Remington PrecisionCut HC5302 Bruksanvisning

Remington Gräsklippare PrecisionCut HC5302

Läs nedan 📖 manual på svenska för Remington PrecisionCut HC5302 (210 sidor) i kategorin Gräsklippare. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/210
HC5302
PrecisionCut Hair Clipper and Nose
and Ear Trimmer
2
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these
instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
F IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE OR INJURY
TO PERSONS:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensor y or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
2 The adaptor contains a transformer. Do not cut o the adaptor to replace it
with another plug, as this causes a hazardous situation.
3 Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do
not use attachments not recommended by Remington®.
4 Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or
damaged, or dropped in water.
5 This appliance should never be left unattended when plugged into a power
outlet, except when charging.
6 Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
7 Do not immerse the appliance in liquid; do not use it near water in a
bath-tub, basin or other vessel; and don’t use it outdoors.
8 Make sure the power plug, cord and product unit do not get wet.
9 Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
10 Do not immerse in water or any other liquid. Do not rinse under a tap.
11 Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug it
immediately.
12 Always place and use that appliance on a surface that is uid-resistant.
13 Always put the headguard on the product to protect the cutting heads whilst
travelling.
14 Do not use the appliance, adaptor or any other part if it is damaged, as this
may cause injury. Always replace a damaged adaptor or charging stand with
one of the original type.
15 Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance.
16 Charge, use and store the product at a temperature between 10°C and 35°C.
17 This appliance is not intended for commercial or salon use.
18 WARNING: Keep the appliance dry.
19 This appliance should be supplied with approved safety isolating
adaptors PA-3215E (Europe), PA-3215U (UK) with the output capacity of
3.2V dc; 1500mA.
ENGLISH
3
C KEY FEATURES
1 On / O Switch
2 Blade set
3 2 attachment guide combs: 1 -21mm and 24 - 44mm (not shown)
C GET TING STARTED
, CHARGING YOUR APPLIANCE
Ensure the product is switched o.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIAE HRUA
1
2
4
Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.
If the product is not going to be used for an extended period time of (2 – 3
months), unplug it from the mains and store.
Fully recharge your hairclipper when you would like to use it again.
Allow 14-16 hours for a complete charge.
When charging the LED indicator will be illuminated and will remain
illuminated once the product is fully charged.
, CORDED USE
Connect the charging adaptor to the product then to the mains.
, CAUTION
Extended mains only use will result in the reduction of the battery life.
Keep the appliance dry.
, CORDLESS USE
When the unit is switched on and fully charged, the product can be used in
cordless mode for up to 40 minutes.
F INSTRUCTIONS FOR USE
, BEFORE STARTING THE CUT
Inspect the clipper making sure that it is free from hair and dirt.
Seat the person so that their head is approximately at your eye level.
Before cutting, always comb the hair so it is tangle free and dry.
, TO ATTACH A COMB
Hold the comb with its teeth upward.
To attach a comb, align the legs of the comb with the holes in the top of the
clipper on each side of the blade and slide the legs into the trimmer until
they click.
To remove, rmly pull the comb straight up away from the clipper.
, HAIR CLIPPER COMB SETT INGS
The clipper comes with two adjustable combs, a short length adjustable
comb (indicated by 1-21mm on the back of the comb) and a longer length
adjustable comb (indicated by 24-44mm on the back of the comb).
ENGLISH
5
Please see the table below for the dierent cutting lengths available on
each comb:
Shorter Length
Adjustable Comb
Longer length
Adjustable Comb
1mm 24mm
3mm 26mm
6mm 29mm
9mm 32mm
12mm 35mm
15mm 38mm
18mm 41mm
21mm 44mm
• Ontheslideselectswitchthereisasilverindicatorwhich,whentheshort
length adjustable comb is on the product, shows the corresponding length
setting on the left of the slide select switch. On the other side of the slide
select switch there is another silver indicator which shows the
corresponding length setting when the longer length adjustable comb is
on the product, on the right side of the slide select switch.
• Toadjustthelengthsettings,youmustpresstheupperhalfoftheslide
select switch to release the locking mechanism, then apply force upwards
on the slide select switch to increase the length setting. To decrease the
length settings press the upper part of the slide select switch down and
slide downwards.
• Usetheclipperwithoutanyxedcombsfortrimminghairclosetotheskin.
• Thiswilltrimhairto1mm,holdingtheclippersothebladesare
perpendicular to the skin will trim hair to 0.5mm.
, INSTRUCTIONS FOR CUTTING HAIR
• ToturntheproductOnorOslidetheswitch.TolocatetheOn/Oswitch
please refer to the key features section.
For even cutting, allow the comb attachment/blade to cut its way through
the hair. Do not force it through quickly. If you are cutting for the rst time,
start with the maximum comb attachment.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIAE HRUA
6
, STEP 1 – Nape of the neck
Set the comb to 3mm or 6mm.
Hold the clipper with the blade teeth pointing upwards. Begin starting at
the centre of the head at the base of the neck.
Slowly lift the clipper, working upwards and outwards through the hair,
trimming just a little at a time.
, STEP 2 – Back of the head
With the comb set at 12mm or 18mm, cut the hair at the back of the head.
, STEP 3 – Side of the head
With the comb set at 3mm or 6mm, trim sideburns. Then change to the
longer 9mm guide comb and continue to cut the top of the head.
, STEP 4 – Top of the head
Use the longer length comb attachment and set it to 24mm or 27mm then
cut hair on top of the head against the direction in which the hair normally
grows.
For longer hair on top, use the longer length comb attachment (24 – 44mm)
to achieve the desired style.
Always work from the back of the head.
, STEP 5 – The nishing touches
Use the clipper without an attachment comb for close trimming around the
base and sides of the neck.
To produce a clean straight line at the sideburns, reverse the hair clipper.
Place the reversed clipper at right angles to the head, tips of the blades
lightly touching the skin and then work downwards.
C CARE FOR YOUR HAIRCLIPPER
Your clipper is tted with high quality blades.
To ensure long lasting performance of your clipper, clean the blades and unit
regularly.
Always keep the attachment guide comb on the trimmer blade.
, AFTER EACH USE
Ensure the appliance is switched o and unplugged from the mains before
cleaning.
Brush the accumulated hair from the blades. Do not submerge the clipper in
water.
ENGLISH
7
• Tocleantheunit,wipewithadampclothanddryimmediately.
• Placeafewdropsofcutterorsewingmachineoilontotheblades.Wipeo
excess oil.
, EVERY SIX MONTHS
• Removethe2screwsretainingthexedbladewithascrewdriver.
• Removethebladeset.
• Brushouthairsfrombetweenthebladeswithasoftcleaningbrush.Donot
remove the lubricating grease from the blades. It is not necessary to remove
the small moving blade from the unit.
• Ifthemovingbladehasbeenremovedthiscanbere-ttedbyslottingthe
moving blade holder over the pin in the centre of the interior product head.
The groove on the moving blade just below the teeth should rest on the
plastic pressure arm which rides inside the groove. The xed blade should
be assembled with the bevelled edge of the 2 screw holes facing outward
and xed with screws.
• Notethatifthebladesarenotcorrectlyalignedthencuttingeciencywill
be impaired.
, CLEANIN G CAUTIONS
• Cleaningshouldonlybedonewithasoftbrush,suchasthebrushsupplied
with the product.
• Donotrinseunderwater.
• Donotuseharshorcorrosivecleanersontheunitsortheirblades.
• Ensuretheapplianceisswitchedoandunpluggedfromthemainoutlet
before cleaning
BATTERY REMOVAL
• Theappliancemustbedisconnectedfromthesupplymainswhenremoving
the battery.
• Turnthetrimmeronanddischargeallremainingpower.
• Removethecombattachment.
• Removetheblade.
• Prythedecorativepanelothetophousingtoexposetheinternalsand
printed circuit board.
• Removetheassemblyofbatteryandprintedcircuitboard.
• Disconnectthebatteryfromthecircuitboard.
The battery is to be disposed of safely.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIAE HRUA
8
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances in electrical and electronic goods, appliances marked with
this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste,
but recovered, reused or recycled.
ENGLISH
9
Vielen Dank, dass Sie sich r den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden
haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie
auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN,
STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen
die Handhabung erklärt wurde / sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen
die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Pege dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden
dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Das Netzteil enthält einen Transformator. Bitte schneiden Sie den
Netzstecker nicht ab, um ihn durch einen anderen Netzstecker zu ersetzen,
da dies gehrlich sein kann.
3 Setzen Sie dieses Gerät ausschließlich zu den in diesem Benutzerhandbuch
beschriebenen Verwendungswecken ein. Verwenden Sie keine Auftze, die
nicht von Remington® empfohlen wurden.
4 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, zu Boden
gefallen, beschädigt oder ins Wasser gefallen ist.
5 Lassen Sie das an das Stromnetz angeschlossene Gerät auf keinen Fall
unbeaufsichtigt, ausgenommen, wenn es gerade aufgeladen wird.
6 Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten
Oberächen in Berührung.
7 Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten. Verwenden Sie es
nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen
Gefäßen, die Wasser enthalten, und verwenden Sie es nicht im
Freien.
8 Achten Sie darauf, dass der Stromstecker, das Kabel und das Gerät nicht nass
werden.
9 Schließen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an das Stromnetz an.
10 Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Nicht unterießendem
Wasser abspülen.
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIAE HRUA
10
11 Ist das Gerät ins Wasser gefallen, versuchen Sie nicht, es herauszuholen
- ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
12 Das Gerät sollte immer auf eine wasserabweisende Oberäche gestellt und
auch darauf verwendet werden.
13 Setzen Sie auf Reisen immer die Schutzabdeckung auf das Gerät, um die
Klingen zu schützen.
14 Verwenden Sie das Gerät, das Netzteil und andere Teile nicht, wenn diese
beschädigt sind, da dies zu Verletzungen führen kann. Ersetzen Sie ein
beschädigtes Netzteil immer durch ein Original-Ersatzteil.
15 Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen. Wickeln
Sie es auch nicht um das Gerät.
16 Das Gerät sollte nur bei Temperaturen zwischen 10° C und 35° C aufgeladen,
verwendet und gelagert werden.
17 Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
18 ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
19 Dieses Gerät sollte mit dem zugelassenen schutzisolierten Adapter
PA-3215E (für EU-Ausführungen) oder PA-3215U (für britische
Ausführungen) mit einer Leistung von 3,2 Gleichstrom, 1500mA aufgeladen
werden.
C HAUPTMERKMALE
1 Ein- / Ausschalter
2 Klingenblock
3 2 Kammaufsätze: 1 – 21 mm und 24 – 44 mm (Nicht abgebildet)
C VORBEREITUNGEN
, LADEN DES GERÄTS
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Schließen Sie den Ladeadapter an das Produkt und anschließend an das
Stromnetz an.
Sollten Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (2-3 Monate) nicht
verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und verstauen
Sie es.
Wenn Sie Ihren Haarschneider wieder verwenden möchten, laden Sie ihn
vollständig auf.
Eine vollständige Ladung dauert 14-16 Stunden.
Die LED-Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs auf und leuchtet
weiter, wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist.
DEUTSCH
13
, 1. SCHRITT - Nackenbereich
Stellen Sie den Aufsteckkamm auf 3 mm oder 6 mm ein.
Halten Sie den Haarschneider mit den Zinken nach oben gerichtet.
Beginnen Sie in der Mitte des Kopfs am Nackenansatz.
Lassen Sie den Haarschneider langsam durch das Haar gleiten, arbeiten Sie
sich nach oben und zu den Seiten vor und schneiden Sie langsam kleine
Haarpartien.
, 2. SCHRITT - Hinterkopf
Mit der Einstellung von 12mm oder 18mm Länge schneiden Sie die Haare
am Hinterkopf.
, 3. SCHRITT – Seiten/Koteletten
Stellen Sie den Aufsteckkamm auf eine Länge von 3 mm oder 6 mm ein und
trimmen Sie die Koteletten. Verwenden Sie anschließend den 9 mm
Aufsteckkamm für längeres Haar und schneiden Sie die Haare der oberen
Kopfpartie.
, 4. SCHRITT - Oberkopf
Verwenden Sie den Kammaufsatz für längere Haarngen und stellen Sie
ihn auf 24 mm oder 27 mm ein. Schneiden Sie dann das Haar am Oberkopf
entgegen der Haarwuchsrichtung.
Für längeres Haar am Oberkopf verwenden Sie den Kammaufsatz für
längere Haarlängen (24 – 44 mm), um das gewünschte Styling zu erzielen.
Beginnen Sie immer am Hinterkopf zu schneiden.
, 5. SCHRITT - Der letzte Schli
Verwenden Sie den Haarschneider für ein präzises Trimmen der Nackenlinie
ohne Aufsteckkamm.
Um die Koteletten gerade abzuschneiden, drehen Sie den Haarschneider
um. Setzen Sie den umgedrehten Haarschneider im rechten Winkel
vorsichtig auf die Haut und führen Sie ihn dann nach unten.
C PFLEGE IHRES HAARSCHNEIDERS:
Ihr Haarschneider ist mit hochwertigen Klingen ausgestattet.
Eine regelmäßige Reinigung der Klingen und des Haarschneiders
ermöglicht eine lang anhaltende Leistungshigkeit.
Achten Sie darauf, dass der Kammaufsatz immer auf der Schnittklinge sitzt.
