Progress PDK9031E Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Progress PDK9031E (128 sidor) i kategorin Fläktkåpa. Denna guide var användbar för 7 personer och betygsatt med 4.0 stjärnor i genomsnitt av 4 användare
Sida 1/128

Istruzioni per l’uso
User manual
Notice d’utilisation
Benutzerinformation
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Οδηγίες Χρήσης
Инструкция по
эксплуатации
Kullanma Kılavuzu
طرق الاستعمال
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Informaţii
pentru utilizator
Upute za uporabu
Návod na používanie
Návod k použití
Navodila za uporabo
Udhëzime përdorimi
Ръководство за
употреба
Упатство за
употреба
Uputstva za upotrebu
Kasutusjuhend
Інструкції з
використання
Пайдалану нұсқауы
Informacija naudotojui
Naudojimo instrukcija
Cappa aspirante
Cooker Hood
Hotte
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Campana extractora
Exaustor
Απορροφητήρας
Вытяжка
Davlumbaz
الشراق
Köksäkt
Ventilator
Liesituuletin
Emhætte
Okap wyciągowy
Páraelszívó
Hotă Aspirantă
Usisna kuhinjska
napa
Odsávač pary
Digestoř
Odzračevalna napa
Oxhak thithës
Аспиратор в
аспирираща версия
Аспиратор
Odzračevalna napa
Õhupuhasti
Витяжний ковпак
Суыру қалпағы
Gaisa nosūcējs
Garų surinktuvas
PDK9031E
PDK6031E

2 progress
≥ 50 cm ≥ 65 cm

progress 3
2x
2x
Ø 3x9
1x
1x
Type 47
2x
Ø 150 mm
Ø 150 mm
Ø 125 mm
Ø 120 mm
2x
Ø 2,9x13
5x
Ø 8x40
5x
Ø 5x45
1x
2x
1x

4 progress
1
2 3
4
5
≥ 50 cm
≥ 65 cm

progress 5
6 7
8 9
10

6 progress
12
11
13

progress 7
14
15

8 progress
IT - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per
l’aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
Informazioni di sicurezza
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione. Per tutte le operazioni di instal
lazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro. L’apparecchio
può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purchè sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata con temporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. La cappa va
frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espres
samente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo
manuale.
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione
e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad
incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
Attenzione! Quando il piano di cottura è in funzione le parti
accessibili della cappa possono diventare calde.

progress 9
Istruzioni di sicurezza
Per la sostituzione della lampada utilizzare
solo il tipo lampada indicato nella sezione
manutenzione /sostituzione lampada di
questo manuale.
Non collegare Attenzione!
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti. L’aria aspirata non
deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da
apparecchi a combustione di gas o di
altri combustibili. Non utilizzare o lasciare
la cappa priva di lampade correttamente
montate per possibile rischio di scossa
elettrica.Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione
con il prodotto per l’installazione o, se
non in dotazione, acquistare il tipo di viti
corretto. Utilizzare la lunghezza corretta
per le viti che sono identificati nella
Guida all’installazione. In caso di dubbio,
consultare il centro di assistenza autorizzato
o personale qualificata similare.
Attenzione! La mancata installazione
di viti e dispositivi di fissaggio in
conformità di queste istruzioni può
comportare rischi di natura elettrica.
Considerazioni ambientali
Riciclare i materiali con il simbolo
. Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana e
a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire le
apparecchiature che riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più vicino o
contattare il comune di residenza.
Uso
La cappa è realizzata per essere utilizzata in
versione aspirante ad evecuazione esterna
o filtrante a riciclo interno .
Installazione
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista
di spina (collegamento diretto alla rete) o
la spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare
un interruttore bipolare a norma che
assicuri la disconnessione completa della
rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole
di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.

10 progress
Prodotto dal peso eccessivo, la
movimentazione e installazione della cappa
deve essere fatta da almeno due o più
persone.
La distanza minima fra la superficie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in
caso di cucine elettriche e di 65cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specificano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Funzionamento
La cappa è fornita di un pannello comandi
con un controllo delle velocità di aspirazione
ed un controllo di accensione della luce per
l’illuminazione del piano di cottura.
1. ON/OFF luci
2. OFF motori
3. - 4. - 5. 3.Potenza aspirazione minima ( ),
media ( ), massima ( ).4. 5.
Usare la velocità maggiore in caso di
particolare concentrazione di vapori
di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita
(almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso
Fig. 1-14
Il filtro antigrasso deve essere pulito
una volta al mese con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a
ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie
il filtro antigrasso può scolorirsi ma le sue
caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Filtro ai carboni attivi
(Solo per Versione Filtrante)
Fig. 13
La saturazione del filtro carbone si verifica
dopo un uso più o meno prolungato a
seconda del tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del filtro grassi. In ogni caso
è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato

progress 11
Sostituzione Lampade
Fig. 15
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Prima di toccare le Attenzione!
lampade sincerarsi che siano fredde.
Togliere la lampada danneggiata e
sostituirla con una nuova (vedi tabella
sotto):
Lampada Potenza
(W) Attacco
3E14
Tensione (V) Dimensione (mm)
220-240 35x102 (Diametro x
Lunghezza)
Codice ILCOS D
(in accordo a IEC 61231)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

12 progress
EN - INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any
eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions
in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and
steam and is destined only for domestic use.
Safety information
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood
from the mains by removing the plug or disconnecting the mains
electrical supply. Always wear work gloves for all installation and
maintenance operations. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per sons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not be allowed to tamper with the controls or play
with the appliance. Cleaning and user main te nance shall not
be made by children without supervision. The premises where
the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other gas combustion devices or
other fuels. The hood must be regularly cleaned on both the inside
and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). This must be completed
in accor dance with the maintenance instructions provided in this
manual. Failure to follow the instruc tions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk
of fires. The flaming of foods beneath the hood itself is severely
prohibited. The use of exposed flames is detrimental to the filters
and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances. Any frying must be done with care in order to make
sure that the oil does not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may become hot when Caution:
used with cooking appliances.

progress 13
Safety instructions
For lamp replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual.
Warning! Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities.
The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust
fumes from appliances burning gas or other
fuels.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively
mounted grids.
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifically
indicated.
Use only the fixing screws supplied with the
product for installation or, if not supplied,
purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which
are identified in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised
service assistance centre or similar qualified
person.
Warning! Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards.
Environment concerns
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it. Help protect the
environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances
marked with the symbol with the
household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office department for household
waste or the shop where you purchased
this product.
Use
The hood is designed to be used either for
exhausting or filter version .
Installation
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
overcurrent category III in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.

14 progress
Very heavy product; hood handling and
installation must be carried out by at least
two persons.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance, this must be
adhered to.
Operation
The hood is fitted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
1. ON/OFF lighting
2. OFF motors
3. - 4. - 5. 3.Minimum suction power ( ),
medium ( ), maximum ( ).4. 5.
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood
suction is switched on for 5 minutes
prior to cooking and to leave in operation
during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
Maintenance
Before performing any ATTENTION!
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance
of the fat filters) internally and externally.
Clean using the cloth dampened with
neutral liquid detergent. Do not use
abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Failure to carry out the WARNING:
basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement
of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing
these instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
Grease filter
Fig. 1-14
The grease filter must be cleaned once a
month using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a
short cycle. When washed in a dishwasher,
the grease filter may discolour slightly, but
this does not affect its filtering capacity.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 13
The saturation of the charcoal lter occurs
after more or less prolonged use, depend-
ing on the type of cooking and the regularity
of cleaning of the grease lter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal filter may NOT be washed or
regenerated.

16 progress
FR - PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue
pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique
exclusivement.
Information de sécurité
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez
l’alimentation électrique en retirant la fiche ou en coupant
l’interrupteur général. Utilisez de gants de travail pour toute
opération de nettoyage ou d’entretien. L’appareil peut être utilisé
par les enfants âgés pas moins de 8 ans et les personnes ayant
des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou
sans l’expérience ou les connaissances nécessaires, uniquement
sous surveillance ou après ils ont reçu des instructions relatives
à l’utilisation en sécurité de l’appareil et ont compris les dangers
inhérents. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est
utilisée conjointement avec d’autres appareils fonctionnant au gaz
ou autres combustibles. La hotte doit être régulièrement nettoyée à
la fois à l’intérieur et à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS);
cela devrait se faire en conformité avec les instructions d’entretien
dans ce manuel. Le non respect des instructions expressément
fournies dans ce mode d’emploi concernant le nettoyage de la
hotte et des filtres peut provoquer des risques d’incendie.
Il est strictement interdit de flamber les aliments sous la hotte.
L’utilisation d’une flamme nue est dommageable pour les filtres et
peut causer un incendie, par conséquent, elles doivent être évitées
de toute façon. La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer
que l’huile surchauffée ne prend pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en
fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent
devenir très chaudes.

progress 17
Consignes de sécurité
Pour le remplacement de la lampe, utilisez
uniquement le type de lampe spécifié dans
la section remplacement/maintenance
lampe dans ce manuel.
Ne pas brancher Attention!
l’appareil au réseau électrique avant
que l’installation est complètement
terminée.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à prendre pour l’évacuation
des fumées, respectez strictement les
dispositions des règlements locales.
L’air d’évacuation ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé pour évacuer
les fumées produites par les appareils
de combustion de gaz ou d’autres
combustibles. Ne pas utiliser ou laisser
la hotte sans les lampes correctement
montées, car un éventuel risque de choc
électrique est possible.
N’utilisez jamais la hotte sans la grille
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme une surface d’appui, sauf indication
expresse. Utilisez uniquement les vis
de fixation fournies avec le produit pour
l’installation, ou, si non fournies, acheter
le type correct de vis. Utilisez la longueur
correcte pour les vis qui sont identifiées
dans le Guide d’installation. En cas de
doute, consultez votre centre de service
agréé ou du personnel qualifié.
Le défaut d’installer Attention!
les vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut
entraîner des risques électriques.
En matière de protection
de l’environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques
et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères.
Emmenez un tel produit dans votre centre
local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle
puisse être utilisée en version aspirante
à évacuation extérieure , ou filtrante à
recyclage intérieur .
Installation
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne se
trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Avant de rebrancher le circuit de
la hotte à l’alimentation électrique
et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le
câble d’alimentation soit monté
correctement.

