REV-Ritter FHT-7901 Bruksanvisning
                    REV-Ritter
                    
                    Hemautomation
                    
                    FHT-7901
                
                                
    Läs gratis den bruksanvisning för REV-Ritter FHT-7901 (2 sidor) i kategorin Hemautomation. Guiden har ansetts hjälpsam av 39 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 20 recensioner. Har du en fråga om REV-Ritter FHT-7901 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
BESTIMMUNGSGEMÄSSE 
VERWENDUNG
Das  Funk-Schalter-Set  ist  nur  zur 
Verwendung  in  trockenen  Innenbe-
reichen  geeignet.  Für  Glühlampen, 
Hoch-  und  Niedervolt-Halogenlam-
pen (alle Trafo-Typen) und sonstige 
Elektrogeräte.
   Konform mit den zutreffenden 
europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE 
SICHERHEITSHINWEISE 
Die Sendeabstrahlung erfolgt im Mil-
liwattbereich  für  nur  einige  Millise-
kunden bei Betätigung des Schalters 
und ist nicht gesundheitsgefährdend!
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung:  230V∼, 50Hz
max. Last:     1150W, 5A
Standby Empfänger: ca. 1W
Empfangsfrequenz:  433,05-   
    434,79MHz
Reichweite:    max. 30m
    (im freien Feld)
Batterie Sender:  1x12V, 23A  
    (im Lieferum- 
    fang enthalten,  
    Ersatzbatterie 
    Art.-Nr.    
    0531050777)
Kontroll-LED:    leuchtet rot im  
    Einschaltzustand
CODIERANLEITUNG FÜR 
SENDER UND EMPFÄNGER
Das Set ist bereits betriebsfertig und 
muss  damit  nicht  codiert  werden. 
Grundsätzlich stehen jedoch 25 ver-
schiedene  Codierungen  zur  Verfü-
gung,  um  eine  „Nachbarkanaltren-
nung“ zu erreichen.
Codierung des Senders
Zum Öffnen  des  Senders  lösen  Sie 
die  Abdeckung  auf  der  Unterseite. 
Stellen Sie den sogenannten „Haus-
code“   ein,  indem  Sie eine belie-
bige  Kombination  der  Dip-Schalter 
wählen. Achten Sie darauf, dass die 
Schalter  nicht  zwischen den  einzel-
nen Positionen stehen.
Codierung des Empfängers
Ziehen Sie das Funk-Schalter-Set aus 
der Steckdose der Netzversorgung, 
bevor Sie die Abdeckung von Unter-
teil  zum  Öffnen  des  Empfängers 
lösen.  Verwenden  Sie  hierzu  einen 
geeigneten Schraubendreher. 
Unter  dieser  Abdeckung  befindet 
sich eine Leiste mit 10 Dip-Schaltern. 
Die Schalter 1-5 sind für den Haus-
code  bestimmt,  stellen  Sie  sie so 
ein,  wie  Sie  es  auch  beim  Sender 
getan haben.
Die  Schalter  6-10  bestimmen  den 
jeweiligen  Kanal  des  Empfängers, 
also  mit  welcher  Taste  (6=A  ... 
10=E)  am Sender Sie den Empfän-
ger schalten können ().
Beispiel ()
Wenn Sie z.B.  mit  der Taste  A  des 
Handsenders  den  Empfänger  ein- 
und ausschalten möchten, so stellen 
Sie bitte folgende Kombination ein:
Dip-Schalter 1-5 =  gleicher Haus 
  code wie Sender 
Dip-Schalter 6 =   ON, 
7 = OFF, 8 = OFF, 9 = OFF, 10 = 
OFF
Möchten Sie den Empfänger mit der 
Taste B des Handsenders betreiben, 
so stellen Sie bitte 7 auf „ON“ und 
Schalter 6, 8, 9, 10 auf „OFF“.
BATTERIEWECHSEL
Zum Öffnen  des  Senders  lösen  Sie 
die  Abdeckung  auf  der  Unterseite. 
DE Entfernen  Sie  die  alte  Batterie  und 
setzen  Sie  eine  neue  12V-Batterie 
A23 in den Sender ein - achten Sie 
hierbei auf die richtige Polung.