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIAE HRUA
14
, NACH JEDEM GEBRAUCH
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor der Reinigung ausgeschaltet und
nicht am Strom angeschlossen ist.
Bürsten Sie die anhaftenden Haare von den Klingen. Tauchen Sie den
Haarschneider nicht in Wasser.
Zum Reinigen das Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen und sofort
abtrocknen.
Geben Sie ein paar Tropfen Schmiermittel oder Nähmaschinenöl auf die
Klingen. Wischen Sie überschüssiges Öl ab.
, ALLE SECHS MONATE
Entfernen Sie die 2 Schrauben, welche die Klinge halten, mit einem
Schraubenzieher.
Entfernen Sie die Klingeneinheit.
Entfernen Sie die Haare zwischen den Klingen mit einer weichen
Reinigungsbürste. Entfernen Sie nicht das Schmieröl von den Klingen. Es ist
nicht nötig, die kleine bewegliche Klinge aus der Einheit zu entnehmen.
Wenn die bewegliche Klinge entfernt wurde, kann sie wieder eingesetzt
werden, indem ihre Halterung über den Stift in der Mitte des inneren
Scherkopfs geschoben wird. Die Rille auf der beweglichen Klinge, gleich
unterhalb der Zacken, sollte auf dem Kunststohebel innerhalb der Rille
liegen. Die feste Klinge sollte mit den abgeschrägten Kanten der 2
Schraublöcher nach außen eingesetzt und mit Schrauben xiert werden.
Sind die Klingen nicht korrekt ausgerichtet, wird dadurch die
Schnittwirkung beeinträchtigt.
, REINIGUNGSHINWEISE
Die Reinigung sollte nur mit einer weichen Reinigungsbürste erfolgen.
Nicht unter ießendem Wasser abspülen.
Verwenden Sie keine aggressiven oder korrosiven Reinigungsmittel auf
dem Gerät oder den Klingen.
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Haarschneider
ausgeschaltet ist und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
AKKU ENTFERNEN
Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, wenn der Akku entfernt wird.
Schalten Sie das Gerät ein und entladen Sie es vollständig.
Entfernen Sie den Kammaufsatz.
Entfernen Sie die Klinge.
DEUTSCH
15
Lösen Sie die Blende am oberen Gehäuse, um das Innere des Geräts und die
Leiterplatte freizulegen.
Entnehmen Sie die Einheit aus Akku und Leiterplatte.
Trennen Sie den Akku von der Leiterplatine.
Der Akku muss vorschriftsmäßig entsorgt werden.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten
verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoe dürfen
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIAE HRUA
16
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de
instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats,
zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle
verpakkingsmaterialen voor gebruik.
F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING - OM HET RISICO OP BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND
OF PERSOONLIJK LETSEL TE VERMINDEREN:
1 Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan
8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
2 De adapter bevat een transformator. Verwijder de adapter niet om hem te
vervangen door een andere stekker, dit veroorzaakt een gevaarlijke situatie.
3 Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is,
zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik geen accessoires die niet
worden aanbevolen door Remingto.
4 Gebruik het apparaat niet indien het niet naar behoren werkt, of indien het
gevallen, beschadigd of in het water gevallen is.
5 Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact
is aangesloten, behalve wanneer het apparaat aan het opladen is.
6 Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
7 Dompel het apparaat niet onder in vloeistoen, gebruik het niet in
de buurt van water (bv. badkuipen, douches, wastafels of andere
reservoirs die water of andere vloeistoen bevatten) en gebruik
het niet in de buitenlucht.
8 Zorg ervoor dat de stekker, de kaart en het apparaat niet nat worden.
9 Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt of deze eruit haalt.
10 Niet onderdompelen in water of andere vloeistoen. Niet onder water
spoelen.
11 Probeer het apparaat niet te pakken wanneer deze in het water is gevallen
- verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
12 Plaats en gebruik het apparaat altijd op een vloeistofbestendige
ondergrond.
NEDERLANDS
17
13 Plaats altijd de beschermkap op het product om de scheerkoppen te
beschermen tijdens het reizen.
14 Gebruik het apparaat, de adapter of andere elementen niet als ze
beschadigd zijn, om verwonding te voorkomen. Vervang een beschadigde
adapter altijd door het oorspronkelijke type.
15 Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is. Wikkel het snoer
niet om het apparaat.
16 Laad, gebruik en berg het apparaat op bij een temperatuur tussen 10°C en
35°C.
17 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een
salon.
18 WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat droog blijft.
19 Dit apparaat moet worden opgeladen met de goedgekeurde
geïsoleerde veiligheidsadapters PA-3215E (voor EU-versie) of PA-3215U (voor
UK-versie) met een uitvoercapaciteit van 3.2 dc, 1500mA.
C BELANGRIJKSTE KENMERKEN
1 Aan/uit schakelaar
2 Meseenheid
3 2 opzetkammen: 1-21 mm en 24-44 mm (Geen afbeelding)
C OM TE BEGINNEN
, UW APPARAAT OPLADEN
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
Sluit de oplaadadapter op het apparaat aan en steek vervolgens de stekker
in het stopcontact.
Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode (2 - 3 maanden)
niet gaat gebruiken, haalt u de stekker uit het stopcontact en bergt u het
apparaat op.
Laad het apparaat volledig op voor u deze weer gaat gebruiken.
Het apparaat zal zich in 14-16 uur volledig opladen.
Tijdens het laden bandt het led-controlelampje en dit blijft branden
wanneer het product volledig geladen is.
, GEBRUIK OP NETVOEDING
Sluit de oplaadadapter op het apparaat aan en steek vervolgens de stekker
in het stopcontact.
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
18
, WAARSCHUWING
Langdurig gebruik op netvoeding zal de levensduur van de batterij
verkorten.
Zorg ervoor dat het apparaat droog blijft.
, SNOERLOOS GEBRUIK
Wanneer het apparaat aan staat en volledig is opgeladen, kan het tot 40
minuten snoerloos worden gebruikt.
F GEBRUIKSAANWIJZING
, VOORDAT U BEGINT MET TRIMMEN
Inspecteer het apparaat en zorg ervoor dat er geen haar of vuil in het
apparaat zit.
Zorg ervoor dat de persoon zo gaat zitten dat zijn/haar hoofd zich ongeveer
op uw ooghoogte bevindt.
Kam het haar altijd, voordat u gaat trimmen, zodat het droog en zonder
haarklitten is.
, HET BEVESTIGEN VAN EEN OPZETKAM
Houd de opzetkam vast met de tanden naar boven gericht.
Om een opzetkam te plaatsen, lijnt u de poten van de opzetkam uit met de
gaten in de bovenkant van de trimmer aan weerszijden van het mes en
schuift u de poten in de tondeuse tot u een klik hoort.
Om de opzetkam te verwijderen, trekt u deze stevig en recht van de
trimmer.
, HET VERWIJDEREN VAN DE OPZETKAM
Houd het apparaat vast, terwijl de snijbladen van u afwijzen. Druk de
opzetkam krachtig omhoog en van de snijbladen af.
, TONDEUSE OPZETKAMINSTELLINGEN
De tondeuse heeft twee instelbare opzetkammen, een korte instelbare
opzetkam (aanduiding 1-21 mm achter op de opzetkam) en een langere
instelbare opzetkam (aanduiding 24-44 mm achter op de opzetkam).
NEDERLANDS
19
• Raadpleegdeonderstaandetabelvoordeverschillendekniplengtesdie
elke opzetkam biedt:
Korte, instelbare
opzetkam
Lange, instelbare
opzetkam
1 mm 24 mm
3 mm 26 mm
6 mm 29 mm
9 mm 32 mm
12 mm 35 mm
15 mm 38 mm
18 mm 41 mm
21 mm 44 mm
• Deselectieschuifknopheefteenzilverkleurigeindicatordiede
bijbehorende lengte-instelling links van de schuifknop aangeeft wanneer
de korte instelbare kam wordt gebruikt. Aan de andere kant van de
schuifknop bevindt zich een andere zilverkleurige indicator die de
bijbehorende lengte-instelling rechts van de schuifknop aangeeft wanneer
de lange instelbare kam wordt gebruikt.
Om de lengte in te stellen, drukt u op de bovenste helft van de
selectieschuifknop om deze te ontgrendelen, en drukt vervolgens naar
boven om de lengte te vergroten. Om de lengte te verkleinen, drukt u de
bovenkant van de selectieschuifknop naar beneden en schuift de knop naar
beneden.
• Gebruikdetondeusezonderopzetkamomhethaarkortopdehuidte
trimmen.
• Hethaarwordtop1mmgetrimd,alsudetondeusezohoudtdatde
snijbladen haaks op de huid staan, wordt het haar op 0,5 mm getrimd.
, INSTRUCTIES OM HAAR TE SNIJDEN
• Gebruikdeschuifschakelaaromhetproductin-ofuitteschakelen. 
Raadpleeg het onderdeel belangrijkste kenmerken om de aan/uitschakelaar
te vinden.
Voor gelijkmatig knippen moet de opzetkam/het mes door het haar snijden.
Beweeg niet te snel door het haar. Als u voor het eerst knipt, begint u met
de opzetkam voor de maximale lengte.
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
20
, STAP 1 – De nek
Stel de opzetkam in op 3 mm of 6 mm.
• Houdhetapparaatvastmetdesnijbladennaarbovengericht.Begininhet
midden van het hoofd aan de onderzijde van de haargrens in de nek.
• Beweeghetapparaatlangzaamomhoogenzijwaartsdoorhethaar,waarbij
u telkens slechts een kleine hoeveelheid haar verwijdert.
, STAP 2 – Achterkant van het hoofd
Met de opzetkam ingesteld op 12 mm of 18 mm trimt u de achterkant van het
hoofd.
, STAP 3 – Zijkant van het hoofd
Wanneer de opzetkam is ingesteld op 3 mm of 6 mm, kunt u de
bakkebaarden trimmen. Kies vervolgens de 9 mm opzetkam en trim
vervolgens het haar bovenop het hoofd.
, STAP 4 – Bovenkant van het hoofd
Gebruik de opzetkam met een langere lengte, stel hem in op 24 mm of
27 mm en trim vervolgens het haar op de bovenkant tegen de richting van
de haargroei in.
• Voorlangerhaaropdebovenkantvanhethoofdkuntudeopzetkammet
een langere lengte (24 - 44 mm) gebruiken om de gewenste stijl te bereiken.
• Werkaltijdvanafdeachterkantvanhethoofd.
, STAP 5 – De ‘nishing touches’
Gebruik het apparaat zonder opzetkam voor nauwkeurig trimmen langs de
onderzijde en zijkanten van de nek.
• Vooreenstrakkelijnbijdebakkebaarden,draaituhetapparaatom.Plaats
het omgedraaide apparaat met de uiteinden van de snijbladen lichtjes in
een rechte hoek tegen de huid en trim naar beneden.
C UW APPARAAT VERZORGEN
Uw apparaat is uitgerust met hoge kwaliteit snijbladen.
• Omeenlangerelevensduurvanhetapparaattegaranderen,dientude
snijbladen en de behuizing regelmatig te reinigen.
• Houdaltijddeopzetkamophetsnijblad.
, NA IEDER GEBRUIK
Zorg ervoor dat het apparaat uitstaat en niet op een stopcontact is
aangesloten tijdens de reiniging.
NEDERLANDS
22
• Koppeldebatterijlosvandeprintplaat.
• Debatterijmoetveiligwordenverwijderdenopdejuistemanierworden
weggegooid.
H BESCHERM HET MILIEU
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke
stoen in elektrische en elektronische producten te vermijden,
mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
NEDERLANDS
23
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire
attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout
l’emballage avant utilisation.
F MISES EN GARDE IMPORTANTES
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’ÉLECTROCUTION,
D’INCENDIE OU DE DOMMAGES CORPORELS OCCASIONNÉS AUX PERSONNES :
1 L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants
d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque dexpérience ou de
savoir-faire, devra se faire uniquement aps avoir reçu des instructions
appropriées et sous la supervision adéquate d’un adulte responsable an
d‘assurer une manipulation en toute sécurité et déviter tout risque de
danger. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. La maintenance de
l’appareil ne doit pas être faite par des enfants de moins de huit ans et sans
supervision. Gardez l’appareil hors de pore des enfants de moins de huit
ans.
2 Ladaptateur contient un transformateur. Ne coupez pas ladaptateur pour
le remplacer par une autre prise étant donné que cela provoquerait une
situation dangereuse.
3 Utilisez cet appareil uniquement aux ns d’usage décrites dans ce manuel.
N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas recommandés par
Remington®.
4 N’utilisez pas cet appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
ou a été endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau.
5 Un appareil ne doit en aucun cas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
branché à une prise électrique, sauf pendant la recharge.
6 Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la prise électrique à distance
des surfaces chauées.
7 Ne pas plonger l’appareil sous l’eau ou tout autre liquide. Ne pas
utiliser à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou
de tout autre équipement contenant de l’eau.
8 Assurez-vous que la prise d’alimentation, le cordon et l’appareil ne
soient pas mouillés.
9 Veillez à ne pas brancher ni débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
10 Ne pas plonger le socle de chargement dans de l’eau ou dans tout autre
liquide, et ne pas le rincer sous le robinet.
11 Ne touchez pas votre appareil s’il est tombé dans l’eau, débranchez-le
immédiatement de la prise électrique.