18 progress
Appareil excessivement lourd ; la
manutention et l’installation de la hotte
doivent être effectuées par deux personnes
ou plus.
La distance minimum entre la superficie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du disposi-
tif de cuisson au gaz spécient une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
Fonctionnement
La hotte est équipée d’un panneau
de contrôle doté d’une commande de
vitesse d’aspiration et d’une commande
d’éclairage du plan de cuisson.
1. ON/OFF lumières
2. OFF moteurs
3. - 4. - 5. Puissance d’aspiration minimum
( ), moyenne ( ), maximum ( ).3. 4. 5.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Entretien
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en
enlevant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifié avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie
si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage
de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut
en aucun cas être engagée dans le cas
d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras
Fig. 1-14
Le filtre antigraisse doit être nettoyé une
fois par mois avec des détergents non
agressifs, à la main ou dans le lavevaisselle
à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre antigraisse au lave
vaisselle peut en provoquer la décoloration.
Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne
seront en aucun cas modifiées.
Filtre à charbon actif
(uniquement pour version recyclage)
Fig. 13
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le filtre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

progress 19
Remplacement des lampes
Fig. 15
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les
lampes, assurezvous qu’elles soient
froides.
Enlever l’ampoule endommagée et la
remplacer par une neuve (consulter le
tableau ci-dessous):
Ampoule Puissance
(W) Culot
3E14
Tension (V) Dimension (mm)
220-240 35x102 (Diamètre x
Longueur)
Code ILCOS D
(en accord avec CEI 61231)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

20 progress
DE - MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt
eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel,
Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften
in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist fuer die Absaugung
der Kochduenste und Verbrennungsgase, die waehrend des Kochvorgangs entstehen ,
entwickelt. Sie ist nur zum Hausgebrauch geeignet.
Sicherheitshinweise
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung, muss das Gerät vom
Stromnetz getrennt werden, indem man den Stecker auszieht
bzw. den Hauptschalter ausschaltet. Alle Installationsund
Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen. Das
Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten
(oder ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern
sie entsprechend überwacht werden bzw. in die Benutzung des
Geräts sicher eingewiesen worden und sich den damit verbundenen
Gefahren bewusst sind. Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät
nicht spielen. Die Reinigungs und Wartungsarbeiten müssen von
unüberwachten Kindern nicht durchgeführt werden. Der Raum
muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gasbzw. Brennstoffgeräten verwendet
wird. Die Dunstabzugshaube ist regelmäßig innen und außen
zu reinigen: bei der Reinigung ist auf die Wartungshinweise des
vorliegenden Handbuchs zu achten. Das Nichtbeachten der
Reiningungshinweise und des Ersatzes bzw. Reinigung der Filter
kann zur Brandgefahr führen.
Es ist streng verboten, Speisen auf der Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen. Die Verwendung von offener
Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr führen, daher
ist die in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl
Feuer fängt.
Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche Teile Achtung!
der Dunstabzugshaube heiß werden.

progress 21
Sicherheitshinweise
Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden
Handbuchs angegeben wird.
Das Gerät nicht an das Achtung!
Stromnetz anschließen, bis die
Installation vollständig abgeschlossen
ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche, sich
streng an die Voschriften der örtlichen
Behörde halten.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten darf im Aufstellraum gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 105
bar) sein.
Die Abzugsluft darf nicht in eine Ableitung
der Rauchbzw.Brennstoffgase geleitet
werden.
Die Dunstabzugshaube ohne richtig
installierte Lampen nicht verwenden
bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu
vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig
installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Auflagefläche verwendet werden, sofern es
nicht ausdrücklich angegeben ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für
die Installation mitgelieferten Schrauben,
oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten,
kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Die
Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird. Im
Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten
Kundendienst oder ein ähnliches
Fachpersonal.
Schrauben und Achtung!
Befestigungselemente, die nicht
in Übereinstimmung mit diesen
Hinweisen sind, können zur
elektrischen Gefährdung führen.
Umwelttipps
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie
sich an Ihr Gemeindeamt.
Bedienung
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat
als auch als Umluftgërat eingesetzt
werden.
Befestigung
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Vor der Inbetriebnahme Hinweis!
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.

22 progress
Aufgrund des schweren Gewichtes sind
mindestens zwei oder noch mehr Personen
zur Beförderung und Installation der
Abzugshaube erforderlich.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist.
1. Schalter ON/OFF Beleuchtung
2. Schalter OFF der Absaugfunktion
3. - 4. - 5. 3. 4.geringe ( ), mittlere ( ), höchste
( ) Saugstärke.5.
Bei starker Dampfentwicklung die
höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
Wartung
Vor jeder Reinigung und Hinweis !
Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos
zu machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufig gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein
mit flüssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Nichtbeachtung dieser Achtung:
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Fettfilter
Bild 1-14
Der muss einmal monatlich Metallfettfilter
gewaschen werden. Das kann mit einem
milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter
kann bei der Reinigung in der Spülmaschine
abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch
in keiner Weise beeinträchtigt.

progress 23
Aktivkohlefilter
(nur bei der Umluftversion)
Bild 13
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes
und der Häugkeit der Reinigung des Fet-
tlters tritt nach einer mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlelters auf. Auf jeden Fall muß
der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden. Er kann NICHT
gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Ersetzen der Lampen
Bild 15
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Vor Berühren der Lampen Hinweis:
sich vergewissern, dass sie abgekühlt
sind.
Entfernen Sie die beschädigte Lampe
und ersetzen Sie sie mit einer neuen
(konsultieren Sie die nachfolgende Tabelle):
Lampen
Leistung
(W)
Anschluß
3E14
Spannung (V) Abmessung (mm)
220-240
35x102
(Durchmesser x
Länge)
Bezeichnung ILCOS D
(in Übereinstimmung mit der IEC 61231)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

24 progress
NL -
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor
eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is
ontworpen voor het afzuigen van rook en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinformatie
Alvorens reinigings of onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, de kap ontkoppellen van de elektrische voeding door
het verwijderen van de stekker of door het loskoppelen van de
algemene schakelaar van de woning. Draag bij alle installatie
en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Deze
apparatuur kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en behoefte
kennis, mits ze onder juist toezicht zijn of instructies hebben
gekregen over hoe het apparaat veilig te gebruiken en zich bewust
zijn van de verwante gevaren. Kinderen moeten in de gaten
gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen. Schoonmaak en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht. De ruimte moet voldoende
geventileerd worden, wanneer de afzuigkap wordt gebruikt samen
met andere apparaten die werken op gas of andere brandstoffen.
De kap moet regelmatig worden schoongemaakt, zowel van
binnen als van buiten (MINSTENS EENS PER MAAND), in elk
geval de instructies opvolgen die uitdrukkelijk zijn aangegeven in
de onderhoudsinstructies in deze handleiding. Indien de normen
voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het vervangen
en schoonmaken van de filters niet worden nageleefd, kan dat
brandgevaar opleveren. Het is ten strengste verboden voedsel
direct boven de vlam te bereiden onder de kap.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan
brand veroorzaken, dus moet in ieder geval worden vermeden.
Het frituren moet constant in de gaten gehouden worden om te
voorkomen dat oververhitte olie brand vat.
Waarschuwing! Wanneer de kookplaat in gebruik is, kunnen
de toegankelijke delen van de afzuigkap heet worden

progress 25
Veiligheidsinstructies
Voor vervanging van de lamp alleen het
type lamp gebruiken dat aangegeven is in
het deel ‘onderhoud / vervangen van de
lamp’ in deze handleiding.
Waarschuwing! Het apparaat niet
aansluiten op het elektriciteitsnet
voordat de installatie volledig is
voltooid.
Voor de technische normen en de
veiligheidsnormen die moeten worden
nagekomen in verband met de afvoer van
rookgassen moet u zich strikt houden aan
de bepalingen van de regelgeving van de
lokale autoriteiten.
De afgevoerde lucht mag niet worden
weggeleid door een kanaal dat ook
gebruikt wordt voor de afvoer van rook die
geproduceerd wordt door apparaten op
gas of andere brandstoffen.
De kap mag niet zonder correct
gemonteerde lampjes worden gebruikt of
achtergelaten, omdat er dan gevaar voor
een elektrische schok bestaat.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder correct
gemonteerd rooster!
De afzuigkap mag NOOIT worden gebruikt
als plek om spullen op te leggen, tenzij
uitdrukkelijk aangegeven.
Gebruik alleen de bevestigingsschoeven
die bij het product worden geleverd voor
de installatie, of, indien niet meegeleverd,
koop het juiste type schroeven. Gebruik
de juiste lengte voor de schroeven die zijn
aangegeven in de Installatiehandleiding.
In geval van twijfel, raadpleeg een erkend
servicecentrum of soortgelijk gekwalificeerd
personeel.
LET OP! Wanneer schroeven en
bevestigingsmiddelen niet geinstalleerd
worden zoals aangegeven in deze
instructies kan dit elektrische gevaren
tot gevolg hebben.
Milieuberscherming
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de
afzuigversie met afvoer naar buiten , of
de filtrerende versie, met luchtcirculatie .
Het installeren
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook
na de installatie, niet goed te bereiken,
dan moet er een tweepolige schakelaar
worden geplaatst die de volledige
ontkoppeling van het net garandeert in het
geval van een overspanning van klasse
III, in overeenstemming met de installatie
normen.
Alvorens de wasemkap weer aan het
voedingsnet aan te sluiten controleer
of deze goed functioneert, controleer
altijd of de voedingskabel goed
gemonteerd is.