Beim Drücken einer beliebigen Taste 
leuchtet  die  rote  Kontroll-LED,  um 
anzuzeigen,  dass  die  Batterie  volle 
Kapazität hat.
WICHTIGE HINWEISE
•  Die Funk-Übertragung erfolgt auf 
einem  nicht  exklusiven  Übertra-
gungsweg,  deshalb  können  Stö-
rungen nicht ganz ausgeschlossen 
werden.
•  Die  Reichweite  zwischen  Sender 
und Empfänger beträgt max. 30m 
im freien Feld. Das Funksignal wird 
durch  Wände,  Mauern,  Mobiliar 
und andere Hindernisse gesendet, 
ist  allerdings  abhängig  von  den 
baulichen  Gegebenheiten  -  Mau-
ern, insbesondere Stahlbetonwän-
de  und  Decken  führen  zu  einer 
Verringerung der Reichweite.
•  In  Ausnahmefällen  kann  es  zu 
Beeinträchtigungen  des  Funkemp-
fanges  kommen.  In  diesem  Fall 
berücksichtigen  Sie  bitte  einen 
Mindestabstand  von  0,5m  zu 
jedem weiteren Empfänger.
•  Testen  Sie  die  gewünschte  Funkti-
on  vor  einer  endgültigen  Monta-
ge  an  dem  von  Ihnen  gewählten 
Montageort.
FEHLANWENDUNGEN
•  Schalten  Sie  keine  Geräte,  die 
bei  unbeabsichtigtem  Einschalten 
Schäden verursachen können (z.B. 
Kreissäge).
•  Schalten  Sie  nur  Geräte,  die  für 
den  Betrieb  an  230V∼,  50Hz 
geeignet sind.
•  Verwenden  Sie  keine  Funk-
USE FOR THE 
INTENDED PURPOSE
The  radio  switch  set  is  suitable  for 
use only in dry, indoor surroundings. 
For filament lamps, high and low vol-
tage halogen lamps (all transformer 
types) and other electrical devices.
   In  conformity  with  the  rele-
vant  European  guide-lines/
directives.
GENERAL 
SAFETY INSTRUCTIONS 
The transmission radiation is carried 
out  in  the  milliwatt  range  for  just  a 
few  milliseconds  when  a  switch  is 
actuated  and  does  not  pose  a  risk 
to health!
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 230V AC,   
  50Hz
Max. load:  1150W, 5A
Standby, receiver:  approx. 1 W
Reception frequency:
  433.05 -    
  434.79 MHz
Range:  max. 30m
  (in free space)
Battery, transmitter: 1 x 12V 23A
  (contained in  
  scope of delive- 
  ry, replacement 
  battery article
  No.    
  0531050777)
Control LED:  lights up red  
  when the 
  device is swit- 
  ched on
CODING INSTRUCTIONS FOR 
TRANSMITTER AND RECEIVER
The set is ready for use as supplied 
and  accordingly  does  not  have  to 
be coded. Fundamentally, however, 
25 different codings are available in 
order to achieve „adjacent-channel 
separation“.
Coding the transmitter
To  open  the  transmitter  remove  the 
cover on the back. Set the so-called 
„house  code“    by  selecting  any 
desired combination of the dip swit-
ches.  Pay  attention  to  the  fact  that 
a switch is not put to a position bet-
ween the individual end positions.
Coding the receiver
Withdraw  the  RADIO  Switch  Set 
from the power supply, before ope-
ning it. To open the receiver remove 
the cover from the lower part. Use a 
suitable screwdriver for this.
Under this cover you will see a strip 
with 10 dip switches. Switches 1-5 
are for the house code. Set these in 
the same way as you have just done 
for the transmitter.
Switches  6  -  10  ()  determine  the 
particular  channel  of  the  receiver, 
i.e. with which key on the transmitter 
you can switch the receiver 
(6=A ... 10=E).