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
24
12 Placez et utilisez toujours l’appareil sur une surface qui résiste aux liquides.
13 Veillez à toujours placer le capot de protection sur l’appareil an de protéger
les lames lorsque vous voyagez.
14 N’utilisez pas l’appareil, l’adaptateur ou tout autre élément qui serait
endommagé, étant donque cela pourrait causer des blessures. Veuillez
toujours remplacer un adaptateur endommagé par une pièce d’origine.
15 Ne pas tordre et enrouler le cordon autour de l’appareil.
16 Chargez l’appareil, utilisez-le et rangez-le à une température comprise entre
10° C et 35° C.
17 Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
18 AVERTISSEMENT : Veillez à maintenir l’appareil sec.
19 Cet appareil doit être fourni avec les adaptateurs d’isolement de
curité agés PA-3215E (pour la version conçue pour l’Europe) ou
PA-03215U (pour la version conçue pour le Royaume-Uni) avec une capacité
de sortie de 3,2dc 1500mA.
C CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1 Bouton marche/arrêt
2 Bloc lames
3 2 guides de coupe : 1–21 mm et 24–44 mm (Non illustré)
C POUR COMMENCER
, CHARGEMENT DE VOTRE APPAREIL
Assurez-vous que l'appareil soit éteint.
Connectez l’adaptateur à l’appareil et ensuite au secteur.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période de temps
prolongée (2-3 mois), débranchez-le du réseau électrique et rangez-le.
Rechargez complètement votre tondeuse à cheveux quand vous désirez
vous en servir à nouveau.
Pour une charge complète, laissez l’appareil en charge pendant 14 à 16
heures.
Lorsque l’appareil est en cours de chargement, l’indicateur LED sera allumé
et restera allumé une fois que l’appareil est complètement chargé.
, UTILISATION AVEC FIL
Connectez l’adaptateur à l’appareil et ensuite au secteur.
FRANÇAIS
25
, PRÉCAUTION :
Une utilisation prolongée sur secteur entraîne la réduction de la durée de
vie de la batterie.
Veillez à maintenir l’appareil sec.
, UTILISATION SANS FIL
Lorsque l’appareil est allumé et complètement chargé, il possède jusqu’à 40
minutes d’autonomie sans l.
F INSTRUCTIONS D’UTILISATION
, AVANT DE COMMENCER
Vériez la tondeuse pour être sûr qu’elle soit bien propre.
Faites asseoir la personne an que sa tête soit approximativement à hauteur
des yeux.
Avant de couper, peignez toujours les cheveux pour les démêler et les
cher.
, POUR FIXER UN GUIDE DE COUPE
Tenez le guide de coupe avec les dents orientées vers le haut.
Pour xer un guide de coupe, alignez les dents du guide de coupe avec les
trous dans la partie surieure de la tondeuse de chaque côté de la lame et
faites glisser les dents dans la tondeuse jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent à
leur place.
Pour retirer le guide de coupe, tirez fermement sur le guide de coupe vers le
haut pour le détacher de la tondeuse.
, POUR RETIRER LE GUIDE DE COUPE
En tenant la tondeuse de manière à ce que les lames ne soient pas tournées
vers vous, poussez fermement le guide de coupe vers le haut pour le
dégager des lames.
, RÉGLAGES DE COUPE DE LA TONDEUSE
La tondeuse est livrée avec deux guides de coupe réglables, un guide de
coupe ajustable petites longueurs (avec la marque 1-21 mm sur le dos du
guide) et un guide de coupe ajustable grandes longueurs (avec la marque
24-44 mm sur le dos du guide).
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
26
Veuillez consulter le tableau ci-dessous pour vérier les diérentes
longueurs de coupe disponibles sur chaque guide de coupe :
Guide de coupe
ajustable petites
longueurs
Guide de coupe
ajustable grandes
longueurs
1 mm 24 mm
3 mm 26 mm
6 mm 29 mm
9 mm 32 mm
12 mm 35 mm
15 mm 38 mm
18 mm 41 mm
21 mm 44 mm
Sur le sélecteur de longeur coulissant vous trouverez un symbole de èche
argenté qui, lorsque le guide de coupe ajustable petites longueurs est
 positionnésurlatondeuse,acheleréglagedelongueurcorrespondantà
gauche du sélecteur de longeur. De l’autre côté du sélecteur de longeur,
lorsque le guide de coupe ajustable grandes longueurs est positionsur la
 tondeuse,unautresymboledeècheargentéacheleréglagedelongueur
correspondant à droite du sélecteur de longeur.
Pour régler les paramètres de longueur, vous devez appuyer sur la moitié
supérieure du sélecteur de longeur coulissant pourverrouiller le
canisme de blocage et exercer ensuite une pression vers le haut sur le de
sélecteur de longeur pour augmenter le réglage de longueur. Pour diminuer
les paramètres de longueur, appuyez sur la partie supérieure du sélecteur de
longeur et faites-la glisser vers le bas.
Utilisez la tondeuse sans aucun guide de coupe pour couper les cheveux à
ras de la peau.
Cela vous permettra de couper les cheveux à 1 mm. En tenant la tondeuse
de manière à ce que les lames soient perpendiculaires à la peau, vous
pouvez couper les cheveux à 0,5 mm.
FRANÇAIS
27
, INSTRUCTIONS POUR COUPER LES CHEVEUX
Pour allumer ou éteindre l’appareil, faites glisser le sélecteur. Pour trouver le
sélecteur On/O (Marche/Arrêt), veuillez vous reporter à la section des
caractéristiques techniques.
Pour une coupe uniforme, faites passer la lame/le guide de coupe dans les
cheveux pour les couper. Ne forcez pas l'appareil à se déplacer rapidement.
Si vous utilisez la tondeuse pour la première fois, commencez avec le guide
de coupe au réglage maximum.
, ETAPE 1 - Nuque
glez le guide sur 3 mm ou 6 mm.
Tenez la tondeuse avec les dents des lames pointées vers le haut.
Commencez par le milieu de la tête à la base de la nuque.
Levez doucement la tondeuse, travaillez de haut en bas à travers les
cheveux, tondez par petits bouts.
, ÉTAPE 2 – Arrière de la tête
Avec le guide de coupeglé sur 12 mm ou 18 mm, coupez les cheveux
situés à l’arrière de la tête.
, ETAPE 3 – Côté de la tête
Avec le guide de coupeglé sur 3 mm ou 6 mm, tondez les pattes. Passez
ensuite la longueur du guide de coupe sur 9 mm et continuez à tondre sur le
haut de la tête.
, ETAPE 4 – Sommet de la tête
Utilisez le guide de coupe le plus long etglez-le sur la longueur de 24 mm
ou 27 mm, puis coupez les cheveux sur le dessus de la tête dans le sens
inverse à celui de la croissance des cheveux.
Pour des cheveux plus longs sur le dessus, utilisez le guide de coupe le plus
long (24 - 44 mm) pour obtenir le style désiré.
Commencez toujours par l'arrière de la tête.
, ÉTAPE 5 – Les touches nales
Utilisez la tondeuse sans guide de coupe pour tondre avec précision la base
et les côtés de la nuque.
Pour avoir une ligne bien droite au niveau des pattes, retournez la tondeuse.
Positionnez-la la tondeuse retournée en angle droit par rapport à la tête,
avec les extrémités des lames légèrement en contact avec la peau, puis
tondez vers le bas.
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
28
, ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE CHEVEUX :
Votre tondeuse est équipée de lames de haute qualité.
Pour assurer un niveau de performance optimal à long terme de votre
tondeuse, veuillez nettoyer les lames et l’appareil régulièrement.
Veillez à toujours laisser le guide de coupe sur la lame de la tondeuse.
, APS CHAQUE UTILISATION
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débrancdu secteur avant le
nettoyage.
Brossez les cheveux accumulés sur les lames. Ne plongez pas la tondeuse
sous l’eau.
Pour nettoyer l’appareil, essuyez avec un chion humide et séchez aussitôt.
Déposez quelques gouttes d’huile pour machine à coudre sur les lames.
Retirez l’excès d’huile.
, TOUS LES SIX MOIS
Retirez les 2 vis qui maintiennent la lame avec un tournevis.
Retirez le bloc de lames.
Brossez les cheveux entre les lames avec une brosse de nettoyage douce. Ne
retirez pas la graisse de lubrication sur les lames. Il n’est pas nécessaire de
retirer la petite lame mobile de l’appareil.
Si la lame mobile a été retirée, elle peut être remise en place en insérant le
support de la lame mobile sur la broche située au centre de la tête interne de
l’appareil. La rainure sur la lame mobile située juste en dessous des dents doit
reposer sur le bras de pression en plastique qui se déplace dans la rainure. La
lame xe doit être montée avec les bords biseautés des 2 trous de vis
orientés vers lextérieur et xés avec des vis.
• Sileslamesnesontpascorrectementalignées,l’ecacitédelacoupesera
altérée.
, PRECAUTIONS DE NETTOYAGE
Le nettoyage doit uniquement être eectué avec une brosse douce, comme
celle fournie avec le produit.
Ne pas rincer sous l'eau.
Ne pas utiliser des produits de nettoyages abrasifs ou corrosifs sur l'appareil
ou sur ses lames.
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché du secteur avant le
nettoyage.
FRANÇAIS
29
RETRAIT DE LA BATTERIE
L’appareil doit être débranché du secteur lors du retrait de la batterie.
Allumez la tondeuse et déchargez toute la batterie restante.
Retirez le guide de coupe de la tondeuse.
Retirez la lame.
Soulevez le panneau décoratif pour l’extraire du btier supérieur an
d’exposer les composants internes et la carte de circuits imprimés.
Retirez le bloc de batterie et la carte de circuits imprimés.
Débranchez la batterie du circuit imprimé.
La batterie doit être éliminée en toute sécurité.
H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
An d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé
occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les
appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non
triés. Ils doivent être triés an de faciliter le recyclage.
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
30
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente
las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro.
Retire todo el embalaje antes de usar el producto.
F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGA
ELÉCTRICA, FUEGO O LESIONES:
1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden
utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, son
supervisados y comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser
realizados por niños, salvo que sean mayores de 8 os y estén supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
2 El adaptador contiene un transformador. No corte el adaptador para
sustituirlo por otro conector, dado que sea peligroso.
3 Utilice este aparato solo para el uso descrito en este manual. No utilice
accesorios no recomendados por Remington®.
4 No utilice este producto si no funciona correctamente, si se ha caído o ha
resultado dañado, o se ha caído al agua.
5 No es conveniente dejar desatendido el aparato cuando esté enchufado a
una toma de corriente, excepto si se está cargando.
6 Mantenga el enchufe y el cable de alimentación alejados de supercies
calientes.
7 No sumerja el aparato en ningún líquido, no lo use cerca del agua
(de la bañera, del lavabo ni de cualquier otro recipiente) y tampoco
en exteriores.
8 Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
9 No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas.
10 No sumergir en agua ni en cualquier otro líquido. No enjuagar bajo el grifo.
11 No trate de coger la unidad si se ha caído al agua; desenchúfela
inmediatamente de la toma de corriente.
12 Coloque y utilice siempre el aparato sobre una supercie resistente a
líquidos.
13 Coloque siempre el protector en el producto para proteger los cabezales de
corte mientras viaja.
14 No utilice el aparato, el adaptador o cualquier otro componente si está
dañado, p30-ya que esto puede producir lesiones. Reemplace siempre un
adaptador dañado por otro original.
15 No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
ESPAÑOL
31
16 Cargue, use y guarde el producto en un lugar con una temperatura de entre
10 ºC y 35 ºC.
17 Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
18 ADVERTENCIA: mantenga el aparato seco.
19 Este aparato debe ir provisto de adaptadores aislantes de
seguridad autorizados del tipo PA-3215E (para la versión UE) con capacidad
de salida de 3,2 V DC, 1500 mA.
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Conjunto de cuchillas
3 2 peines guía de 1-21 mm y 24-44 mm (no se muestra en la imagen)
CMO EMPEZAR
, CARGA DEL APARATO
Asegúrese de que el aparato está apagado.
Conecte el adaptador de carga al aparato y desps a la corriente.
Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo (2-3 meses),
desconéctelo de la red eléctrica y guárdelo.
Antes de volver a utilizarlo recárguelo completamente.
Deje que el aparato se cargue completamente durante 14-16 horas.
El indicador LED se iluminará durante la carga y permanecerá iluminado
una vez que el producto esté completamente cargado.
, USO CON CABLE
Conecte el adaptador de carga al aparato y desps a la corriente.
, ATENCIÓN:
El uso prolongado con cable reduce la vida útil de la batería.
Mantenga el aparato seco.
, USO SIN CABLE
Cuando la unidad esté encendida y totalmente cargada, el producto se
puede utilizar sin cable hasta 40 minutos.
F INSTRUCCIONES DE USO
, ANTES DE INICIAR EL CORTE
Compruebe que el aparato no tenga pelos ni suciedad.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
32
Siente a la persona de modo que su cabeza quede aproximadamente al nivel
de sus ojos.
Antes de cortar, peine siempre el cabello para eliminar enredos y asegúrese
de que esté seco.
, PARA COLOCAR UN PEINE GUÍA
Sujete el peine guía con las púas hacia arriba.