26 progress
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het
door minstens twee of meer personen
verplaatst en geïnstalleerd te worden.
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 65cm,
in geval van een gas of gemengd fornuis.
Indien in de installatieaanwijzing van het
gaskooktoestel een grotere afstand wordt
aangegeven moet hiermee rekening worden
gehouden.
Werking
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar voor
de snelheid van afzuiging en een schakelaar
voor de verlichting van het fornuis.
1. ON/OFF lichten
2. OFF motoren
3. - 4. - 5. Zuigkracht
laagste ( ), middelste ( ), maximale ( ).3. 4. 5.
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap
van het elektriciteitsnet af door de
stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de
vetfilters gereinigd worden). Gebruik
voor het reinigen een doek die u vochtig
maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten
die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Als u deze aanwijzingen Attentie:
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de
filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vetfilter
afb. 1-14
Het metalen vetfilter moet eenmaal per
maand worden gereinigd met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de
vaatwasmachine op lage temperaturen
en met een kort programma. Door hem
in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is
niet van invloed op de eigenschappen, die
beslist niet veranderen.
Koolstoffilter
(alleen voor filterend apparaat)
afb. 13
De verzadiging van de koolstoflter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken en
de regelmaat waarmee de vetlter wordt
gewassen. In ieder geval moet de lter
minstens om de 4 maanden vervangen
worden. Het kan NIET gewassen of op-
nieuw gebruikt worden
Vervanging lampjes
afb. 15
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te
raken controleer eerst of ze koud zijn.
Verwijder de beschadigde lamp en vervang
met een nieuw exemplaar (raadpleeg de
onderstaande tabel):

progress 27
Lamp Vermogen
(W) Fitting
3E14
Spanning (V) Afmeting (mm)
220-240 35x102
(Diameter x Lengte)
Code ILCOS D
(volgens IEC 61231)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

28 progress
ES - MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina
cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al
aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
durante la cocción y para el uso doméstico.
Información de seguridad
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación
eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el interruptor
general de la vivienda. Para todas las operaciones de instalación
y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo. El aparato puede
ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de
experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén bajo
vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de
los peligros inherentes a éste. Los niños deben ser supervisados
para asegurarse de que no jueguen con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida
supervisión. La habitación debe estar suficientemente ventilada
cuando la campana se utiliza contemporáneamente con otros
dispositivos a combustión de gas u otros combustibles.
La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente
como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo
caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de
mantenimiento de este manual. La inobservancia de las normas de
limpieza de la campana y del cambio y la limpieza puede comportar
riesgo de incendios. Es estrictamente prohibido flamear los
alimentos bajo la campana. El uso de una llama libre es perjudicial
para los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto, debe
evitarse en cualquier caso. Los fritos debe realizarse con cuidado
para evitar que el aceite caliente prenda fuego.
¡Atención! Cuando la placa de cocción está funcionando las
partes accesibles de la campana pueden calentarse.

progress 29
Instrucciones de
seguridad
Para la sustitución de la lámpara sólo
utilizar el tipo de lámpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
No conectar la unidad a la ¡Atención!
red eléctrica hasta que la instalación
sea totalmente completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad a adoptar para la descarga de
los humos, seguir estrictamente lo previsto
por los reglamentos de las autoridades
locales competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado
en un conducto usado para la descarga
de humos producidos por dispositivos de
combustión a gas u otros combustibles.
No utilizar ni dejar la campana sin las luces
correctamente instaladas debido al posible
riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la rejilla
montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse como
una superficie de apoyo a menos que así
se indique específicamente.
Utilizar sólo los tornillos para fijación
suministrados con el producto para su
instalación, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la
longitud correcta para los tornillos que
se identifican en la Guía de instalación.
En caso de duda, consultar el centro de
asistencia autorizado o un similar personal
calificado.
¡Atención! Si no se instalan los
tornillos y elementos de fijación de
acuerdo con estas instrucciones se
puede incurrir en riesgos de naturaleza
eléctricos.
Aspectos medioambientales
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados
con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su oficina municipal.
Uso
La campana està diseñada para ser
utilizada tanto en la forma de extracciòn
como para la forma filtrante de interior
.
Instalación
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana
a un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Antes de reconectar el circuito de
la campana a la red y de verificar el
correcto funcionamiento, controlar
siempre que el cable de red fue
montado correctamente.

30 progress
Producto con peso excesivo; la campana
extractora debe ser transportada e
instalada por dos o más personas.
La distancia mínima entre la superficie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 50cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación
del dispositivo para cocinar con gas
especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Funcionamiento
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
1. ON/OFF luces.
2. OFF motores.
3. - 4. - 5. Potencia de aspiración mínima
( ), media ( ), máxima ( ).3 4 5
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de
iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
Mantenimiento
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento, retire la campana
de la red eléctrica desconectando
el enchufe o desconectando el
interruptor general de la casa.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con
la que se realiza el mantenimiento de los
filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un
paño impregnado de detergente líquido
neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el filtro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
El fabricante no se hace responsable
por los daños al motor o los incendios
provocados en el aparato debido
a intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
Filtro antigrasa
Fig. 1-14
El filtro antigrasa debe limpiarse una vez
al mes con detergentes no agresivos,
manualmente o bien en lavavajillas a bajas
temperaturas y con ciclo breve. Con el
lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa
metálico puede desteñirse pero sus
características de filtrado no cambian
absolutamente.

progress 31
Filtro al carbón activo
(solamente para la versión filtrante)
Fig. 13
La saturaciòn del carbòn activado
ocurre despuès da mas o menos tiempo
de uso prolongado, dependiendo del
tipo de cocina y de la regularidad de
limpieza del filtro de grasa. En cualquier
caso es necesario sustituir el cartucho al
menos cada 4 meses.NO puede lavarse o
reciclarse.
Sustitución de la lámpara
Fig. 15
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las
lámparas asegúrese de que esten
frías.
Retire la lámpara dañada y sustitúyala
con una nueva (consulte la tabla que se
encuentra abajo):
Lámpara Potencia
(W) Enchufe
3E14
Tensión (V) Dimensión (mm)
220-240 35x102 (Diámetro x
Longitud)
Código ILCOS D
(de acuerdo con IEC 61231)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

32 progress
PT - INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declinase qualquer
responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao
aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. A
coifa foi concebida para a aspiração de fumos e vapores de cozimento e se destina
exclusivamente para uso doméstico.
Informações de segurança
Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de manutenção,
devese desligar o exaustor da rede elétrica retirando a tomada
ou desligando a alimentação da rede elétrica. Usar sempre luvas
de trabalho para todas as operações de instalação e manutenção.
Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de 8 anos de
idade e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
e mentais, ou falta de experiência e conhecimento, desde que
sejam supervisionadas ou se tiverem recebido as necessárias
instruções relativas ao uso em segurança do aparelho e que
tenham conhecimento dos riscos envolvidos. As crianças não
devem ser autorizadas a manipular os comandos ou brincar com
o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por
crianças sem supervisão. O local onde o aparelho será instalado,
deve ser suficientemente ventilado, quando o exaustor for utilizado
em conjunto a outros dispositivos de combustão de gás ou outros
combustíveis. O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e
externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS). Isso deve ser
feito em conformidade com as instruções de manutenção indicadas
neste manual. O não cumprimento das instruções fornecidas neste
guia do utilizador, no referente à limpeza do exaustor e substituição
e limpeza dos filtros, causa riscos de incêndio.
É severamente proibido colocar alimentos diretamente na chama,
sob o exaustor. O uso de chama livre causa danos aos filtros e
pode originar incêndios, portanto, deve ser evitado em quaisquer
circunstâncias. Os alimentos fritos devem ser feitos sob controle,
para evitar que o óleo sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor podem queimar
quando utilizado com a placa de fogão.

progress 33
Instruções de segurança
Para a substituição da lâmpada, utilizar
apenas o tipo de lâmpada indicado na
secção de Manutenção/Substituição de
lâmpadas deste manual.
Não ligar o aparelho à ATENÇÃO!
rede elétrica até que a instalação
esteja totalmente concluída.
Relativamente às medidas técnicas e
de segurança a serem adotadas para a
descarga de fumos, é importante respeitar
rigorosamente os regulamentos fornecidos
pelas autoridades locais.
O sistema de condutas desde aparelho
não pode ser conectado a outro sistema
de ventilação já existente que esteja sendo
usado para qualquer outra finalidade, como
descarga de fumos de aparelhos a gás ou
outros combustíveis.
Não utilizar ou deixar o exaustor sem
lâmpadas corretamente montadas, devido
ao possível risco de choques elétricos.
Nunca utilizar o exaustor sem as grades
montadas corretamente.
O exaustor NUNCA deve ser utilizado como
uma superfície de apoio, a menos que não
seja especificamente indicado.
Usar somente os parafusos de fixação
fornecidos com o aparelho, para a
instalação, ou, se não for fornecido,
comprar o tipo de parafuso correto.
Usar o comprimento correto para os
parafusos que são identificados no Guia de
Instalação.
Em caso de dúvida, consultar um centro
de assistência autorizado ou pessoa
qualificada similar.
A falta de instalação ATENÇÃO!
de parafusos ou dispositivos de
fixação em conformidade com estas
instruções, pode resultar em riscos
elétricos.
Preocupações ambientais
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine
os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
Uso
A coifa é fabricada para ser utilizada na
versão aspirante, com evacuação externa
, ou filtrante, com recirculação interna
.
Instalação
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de ficha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de ficha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Antes de conectar Atenção!
novamente o circuito da coifa com
a alimentação elétrica, verificar seu
funcionamento, atentar sempre para
que o cabo de rede esteja montado
corretamente.