Example ()
If,  for  example,  you  wish  to  switch 
the  receiver on  and  off  with  key A 
of  the  hand  transmitter, set  the  dip- 
switches as follows:    
Dip-switches 1-5 = same house code 
as the transmitter
Dip-switch 6 = ON,
7 = OFF, 8 = OFF, 9 = OFF, 10 = 
OFF
If  you  would  like  to  operate  the 
receiver  with  key  B  of  the  hand 
transmitter, set switch 7 to „ON“ and 
switches 6, 8, 9, 10 to „OFF“.
CHANGING THE BATTERY
To  open  the  transmitter  remove  the 
cover on the back. Remove the old 
battery and replace with a new 12V, 
A23 battery - paying attention to the 
GB correct polarity.
When  any  key  is  pressed,  the  red 
control LED  will  light  up  to  indicate 
that the battery has its full capacity.
IMPORTANT NOTES 
•  The  radio  transmission  is  carried 
out  via  a  non-exclusive  transmis-
sion  path;  for  this  reasons  disrup-
tions cannot be fully excluded.
•  The  transmission  range,  i.e.  the 
distance  between  transmitter  and 
receiver, is maximum 30m in free 
space.  The  radio  signal  will  be 
transmitted  through  walls,  mason-
ry, furniture and other obstructions 
but the range is dependent on the 
constructional  situation.  Masonry 
and  in  particular  reinforced  con-
crete walls and ceilings lead to a 
reduction of the range.
•  In  exceptional  cases  impairments 
to the reception of the radio signal 
can  come  about.  In  such  cases 
maintain  a  minimum  distance  of 
0.5m from each other receiver.
•  Test  the  desired  function  before 
finally  mounting  the  device  at 
the  installation  place  you  have 
selected.
WAYS IN WHICH THE SET 
SHOULD NOT BE USED
•  Do not use the set to switch devices 
which  can  cause  damage/harm 
if  switched  on  in  an  unintended 
manner (e.g. a circular saw).
•  Use the set to switch only devices 
which  are  designed  to  be  opera-
ted with 230V AC and 50Hz.
•  Never  use  a  radio  switch  with 
safety systems (e.g. as emergency 
stop, emergency calls).
•  Do  not  subject  a  radio  switch  to 
loads  higher  than  the  maximum 
load stated.
•  Do not use any other voltages, e.g.  
USO CONFORME AL 
EMPLEO PREVISTO
El kit interruptor por radio es apropi-
ado sólo para su empleo  en áreas 
secas  interiores.  Para  bombillas, 
lámparas halógenas de alto y bajo 
voltaje  (todos  los  tipos  de  transfor-
mador) y otros aparatos eléctricos.
   Conforme  a  las  directivas 
europeas correspondientes.
INDICACIONES 
GENERALES DE SEGURIDAD 
¡La  emisión  de  transmisión  se  pro-
duce  en  la  gama  de  milivatios 
sólo  durante  algunos  milisegundos 
durante  el  accionamiento  del  inter-
ruptor  y  no  es  peligroso  para  la 
salud!
DATOS TÉCNICOS
Tensión de servicio:  230V∼,50Hz
Carga máx.:     1150W, 5A
Receptor Standby:    aprox. 1W
Frecuencia de recepción: 
    433,05 -   
    434,79MHz
Alcance:     máx. 30m (en  
    campo abierto)
Batería Emisor:     1 x 12V 23A  
    (contenida en el 
    volumen de  
    suministro,  
    batería de
    recambio Art.
    Nº 0531050777)
LED de control:  brilla rojo en  
  estado encendido
INSTRUCCIONES DE 
CODIFICACIÓN PARA 
TRANSMISOR Y RECEPTOR
El  kit  ya  está  disponible  para  el 
servicio  y  con  ello  no  necesita  ser 
codificado. Sin embargo se dispone 
fundamentalmente de 25 codificaci-
ones diferentes, para alcanzar una 
„separación de canal vecino“.
Codificación del transmisor
Para  abrir  el  transmisor  retire  la 
cubierta de la parte inferior. Ajuste 
la así llamada „codificación domé-
stica“  ,  seleccionando  una  com-
binación cualquiera de los interrup-
tores Dip. Observe que los interrup-
tores no queden entre las posiciones 
individuales.
Codificación del receptor
Para abrir el receptor retire la cubier-
ta de  la  parte  inferior.  Utilice  para 
ello  un  destornillador  apropiado. 