Para colocar un peine guía, alinee las patas del peine con los agujeros que
hay a cada lado de la cuchilla en la parte superior del cortapelo y deslice las
patas hasta que encajen con un clic.
Para retirarlo tire rmemente del peine hacia arriba alejándolo del cortapelo.
, PARA RETIRAR EL PEINE GUÍA
Sujete el cortapelo con las cuchillas mirando hacia el lado opuesto a usted,
tire del peine guía hacia arriba y sepárelo de la cuchilla.
, AJUSTES DEL PEINE DEL CORTAPELO
El cortapelo viene con dos peines ajustables, un peine ajustable de longitud
corta (con la indicación «1-21 mm» en la parte posterior del peine) y un peine
ajustable de longitud más larga (con la indicación «24-44 mm» en la parte
posterior del peine).
Consulte la tabla de abajo para conocer las diferentes longitudes de corte
que ofrece cada peine:
Peine ajustable para
pelo corto
Peine ajustable para
pelo largo
1 mm 24 mm
3 mm 26 mm
6 mm 29 mm
9 mm 32 mm
12 mm 35 mm
15 mm 38 mm
18 mm 41 mm
21 mm 44 mm
ESPAÑOL
33
En el control deslizante de selección hay un indicador plateado que, cuando
está instalado el peine ajustable corto, muestra el ajuste de longitud
correspondiente a la izquierda del control deslizante de selección. Al otro
lado del control deslizante de selección hay otro indicador plateado que
muestra el ajuste de longitud correspondiente cuando está instalado el
peine ajustable largo, a la derecha del control deslizante de selección.
Para ajustar la longitud, pulse la mitad superior del control deslizante de
selección para liberar el mecanismo de bloqueo y, a continuación, haga
fuerza sobre el control deslizante de selección hacia arriba para
incrementar la longitud. Para reducir la longitud pulse la parte superior del
control deslizante de selección y deslice hacia abajo.
Utilice el cortapelo sin acoplar ningún peine guía jo para recortar el pelo
próximo a la piel.
El pelo quedará recortado a una longitud de 1 mm. Sujetando el cortapelo
de modo que las cuchillas queden perpendiculares a la piel el pelo quedará
recortado a 0,5 mm.
, INSTRUCCIONES PARA CORTAR EL PELO
Para encender o apagar el producto deslice el interruptor. Para localizar el
interruptor de encendido/apagado consulte las caractesticas principales.
Para obtener un corte uniforme, deje que el peine guía o la cuchilla avance
por sí solo por el pelo. No lo fuerce para que corte más rápido. Si es la
primera vez que utiliza el aparato, elija el peine guía de longitud máxima.
, PASO 1: nuca
Fije el peine guía a 3 mm o 6 mm.
Sujete el aparato con los dientes de la cuchilla apuntando hacia arriba.
Empiece cortando por el centro de la cabeza a la altura de la base del cuello.
Suba lentamente el aparato por el pelo moviéndolo hacia arriba y hacia
fuera y cortando poco a poco.
, PASO 2: parte posterior de la cabeza
Con el peine guía jado a 12 mm o 18 mm, corte el pelo de la parte posterior
de la cabeza.
, PASO 3: lados de la cabeza
Fije el peine guía a 3 mm o a 6 mm para recortar las patillas. A continuación
cambie al peine guía de 9 mm y continúe cortando en dirección a la
coronilla.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
34
, PASO 4: parte superior de la cabeza
Utilice el peine guía más largo y fíjelo a 24 mm o 27 mm; corte el cabello de
la coronilla en sentido contrario al crecimiento normal del pelo.
Para un corte más largo en la coronilla, utilice el peine guía más largo (24-44 mm)
para lograr el estilo deseado.
Trabaje siempre comenzando desde la parte posterior de la cabeza.
, PASO 5: el toque nal
Utilice el cortapelo sin peine guía para obtener un corte más al ras en la
base y los lados del cuello.
Para obtener un contorno recto y nítido en las patillas, invierta el aparato.
Apóyelo invertido en ángulo recto contra la cabeza, con las puntas de las
cuchillas tocando suavemente la piel, y corte hacia abajo.
C CUIDADO DEL APARATO
Su cortapelo está equipado con cuchillas de alta calidad.
Para asegurar un rendimiento duradero del aparato, limpie las cuchillas y el
aparato de forma periódica.
Mantenga siempre el peine guía sobre la cuchilla del cortapelo.
, DESPUÉS DE CADA USO
Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado de la red
eléctrica.
Elimine el pelo acumulado en las cuchillas con un cepillo. No sumerja el
aparato en agua.
Limpie el aparato con un po húmedo y séquelo inmediatamente.
Aplique unas gotas de aceite para máquinas de corte o de coser en las
cuchillas. Elimine el exceso de aceite.
, CADA SEIS MESES
Con un destornillador, retire los 2 tornillos de jación de la cuchilla.
Retire el conjunto de cuchillas.
Retire los pelos que queden entre las cuchillas con un cepillo suave. No retire
la grasa lubricante de las cuchillas. No es necesario retirar la pequeña cuchilla
móvil de la unidad.
Si se ha retirado la cuchilla móvil, puede colocarla de nuevo encajando el
soporte de la cuchilla móvil sobre el pasador que hay en el centro del cabezal
interior. La ranura de la cuchilla móvil que hay justo debajo de los dientes
debería descansar en el brazo de presión de plástico que hay dentro de la
ranura. La cuchilla ja debería montarse con los bordes biselados de los dos
ESPOL
35
oricios encarados hacia el exterior y jados con tornillos.
Si las cuchillas no están alineadas correctamente, resultará afectada la
eciencia de corte.
, ADVERTENCIAS DE LIMPIEZA
Para la limpieza solo debe utilizarse un cepillo suave como el que se
suministra con el producto.
No lo lave bajo el agua.
No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos para limpiar el
aparato o las cuchillas.
Antes de comenzar la limpieza, asegúrese de que el aparato está apagado y
desenchufado.
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería.
Encienda el cortador y agote toda la batería restante.
Retire el peine guía.
Retire la cuchilla.
Separe el panel decorativo de la carcasa superior haciendo palanca para
mostrar los elementos internos y la placa de circuito impreso.
Retire el conjunto de la batería y la placa de circuito impreso.
Desconecte la batea de la placa de circuito.
La batería debe desecharse de forma segura.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las
sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y
electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
36
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso,
leggere attentamente le istruzioni e conservarle.
Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
AVVERTIMENTO – PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, FOLGORAZIONI,
INCENDI O DANNI ALLE PERSONE:
1 L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore
agli otto anni o da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. L’uso, la
pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere eettuata solo da
bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli otto anni.
2 L’adattatore contiene un trasformatore. Non tagliare l’adattatore per
sostituirlo con unaltra spina, in quanto ciò provocherebbe una situazione
pericolosa.
3 Utilizzare questo apparecchio solo per l’uso previsto nel presente manuale.
Non utilizzare accessori non raccomandati da Remington®.
4 Non usare questo apparecchio se non funziona correttamente, se è caduto o
si è danneggiato o se è caduto in acqua.
5 L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando collegato ad una
presa elettrica, tranne quando è in carica.
6 Tenere la spina e il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde.
7 Non immergere lapparecchio in sostanze liquide; non usarlo nelle
vicinanze di acqua in vasca da bagno, lavandino o altro recipiente; e
non utilizzarlo all’esterno.
8 Assicurarsi che la spina, il cavo di alimentazione e l’apparecchio non
si bagnino.
9 Non collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate.
10 Non immergere la base di carica in acqua o in altro liquido, non sciacquare
sotto il rubinetto.
11 Non cercate di prendere il vostro apparecchio se è caduto in acqua
– scollegarlo immediatamente dalla presa elettrica.
12 Posizionare e utilizzare l’apparecchio su una supercie resistente ai uidi.
13 Mettere sempre il cappuccio di protezione sull’apparecchio per proteggere
le lame quando si viaggia.
14 Non utilizzare il rasoio, l’adattatore, la base di carica o qualsiasi altra parte se
danneggiati, in quanto potrebbero provocare lesioni. Sostituire sempre un
adattatore danneggiato o una base di carica con un pezzo originale.
ITALIANO
37
15 Non attorcigliare o arrotolare il cavo e non avvolgerlo attorno
allapparecchio.
16 Caricare, utilizzare e conservare il prodotto a una temperatura compresa fra
10°C e 35°C.
17 Questo apparecchio non è destinato alluso commerciale o professionale.
18 ATTENZIONE: Mantenere lapparecchio asciutto.
19 Questo apparecchio deve essere caricato mediante adattatori con
isolamento di sicurezza approvati PA-3215E (versione per UE) o PA-3215U
(versione per Regno Unito) con una potenza di 3.2 cd, 1500mA.
C CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1 Interruttore on/o
2 Gruppo lame
3 2 pettini accessorio: 1 – 21mm e 24 – 44mm (Non visualizzato)
C COME INIZIARE
, CARICAMEN TO DELL’APPARECCHIO
Assicurarsi che il prodotto sia spento.
Collegare il caricabatterie al prodotto e quindi alla presa di corrente.
Se l’apparecchio non deve essere utilizzato per un periodo di tempo
piuttosto lungo (2 – 3 mesi), scollegarlo dalla rete di alimentazione e
conservarlo.
Caricare completamente il vostro tagliacapelli quando volete usarlo di
nuovo.
Considerare 14-16 ore per una ricarica completa.
Durante la carica l’indicatore LED si illuminerà e rimar illuminato anche
quando l’apparecchio sarà completamente carico.
, UTILIZZO CON CAVO
Collegare il caricabatterie all’apparecchio e quindi alla presa di corrente.
, AVVERTENZA
Un uso prolungato dell’apparecchio collegato alla presa di corrente
potrebbe comportare una riduzione della durata delle batterie.
Mantenere l’apparecchio asciutto.
, UTILIZZO IN MODALITA’ RICARICABILE (senza cavo)
Se l’unità è accesa e completamente carica, il prodotto può essere usato in
modalità ricaricabile no a 40 minuti.
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
40
, PASSAGGIO 3 – Lati della testa
Con il pettine impostato a 3mm o 6mm, rinire le basette. Poi cambiare
passando al pettine più lungo di 9mm e continuare a tagliare sulla parte
superiore della testa.
, PASSAGGIO 4 – Parte superiore della testa
Usare il pettine per la lunghezza maggiore e impostarlo a 24mm o 27mm
quindi tagliare i capelli sulla parte superiore della testa, nella direzione
contraria in cui crescono normalmente.
Per capelli di lunghezza maggiore sulla parte superiore della testa
utilizzare il pettine di lunghezza maggiore (24 – 44mm) per ottenere lo stile
desiderato.
Iniziare sempre dalla nuca.
, STEP 5 - Tocchi nali
Utilizzare il tagliacapelli senza pettine accessorio per una rinitura accurata
attorno alla base e ai lati del collo.
Per ottenere una linea retta precisa nelle basette, capovolgere il taglia
capelli. Posizionare il tagliacapelli capovolto ad angolo retto rispetto alla
testa, con la punta delle lame che tocca leggermente la pelle e poi procedere
andando verso il basso.
C MANUTENZIONE DEL TAGLIACAPELLI
Il tagliacapelli è dotato di lame di alta qualità.
• Anchèleprestazionideltagliacapellisimantenganointegreneltempo,è
necessario pulire regolarmente le lame e l'apparecchio.
Tenere sempre il pettine accessorio sulla lama del rinitore.
, DOPO OGNI USO
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Eliminare con una spazzolina i residui di capelli accumulati sulle lame. Non
immergere il tagliacapelli in acqua.
Per pulire l’unità, passare con un panno bagnato e asciugare
immediatamente.
Distribuire sulle lame alcune gocce di olio per lame o per macchina da cucire.
Eliminare lolio in eccesso.
, OGNI SEI MESI
Togliere le 2 viti che reggono la lama ssa con un giravite.
Rimuovere il gruppo lame.
ITALIANO
41
Togliere i capelli dalle lame con una spazzolina morbida per la pulizia. Non
rimuovere il grasso lubricante dalle lame. Non è necessario smontare
dall’unità la piccola lama mobile.
Se la lama mobile è stata rimossa, può essere rimontata incastrando il
supporto della lama mobile sopra il perno al centro della testina interna
dell’apparecchio. La scanalatura sulla lama mobile appena sotto i denti
dovrebbe fermarsi sul braccio a pressione in plastica che guida all’interno
della scanalatura. La lama ssa deve essere montata con i bordi smussati
dei 2 fori della vite rivolti verso l’esterno e ssati con viti.
Se le lame non sono allineate in modo corretto, sarà compromessa
 l’ecienzadeltaglio.
, RACCOMANDAZIONI PER LA PULIZIA
La pulizia deve essere eettuata solo con una spazzolina morbida, come
quella fornita con il prodotto.
Non lavare in acqua.
Non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi sulle unità o le lame.
Accertarsi che durante le operazioni di pulizia l’apparecchio sia spento e
scollegato dalla presa di corrente.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si
rimuove la batteria.
Accendere il rinitore e scaricare tutta l'alimentazione restante.
Rimuovere l'accessorio pettine.
Rimuovere la lama.
Sollevare il pannello decorativo dall’alloggiamento superiore per
visualizzare gli elementi interni e la scheda del circuito stampato.
Smontare il gruppo della batteria e della scheda del circuito stampato.