34 progress
Produto com peso excessivo. A
movimentação e a instalação do exaustor
devem ser feitas por pelo menos duas ou
mais pessoas.
A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes sobre o fogão e
a parte mais baixa da coifa não deve ser
inferior a 50cm no caso de fogões elétricos
e 65cm no caso de fogões a gás ou
combinados.
Se as instruções de instalação do fogão
a gás especificarem uma distância maior,
devese levar em conta esta indicação.
Funcionamento
O exaustor é dotado de um painel de
comandos com um controlo de velocidade
de aspiração e um controlo para acender a
luz de iluminação do plano de cozedura.
1. ON/OFF luzes
2. OFF motores
3. - 4. - 5. Potência mínima de aspiração
( ), média ( ), máxima ( ).3. 4. 5.
Usar a potência de aspiração no caso
de uma maior concentração de vapor
de cozimento. Aconselhamos ligar a
aspiração 5 minutos antes de iniciar a
cozinhar e de deixá-la em funcionamento
por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento.
Manutenção
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede elétrica
tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente,
interna e externamente (pelo menos com a
mesma frequência com a qual se efectua a
manutenção dos filtros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o
uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção: O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do filtro pode provocar
riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual.
Filtro antigordura
Fig. 1-14
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez
por mês com detergentes não agressivos.
O filtro pode ser lavado manualmente
ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve. O filtro
metálico para a gordura pode perde cor
com as lavagens na máquina da louça,
mas suas características de filtração não se
alteram.
Filtro de carvão activo
(só para a versão filtrante)
Fig. 13
A saturação do ltro de carvão activado se
verica após um uso mais ou menos pro-
longado em função do tipo de cozinha e da
regularidade da limpeza do ltro de gordu-
ras. Em todo caso, é necessário substituir
o cartucho no máximo cada 4 meses. NÃO
pode ser lavado ou regenerado.

progress 35
Substituição das lâmpadas
Fig. 15
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas,
certificarse que estejam frias.
Retirar a lâmpada danificada e substituíla
por uma nova (consultar a tabela abaixo):
Lâmpada Potência
(W) Tomada
3E14
Tensão (V) Dimensão (mm)
220-240 35x102 (Diâmetro x
Comprimento)
Código ILCOS D
(de acordo com IEC 61231)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

36 progress
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση
των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την
απορρόφηση καπνών και ατμών μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού ή συντήρησης,
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, βγάζοντας το φις από την πρίζα ή
κλείνοντας την ηλεκτρική παροχή.
Για όλες τις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης χρησιμοποιείτε γάντια
εργασίας.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και
άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχονται.
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο απορροφητήρας υπάρχουν και συσκευές
καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων, πρέπει να εξασφαλίζεται πάντα επαρκής
αερισμός.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συχνά, εσωτερικά και εξωτερικά
(ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟΝ ΜΗΝΑ), σε κάθε περίπτωση δώστε μεγάλη
προσοχή στις οδηγίες συντήρησης του παρόντος εγχειριδίου.
Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα και αντικατάστασης
και καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα σε φλόγα (φλαμπέ) κάτω από τον
απορροφητήρα.
Η χρήση ελεύθερης φλόγας καταστρέφει τα φίλτρα και μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά, για αυτό θα πρέπει να αποφεύγεται.
Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται υπό έλεγχο έτσι ώστε να αποφευχθεί φωτιά
από υπερθέρμανση λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η μονάδα εστιών βρίσκεται σε λειτουργία, τα
προσβάσιμα μέρη του απορροφητήρα μπορεί να είναι ζεστά.

progress 37
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα μονο με ίδιου
τύπου λαμπτήρα (βλέπε κεφάλαιο συντήρησης/
αντικατάστασης λαμπτήρων του παρόντος
εγχειριδίου).
Προειδοποίηση! Μη συνδέετε τη
συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο εάν δεν έχει
ολοκληρωθεί η εγκατάσταση.
Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες
τοπικοί κανονισμοί για τα τεχνικά μέτρα και τα
μέτρα ασφαλείας της εκκένωσης των καπνών.
Ο αέρας που αποβάλλεται δεν πρέπει να
κατευθύνεται σε αγωγό που χρησιμοποιείται
για την εκκένωση καπνών που παράγονται
από συσκευές καύσης αερίου ή άλλου είδους
καύση. Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε
τον απορροφητήρα χωρίς λάμπες σωστά
τοποθετημένες, εξαιτίας ενδεχόμενου κινδύνου
ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον απορροφητήρα αν δεν
είναι σωστά τοποθετημένο το μεταλλικό πλέγμα!
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον απορροφητήρα σαν
επίπεδο στήριξης, εκτός αν αναφέρεται ρητά στο
εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε μόνο τις βίδες στερέωσης που
παρέχονται με το προϊόν εγκατάστασης ή, αν δεν
παρέχονται, προμηθευτείτε τον σωστό τύπο βιδών.
Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος βιδών, όπως
ορίζεται στις Οδηγίες εγκατάστασης. Σε περίπτωση
αμφιβολίας, συμβουλευτείτε αντιπρόσωπο ή
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εάν η εγκατάσταση
βιδών και στηριγμάτων στερέωσης δεν
γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί να
προκληθούν κινδύνοι ηλεκτρικής φύσεως.
Περιβαλλοντικά Θέματα
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα
δοχεία για ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος
και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε
το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Χρηση
Ο απορροφητήρας είναι χρησιμεύει γιά την
απορρόφηση των καπνών καί των ατμών πού
προέρχονται από το μαγείρεμα.
Στο συνημμένο εγχειρίδιο εγκατάστασης
ενδεικνύεται ποιός τύπος είναι δυνατόν να
χρησιμοποιηθεί γιά το μοντέλο πού κατέχεται
μεταξύ του τύπου απορρόφησης εξωτερικής
εκκένωσης ή φιλτραρίσματος εσωτερικής
ανακύκλωσης .
Εγκατάσταση
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη στο
εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η
πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή
ρεύματος που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους
κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή
ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση. Εάν
δεν παρέχεται η πρίζα (προβλεπόμενη σύνδεση
απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι
σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την
εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη
ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που
εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη αποσύνδεση του
συστήματος σε περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας
ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες
εγκαταστάσεως.
Προειδοποίηση!πριν συνδέσετε το
σύστημα του απορροφητήρα με την
ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε
για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε
πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά
μονταρισμένο.

38 progress
Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση
και η εγκατάσταση του απορροφητήρα
πρέπει να γίνει τουλάχιστον από δύο ή
περισσότερους ανθρώπους.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της
επιφάνειας της βάσης εστιών και του
κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη
των 50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών
κουζινών και των 65εκ στην περίπτωση
κουζινών υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για
βάση εστιών με αέριο καθορίζουν μια
μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την
λάβετε υπόψη.
Λειτουργια
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με
πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα
ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με
διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το
φωτισμό στη μαγειρική ζώνη
1. ON/OFF φωτισμός
2. OFF μοτέρ
3. - 4. - 5. Ελάχιστη ισχύς απορρόφησης
(3. 4. 5.), μεσαία ( ), μέγιστη ( ).
Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη
ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις
συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας.
Σας συνιστούμε να ανάβετε τον
απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει
το μαγείρεμα και να τον αφήνετε
σε λειτουργία κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15
λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
Συντηρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από κάθε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα από το ηλεκτρικό
ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του
και απενεργοποιώντας την ασφάλεια
στον ηλεκτρικό πίνακα.
Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το
ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε
το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα
ρευματοδότη.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά
(τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα
με την οποία γίνεται η συντήρηση
των φίλτρων για τα λίπη). Για τον
καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό
πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά.
Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη
συμμόρφωση με τους κανόνες
καθαρισμού του απορροφητήρα και
της αντικατάστασης των φίλτρων
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους
πυρκαγιάς.
Για αυτό το λόγο σας συνιστούμε να
ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες.
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε
ευθύνη για πιθανές βλάβες του μοτέρ
ή ζημιών από πυρκαγιά που συνδέεται
με λανθασμένη συντήρηση ή στην μη
συμμόρφωση στις παρούσες οδηγίες
ασφαλείας.
Φιλτρο για τα λιποι
Εικ. 1-14
Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα
με απορρυπαντικά που δεν χαράζουν,
είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το
οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή
θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το
πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο
για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το
χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις
ιδιότητες φιλτραρίσματος.

progress 39
Φιλτρο ανθρακα
(μονο για τον τυπο φιλτραρισματος)
Εικ. 13
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα
συντελείται λίγο πολύ από την
παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον
τύπο του μαγειρέματος και την συχνότητα
καθαρισμού του φίλτρου για τα λίπη.
Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η
αντικατάσταση του φίλτρου τουλάχιστον
κάθε τέσσερις μήνες.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ
πλυθεί ή να ανανεωθεί.
Αντικατασταση λαμπες
Εικ. 15
Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το
ηλεκτρικό ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε
τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι
κρύες.
Αφαιρέστε τον κατεστραμμένο λαμπτήρα
κι εν συνεχεία αντικαταστήστε τον
(συμβουλευτείτε τον πίνακα που
ακολουθεί):
Λαμπτήρας Ισχύς (W) Βύσμα
3 E14
Τάση (V) Διαστάσεις (mm)
220-240 35x102
(διάμετρος x Μήκος)
Κωδικός ILCOS D
(σύμφωνα με τον IEC 61231)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

40 progress
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ У ЭКСПЛУАТАЦИИ
Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые
возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в
данном руководстве. Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и
предназначена только для бытового использования.
Информация по безопасности
Перед началом любых операций по очистке или обслуживанию отключите
вытяжку от электрической сети, вынув вилку из розетки или отключив
основной источник электричества.
Для всех операций по установке и обслуживанию используйте рабочие
перчатки. Данный прибор может эксплуатироваться детьми, если их
возраст превышает 8 лет, и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом
или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность, или после получения соответствующих
инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать электроприбор
и дающих им представление об опасности, сопряженной с его
эксплуатацией. Не позволяйте детям играть с прибором.
Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание прибора не
должно производиться детьми без присмотра.
Если кухонная вытяжка используется одновременно с приборами,
работающими на газе или других видах топлива, помещение должно
иметь достаточную вентиляцию. Регулярно проводите очистку вытяжки как
изнутри, так и снаружи (ХОТЯ БЫ ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ).
Очистка должна проводиться в соответствии с инструкциями по
обслуживанию, приведёнными в этом руководстве. Несоблюдение
приведенных инструкций по очистке вытяжки, а также очистке и замене
фильтров, может привести к возгораниям.
Строго запрещено приготовление еды на открытом огне под вытяжкой.
Избегайте использования открытого пламени, оно может навредить
фильтрам и привести к возгораниям.
Жарка должна проходить под присмотром, чтобы избежать перегрева и
возгорания масла.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная поверхность работает, доступные части
вытяжки могут нагреваться.