Bajo esta cubierta se encuentra una 
regleta  con  10  interruptores  Dip. 
Los interruptores  1-5  están  determi-
nados para el código doméstico , 
ajústelos de la misma manera como 
también lo ha realizado en el trans-
misor.  Los  interruptores  6-10  deter-
minan el correspondiente canal del 
receptor, o sea con que tecla
(6=A  ...  10=E)  puede  conmutar  el 
receptor desde el transmisor ().
Ejemplo ()
Si p.ej. quiere conectar y desconec-
tar  el  receptor  con  la  tecla  A  del 
transmisor de mano, por favor ajuste 
la siguiente combinación: 
Interruptor Dip 1-5 = código domé-
stico similar al transmisor 
Interruptor Dip 6 = ON, 7 = OFF, 8 
= OFF, 9 = OFF, 10 = OFF
Si  desea  operar  el  receptor  con 
la  tecla  B  del  transmisor  de  mano, 
por favor coloque 7 en „ON“ y los 
interruptores 6, 8, 9 y 10 en „OFF“.
ES CAMBIO DE BATERÍA
Para  abrir  el  transmisor  retire  la 
cubierta  de  la  parte  inferior.  Retire 
la batería vieja y coloque una nueva 
batería de 12V A23 en el transmisor 
- observe en este caso la polaridad 
correcta.
Al  oprimir  cualquier  tecla  se  enci-
ende  el  LED  de  control  rojo,  para 
indicar  que  la  batería  dispone  de 
plena capacidad.
INDICACIONES IMPORTANTES
•  La transmisión de radio -se realiza 
a través de una ruta de transmisión 
no exclusiva, por esta razón no se 
puede descartar totalmente ningu-
na interferencia.
•  El  alcance  entre  el  transmisor  y 
el  receptor  es  de  máx.  30m  en 
campo abierto. La señal de radio 
se  envía  a  través  de  paredes, 
muros,  mobiliario  y  otros  obstá-
culos,  no  obstante  depende  de 
las  condiciones  constructivas  de 
los muros, especialmente paredes 
y  techos  de  hormigón  armado 
conducen  a  una  reducción  del 
alcance.
•  En  casos  excepcionales  pueden 
producirse mermas en la recepci-
ón de radio. En este caso observe 
por favor una distancia mínima de 
0,5m a cada receptor siguiente.
•  Compruebe  la  función  deseada 
antes de un montaje definitivo en el 
lugar de montaje seleccionado por 
su parte.
APLICACIONES ERRÓNEAS
•  No  conmute  aparatos,  que  en 
caso de una conexión inesperada 
puedan ocasionar daños
RENDELTETÉSSZERŰ
HASZNÁLAT
A  rádió  vezérlésű  készlet  csak 
száraz  beltérben  történő  hasz-
nálatra  alkalmas.  Izzólámpákhoz, 
nagy-  és  alacsonyfeszültségű  halo-
génlámpákhoz  (minden  transz-
formátortípus)  és  egyéb  elektromos 
készülékekhez alkalmazható.
   konform a vonatkozó európai 
irányelvek szerint.
ÁLTALÁNOS 
BIZTONSÁGTECHNIKAI 
ÚTMUTATÁSOK 
Az adókisugárzás milliwatt tartomá-
nyban  történik  mindössze  néhány 
milliszekundum  ideig  a  kapcsoló 
működtetésekor,  és  az  egészségre 
nem ártalmas!
MŰSZAKI ADATOK
Üzemi feszültség:   230V∼, 50 Hz
max. terhelés:   1150W, 5A
Vevőkészülék, készenléti üzemben:  
  kb. 1W
Vételi frekvencia:   433,05 -  
  434,79 MHz
Hatósugár:   max. 30m
  (szabad tere 
  pen)
Adókészülék, elem:  1 x 12V 23A
  (benne van a  
  csoma golás
  ban, pótelem
   cikksz.    
  0531050777)
Ellenőrző-LED:   bekapcsolt  
  állapotban  
  pirosan világít
AZ ADÓ- ÉS VEVŐKÉSZÜLÉK
 KÓDOLÁSI ÚTMUTATÓJA
A  készlet  már  üzemképes  és 
ezért  nem  kell  kódolni.  Elvileg  25 
különböző kódolás áll rendelkezése 
a  „szomszédos  csatorna  leválas-
ztásához”.