Staccare la batteria dalla scheda del circuito.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
H PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze
dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti urbani indierenziati, ma recuperati, riutilizzati o
riciclati.
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
42
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne
vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
ADVARSEL – MINDSK RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND
ELLER SKADER PÅ PERSONER:
1 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansessige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/harret under opsyn og
forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages afrn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
kkevidden af børn under 8 år.
2 Adapteren indeholder en transformer. Adapteren ikke afskæres og
erstattes af et andet stik, da dette vil medføre alvorlig fare.
3 Produktet må kun anvendes til dets tilsigtede formål som beskrevet i denne
vejledning. Anvend ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af Remingto.
4 Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, hvis det har været tabt
eller beskadiget, eller tabt i vand.
5 Et apparat må aldrig efterlades uden opsyn, når dets stik sidder i
stikkontakten, undtagen under opladning.
6 Hold strømstik og ledning væk fra varme overader.
7 Nedsænk ikke produktet i vand: brug det ikke i nærheden af vand i
et badekar eller lign og brug det ikke udendørs.
8 Sørg for, at strømstik, strømledning og selve produktet ikke bliver
våde.
9 Stikket må ikke tages ud ellerttes i med våde hænder.
10 Må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Må ikke skylles under
vandhanen.
11 Rør ikke din enhed, hvis den er faldet ned i vand - tag straks dens stik ud af
stikkontakten.
12 Produktet skal altid anbringes og anvendes på en overade, som tåler at
blive våd.
13 Sæt altid beskyttelseshylsteret på produktets hoved for at beskytte
skærhovederne, når du rejser med produktet.
14 Produktet, adapteren, opladestanden samt enhver anden del ikke
anvendes, hvis de er gået i stykker, da dette kan forårsage tilskadekomst. En
beskadiget adapter skal altid udskiftes med en ny original enhed.
15 Undat vride eller bøje ledningen og vikl det ikke om produktet.
16 Produktet skal oplades, anvendes og opbevares ved en temperatur mellem
10 °C og 35 °C.
DANSK
43
17 Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
18 ADVARSEL: Hold apparatet tørt.
19 Apparatet skal oplades ved hjælp af godkendte
sikkerhedsisolerende adaptere PA-3215E (for EU-version) eller PA-3215U (for
UK-version) med en udgangseekt på 3,2 jævnstrøm, 1500mA.
C HOVEDFUNKTIONER
1 Tænd/Sluk kontakt
2 Klingesæt
3 2 afstandskamme til påmontering: 1 – 21 mm og 24 – 44 mm (ikke vist)
C KOM IGANG
, OPLAD DIT APPARAT
Sørg for, at produktet er slukket.
t opladningsadapteren i produktet og derefter i stikkontakten.
Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid (2-3 måneder), skal det tages
ud af stikkontakten og opbevares.
Oplad din hårklipper når du engang ønsker at bruge den igen.
Apparatet skal oplades fuldt i 14-16 timer.
Under opladning lyser LED’en og forttter med at lyse, når produktet er
fuldt opladet.
, BRUG MED LEDNING
t opladningsadapteren i produktet, derefter i stikkontakten.
, FORSIGTIG
Anvendes enheden i længere tid kun med ledningen i stikkontakten,
afkortes batteriets levetid.
Hold apparatet tørt.
, LEDNINGSFRI BRUG
Når enheden er tændt og fuldt opladet, kan den anvendes uden ledning i
op til 40 minutter.
F INSTRUKTIONER FOR BRUG
, FORUD FOR KLIPNINGEN
Efterse at der ikke sidder noget efterladt hår eller skidt i klipperen.
t personen deres hoved er nogenlunde i din øjenhøjde.
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
44
Forud for klipning skal håret altid redes ud så det er tørt og lterfrit.
, MONTERING AF KAMMEN
Hold kammen med tænderne pegende opad.
En kam påsættes ved at rette kammens ben ind efter hullerne øverst på
klipperen hver side af bladet. Lad derst benene glide ind i trimmerens
åbning, indtil de klikker.
Fjern kammen igen ved at trække den lige opad og af klipperen.
, AFMONTERING AF KAMMEN
Hold klipperen, så bladene vender væk fra dig selv, og skub med fast hånd
kammen opad og væk fra bladene.
, INDSTILLING AF HÅRKLIPPERENS KAM
Med klipperen følger to justerbare kamme: En justerbar kam til korte
hårngder (angivet med 1-21 mm bag på kammen) og en justerbar kam til
ngererlængder (angivet med 24-44 mm bag på kammen).
I følgende tabel kan du se de forskellige klippelængder, som er mulige med
hver kam:
Kort justerbar kam Lang justerbar kam
1 mm 24 mm
3 mm 26 mm
6 mm 29 mm
9 mm 32 mm
12 mm 35 mm
15 mm 38 mm
18 mm 41 mm
21 mm 44 mm
På vælgerknappen er der en sølvfarvet indikator, som - når den korte
justerbare kam er påsat produktet - viser den tilsvarende længdeindstilling,
til venstre forlgerknappen. På den anden side af vælgerknappen er der en
anden sølvfarvet indikator, som viser den tilsvarende længdeindstilling,r
den lange justerbare kam er påsat produktet, til højre for vælgerknappen.
DANSK
45
For at justere længdeindstillingen skal du trykke på den øverste halvdel af
lgerknappen for oplåsesemekanismen. Derefter skal du trykke
lgerknappen opad for at øgengdeindstillingen. For en kortere
ngdeindstilling skal du trykke den øverste del aflgerknappen ned og
skubbe den nedad.
Brug klipperen uden nogen kamme påsat, når du skal trimme hår tæt ved
huden.
Herved trimmes hårene ned til 1 mm, og hvis du holder klipperen, så
bladene er vinkelrette mod huden trimmes hårene ned til 0,5 mm.
, VEJLEDNING I HÅRKLIPNING
Skub tænd/sluk-kontakten op eller ned for at tænde eller slukke produktet.
Tænd/sluk-kontakten er angivet i afsnittet Hovedfunktioner.
For at få en jævn klipning skal du lade kammen/bladet arbejde sig igennem
håret. Tving den/det ikke hurtigt igennem. Start med den største kam, hvis
det er første gang, du bruger klipperen.
, TRIN 1 – Bagerst i nakken
Indstil kammen til 3 mm eller 6 mm.
Hold klipperen med klingens tænder vendt opad. Start ved midten af
hovedet, nederst i nakken.
Før langsomt klipperen opad og udaf gennem håret, der klippes en lille
portion af gangen.
, TRIN 2 – Baghovedet
Med kammen indstillet til 12 mm eller 18 mm klippesret på baghovedet.
, TRIN 3 – Siden af hovedet
Indstil kammen til 3 mm eller 6 mm og trim bakkenbarter. Skift der efter til
den længere 9 mm afstandskam og gå videre med at klippe på toppen af
hovedet.
, TRIN 4 – Toppen af hovedet
Brug den lange kam og indstil den til 24 mm eller 27 mm. Klip nu håret på
toppen af hovedet imod hårets normale vokseretning.
Tilngere hår toppen bruges kammen til længere længder (24 – 44 mm)
for at opnå det ønskede look.
Begynd altid bagerst på hovedet og arbejd dig fremad.
, TRIN 5 – Sidste hånd på værket
Brug klipperen uden kam fort trimning langs den nederste del og
siderne af nakken.
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
46
For at lave en ret lige linje ved bakkenbarterne vendes klipperen om. t
den omvendte klipper i en lige vinkel på hovedet så skæret rører let ved
huden og arbejd dig derst nedad.
C PAS GODT PÅ DIN HÅRKLIPPER
Din klipper er udstyret med blade af høj kvalitet.
Rens blade og hårklipper regelmæssigt for at sikre lang levetid.
Lad altid afstandskammen sidde på trimmerbladet.
, EFTER HVER BRUG
Sørg for, at produktet er slukket og stikket taget ud af stikkontakten.
Børst opsamlede hår af bladene. g ikke klipperen i vand.
For at rengøre apparatet tørres det af med en fugtig klud og tørres
umiddelbart efterfølgende.
Placer et par dråber af skærings- eller symaskine olie på klingerne. Tør
eventuelt overskydende olie væk.
, HVERT HALVE ÅR
Fjern de 2 skruer der holder klingerne fastholdt ved hlp af en skruetkker.
Fjern skærenheden.
Børst hår mellem bladenek med en blød rengøringsbørste. Fjern ikke
smørefedtet fra bladene. Det er ikke nødvendigt at tage det lille bevægelige
blad af enheden.
Hvis det bevægelige blad harret ernet kan det sættes på igen ved at lade
holderen til det bevægelige blad glide over pinden midt inde i produktets
hoved. Rillen på det bevægelige blad, lige under tænderne, skal hvile
plastik-trykarmen, som ndes inden i rillen. Det faste blad skal monteres med
de buede kanter de 2 skruehuller vendt udad og fastgøres med skruer.
Hvis klingerne ikke er påsat korrekt kan eektiviteten og funktionaliteten af
apparatet blive påvirket.
, RENGØRINGSADVARSLER
Rengøring bør kun foretages med en blødrste, såsom børsten der leveres
med apparatet.
Hold ikke apparatet under vandhanen.
Undlad at bruge skrappe eller ætsende kemikalier på enhederne eller
bladene.
Sørg for at apparatet er slukket og dets stik trukket ud af stikkontakten inden
det rengøres.
DANSK
47
UDTAGNING AF BATTERI
Apparatet skal tages ud af stikkontakten, før batteriet tages ud.
Tænd for trimmeren og opbrug al tilbageværende strøm.
Fjern kammen.
Fjern bladet.
Lirk pyntepanelet af det øverste skjold for at afkke de indvendige dele
og kredsløbskortet.
Fjern enheden med batteriet og kredsløbskortet.
Afbryd batteriets forbindelse til printkortet.
Batteriet skal bortskaes på sikker vis.
H VÆRN OM MILJØET
For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoer i
elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med
dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret
husholdningsaald, men skal genanvendes eller genbruges.
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
48
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar
noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt
förpackningsmaterial före användning.
F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING – FÖR ATT FÖREBYGGA BRÄNNSKADOR, ELSTÖTAR, BRAND ELLER
PERSONSKADOR:
1 Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och
kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de rstår vilka risker det kan innera. Barn ska inte
använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska
inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under
övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
2 Adaptern innehåller en transformator. Klipp inte av adaptern för att ersätta
den med en annan kontakt, eftersom det kan skapa farliga situationer.
3 Använd endast denna apparat för det avsedda syftet. Använd inte tillbehör
som inte rekommenderas av Remington®.
4 Använd inte apparaten om den inte fungerar som den ska, om den har
tappats eller skadats eller fallit i vatten.
5 En apparat som är kopplad till vägguttaget bör hållas under uppsikt med
undantag för när den laddas.
6 Låt inte stickkontakt och nätsladd komma i kontakt med varma ytor.
7 Låt inte apparaten komma i kontakt med en större mängd vätska;
använd ej nära vattenfyllt badkar eller liknande; använd ej utomhus.
8 Se till att kontakten, sladden och produktenheten inte blir bta.
9 Koppla inte in apparaten och dra inte ur nätsladden med våta
händer.
10 Sänk inte ned laddningsstället i vatten eller någon annan vätska, skölj det
inte heller under rinnande vatten.
11 Grip inte tag i apparaten om den har fallit i vatten – dra i stället genast ut
sladden från eluttaget.
12 Placera och använd alltid apparaten på en vätsketålig yta.
13 Sätt alltid på huvudskyddet på apparaten för att skydda skärhuvudet under
resor.
14 Använd inte rakapparaten, adaptern, laddningsstället eller någon annan del
om den är skadad, eftersom det kan orsaka olyckor. Ersätt alltid en skadad
adapter med ett originaltillbehör.
15 Undvik att vrida och snurra på sladden.
SVENSKA
49
16 Ladda, använd och förvara produkten vid en temperatur mellan 10 °C och
35 °C.
17 Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger.
18 VARNING: Håll apparaten torr.
19 Ladda denna apparat med hjälp av godkänd säkerhetsadapter
PA–3215E (för EU-version) eller PA-3215U (för brittisk version) med en
utkapacitet på 3,2 likström, 1500 mA.
C NYCKELFUNKTIONER
1 På/av-knapp
2 Bladuppsättning
3 Två distanskammar som tillbehör: 1–21 mm och 24–44 mm (Visas inte)
C KOMMA IGÅNG
, LADDA APPARATEN
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Anslut först laddningsadaptern till apparaten och därefter till eluttaget.
Om apparaten inte används under en längre tid (2–3 månader) bör man dra
ur sladden från väggkontakten och ställa undan den.
Ladda din hårklippningsmaskin full tills du vill använda den igen.
Beräkna 14–16 timmar för fullständig uppladdning.
När apparaten laddas kommer LED-indikatorn att vara tänd och den
kommer att förbli tänd när apparaten är fullt laddad.
, ANVÄNDNING MED SLADD
Anslut först laddningsadaptern till apparaten och därefter till eluttaget.
, VAR FÖRSIKTIG
Om apparaten används med sladd mer än behövligt kommer batteriets
livsngd att förkortas.
ll apparaten torr.
, ANVÄNDNING UTAN SLADD
När apparaten är i gång och fullt laddad kan den användas sladdlöst upp till
40 minuter.