progress 41
Правила по техники
безопасности
Для замены лампочки освещения использовать
только тип лампочки указанный в разделе
обслуживания/замены лампочки этого
руководства.
Внимание! Не подключать прибор к
электрической сети до тех пор, пока
установка полностью не закончена.
Что касается технических мер и условий по
технике безопасности при отводе дымов,
то необходимо строго следовать законам,
установленным местными властями.
Всасываемый воздух не должен выпускаться
в трубу, используемую для выбросов дымов
приборами, работающими на газу или других
видах топлива. Не используйте и не оставляйте
вытяжку
без правильно установленных ламп, это может
привести к поражению электрическим
током. Никогда не пользуйтесь вытяжкой без
правильно установленной решётки!
Вытяжку НИКОГДА не следует использовать
как опорную поверхность, если подобное
использование не обозначено отдельно.
Используйте только фиксирующие винты,
поставляемые с продуктом, или, если их нет
в комплекте, приобретите винты правильного
типа. Используйте правильную длину винтов,
указанную в руководстве по установке. В
случае возникновения сомнений, обратитесь в
авторизированный сервисный центр или к иному
квалифицированному персоналу.
ВНИМАНИЕ! Невыполнение установки
винтов и устройств крепления в
соответствии с этими инструкциями может
повлечь за собой риски электрического
характера.
Oxpaha oкружающeй cpeды
Материалы с символом следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья. Принимая участие в
переработке старого электробытового
оборудования, Вы помогаете защитить
окружающую среду и здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми отходами
бытовую технику, помеченную символом .
Доставьте изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Вытяжка выполнена для применения в
исполнении с отводом наружу или в
исполнении с внутренней рециркуляцией
воздуха .
УСТАНОВКА
Напряжение сети должно соответствовать
напряжению, указанному на табличке
технических данных, которая размещена внутри
прибора. Если вытяжка снабжена вилкой,
подключите вытяжку к штепсельному разъему,
отвечающему действующим правилам, который
должен быть расположен в легкодоступном
месте, что можно сделать и после установки.
Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое
подключения к сети), или штепсельный разъем
не расположен в доступном месте, также и
после установки, то используйте надлежащий
двухполюсный выключатель, обеспечивающий
полное размыкание сети при возникновении
условий перенапряжения 3-ей категории, в
соответствии с инструкциями по установке.
Внимание! прежде чем подключить к
сети питания электрическую систему
вытяжки и проверить ее исправное
функционирование убедитесь в том, что
кабель питания правильно смонтирован.

42 progress
Устройство отличается большим
весом; для его переноски и установки
требуется не менее двух человек.
Расстояние нижней грани вытяжки
над опорной плоскостью под сосуды
на кухонной плите должно быть не
менее 50cm – для электрических плит,
и не менее 65cm для газовых или
комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке
газовой плиты оговорено большее
расстояние, то учтите это.
Функционирование
Вытяжка оснащена щитом управления
для контроля скорости вытяжного
вентилятора и зажигания света для
освещения рабочей поверхности плиты.
1. ВКЛ/ВЫКЛ подсветки
2. ВЫКЛ электродвигателей
3. - 4. - 5. Производительность вытяжки,
минимальная ( ), средняя ( ), 3. 4.
максимальная (5.)
Пользуйтесь интенсивным режимом
работы вытяжки в случае особо
высокой концентрации кухонных
испарений. Мы рекомендуем включить
вытяжку за 5 минут до начала процесса
приготовления пищи и оставить ее
включенной в течение 15 минут по
окончании процесса.
Уход
Прежде чем выполнить Внимание!
любую операцию по чистке или
техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от
электросети, отсоединяя вилку или
главный выключатель помещения.
Вытяжка должна подвергаться частой
очистке как внутри, так и снаружи (по
крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки
жира). Для чистки используйте
специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим
средством. Не применяйте средства,
содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Не соблюдение Внимание:
правил чистки прибора и замены
фильтров может привести к
риску возникновения пожара.
Поэтому рекомендуем соблюдать
приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в
связи с возможными повреждениями
двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта
или несоблюдения вышеописанных
предупреждений.
Фильтры задержки жира
Рис. 1-14
Фильтр следует зачищать ежемесячно
неагрессивными моющими средствами,
вручную или в посудомоечной
машине при низкой температуре и
экономичном цикле мытья. При мытье
в посудомоечной машине может иметь
место некоторое обесцвечивание
фильтра задержки жира, но его
фильтрующая характеристика остается
абсолютно неизменной.

progress 43
Угольный фильтр
(только в режиме рециркуляции)
Рис. 13
Насыщение угольного фильтра происходит
по истечении более или менее длительного
периода эксплуатации, предопределяемого
типом кухни и периодичностью задержки
жира. В любом случае, заменяйте патрон по
крайней мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или
регенерации.
Замена ламп
Рис. 15
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем
прикасаться к лампам убедитесь в
том, что они остыли.
Выкрутите поврежденную лампу и
замените ее новой (см. приведенную
ниже таблицу).
Лампа Мощность
(Вт) Цоколь
3 E14
Напряжение
(В) Размер (мм)
220-240 35x102
(Диаметр x Длина)
Код ILCOS D
(по системе IEC 61231)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

44 progress
TR - MONTAJ VE KULLANIM TALIMATLARI
Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında
yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya
yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz yemek pişirilirken ortaya çıkan
duman ve buharın çekilmesi amacıyla ve sadece evlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Güvenlik bilgileri
Herhangi bir temizleme veya bakım işlemi yapmadan önce elektrik
prizini çıkartarak veya ana şebeke ile bağlantıyı keserek davlumbazı
kapatınız.
Tüm kurulum ve bakım işlemleri için iş eldiveni kullanınız.
Cihaz, 8 yaş ve üstü çocuklar ve gözetim altında bulunan ve cihazın
kullanımıyla ilgili eğitim alıp kullanıma bağlı olan tehlike hakkında
bilgileri olduğu takdirde yetersiz fiziksel, duyusal veya akli yeteneğe
sahip kişiler p44-ya da tecrübe veya teknik bilgi eksikliği olan şahıslar
tarafından kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
Çocukların ocak ile oynamaları yasaktır.
Temizlik ve bakım işlemleri gözetimsiz çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı diğer yanıcı gaz aygıtları veya diğer yakıtlarla
kullanıldığında cihazın kurulduğu alandaki bölümlerinin havalandırılma
şartlarını yerine getirmek gerekir.
AYDA EN AZ BİR DEFA davlumbazın düzenli bir şekilde hem içten
hem de dıştan temizlenmesi gerekir.
Temizlik işlemi el kitapçığında bulunan bakım talimatlarına uygun
olacak şekilde yapılmalıdır.
Davlumbaz ve filtrelerin temizlik işlemiyle ilgili kılavuzda yer alan
talimatlara uyulmadığı takdirde yangın tehlikesi oluşabilir.
Davlumbazın altında yemekleri alevlendirmek kesinlikle yasaktır.
Açık alev filtreler için son derece zararlıdır ve yangın tehlikesine yol
açabilir, bu nedenle bu durumun önlenmesi gerekir.
Yağın fazla ısınmaması ve tutuşmaması için tüm kızartma işlemleri
dikkatle yapılmalıdır.
UYARI: Pişirme cihazlarıyla kullanıldığında davlumbazın
bölümleri ısınabilir.

progress 45
Güvenlik talimatlari
Ampul değiştirirken kılavuzda bulunan
ampul Bakım/Değiştirme bölümünde yer
alan lamba tipini kullanınız.
DİKKAT! Kurulum işlemini
tamamlamadan cihazın ana
bağlantısını yapmayınız.
Buhar tahliyesi için uygulanacak teknik
ve güvenlik önlemleriyle ilgili olarak yerel
yönetim tarafından verilen düzenlemelere
uymak önemlidir.
Bu cihaz için gaz veya diğer yakıt kullanan
cihazlardan buhar tahliye etmek gibi farklı
nedenlerden dolayı kullanılan vantilasyon
sistemine kanal sistemi kurulmamalıdır.
Elektrik çarpma risklerini önlemek için
davlumbaz ampulunu doğru şekilde
yerleştirmeden cihazı kullanmayınız.
Izgaraları kurmadan davlumbazı
kullanmayınız.
Özellikle belirtilmediği takdirde davlumbazı
ASLA destek yüzeyi olarak kullanmayınız.
Montaj için ürünle tedarik edilen vidaları
kullanınız veya, tedarik edilmediği takdirde,
uygun vida tipini satın alınız.
Kurulum Kılavuzunda yer alan doğru
uzunluktaki vidaları kullanınız.
Tüm sorularınız için yetkili destek hizmetini
veya uzman teknisyen ile irtibata geçiniz.
DİKKAT! Kılavuzda yer alan talimatlara
uygun şekilde vida ve sabitleme
aygıtlarının yerleştirilmemesi elektriksel
tehlikelere neden olabilir.
Çevreyle ilgili bilgiler
Şu sembole sahip malzemeler geri
dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm
için uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri
dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının
korunmasına yardımcı olun. Ev atığı
sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü
yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin p45-ya
da belediye ile irtibata geçin.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Kullanım
Davlumbaz dışarı tahliye yapan aspiratör
versiyonunda , yada dahilde devir daimli
filtre eden versiyonunda kullanılmalıdır.
Kurulum
Ana güç kaynağı davlumbazın içinde
yer alan plakada belirtilen değere uygun
olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut
düzenlemelere uygun bir prize takıp
erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan
sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan
şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir
yerde değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili
koşullar altında ana kablonun bağlantısının
tamamen kesilmesini sağlayan, standartlara
uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı!Davlumbazı ana güç kaynağına
yeniden bağlamadan ve etkin şekilde
çalıştığını kontrol etmeden önce, ana
güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp
takılmadığını denetleyin.