Az adókészülék kódolása
Az  adókészüléket  az  alján  lévő 
fedélnél nyissa ki. Állítsa be az ún. 
„házikódot“  úgy, hogy kiválasztja 
a  DIP  kapcsolók  egy  tetszőleges 
kombinációját. Ügyeljen arra, hogy 
a  kapcsolók  ne  közbenső  állásban 
álljanak.
A vevőkészülék kódolása
A vevőkészüléket az alján lévő fedé-
lnél nyissa ki. Ehhez egy megfelelő 
csavarhúzót használjon. 
A fedél alatt van egy 10 DIP kapcso-
lóval ellátott léc. Az 1-5 kapcsolók a 
házikód () beállítására szolgálnak, 
ezeket  az  adókészüléknél  alkalma-
zott módon állítsa be.
A  6-10  kapcsolók  a  vevőkészülék 
mindenkori  csatornáját  határozzák 
meg,  tehát  hogy  melyik  gombbal 
(6=A  …10=E)  tudja  az  adókés-
züléken a vevőkészüléket kapcsolni 
().
Példa ()
Ha pl. a kézi adó A jelű gombjával  
szeretné  a  vevőkészüléket  be-  és 
kikapcsolni,  akkor  az  alábbi  kom-
binációt állítsa be:
1-5 DIP kapcsoló = az adóval azo-
nos házikód
6-os DIP kapcsoló = ON, 7 = OFF, 8 
= OFF, 9 = OFF, 10 = OFF
Ha  a  vevőkészüléket  a  kézi  adó  B 
jelű gombjával szeretné működtetni, 
akkor a 7-es kapcsolót állítsa „ON“-
ra, a 6, 8, 9, 10 jelűt  „OFF“-ra. 
ELEMCSERE
Az  adókészüléket  az  alján  lévő 
fedélnél  nyissa  ki.  Vegye  ki  a  régi 
elemet  és  tegyen  be  egy  12V-os 
A23 jelű  elemet  az  adókészülékbe 
– ügyelve a helyes polaritásra.
Tetszőleges  gomb  megnyomásakor 
a piros ellenőrző-LED világít és jelzi, 
hogy  az  elem  teljes  kapacitással 
rendelkezik.
HU FONTOS TUDNIVALÓK
•  A  rádió  vezérlésű  átvitel  nem 
kizárólagos  átviteli  úton  történik, 
ezért a zavarokat nem lehet teljes 
egészében kizárni.
•  Az  adó  és  a  vevő  közötti hatótá-
volság  max.  30m  szabad  terü-
leten.  A  rádiójel  áthatol  a  fala-
kon,  bútorzaton  és  más  akadály-
okon  de  az  építési  adottságoktól 
függően  a falak, különösen a vas-
beton falak és födémek  a hatótá-
volság csökkenését eredményezik.
•  Kivételes esetekben romolhat is a 
rádióvétel. Ebben  az  esetben  tar-
tsa be a 0,5m-es minimális távolsá-
got minden egyéb vevőkészüléktől.
•  Tesztelje  a  kívánt  funkciót  az  Ön 
által  kiválasztott  szerelési  helyre 
történő végleges beszerelés előtt.
HIBÁS ALKALMAZÁSOK
•  Ne  kapcsoljon  olyan  készüléke-
ket, amelyek véletlen bekapcsolás 
esetén  károkat  okozatnak  (pl. 
körfűrész).
•  Csak  olyan  készülékeket  kapcsol-
jon, amelyek  alkalmasak 230V∼, 
50Hz-en történő üzemelésre.
•  Ne  használjon  rádió  vezérlésű 
kapcsolókat  biztonságtechnikai 
területen  (pl.  vészkikapcsolóként, 
segélyhívóként).
•  A  rádió  vezérlésű  kapcsolókat 
csak a megadott maximális teljesít-
ményig terhelje.
•  Ne használjon idegen feszültsége-
ket (pl. 110V, 60Hz) vagy egyen-
feszültségeket    (pl.  12V  DC)  a 
kapcsoló  feszültségellátásának 
biztosítására. 