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
50
F BRUKSANVISNING
, INNAN DU BÖRJAR KLIPPA
Undersök klippmaskinen och se till att den är fri från hår och smuts.
Placera personen att hans/hennes huvud är ungefär i din ögonhöjd.
Innan du klipper ska du alltid kamma håret så att det är trasselfritt och torrt.
, SÄTTA FAST EN KAM
Håll kammen så att kammens tänder är uptriktade.
För att montera en kam, placera kammens ben i linje med hålen på
trimmerns överdel på var sida av bladet och klicka på plats.
För att avlägsna, dra kammen rakt uppåt och bort från trimmern.
, TA BORT EN KAM
Håll hårklipparen med bladen vända bort från dig, skjut kammen med ett
stadigt grepp uppåt och bort från bladen.
, KAMINSTÄLLNINGAR FÖR HÅRTRIMMER
Trimmern levereras med två justerbara kammar, en justerbar kam för korta
längder (anges med 1-21 mm på kammens baksida) och en justerbar kam för
längre längder (anges med 24-44 mm på kammens baksida).
Se tabellen nedan för de olika klipplängderna som nns tillgängliga på varje
kam:
Justerbar kam för
kortare
längdinställningar
Justerbar kam för
längre
längdinställningar
1 mm 24 mm
3 mm 26 mm
6 mm 29 mm
9 mm 32 mm
12 mm 35 mm
15 mm 38 mm
18 mm 41 mm
21 mm 44 mm
SVENSKA
51
På glidreglaget nns en silverindikator som, när den justerbara kammen för
korta längder har fästs på apparaten, visar motsvarande längdinställning på
vänster sida av glidreglaget. På den andra sidan av glidreglaget nns en
annan silverindikator som visar motsvarande längdinställning när den
justerbara kammen för längre längder har fästs på apparaten, på höger sida
av glidreglaget.
För att justera längdinställningarna ska man trycka på den övre halvan av
glidreglaget för att frigöra låsmekanismen och sedan trycka uppåt på
reglaget för att ökangdinställningen. För att minskangdinställningen
ska man trycka ned övre delen av glidreglaget och sedan skjuta det nedåt.
Använd hårklipparen utan fastsatta kammar för att klippa håret nära huden.
Detta kommer att klippa håret till en längd på 1 mm, om man håller
hårklipparen med bladen vinkelrätt mot huden klipps håret till 0,5 mm.
, INSTRUKTIONER FÖR HÅRTRIMNING
Skjut på reglaget för att sätta på eller stänga av apparaten. För att hitta Av/
På-reglaget, se nyckelfunktioner.
För en jämn klippning, låt kamtillbehöret/ bladet klippa sig genomret
och tvinga inte fram hårklipparen för snabbt. Om du klipper för första
gången, börja med det maximala kamtillbehöret.
, STEG 1 – Nacklinjen
Ställ in kammen på 3 mm eller 6 mm.
ll klippmaskinen med bladtänderna pekande uppåt. Börja på mitten av
huvudet vid nackens bas.
Lyft klippmaskinen långsamt, arbeta dig uppåt och utåt genom håret och
trimma endast lite i taget.
, STEG 2 – baksidan av huvudet
Klipp baksidan av huvudet med kammen inställd på 12 mm eller 18 mm.
, STEG 3 – sidan av huvudet
Trimma polisongerna med kaminställningarna 3 mm eller 6 mm. Byt sedan
till denngre distanskammen på 9 mm och fortsätt att klippa håret på
hjässan.
, STEG 4 – överdelen av huvudet
Använd den längre kaminsatsen och ställ in den på 24 mm eller 27 mm och
klipp sedan håret uppe på hjässan i motsatt riktning av hårets normala
växtriktning.
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
52
Använd den längre kaminsatsen (24–44 mm) för att klippa längre hår uppe
på hjässan och få den form som önskas.
Börja alltid klippa från bakhuvudet.
, STEG 5 – Slutförandet
Använd hårklipparen utan någon tillbehörskam r en nära klippning vid
par tierna runt halsen.
Vänd på hårklippningsapparaten för att få en ren och rak linje på
polisongerna.tt den vända hårklippningsapparaten i rät vinkel mot
huvudet och låt bladets spets lätt vidröra huden och arbeta sedan nedåt.
C TA HAND OM DIN HÅRKLIPPARE
Din hårklippare är försedd med skärblad av hög kvalitet.
För att hårklipparen ska fungera väl och hang hållbarhetr man rengöra
bladen och enheten med jämna mellanrum.
Ha alltid distanskammen trimmerbladet.
, EFTER VARJE ANVÄNDNING
Kontrollera att apparaten är avstängd och urkopplad från elnätet.
Borsta bor t kvar varande hårstrån från bladen.nk inte ned hårklipparen i
vatten.
Rengör enheten genom att torka av med en fuktig trasa,t torka
omedelbart.
Placera några droppar skär eller symaskin olja på bladen. Torka bort
överödig olja.
, VARJE HALVÅR
Ta bort de 2 skruvar som håller fast det xerade bladet med en skruvmejsel.
Avlägsna bladsetet.
Borsta bort hår som fastnat mellan bladen med en mjuk rengöringsborste.
Avlägsna inte smörjmedlet från bladen. Det är inte nödvändigt att avlägsna
det lilla rörliga bladet från enheten.
Om det rörliga bladet har avlägsnats kan det fästas igen genom att föra in
bladhållaren över stiftet i mitten av apparatens övre ända. Skåran på det
rörliga bladet precis nedanför tänderna ska sitta på plastspaken som nns
inuti skåran. Det fasta bladet bör monteras med de avfasade kanterna på de
två skr uvhålen riktade utåt och fästa med sk ruvar.
Om bladen inte är korrekt inpassade inverkar det negativt på
skäreektiviteten.
SVENSKA
53
, RENRINGSANVISNINGAR
Rengöring får endast göras med en mjuk borste, som den borste som
medföljer produkten.
Sänk inte ned någon del i vatten.
Använd inte skarpa eller frätande rengöringsmedel apparat eller blad.
Kontrollera att apparaten är avstängd och sladden urdragen fn elnätet
före rengöring.
BORTTAGNING AV BATTERI
Apparaten måste vara urkopplad från elnätet när batteriet tas bort.
Stäng av apparaten och ladda ur den.
Ta bort den utbytbara kammen.
Avlägsna bladet.
Ta bort den dekorativa panelen från överdelen av hylsan för att exponera
innerdelen och det tryckta kretskortet.
Avlägsna batterimonteringen och det tryckta kretskortet.
Ta bort batteriet från det kretskortet.
Batteriet ska kasseras på ett säkert sätt.
H MILSKYDD
För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater
som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med
osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/
materialåtervinning eller återanvändning.
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
54
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen.
Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS – PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN, TULIPALOJEN TAI
HENKILÖVAHINKOJEN ESTÄMISEKSI:
1 Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
2 Verkkolaite sisältää muuntajan. Älä katkaise verkkolaitetta toisen pistokkeen
vaihtamiseksi. Se aiheuttaa hengenvaarallisen tilanteen.
3 Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Äläytä lisävarusteita, jotka eivät ole Remingtonin® suosittelemia.
4 Älä käytä tätä tuotetta, jos se ei toimi kunnolla, jos se on pudonnut tai
vaurioitunut tai jos se on pudonnut veteen.
5 Laitetta ei saa koskaanttää ilman valvontaa, jos se on kytketty
virtalähteeseen, lukuun ottamatta lataamista.
6 Pidä pistoke ja virtajohto etäällä kuumista pinnoista.
7 Älä upota laitetta nesteeseen; älä käytä sitä kylpyammeen,
pesualtaan tai muun vesiastian läheisyydessä; älä käytä laitetta
ulkona.
8 Varmista, ettei pistoke, virtajohto tai laite kastu.
9 Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin.
10 Älä upota lataustelinettä veteen tai muuhun nesteeseen äläkä huuhtele sitä
juoksevalla vedellä.
11 Älä koske laitteeseen, jos se on pudonnut veteen - irrota laite välittömästi
verkkovirrasta.
12 Aseta laite aina nesteitä hylkivälle alustalle ja käytä sitä tällaisella alustalla.
13 Laita tuotteeseen aina suojus suojaamaan ajopäitä, kun olet matkoilla.
14 Älä käytä laitetta, verkkolaitetta tai mitään muuta osaa, jos ne ovat
vaurioituneet. Se voi aiheuttaa henkilövahingon. Vaihda vaurioitunut
verkkolaite aina saman tyyppiseen kuin alkuperäinen.
15 Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille.
16 Lataa, käytä ja säilytä laite 10–35 °C:een lämtilassa.
17 Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
18 VAROITUS: Säilytä laite kuivana.
SUOMI
56
, KAMMAN KIINNITTÄMINEN
Pidä kampaa hampaat ylöspäin.
Kiinnität kamman kohdistamalla kamman jalat leikkurin päälle kummallekin
puolelle terää ja liu’uttamalla jalat trimmeriin, kunnes ne napsahtavat.
Poistat kamman vetämälsitä suoraan ylöspäin ja irti leikkurista.
, KAMMAN POISTAMINEN
Pidä leikkuria ja sen teriä kaukana itsestäsi, työnnä kampaa ylöspäin ja
poispäin teristä.
, HIUSTENLEIKKURIN KAMMAN ASETUKSET
Leikkurin mukana tulee kaksi säädettävää kampaa, lyhyemmän pituuden
säädettävä kampa (merkintä 1–21 mm kamman takana) ja pitemmän
pituuden säädettävä kampa (merkintä 2444 mm kamman takana).
Katso alla olevasta taulukosta kummankin kamman leikkuupituudet:
Lyhyemmän pituuden
säädettävä kampa
Pitemmän pituuden
säädettävä kampa
1 mm 24 mm
3 mm 26 mm
6 mm 29 mm
9 mm 32 mm
12 mm 35 mm
15 mm 38 mm
18 mm 41 mm
21 mm 44 mm
Liukuvalintakytkimessä on hopeanvärinen merkintä, joka näyttää vastaavan
pituusasetuksen liukuvalintakytkimen vasemmalla puolella, kun lyhyemn
pituuden säädettävä kampa on tuotteessa kiinni. Toisella puolella
liukuvalintakytkintä on toinen hopeanvärinen merkintä, joka näyttää
vastaavan pituusasetuksen liukuvalintakytkimen oikealla puolella, kun
pitemn pituusasetuksen säädettävä kampa on tuotteessa kiinni.
Voit säätää pituusasetuksia painamalla liukuvalintakytkimen ylempää
puoliskoa, jolloin lukitusmekanismi vapautuu. Voit sitten painaa
liukuvalintakytkintä ylösin pituusasetuksen pidentämiseksi. Voit lyhentää
SUOMI
57
pituusasetuksia painamalla liukuvalintakytkimen yläosan alas ja
liu’uttamalla sitä alaspäin.
Käytä leikkuria ilman kiinnitettyjä kampoja, jos leikkaat ihon lähel.
Hiuksen pituudeksi tulee silloin 1 mm. Pidä leikkuria siten, että terät ovat
kohtisuoraan ihoa vasten, jolloin pituudeksi tulee 0,5 mm.
, HIUSTENLEIKKUUOHJEET
Kytke tuote päälle tai pois päältä liu’uttamalla kytkintä. Katso virtakytkimen
sijainti tärkeimpien ominaisuuksien osiosta.
Tasaisen leikkaustuloksen saat, kun annat kampaosa-/teräyhdistelmän
liikkua rauhallisesti hiusten läpi. Älä pakota terää liikkumaan liian nopeasti.
Jos leikkaat ensimmäistä kertaa, aloita suurimmalla kampaosalla.
, VAIHE 1 – Niskan seutu
Aseta kampaosa 3 tai 6 millimetriin.
Pidä leikkuria siten, että sen terän piikit osoittavat ylöspäin. Aloita hiusten
leikkaaminen keskeltä päätä niskan alaosasta.
Nosta leikkuria hitaasti ja työskentele hiusten lomassa ylös- ja ulospäin,
leikaten vain vähän kerrallaan.
, VAIHE 2 – Takaraivo
Aseta kampa 12 tai 18 millimetriin ja leikkaa takahiukset.
, VAIHE 3 – Ohimot
Aseta kampaosa 3 tai 6 millimetriin ja leikkaa pulisongit. Vaihda sen jälkeen
pidempään 9 millimetrin ohjauskampaan ja jatka leikkaamistaälaen
suuntaan.
, VAIHE 4 – älaki
Käypidempää kampaosaa ja aseta se 24 tai 27 millimetriin, leikkaa
hiukset päälaelta hiusten normaalia kasvusuuntaa vastaan.
Käytä päälaen pidempiin hiuksiin pitkää kampaosaa (24–44 mm) saadaksesi
haluamasi mallin.
Työskentele ainaän takana.
, VAIHE 5 - Viimeistely
Käyleikkuria ilman kampaosaa takaniskan ja sivujen tarkkaan rajaukseen.
Suorat pulisongit saa kääntämällä leikkurin toisinpäin. Pidä väärinpäin
olevaa leikkuria kohtisuorassa päähän nähden, ja työskentele alaspäin siten,
että terien kärjet koskettavat kevyesti ihoa.
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
58
C HIUSTENLEIKKURIN HOITAMINEN
Leikkurissasi on korkealaatuiset terät.