46 progress
Bu ürüün ağırlığı çok fazladır. Taşınması
ve kurulması işleri en az iki yada faha fazla
sayıda kişi tarafından yapılmalıdır.
Ocağın üzerindeki pişirme kapları için
destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en
alçak kısmı arasındaki minimum mesafe,
elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya gazla
elektrikle çalışan ocaklardan 65 cm’den az
olmamalıdır.
Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak
talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa,
buna bağlı kalınmalıdır.
Çalıştırma
Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının
ayarlandığı bir kontrol paneli ve pişirme alanı
ışıklarını kumanda eden bir lamba anahtarı
bulunmaktadır.
1. Işıklar AÇIK/KAPALI
2. Motorlar KAPALI
3. - 4. - 5. 3.Minimum emme gücü ( ), orta
( ), maksimum ( ).4. 5.
Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde
yüksek emme hızından yararlanınız.
Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak
davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık
tutulması, pişirme esnasında ve pişirme
işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika
daha çalışır durumda bırakılması önerilir.
Bakım
DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini
gerçekleştirmeden önce, davlumbazı
elektrik şebekesinden ayırınız.
Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden
çekilmelidir.
Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az
yağ filtrelerinin bakımı için gerçekleştirdiğiniz
sıklıkta) temizlenmelidir.
Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı ürünler
kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Uyarı: Davlumbaza ilişkin
temel temizleme talimatlarının
yerine getirilmemesi ve filtrelerin
değiştirilmemesi yangına neden olabilir.
Bu nedenle, söz konusu talimatlara
uymanızı öneririz.
Üretici, uygun olmayan bakımdan veya
yukarıda belirtilen güvenlik tavsiyelerine
uymamaktan kaynaklanan motor veya
yangın hasarı konusunda sorumluluk kabul
etmez.
Yağ filtresi
Şekil 1-14
Yağ filtresi, ayda bir asitsiz deterjanla,
elde veya düşük ısı ve kısa devreye
programlanmış bir bulaşık makinesinde
temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde
yıkandığında, yağ filtresinin rengi hafifçe
solabilir, ancak bu filtreleme kapasitesini
etkilemez.
Kömür filtresi
(yalnızca filtreli modellerde)
Şekil 13
Etkin kömür ltre, pişirme türüne ve yağ
ltresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak
daha uzun sürede dolar.
Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun
değiştirilmesi gerekir.
Karbon ltre yıkanmaz ve yeniden
kullanılabilir hale getirilemez.

progress 47
Lambaları değiştirme
Şekil 15
Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Uyarı! Ampullere dokunmadan önce,
soğuduklarından emin olun.
Hasarlı lambayı çıkarıp, yenisiyle değiştirin
(aşağıdaki tabloya başvurun):
Lamba Güç (W) Soket
3E14
Gerilim (V) Boyut (mm)
220-240 35x102
(çap x uzunluk)
ILCOS D Kodu
(IEC 61231'e göre)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS COR-
PORATION NV.
RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE
40
B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES
BELGIUM
TEL: +15 2 716 26 00
FAX: +15 2 716 26 01
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl,
diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır.
Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçı
rmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini
ve bakım süresini ifade eder.

progress 48
15
3E14

49 progress
ON/OFF .1
OFF .2
.4 .3 .5 - .4 - .3
.5)
1-14
13

50progress
III

progress51
8

52 progress
SV - MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR
Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att
instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsugning av
matos och ånga som bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk.
Säkerhetsinformation
Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller
rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens
huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhållsingrepp.
Apparaten får användas av barn från 8 års ålder eller personer med
reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer
som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten, såtillvida inte
användandet övervakas eller instruktioner ges av erfaren person
som ansvarar för säkerheten. Barn får inte lämnas utan uppsikt för
att förhindra att de leker med apparaten.
Rengörings och underhållsingrepp får inte utföras av barn utan
uppsikt.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten används
tillsammans med andra apparater vilka drivs med gas och andra
typer av bränsle.
Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN
GÅNG I MÅNADEN), och respektera under alla händelser samtliga
underhållsinstruktioner i denna manual.
Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet byte av f

progress 53
Säkerhetsinstruktioner
Använd endast den typ av lampor som
anges i denna handbok i kapitles Underhåll/
Byte av lampa när lampan skall bytas ut.
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet innan installationen är helt
slutförd.
Vad beträffar de tekniska föreskrifter
och säkerhetsåtgärder som skall vidtas
för avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökångor
som kommer från apparater vilka matas
med gas eller andra typer av bränsle.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika
risken för elektriska stötar.
Fläkten får aldrig användas utan att gallret
är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Använd endast de medlevererade
fixeringsskruvarna eller införskaffa
skruvar av korrekt typ. Använd skruvar
med rätt längd enligt föreskrifterna i
Installationsguiden. I händelse av tvivel,
kontakta Servicekontoret eller behörig
personal.
Varning! I det fall skruvar och
fixeringsanordningar inte installeras
enligt dessa instruktioner kan
elektriska risker uppstå.
Miljöskydd
Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa
genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte
produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på
närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
Användning Installation
Fläkten har tillverkats för att användas som
utsugningsversion med utvändig evakuering
eller som filterversion med intern
återcirkulation .
Installation
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i fläkten. Om fläkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas
till ett uttag som är lättillgängligt även
efter installationen och som uppfyller
gällande föreskrifter. I det fall fläkten
saknar stickkontakt (direktanslutning till
nätet), eller om uttaget är placerat på en
svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig
strömbrytare installeras som garanterar en
fullkomlig frånkoppling från nätet i samband
med överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning!kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.

54 progress
Produkt med hög vikt. För flyttning och
installation av fläktkåpan krävs minst två
personer.
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köksfläktes
underkant är 50cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 65cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
Funktion
Fläkten är utrustad med en manöverpanel
med en hastighetskontroll och en
strömbrytare för spishällens belysning.
1. ON/OFF belysning
2. OFF motorer
3. - 4. - 5. 3.Låg utblåseffekt ( ), medelhög
( ), hög ( ).4. 5.
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat. Vi rekommenderar
att starta luftevakueringen 5 minuter innan
matlagningen inleds och låta den fungera i
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
Underhåll
Varning! Gör alltid fläkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettfiltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning: Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke
utförda filterbyten kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och filtren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
Fettfilter
Fig. 1-14
Filtret skall rengöras en gång i månaden,
med ett milt rengöringsmedel, för hand eller
i diskmaskin, med låg temperatur och kort
program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt
påverkar filtrets uppsugningsförmåga.
Kolfilter
(gäller endast filterversionen)
Fig. 13
Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre
lång tidsperiod beroende på i vilken
utsträckning fläkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fettfiltren
rengörs. Det är under alla händelser
nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen
minst var 4 månad.
Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.

progress 55
Byte av Lampor
Fig. 15
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har
svalnat innan ni vidrör dem.
Avlägsna den skadade lampan och byt ut
den mot en ny (se nedanstående tabell):
Lampa Effekt (W) Fäste
3E14
Spänning (V) Storlek (mm)
220-240 35x102
(Diameter x Längd)
Kod ILCOS D
(överensstämmer med IEC 61231)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

56 progress
NO - INSTRUKSER FOR MONTERING OG BRUK
Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg eth-
vert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvis-
ningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk
og damp fra matlaging og er kun til husholdningsbruk.
Sikkerhetsinformasjon
Før det utføres et hvilket som helst vedlikehold eller rengjøring må
hetten kobles fra strømmen, enten ved å dra ut støpselet eller ved å
kutte strømmen i hele huset.
Bruk alltid arbeidshansker under hele installasjonen og når det
utføres vedlikehold.
Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover og av
personer med svekkede fysiske, følelsesmessige eller mentale
egenskaper, eller manglende erfaring og kjennskap, hvis de
overvåkes eller hvis de er opplært til å ta apparatet i bruk på en
sikker måte og er informert om tilhørende farer.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de
overvåkes.
Rommet må være tilstrekkelig ventilert hvis hetten anvendes
sammen med andre apparater som forbrenner gass eller annet
brensel.
Hetten må vaskes ofte både innvendig og utvendig (MINST EN
GANG I MÅNEDEN), overhold uansett indikasjonene som er oppført
i vedlikeholdsinstruksjonene i denne veiledningen.
Manglende overholdelse av reglene for rengjøring av hetten og
utbytting og rengjøring av filter, kan føre til brann.
Det er strengt forbudt å lage flambert mat under hetten.
Frie flammer kan skade filtrene og medføre brann og må derfor alltid
unngås.
Frityrsteking må overvåkes for å unngå at oljen blir for varm og
antennes.
Vær oppmerksom! Hettens tilgjengelige deler kan bli varme
når koketoppen er i drift.

progress 57
Sikkerhetsinstruksjoner
Bruk kun samme type lyspære som
indikeres i avsnittet vedlikehold/utbytting av
lyspære i denne veiledningen når lyspæren
skal byttes ut.
Ikke kobl Vær oppmerksom!
apparatet til strømnettet før
installasjonen er helt ferdig.
Når det gjelder tekniske mål og sikkerhet
for røykuttak, følg nøye alle lokale forskrifter
og regler.
Oppsugd luft må ikke føres inn i et rør som
benyttes som uttak for apparater med
gassforbrenning eller annen brensel.
Ikke bruk hetten uten lyspære eller med
feilmontert lyspære, da det finnes fare for
elektriske støt.
Ikke bruk hetten med feilmontert rist!
Hetten må ALDRI brukes som støtteflate,
med mindre dette er uttrykkelig indikert.
Bruk kun de festeskruene som leveres
sammen med apparatet for å utføre
installasjonen eller, hvis de ikke
utleveres, kjøp riktige skruer. Bruk riktig
lengde på skruene som er oppført i
Installasjonsveiledningen. Vennligst ta
kontakt med et autorisert servicesenter eller
lignende kvalifisert personell hvis man er i
tvil.
Manglende Vær oppmerksom!
installasjon av skruer og
festeanordninger i samsvar med disse
instruksjonene kan føre til elektriske
farer.
Miljøvern
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers
helse og for å resirkulere avfall av elektriske
og elektroniske produkter. Ikke kast
produkter som er merket med symbolet
sammen med husholdningsavfallet.
Produktet kan leveres der hvor tilsvarende
produkt selges eller på miljøstasjonen
i kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
Bruk
Ventilatoren er laget for å brukes med
direkte avtrekk der avtrekksluften føres
ut i friluft , eller med resirkulering av
avtrekksluften .
Installasjon
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren
til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må
man sette på en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Advarsel! Før man kobler
ventilatorens strømkrets til strømnettet
og fastslår at alt fungerer korrekt,
må man alltid kontrollere at
strømledningen er korrekt montert.