•  Több dugvilla átalakítót  nem  sza-
bad egymásba dugaszolni. 
FUNK-SCHALTER-SET
Bedienungsanleitung für FUNK-Schalter-Set
3-fach, Zwischenstecker, 1150W
FHT-7901
Art.-Nr. 0505282555
RADIO SWITCH SET
operating instructions 
FHT-7901   Art.No.0505282555
KIT INTERRUPTOR POR RADIO
Instrucciones de uso 
FHT-7901   No. de art. 0505282555
RÁDIÓ VEZÉRLÉSŰ KAPCSOLÓ KÉSZLET
Kezelési útmutató 
FHT-7901    cikkszám 0505282555
RADIJO PULTO KOMPLEKTAS
Naudojimosi instrukcija   
FHT-7901   Prekės nr. 0505282555
RADIO SLĒDŽU KOMPLEKTS
Montāžas un lietošanas pamācība 
FHT-7901     Art. Nr. 0505282555
РАДИО-ПЕРЕКЛЮЧАЮЩИЙ КОМПЛЕКТ
Руководство по эксплуатации  
FHT-7901    Арт. № 0505282555 
LT
LV
RU
ES
HU
GB
12V 23 A
+–
}
}  6 = A
  7 = B
  8 = C
  9 = D
10 = E
Schalter  im  sicherheitstechnischen 
Bereich  (z.B.  als  Not-Aus,  Not-
Ruf).
•  Belasten  Sie  die  Funk-Schalter 
nur bis zur angegebenen Höchst-
leistung.
•  Verwenden  Sie  keine  Fremdspan-
nungen,  wie  z.B.  110 V,  60 Hz 
oder  Gleichspannungen  wie  z.B 
12V  DC  zur  Spannungsversor-
gung des  Schalters. 
•  Mehrere  Zwischenstecker  dürfen 
nicht  hintereinander  gesteckt  wer-
den.
WEEE-ENTSORUNGSHINWEIS
Gebrauchte Elektro- und Elektro-
nikgeräte  dürfen  gemäß  euro-
päischer  Vorgaben  nicht  mehr 
zum  unsortierten  Abfall  gegeben 
werden. Das Symbol der Abfalltonne 
auf Rädern weist auf die Notwendig-
keit der getrennten Sammlung hin.
Helfen  auch  Sie  mit  beim  Umwelt-
schutz  und  sorgen  dafür,  dieses 
Gerät,  wenn  Sie  es  nicht  mehr  nut-
zen,  in  die  hierfür  vorgesehenen 
Systeme  der  Getrenntsammlung  zu 
geben.
RICHTLINIE  2002/96/EG  DES 
EUROPÄISCHEN  PARLAMENTS 
UND  DES  RATES  vom  27.  Januar 
2003  über  Elektro-  und  Elektronik-
Altgeräte.
BATTERIE
Batterien  und  Akkus  dürfen 
nicht in den Hausmüll. Jeder 
Verbraucher  ist  gesetzlich 
verpflichtet, alle Batterien und Akkus, 
egal  ob  sie  Schadstoffe  enthalten 
oder  nicht,  bei  einer  Sammelstelle 
seiner  Gemeinde/seines  Stadtteils 
oder  im  Handel  abzugeben,  damit 
sie  einer  umweltschonenden  Entsor-
gung zugeführt werden können. Bat-
terien  und  Akkus  bitte  nur  in  entla-
denem Zustand abgeben!
GARANTIE 
Dieses REV-Produkt durchläuft wäh-
rend der Fertigung mehrere, nach 
neuesten Techniken aufgebaute 
Prüfstationen. Sollte dennoch ein 
Mangel auftreten, leistet REV im 
nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt  
  24 Monate ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird von REV ent- 
  weder unentgeltlich nachge- 
  bessert oder ausgetauscht, wenn  
  es innerhalb der Gewährlei-  
  stungspflicht nachweisbar wegen  
  eines Fertigungs- oder Material- 
  fehlers unbrauchbar wird. 