Puhdista terät ja laite säännöllisesti, jotta varmistat leikkurin pitkän
käyttöiän.
Pidä aina ohjauskampaosa trimmerin teräs.
, JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN
Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja irrotettu pistorasiasta.
Harjaa teriin kerääntyneet karvat. Älä upota leikkuria veteen.
Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla ja kuivaa se välittömästi.
Voitele terät muutamalla tipalla leikkuri- tai ompelukoneöljyä. Pyyhi
ylimääräinen öljy pois.
, PUOLIVUOSITTAIN
Irrota kiinteää terää paikallaan pitävät kaksi ruuvia ruuvimeisselillä.
Poista teräsarja.
Harjaa terien välissä olevat irtokarvat pehmllä puhdistusharjalla. Älä poista
terissä olevaa voitelurasvaa. Pientä liikkuvaa terää ei tarvitse irrottaa
laitteesta.
Om det rörliga bladet har avlägsnats kan det fästas igen genom att föra in
bladhållaren över stiftet i mitten av apparatens övre ända. Skåran på det
rörliga bladet precis nedanför tänderna ska sitta på plastspaken som nns
inuti skåran. Det fasta bladet bör monteras med de avfasade kanterna på de
två skruvhålen riktade utåt och fästa med skruvar.
Jos liikkuva terä on poistettu, sen voi kiinnittää takaisin siten, että liikkuva
teräpidike asetetaan tapin yli tuotteen sisäkärjen keskelle. Hampaiden
alapuolella olevan liikkuvan terän uran pitää olla uran sisältä nousevan
muovisen painevarren päällä. Kiinteä terä tulee asentaa siten, että vinot
reunat, joissa on 2 reikää ruuveille, ovat ulospäin ja ne kiinnitetään ruuveilla.
Leikkausteho kärsii, jos teriä ei ole kohdistettu oikein.
, PUHDISTUKSEEN LIITTYV VAROITUKSIA
Puhdistukseen saa käyttää ainoastaan pehmeää harjaa, kuten laitteen
mukana toimitettua harjaa.
Älä huuhtele veden alla.
Älä käytä voimakkaita tai syövyttäviä puhdistusaineita laitteisiin tai teriin.
Varmista ennen puhdistamista, että laite on kytketty pois päältä sekä
irrotettu verkkovirrasta.
SUOMI
59
AKUN POISTAMINEN
Laite tulee akkua poistettaessa kytkeä irti verkkovirrasta.
Kytke trimmeri päälle ja pura kaikki jäljellä oleva varaus.
Poista kampalisäosa.
Poista terä.
Väänkotelon yläosan koristepaneeli irti, jolloin paljastuu sisäosat ja
painettu piirilevy.
Irrota akkukokoonpano ja painettu piirilevy.
Kytke akku irti alemmasta piirilevystä.
vitä akku turvallisesti.
H YMPÄRISTÖNSUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka
johtuvat vaarallisista aineista hkölaitteissa ja elektronisissa
laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään
kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä
tai kierrätettävä.
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
62
F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
, ANTES DE CORTAR
Inspecione o aparador garantindo que está livre de cabelos e sujidade.
Sente a pessoa de forma que a caba que aproximadamente ao nível dos
seus olhos.
Antes de cortar, penteie primeiro o cabelo para que que seco e
desembarado.
, ENCAIXAR UM PENTE GUIA
Segure o pente com os dentes para cima.
Para encaixar um pente, alinhe as pernas do pente com os orifícios no topo
do aparador em ambos os lados da lâmina e, em seguida, deslize as pernas
para o interior do aparador até ouvir um estalido.
Para remover, puxe rmemente o pente diretamente para cima e retire-o do
aparador.
, PARA RETIRAR O PENTE GUIA
Segure o aparador com as lâminas direcionadas para o lado contrário a si e
empurre com rmeza o pente para cima e para fora das lâminas.
, DEFINIÇÕES DO PENTE DO APARADOR DE CABELO
O aparador vem equipado com dois pentes ajustáveis, um pente ajustável de
comprimento curto (indicado por 1-21 mm na parte traseira do pente) e um
pente ajustável de comprimento mais longo (indicado por 24-44 mm na
parte traseira do pente).
Consulte a tabela abaixo para os diferentes comprimentos de corte
disponíveis em cada pente:
Pente ajustável de
comprimento mais
curto
Pente ajustável de
comprimento mais
longo
1 mm 24 mm
3 mm 26 mm
6 mm 29 mm
9 mm 32 mm
12 mm 35 mm
PORTUGUÊS
63
15 mm 38 mm
18 mm 41 mm
21 mm 44 mm
No interruptor seletor deslizante, existe um indicador prateado, que,
quando o pente ajustável de comprimento curto está instalado, mostra a
posição de comprimento correspondente no lado esquerdo do interruptor
seletor deslizante. No outro lado do interruptor seletor deslizante, existe
outro indicador prateado que mostra a posição de comprimento
correspondente no lado direito do interruptor seletor deslizante quando o
pente ajustável de comprimento mais longo está instalado.
Para ajustar as posições de comprimento, deverá premir a metade superior
do interruptor seletor deslizante para libertar o mecanismo de bloqueio. Em
seguida, aplique força no interruptor seletor deslizante no sentido
ascendente para aumentar a posição de comprimento. Para reduzir as
posições de comprimento, prima a parte superior do interruptor seletor
deslizante no sentido descendente e deslize para baixo.
Use o aparador sem qualquer pente xo para cortar cabelo rente à pele.
Esta opção corta o cabelo até 1 mm. Se segurar o aparador com as lâminas
perpendiculares à pele, cortará o cabelo até 0,5 mm.
, INSTRUÇÕES PARA CORTAR O CABELO
• Paraligaroudesligaroproduto,deslizeointerruptor.Paralocalizaro
interruptor on/o, consulte a secção das características principais.
Para um corte uniforme, permita que o pente guia/lâmina efetue o corte ao
longo do cabelo. Não force o movimento com demasiada rapidez. Se está a
aparar pela primeira vez, comece com o pente guia de comprimento
ximo.
, PASSO 1: nuca
Dena o pente para 3 mm ou 6 mm.
Segure no aparador com os dentes da lâmina para cima. Comece do centro
da cabeça na base do pescoço.
Erga lentamente o aparador, trabalhando em sentido ascendente e para
fora ao longo do cabelo, aparando apenas um pouco de cada vez.
, PASSO 2: parte de trás da cabeça
Com o pente guia na posição de 12 mm ou de 18 mm, corte o cabelo na
parte de trás da cabeça.
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
64
, PASSO 3: lados da cabeça
Com o pente denido para 3 mm ou 6 mm, apare as patilhas. Em seguida,
mude para o pente mais comprido de 9 mm e continue a cortar o topo da
caba.
, PASSO 4: parte superior da cabeça
Utilize o pente guia de maior comprimento, selecionando a posição de 24
mm ou 27 mm e, seguidamente, corte o cabelo na parte superior da cabeça
na dirão contrária à do seu crescimento.
Para deixar o cabelo mais comprido na parte superior da caba, utilize o
pente guia de maior comprimento (24-44 mm) para obter o estilo desejado.
De cada vez que aparar, faça-o a partir da parte de trás da caba.
, PASSO 5: últimos retoques
Use o aparador sem um pente guia para um corte rente ao redor da base e
laterais do pescoço.
Para produzir uma linha reta e polida nas patilhas, inverta o aparador.
Coloque o aparador invertido em ângulos retos em relação à cabeça, com as
pontas das lâminas a tocarem levemente na pele, e trabalhe no sentido
descendente.
C CUIDADOS A TER COM O APARADOR:
O seu aparador possui lâminas de alta qualidade.
Para assegurar o desempenho duradouro do aparador, limpe as lâminas e a
unidade com regularidade.
Mantenha sempre o pente guia na lâmina do aparador.
, APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Certique-se de que o aparador se encontra desligado e com a cha retirada
da tomada antes de o limpar.
Escove os cabelos acumulados nas lâminas. Não submirja o aparador em
água.
Limpe a unidade com um pano húmido e seque imediatamente.
Coloque algumas gotas de óleo para instrumentos de corte ou de máquina
de costura nasminas. Limpe o óleo em excesso.
, A CADA 6 MESES
Retire os 2 parafusos que xam a lâmina com uma chave de fendas.
Remova o conjunto de lâminas.
PORTUGUÊS
65
Escove os cabelos para os retirar de entre as lâminas com uma escova de
limpeza macia.o remova a gordura lubricante das lâminas. Não é
necessário remover a pequena lâmina movível da unidade.
Se a lâmina movível foi retirada, esta pode ser recolocada encaixando o
suporte da lâmina movível por cima do pino no centro da cabeça interior do
produto. A ranhura na lâmina movível, situada mesmo por baixo dos
dentes, deve repousar contra o braço de pressão de plástico, situado no
interior da ranhura. A lâmina xa deve ser montada com as pontas oblíquas
dos 2 orifícios de parafuso viradas para o exterior e xa com parafusos.
Se as lâminas não estiverem corretamente alinhadas, a eciência do corte
será reduzida.
, PRECAUÇÕES DE LIMPEZA
A limpeza deve ser efetuada apenas com uma escova macia, como a
fornecida com o produto.
Não lave debaixo de água.
Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou corrosivos na unidade ou nas
lâminas.
Certique-se de que o aparelho está desligado e desconectado da corrente
elétrica antes de proceder à sua limpeza.
REMOÇÃO DA BATERIA
O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria.
Ligue o aparador e deixe-o descarregar na totalidade.
Remova o pente guia.
Remova a lâmina.
Retire o painel decorativo da sede superior para expor os elementos
internos e a placa de circuito impresso.
Remova o conjunto da bateria e placa de circuito impresso.
Desconecte a bateria da placa de circuito.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
H PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias
perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os
aparelhos marcados com este símbolo não devem ser deitados fora
juntamente com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados
ou reciclados.
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
67
14 Prístroj, adaptér alebo akékoľvek iné časti nepoužívajte, ak sú poškodené,
lebo môže dôjsť k poraneniu. Poškodený adaptér vždy nahrte
originálnym náhradným dielom.
15 Kábel nestáčajte ani nekrčte, a neobtáčajte ho okolo prístroja.
16 robok nabíjajte, používajte a uchovávajte pri teplotách od 10°C do 35°C.
17 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v
kaderctvach.
18 UPOZORNENIE: Prístroj udržiavajte suchý.
19 Tento pstroj by mal bnabíjaný schválenými bezpečnostne
ochrannými adaptérmi PA-3215E (verzia pre Európu) alebo PA-3215U (verzia
pre Spojené kráľovstvo) s výstupnou kapacitou 3,2 V DC, 1500 mA.
C DÔLEŽITÉ FUNKCIE
1 Tlačidlo ON/OFF
2 Zostava čepe
3 2 nadstavce s vodiacimi hrebmi: 3 – 21 mm a 24 – 44 mm (bez
vyobrazenia)
C ZAČÍNAME
, NABITIE PRÍSTROJA
Skontrolujte, či je výrobok vypnutý.
• Nabíjacíadaptérpripojtekvýrobkuapotomdoelektrickejsiete.
• Aksavýroboknebudedlhšiudobupoužívať(2–3mesiace),odpojtehozo
siete a uskladnite.
• Pred opätovným použitím prístroj úplne nabite.
• Nechajtenabíjať14-16hodínnaúplnénabitie.
• PrinabíjaníbudesvietiťindikátorLEDapoúplnomnabitívýrobkuzostane
svietiť.
, POUŽITIE S KÁBLOM
Pripojte nabíjací adaptér k pstroju, potom do elektrickej siete.
, UPOZORNENIE
Dlhšie používanie iba pri zapojení do siete bude mať za následok zníženie
životnosti batérie.
• Prístrojudržiavajtesuchý.
, POUŽITIE BEZ KÁBLA
Keď je prístroj úplne nabitý, je možné ho v bezkáblovom režime používať až
40 minút.
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
69
18 mm 41 mm
21 mm 44 mm
• Naposuvnomprepínačijestriebornáznačka.Keďjenavýrobkunasadený
nastaviteľný hrebeň na krátke dĺžky, táto značka ukazuje príslušné
nastavenie dĺžky na ľavej strane prepínača. Na druhej strane posuvného
prepínača je ďalšia strieborná značka. Tá ukazuje príslušné nastavenie dĺžky
na pravej strane posuvného prepínača, keď je na výrobku nastaviteľný
hrebeň na dlhšie dĺžky.
• Nazmenunastaveniadĺžkymusítestlačiťhornúčasťposuvnéhoprepínača,
aby ste uvoľnili uzamykací mechanizmus. Potom zatlačte posuv
prenač smerom nahor, čím sa nastavenie dĺžky zčší. Na zmenšenie
nastavenia dĺžky stlačte hornú časť posuvného prepínača a posuňte nadol.
• Používajtezastrihávačbezakýchkoľvekpevnýchhrebeňovnazastrihnutie
vlasov tesne pri pokožke.
• Taktozastrihnetevlasyna1mm,pridržanízastrihávačačepeľamikolmoku
pokožke zastrihnete vlasy na 0,5 mm.
, NÁVOD NA STRIHANIE VLASOV
Na zapnutie alebo vypnutie výrobku posuňte prepínač. Prepínač On/O
nájdete podľa zobrazenia v časti Dôležité funkcie.