58 progress
Dette produktet er svært tungt. Flytting og
installasjon av kjøkkenventilatoren må derfor
utføres av to eller ere personer.
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren må
ikke være på mindre enn 50cm når det
gjelder elektriske kokeplater og 65cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
Funksjon
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter for å
kontrollere kokeområdets lys.
1. Lys ON/OFF
2. Motorer OFF
3. - 4. - 5. 3.Sugestyrke: minimal ( ), middels
( ), maksimal ( ).4. 5.
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi
anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
Vedlikehold
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold må
ventilatorhetten frakobles strømnettet
ved å dra ut ledningen eller slå av
husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel: Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av filtrene
følges, kan det føre til brann. Det er
derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
Fettfilteret - Fig. 1-14
Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden
uten bruk av aggressive rengjøringsmidler,
for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fettfilteret i metall miste fargen, men dets
filterkarakteristikker endres absolutt ikke.
Kullfilter
(kun med resirkulering av luften) Fig. 13
Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved
middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis
ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen
Utskifting av lyspærer Fig. 15
Koble ventilatoren fra strømnettet.
Merk! Forsikre deg om at lyspæren er
kald før du tar i den.
Fjern den defekte lyspæren og bytt den ut
med en ny pære (se tabellen under):
Lampe Effekt
(W) Kontakt
3E14
Spenning (V) Dimensjon (mm)
220-240 35x102
(Diameter x Lengde)
Kode ILCOS D
(i henhold til IEC 61231)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

progress 59
FI ASENNUS JA KÄYTTÖOHJEET
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee
savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista laite tulee kytkeä
irti sähköverkosta irrottamalla liitäntäjohto tai katkaisemalla virta
huoneiston pääkytkimestä.
Käytä kaikkien asennus ja huoltotöiden aikana työkäsineitä.
Yli 8vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen
terveys on heikentynyt tai joilla ei ole tarpeellista kokemusta ja tietoa,
saavat käyttää tätä laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on
annettu laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät
mahdolliset vaarat.
Valvo, että lapset eivät pääse leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä
kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään
yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
kanssa.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä että ulkopuolelta
(VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän
käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta
koskevien määräysten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran.
Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon,
siksi sitä on vältettävä joka tapauksessa.
Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman valvontaa, jotta
kuumentunut öljy ei syty palamaan.
Huomio! Liesituulettimen esillä olevat osat voivat kuumentua
keittotason käytön aikana.

60 progress
Turvaohjeet
Käytä ainoastaan lamppujen huolto/vaihto
ohjeessa ilmoitettuja vaihtolamppuja.
Älä yhdistä laitetta Huomio!
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Älä käytä liesituuletinta, jos lamppu ei ole
paikallaan tai jos lamppuja ei ole asennettu
oikein, sillä seurauksena voi olla sähköisku.
Älä koskaan käytä tuuletinta, jos sen
verkkoa ei ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Käytä vain laitteen mukana tulevia
asennukseen tarkoitettuja kiinnitysruuveja,
tai hanki oikeanlaisia ruuveja jos ne eivät
kuulu varustukseen. Käytä Asennusohjeen
mukaisia oikean pituisia ruuveja.
Epäselvissä tapauksissa ota yhteys
tekniseen tukeen tai vastaavaan
asiantuntijaan.
Huomio! Kiinnitysruuvien ja –laitteiden
ohjeiden vastainen asennus voi
vaikuttaa sähköturvallisuuteen.
Ympäristönsuojelu
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
Käyttö
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko
imukupuversiona ulkoisella poistolla tai
suodatinversiona sisäiseen kiertoon.
Asennus
Verkon jännitteen on oltava sama
kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Tarkista aina, että Huomio!
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se
toimii oikein.

progress 61
Hyvin painava tuote, liesituulettimen
siirtäminen ja asennus vaatii ainakin kaksi
henkilöä.
Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 50cm
sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
Toiminta
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla,
josta voidaan säätää imun nopeuksia ja
kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.
1. valojen ON/OFF katkaisija
2. moottoreiden OFF katkaisija
3. - 4. - 5. 3. Pienin imuteho ( ), keskitaso
( ), korkein ( ).4. 5.
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa
käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen
toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton
lopettamisesta.
Huolto
Irroita laite aina Huomio!
virtalähteestä ennen puhdistus tai
huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon
pistoke verkkovirtapistorasiasta tai
katkaise virta kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä
etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein
kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio: Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien
määräysten noudattamattajättäminen
voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis
suositeltavaa noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä
aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
Rasvasuodatin Kuva. 1-14
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran
kuukaudessa miedolla pesuaineella,
käsin tai astianpesukoneessa alhaisella
lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavallla.
Hiilisuodatin
(ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 13
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu
pidemmän käytön jälkeen riippuen
keittiötyypistä ja rasvasuodattimen
puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa
suodatin on vaihdettava vähintään neljän
kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
Lamppujen vaihto Kuva 15
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole
kuumia ennen kuin kosket niihin.
Ota palanut lamppu pois ja vaihda se
uuteen (ks. alla oleva taulukko):
Lamppu Teho (W) Kanta
3E14
Jännite (V) Koko (mm)
220-240 35x102
(Halkaisija x Pituus)
Koodi ILCOS D
(IEC 61231 mukaisesti)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

62 progress
DA - BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig
ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men aedt
af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til
udsugning af røg og damp fra madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning.
Sikkerhedsinformationer
Før deres foretages nogen form for indgreb i forbindelse med
rengøring og vedligeholdelse skal forbindelsen til strømforsyningen
afbrydes ved at trække stikket ud eller ved at slukke for boligens
hovedafbryder. For indgreb i forbindelse med installation og
vedligeholdelse skal der bruges arbejdshandsker.
Apparatet må kun anvendes af børn under 8 år eller af personer
med nedsatte fysiske eller mentale evner, eller som ikke har den
nødvendige erfaring og kendskab til det, hvis de er under opsyn,
eller såfremt de har modtaget de nødvendige anvisninger til sikker
brug af apparatet og kender de dermed forbundne risici.
Det er nødvendigt at holde øje med, at børnene ikke leger med
opladeren. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn. Lokalet skal være udstyret med tilstrækkelig ventilation,
hvis emhætten bruges samtidig med andre forbrændingsapparatet ,
der drives af gas eller andre brændstoffer.
Emhætten skal rengøres regelmæssigt både indvendigt og
udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN), og du skal under
alle omstændigheder overholde de utrykkelige anvisninger om
vedligeholdelse i denne manual.
Manglende overholdelse af bestemmelserne om rengøring af
emhætten samt udskiftning og rengøring af filtrene kan medføre
brandfare. Det er strengt forbudt at tilberede mad under åben ild
under emhætten.
Brug af åben ild er skadeligt for filtrene og kan medføre en brand,
og det skal derfor for enhver pris undgås.
Friturestegning skal udføres under overvågning for at undgå, at olien
overophedes og antændes.
Pas på! Når kogepladen er i brug, kan emhættens tilgængelige
dele blive meget varme.

progress 63
Sikkerhedsinstruktioner
Ved udskiftning af pæren må du kun
anvendes den type lyspære, der er angivet
i afsnittet om vedligeholdelse/udskiftning af
pære i denne manual.
Pas på! Apparatet må ikke tilsluttes
strømforsyningen, før installationen er
helt fuldført.
Hvad angår de anviste tekniske og
sikkerhedsmæssige forholdsregler til
udledning af røg, skal du omhyggeligt
overholde de lokale myndigheders
forskrifter.
Den udsugede luft må ikke tilføres en
skakt, der bruges til udledning af røg fra
forbrændingsapparater, der fungerer med
gas eller andre brændstoffer.
Du må ikke bruge eller efterlade emhætten
uden korrekt monterede pærer for at undgå
en risiko for elektrisk stød.
Brug aldrig emhætten uden en korrekt
monteret rist!
Emhættens overflade må ALDRIG
anvendes som afsætningsplade, med
mindre dette er udtrykkeligt angivet.
Brug kun de medfølgende
fastspændingsskruer til produktet i
forbindelse med installationen eller –
såfremt de ikke medfølger – skal du
indkøbe den korrekte type skruer. Brug
skruer af korrekt længde, som anført i
installationsvejledningen. I tvivlstilfælde bør
du kontakte dit autoriserede servicecenter
eller en kvalificeret tekniker.
Pas på! Hvis der ikke monteres de
skruer og fastspændingsanordninger
som angivet i disse anvisninger,
kan der opstå risiko for elektriske
problemer.
Miljøhensyn
Genbrug materialer med symbolet
. Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og
menneskelig sundhed samt at genbruge
affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
Anvendelse
Emhætten er udviklet til brug i den sugende
udgave med ekstern udledning
eller i den filtrerende udgave med intern
recirkulation .
Installering
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med
de gældende standarder. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er
udstyret med et stik (direkte tilslutning
til elnettet), eller hvis stikket ikke findes
i et område, der også er let tilgængeligt
efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sørger for
fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og
i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion.

64 progress
Produkt med meget stor vægt, flytning og
montering af emhætten skal foretages af
mindst to eller flere personer.
Minimumsafstanden mellem kogegrejets
støtteoverflade på komfuret og den
nederste del af emhætten må ikke være
under 50cm ved elektriske kogeplader,
og ikke under 65cm ved gasblus eller
komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en
større afstand, skal dette overholdes.
Funktion
Emhætten er udstyret med et
betjeningspanel med mulighed for
regulering af sugestyrken og lys til oplysning
af kogeområdet.
1. ON/OFF lys
2. OFF motorer
3. - 4. - 5. 3. 4. 5.Min. ( ), middel ( ), max. ( )
udsugningseffekt.
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det
anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning,
og at udsugningen efterlades tændt i
yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
Vedligeholdelse
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse
skal emhætten afbrydes fra elnettet
ved at fjerne stikket fra stikkontakten,
eller ved at afbryde hjemmets
hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i flydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på: Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet
og udskiftning af filtrene medfører
brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for
eventuel beskadigelse af motoren, brande
forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse
af apparatet eller manglende overholdelse
af ovenstående instruktioner.
Fedtfilter
Fig. 1-14
Fedtfilteret skal rengøres én gang om
måneden med milde rengøringsmidler;
filteret kan også vaskes i
opvaskemaskine ved lav temperatur og
på et kort opvaskeprogram. Ved vask i
opvaskemaskinen kan metalfedtfilteret
blive misfarvet, men dette vil ikke have
negativ indflydelse på dets filtrerende
egenskaber.
Kulfilter
(kun den filtrerende udgave)
Fig. 13
Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned,
hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller
oftere.
Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.

progress 65
Udskiftning af lyspærerne
Fig. 15
Afbryd apparatet fra elnettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde
før de berøres.
Fjern den beskadigede pære og udskift
med en ny pære (jvf. den nedenstående
tabel):
Lampe Effekt
(W) Fatning
3E14
Spænding (V) Dimension (mm)
220-240 35x102
(Diameter x Længde)
Kode ILCOS D
(i henhold til IEC 61231)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

66 progress
PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wska-
zówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowied-
zialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi
w niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony
wyłącznie do użytku domowego.
Informacje 1 Bezpieczeństwo
Przed każdym rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy
odłączyć okap od zasilania elektrycznego poprzez wyciągnięcie
wtyczki lub odłączenie głównego bezpiecznika pomieszczenia.
W trakcie wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i
konserwacyjnych należy używać rękawice robocze.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku nie niższym
niż 8 lat oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej
lub psychicznej lub pozbawione doświadczenia czy niezbędnej
wiedzy, pod warunkiem, że pozostaną pod nadzorem lub zostaną
poinstruowane o bezpiecznym używaniu urządzenia i zrozumieją
niebezpieczeństwa z nim związane. Dzieci powinny być pilnowane,
aby nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie
może być wykonywana przez dzieci pozostawione bez opieki.
Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest okap powinno
posiadać odpowiednią wentylację, kiedy jest on używany
jednocześnie z innymi urządzeniami zasilanymi gazem lub innymi
paliwami. Okap należy często czyścić zarówno wewnątrz jak i
zewnętrznie (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU), należy przy tym
przestrzegać wskazówek zapisanych w niniejszej instrukcji.
Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia okapu oraz wymiany i
czyszczenia filtrów powoduje ryzyko pożarów.
Jest surowo zabronione przygotowywanie posiłków z płomieniem
pod okapem. Używanie wolnego płomienia jest szkodliwe dla
filtrów i może spowodować pożary, dlatego należy tego unikać w
każdym przypadku. Smażenie musi być wykonywane pod kontrolą,
aby uniknąć zapalenia się rozgrzanego oleju.
Uwaga! Kiedy powierzchnia do gotowania jest włączona
dostępne części okapu mogą sią rozgrzać.

progress 67
Zasady bezpieczeństwa
Aby wymienić lampkę należy użyć
wyłącznie ten rodzaj lampki, który został
wskazany w rozdziale konserwacja/
wymiana lampki w niniejszej instrukcji.
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej dopóki instalacja nie
zostanie całkowicie zakończona.
Jeśli chodzi o normy techniczne
i bezpieczeństwa, których należy
przestrzegać podczas wydalania oparów
należy rygorystycznie przestrzegać zasad
przewidzianych w regulaminie właściwych
organów lokalnych.
Zasysane powietrze nie może być
przekazane do kanału używanego do
wydalania oparów wytworzonych przez
urządzenia spalania gazów lub innych paliw.
Nie należy używać ani pozostawiać okapu
pozbawionego poprawnie zamontowanych
lampek w związku z możliwością porażenia
prądem.
Nigdy nie używać okapu bez poprawnie
zamontowanej kratki!
Okap nie może być NIGDY używany, jako
płaszczyzna oparcia, o ile nie zostało to
wyraźnie wskazane.
Należy używać do instalacji wyłącznie
śrub mocujących będących na
wyposażeniu z produktem lub jeśli
ich nie ma na wyposażeniu, zakupić
właściwy rodzaj śrub. Używać śrub o
odpowiedniej długości, które są opisane
w Przewodniku do instalacji. W razie
wątpliwości, skontaktować się z odnośnym
autoryzowanym centrum obsługi lub z
wykwalifikowanym personelem.
Uwaga! Niezainstalowanie śrub
i urządzeń mocujących zgodnie
z instrukcją może spowodować
zagrożenia natury elektrycznej.
Ochrona środowiska
Materiały oznaczone symbolem należy
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w
celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie
wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych
symbolemo razem z odpadami
domowymi. Należy zwrócić produkt
do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Użytkowanie
Okap został wykonany do działania w wersji
zasysającej z wydalaniem zewnętrznym
lub filtrującej o recyrkulacji wewnętrznej .
Instalacja
Napięcie sieciowe musi odpowiadać
napięciu wskazanemu na tabliczce
umieszczonej w wewnętrznej części
okapu. Jeśli okap jest wyposażony we
wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka
zgodnego z obowiązującymi normami
i umieszczonego w łatwo dostępnym
miejscu, również po zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we
wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do
sieci) lub wtyczka nie znajduje się w
łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji, należy zastosować
znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy,
który umożliwi całkowite odcięcie od sieci
elektrycznej w warunkach nadprądowych
kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
Przed ponownym Uwaga!
podłączeniem obwodu okapu do
zasilania i sprawdzeniem poprawności
jego działania należy się zawsze
upewnić, czy przewód zasilający jest
prawidłowo zamontowany.

68 progress
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i
instalacja okapu powinny być wykonywane
przez co najmniej dwie osoby.
Minimalna odległość między powierzchnią,
na której znajdują się naczynia na
urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie
mniej niż 50cm w przypadku kuchenek
elektrycznych i nie mniej niż 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu
mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni
gazowej podana jest większa odległość,
należy dostosować się do takich wskazań.
Działanie okapu
Okap jest wyposażony w panel sterowania
z regulacją prędkości turbiny zasysającej
oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni
roboczej pod okapem.
1. ON/OFF oświetlenie
2. OFF silniki
3. - 4. - 5. 3. Moc zasysania minimalna ( ),
średnia ( ), maksymalna ( ).4. 5.
W przypadku, gdy powietrze w
pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie
zanieczyszczone, należy używać okapu
ustawionego na najwyższą prędkość.
Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut
przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go
włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po
zakończeniu gotowania.
Konserwacja
Przed wykonaniem Uwaga!
jakiejkolwiek czynności czyszczenia
lub konserwacji należy odłączyć
okap od zasilania wyjmując wtyczkę
z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania.
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz
jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
częstotliwością, z którą wykonuje się
czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy
użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi
środkami. Nie należy używać środków
ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Nieprzestrzeganie przepisów Uwaga:
dotyczących czyszczenia urządzenia i
wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia silnika lub pożary wynikające
z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji.
Filtr przeciwtłuszczowy
Rys. 1-14
Musi być czyszczony co najmniej raz w
miesiącu, za pomocą środka czyszczącego
nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego filtra
tłuszczowego może spowodować jego
nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
Filtr na węgiel
(tylko dla wersji filtrującej)
Rys. 13
Nasycenie filtra następuje po krótszym lub
dłuższym okresie użytkowania w zależności
od rodzaju kuchni i od regularności z
jaką jest wykonywane czyszczenie filtra
tłuszczowego. Wkład filtra powinien być w
każdym razie wymieniony po upływie nie
więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerować filtra.

progress 69
Wymiana lampek
Rys. 15
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
operacji związanych z konserwacją
urządzenia, należy odłączyć okap od
zasilania energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki
są gorące.
Wyjąć uszkodzoną lampkę i wymienić na
nową (patrz poniższa tabela):
Żarówka PrzyłączeMoc (W)
3E14
Napięcie (V) Wymiary (mm)
220-240 35x102
(średnica x długość)
Kod ILCOS D
(zgodnie z IEC 61231)
DRBB/C-3-220-240-E14-35/102

70 progress
HU - FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem
tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget
nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag háztartási
használatra.
Biztonsági információk
Bármilyen tisztítási és karbantartási művelet megkezdése előtt, a
készüléket le kell választani az elektromos hálózatról! Húzza ki a
készülék villásdugóját, vagy áramtalanítsa a háztartási elosztódoboz
főkapcsolóját lekapcsolva! Minden beszerelési és karbantartási
munkálathoz használjon munkavédelmi kesztyűt!
A készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint a csökkent zikális,
érzékszervi és szellemi képességekkel bíró személyek, illetve
azok, akik nem rendelkeznek megfelelő tudással és tapasztalattal,
kizárólag megfelelő felügyelet mellett használhatják, illetve abban az
esetben, ha megfelelő útmutatást kaptak a készülék biztonságos
használatát illetően és megértették a készülék használatával járó
veszélyeket!
Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel!
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetik!
Az elszívó más, gáz vagy egyéb tüzelőanyagú készülékkel való
egyidejű használata esetén biztosítani kell a helyiség megfelelő
szellőzését! Az elszívót mind belül, mind kívül rendszeres
gyakorisággal (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER) tisztítani kell!
A kézikönyvben feltüntetett karbantartási utasításokat minden
esetben tartsa be! Az elszívó tisztítási előírásainak, valamint a szűrők
cseréjének be nem tartása tűzveszélyt okoz!
Az elszívó alatt szigorúan tilos nyílt lángon készíteni ételt!
A nyílt láng használata károsítja a szűrőket és tűzveszélyt okozhat,
emiatt minden esetben kerülni kell a nyílt láng használatát!
Ne hagyja őrizetlenül a sütést, mert a túlhevült olaj meggyulladhat!
Figyelem! A főzőlap működése közben az elszívó hozzáférhető
részei felforrósodhatnak!
Produktspecifikationer
Varumärke: | Progress |
Kategori: | Fläktkåpa |
Modell: | PDK9031E |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Progress PDK9031E ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Fläktkåpa Progress Manualer

15 September 2024

15 September 2024

6 September 2024

6 September 2024

6 September 2024

5 September 2024

5 September 2024

4 September 2024

4 September 2024

4 September 2024
Fläktkåpa Manualer
- Fläktkåpa Wells
- Fläktkåpa Bauknecht
- Fläktkåpa OK
- Fläktkåpa Infiniton
- Fläktkåpa Tisira
- Fläktkåpa Friac
- Fläktkåpa Klarstein
- Fläktkåpa Vent-A-Hood
- Fläktkåpa German Pool
- Fläktkåpa Midea
- Fläktkåpa Imperial
- Fläktkåpa Dacor
- Fläktkåpa Guzzanti
- Fläktkåpa Signature
- Fläktkåpa Adelberg
Nyaste Fläktkåpa Manualer

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025