Pre rovnomer zastrihnutie nechajte hrebeňový nadstavec/čepeľ voľne
prechádzať vlasmi. Nesnte s ním pohybovať rýchlo. Ak striháte po prvý
krát, znite s najväčším hrebeňovým nadstavcom.
, KROK 1 – šija
Nastavte hrebeň na 3 alebo 6 mm.
• Zastrihávačdržtezubamičepelenahor.Začniteuprostredhlavynašiji.
• Zastrihávačpomalydvíhajte,postupujtecezvlasysmeromnahoradostrán
a zakaždým zastrihnite po troche.
, KROK 2 – zadná časť hlavy
S pripojeným hrebovým nadstavcom nastaveným na 12 mm alebo 18 mm
ostrihajte vlasy na zadnej časti hlavy.
, KROK 3 – po stranách hlavy
S hrebom nastaveným na 3 mm alebo 6 mm zastrihávajte bokombrady.
Potom zmeňte nastavenie vodiaceho hrebeňa na 9 mm a pokračujte v
strihaní vrchnej časti hlavy.
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
70
, KROK 4 – vrchná časť hlavy
Použite nadstavec s dlhším hrebeňom a nastavte ho na dĺžku 24 mm alebo
27 mm a strihajte vlasy na vrchnej časti hlavy proti smeru ich normálneho
rastu.
• Nadlhšievlasynavrchnejčastihlavypoužitenadosiahnutiepožadovaného
účesu nadstavec s väčšou dĺžkou (24 – 44 mm).
• Vždyzačínajtesostrihanímnazadnejčastihlavy.
, KROK 5 – konečné úpravy
Použite zastrihávač bez hrebového nadstavca na presné zastrihnutie
oblastí na spodnej časti hlavy a na stranách pri krku.
• Nadosiahnutiučistejrovnejlínienabokombradáchzastrihávačotočte.
• Priložteotočenýzastrihávačkuhlavevpravomuhle,končekyčepelísazľahka
dotýkajú pokožky a pohybujte ním smerom nadol.
C STAROSTLIVOSŤ O ZASTRIVAČ:
Váš zastrihávač je vybavený vysokokvalitnými čepeľami.
Aby ste dosiahli dlhotrvajúci výkon zastrihávača, čepele a pstroj pravidelne
čistite.
Na čepeli zastrihávača nechávajte stále nadstavec s vodiacim hrebom.
, PO KDOM POUŽITÍ
Pred čistením skontrolujte, či je prístroj vypnutý a odpojený z elektrickej
siete.
Nahromadené vlasy odstráňte z čepe kefkou. Neponárajte zastrihávač do
vody.
Prístrojovú jednotku utrite vlhkou utierkou a okamžite osušte.
Kvapnite na čepele niekoľko kvapiek oleja na šijacie stroje. Prebytočný olej
odstráňte.
, KAŽDÝCH ŠESŤ MESIACOV
Odskrutkujte skrutkovačom 2 skrutky pridržiavajúce pripevnenú čepeľ.
Odstráňte sadu čepelí.
Zvyšky vlasov odstráňte spomedzi čepelí mäkkou kefkou na čistenie.
Neodstraňujte z čepelí lubrikačné mazivo. Malú pohyblivú čepeľ nie je
potrebné vyberať z jednotky.
Ak bola pohyblivá čepeľ vybratá, dá sa znovu založiť tak, že diak pohyblivej
čepele vložíte do drážky za kolíkom uprostred vnútornej hlavy výrobku.
SLOVENČINA
71
Drážka na pohyblivej čepeli hnpod zúbkami by mala dosadnúť na
plastové prítlačné rameno, ktoré sa pohybuje vo vnútri drážky. Pevnú
čepeľ je potrebné nasadiť tak, aby šikmé hrany s 2 otvormi na skrutky
smerovali von a potom ju pomocou skrutiek upevniť.
Ak sa čepele nezarovnajú správne, bude narušená efektívnosť strihania.
, POZOR PRI ČISTEN Í
Čistenie by sa malo vykonávať iba za pomoci mäkkej kefky, takej, ako je
dodávaná s výrobkom.
Neoplachujte pod vodou.
Na čistenie prístrojov alebo čepelí nepoužívajte drsné alebo leptavé
čistiace prostriedky.
Dbajte o to, aby bol prístroj vypnutý a odpojte ho pred čistením z
elektrickej siete.
ODSTRÁNENIE BARIE
Pri odstraňovaní batérie musí b prístroj odpojený z elektrickej siete.
Zapnite zastrihávač a nechajte ho bežať do úplného vybitia.
Odstráňte hrebeňový nadstavec.
Odstráňte čepeľ.
Vypáčte dekoratívny panel z vrchnej časti puzdra, aby ste obnažili
vnútornú časť a obvodovú dosku.
Odstráňte zostavu batérie a obvodovú dosku.
Batériu odpojte z obvodovej dosky.
Batériu je potreb zlikvidovať bezpečným spôsobom.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia
vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických
výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich
triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
73
16 Přístroj nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 10°C a 35°C.
17 Tentoístroj není určen pro komerčnebo salónní použití.
18 UPOZORNĚNÍ: Udržujte přístroj v suchu.
19 Tento přístroj by měl být nabíjen schválenými bezpnostně
ochrannými adaptéry PA-3215E (verze pro EU) nebo PA-3215U (verze pro
Spojené království) s výstupní kapacitou 3,2 DC, 1500 mA.
C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI
1 Tlačítko On/O
2 Sada čepelí
3 2 vodící hřebeny: 3 – 21 mm a 24 – 44 mm (Není zobrazeno)
C ZAČÍNÁME
, NABÍJENÍÍSTROJE
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
Připojte nabíjecí adaptér k přístroji a potom do sítě.
Pokud nebudete přístroj delší dobu používat (2 – 3 síce), vypojte jej ze
sítě a uschovejte.
Před dalším použitím strojek plně dobijte.
K plnému nabití je zapotřebí 14-16 hodiny.
Během nabíjení bude svítit LED kontrolka, po úplném nabití přístroje
zůstane svítit.
, POUŽITÍ S PŘIPOJENÍM DO EL. SÍTĚ
Připojte nabíjecí adaptér k přístroji a potom do sítě.
, UPOZORNĚNÍ
Časté používání s připojením do el. sítě bude mít za následek snížení
životnosti baterií.
Udržujte přístroj v suchu.
, POUŽITÍ BEZ PŘIPOJE DO EL. SÍTĚ
Když je strojek zapnutý a zcela nabitý, lze jej v režimu bez přívodního
kabelu používat až 40 minut.
F INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
, NEŽ ZAČNETE STŘÍHAT
Strojek prohlédněte a ujistěte se, že v něm nejsou vlasy a nečistoty.
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
79
15 Nie obracaj, nie zginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go wokół
urządzenia.
16 Ładuj, używaj i przechowuj urządzenie w temperaturze między 10°C i 35°C.
17 Urdzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też
zastosowania w salonach fryzjerskich.
18 OSTRZEŻENIE: Przechowuj urządzenie w stanie suchym.
19 Urządzenie powinno być ładowane poprzez zatwierdzone
bezpieczne adaptery separacyjne PA-3215E (dla wersji UE) lub PA-3215U
(dla wersji UK) o pojemności wyjściowej 3.2 dc, 1500mA.
C GŁÓWNE CECHY
1 Włącznik On/O
2 Zestaw ostrzy
3 2 nakładki grzebieniowe: 1 - 21 mm i 24 - 44 mm (Nie pokazano)
C PIERWSZE KROKI
, ŁADOWANIE URZĄDZENIA
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
Podłącz ładowarkę do urządzenia, a następnie do gniazdka sieciowego.
Jednakże, w przypadku, gdy urządzenie nie będzie używane przez dłszy
czas (2-3 miesiące), należy je odłączyć od sieci zasilającej i umieścić w
miejscu przeznaczonym do jego przechowywania.
Przed ponownym użyciem maszynkę trzeba w pełni naładować.
Pozostaw na 14-16 godziny do pełnego naładowania.
Podczas ładowania świeci się wskaźnik LED i pozostanie podświetlony po
pełnym naładowaniu urządzenia.
, UŻYWANIE Z PRZEWODEM SIECIOWYM
Podłącz ładowarkę do urządzenia, a następnie do gniazdka sieciowego.
, OSTRZEŻENIE
Częste używanie urdzenia z przewodem sieciowym spowoduje
zmniejszenie żywotności baterii.
Przechowuj urządzenie w stanie suchym.
, YWANIE BEZPRZEWODOWE
Gdy całkowicie naładowane urządzenie jest włączone, w trybie
bezprzewodowym może pracować do 40 minut.
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE HRUA
80
F INSTRUKCJA OBSŁUGI
, PRZED STRZYŻENIEM
Sprawdź maszynkę, czy nie ma na niej włosów albo brudu.
• Posadźosobędostrzyżeniawtakisposób,abyjejgłowaznajdowałasięna
poziomie twoich oczu.
• Przedstrzyżeniemwłosypowinnybyćuczesaneisuche.
, MOCOWANIE GRZEBIENIA
Trzymaj grzebień zębami do góry
• Abyzałożyćgrzebień,dopasujnóżkigrzebieniadootworówwgórnejczęści
maszynki do strzyżenia po każdej stronie ostrza i wsuń je, aż zaskoczą na
swoim miejscu.
• Abygozdjąć,ściągnijgrzebieńpionowozmaszynkidostrzyżenia.
, ZDEJMOWANIE GRZEBIENIA
Trzymając maszynkę ostrzami na zewnątrz, zdecydowanie popchnij grzebień
w górę i od ostrzy.
, USTAWIENIA GRZEBIENIA MASZYNKI DO STRZYŻENIA
Maszynka do strzenia wyposona jest w dwa regulowane grzebienie:
krótszy regulowany grzebień (oznaczony 1-21 mm na tyle grzebienia) i
dłuższy regulowany grzebień (oznaczony 24-44 mm na tyle grzebienia).
• Zobacztabelęponiżej,dlaróżnychdługościcięciadlagrzebienia:
Krótszy regulowany
grzebień
Dłuższy regulowany
grzebień
1 mm 24 mm
3 mm 26 mm
6 mm 29 mm
9 mm 32 mm
12 mm 35 mm
15 mm 38 mm
18 mm 41 mm
21 mm 44 mm
POLSKI
84
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és
őrizze meg a jelen utasítást.
Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM – AZ ÉGÉSI SÉRÜSEK, ÁRAMÜTÉS, TŰZ ÉS SZEMÉLYI SÉRÜLÉSE
ELKERÜSE ÉRDEKÉBEN:
1 Ezt a késléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent zikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/
utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne
hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem
végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét.
2 Az adapter egy transzformátort tartalmaz. Ne szakítsa meg az adaptert, hogy
a helyére másik csatlakozót helyezzen, mivel ezzel veszélyes helyzetet
teremt.
3 A terméket csak rendeltetésszerűen használja a kézikönyvben leírtak alapján.
Csak a Remington® által ajánlott tartozékokat használja.
4 Ne használja a terméket, ha nem működik megfelelően, leejtette vagy vízbe
ejtette, esetleg máshogy megsérült.
5 Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a
hálózati áramkörre, kivéve töltés esetén.
6 Tartsa távol a tápkábelt és a csatlakozó dugót a fűtött felületektől.
7 Ne merítse folyadékba a készüléket, ne használja vizet tartalmazó
fürdőkád, medence vagy egyéb edény mellett, illetve ne használja
kültéren.
8 Győződjön meg róla, hogy a csatlakozót, a vezetéket és a terket
nem éri víz.
9 Ne húzza ki és ne dugja be a szüléket nedves zzel.
10 Ne merítse zbe vagy bármilyen más folyadékba. Ne öblítse el csap alatt.
11 Ne nyúljon a készülék után, ha az vízbe esett – először azonnal húzza ki a fali
elektromos aljzatból.
12 Mindig folyadéknak ellenálló felületre helyezze, illetve azon használja az
eszközt.
13 Mindig helyezze a fejvédőt a terkre, hogy megvédje a vágófejeket utazás
közben.
14 Ne használja a készüléket, az adaptert vagy annak bármilyen más rést, ha
azrült, mivel az balesethez vezethet. Mindig cserélje ki a sérült adaptert
egy eredeti típusra.
MAGYAR

Produktspecifikationer

Varumärke: Remington
Kategori: Gräsklippare
Modell: PrecisionCut HC5302
Färg på produkten: Hout
Bredd: 269 mm
Djup: 317 mm
Höjd: 1005 mm
Anslutningsteknik: Bedraad
Genomsnittlig effekt: 75 W
Rekommenderad användning: Luidsprekerset
Impedans: 8 Ohm
Ljudutgångskanaler: - kanalen
Högtalarplacering: Vloer
Bashögtalare: Ja
Diameter drivrutin subwoofer (imperiaal): 1 "
Diameter drivrutin: 25 mm
Peak Music Power Output (PMPO): 300 W
Frekvensomfång: 38 - 32000 Hz
Känslighet: 90 dB
Diameter woofer: 6 "
Tweeter: Ja
Rekommenderad förstärkningseffekt (max): 150 W
rekommenderad förstärkningskraft (min): 25 W

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Remington PrecisionCut HC5302 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Gräsklippare Remington Manualer

Gräsklippare Manualer

Nyaste Gräsklippare Manualer