3. Die Haftung erstreckt sich nicht  
  auf Transportschäden sowie auf  
  Schäden, die durch fehlerhafte  
  Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten  
  nach Nichtanerkennung des Haf- 
  tungsfalles durch REV kein Wider- 
  spruch eingelegt, verjährt das  
  Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das  
  Gerät zusammen mit dem Kauf- 
  beleg und einer kurzen Mangel- 
  beschreibung an den Händler  
  oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt  
  Nachbesserung ausschließlich  
  gegen Berechnung.
Technische Änderungen vorbehal-
ten. 
  (p.ej. sierra circular).
•  Conmute solamente aparatos que 
sean apropiados para el servicio 
en 230V∼, 50Hz.
•  No emplee ningún interruptor por 
radio en el área técnica de segu-
ridad (p.ej. como paro-emergen-
cia o llamada-emergencia).
•  Cargue el interruptor por radio 
sólo hasta la potencia máxima 
indicada.
•  No utilice tensiones extrañas, 
como p.ej. 100V, 60Hz o ten-
siones de corriente continua 
como p.ej. 12V CC para la ali-
mentación de tensión del interrup-
tor. 
•  No pueden ser enchufados en 
serie varios adptadores intercada-
ldos.
WEEE-INDICACIONES PARA
LA EVACUACIÓN
De  acuerdo  con  las  normas 
europeas los residuos de apara-
tos  eléctricos  y  electrónicos  ya 
no  pueden  evacuarse junto  con  los 
residuos no clasificados.  El símbolo 
del recipiente de basura con ruedas 
indica la necesidad de una evacua-
ción selectiva.
Colabore usted también en la protec-
ción del medio ambiente entregando 
este aparato a la recogida selectiva 
de residuos cuando no  vaya a utili-
zarlo más.
DIRECTIVA  2002/96/CE  DEL  PAR-
LAMENTO  Y  CONSEJO  EURO-
PEOS  del  27  de  enero  de  2003 
sobre  residuos  de  aparatos  eléctri-
cos y electrónicos.
PILA
Pilas y acumuladores no pue-
den ser arrojados a  los resi-
duos domésticos. Cada con-
sumidor  está  obligado  por  ley,  a 
entregar  todas  las  pilas  y  acumula-
dores, independientemente si contie-
nen contaminantes o no, en un punto 
de  recogida  de  su  comunidad/bar-
rio  o  en  el  comercio,  para  que  de 
ese modo puedan ser encaminados 
a una eliminación respetuosa con el 
medio ambiente.
¡Por favor, entregar pilas y acumula-
dores sólo en estado descargado!  
110V, 60Hz or 12V DC, to supply 
the switch with power. 
•  Do  not  connect  several  adapter 
plugs  in  series  under  any  circum-
stances.
WEEE-REFERENCE OF
DISPOSAL
In  accordance  with  European 
defaults  used  electrical  and 
electronics devices may no more 
be given to the unsorted waste. The 
symbol  of  the  waste  bin  on  wheels 
refers  to  the  necessity  of  separate 
collection. 
Please  help  with  environmental  pro-
tection and see to it that this device is 
given to the for this purpose designa-
ted systems of waste sorting if you do 
not use it any longer.
GUIDELINE  2002/96/EG  of  the 
EUROPEAN PARLIAMENT AND the 
COUNCIL  of  January  27th  2003 
about  electrical  and  electronics  old 
devices.
BATTERY
Batteries  and  accumulators 
are not to be disposed of in 
the normal house waste bin. 
Every user is legally obliged, to hand 
over all batteries and accumulators, 
irrespective  of  whether  or  not  they 
contain harmful substances to a com-
munal  collection  point  in  the  local 
town  area  or  to  a  trade  dealer  so 
that  they  can  be  disposed  of  in  an 
orderly environmentally friendly man-
ner.
Batteries  and  accumulators  should 
only be handed over when they are 
completely discharged!
WEEE MEGSEMMISÍTÉSI 
ÚTMUTATÁS
Az  elhasznált  elektromos  és 
elektronikus  készülékeket  az 
európai  előírások  szerint  már 
nem szabad az osztályozatlan 
hulladékhoz tenni. A kerekeken elhe-
lyezett hulladéktartály szimbóluma a 
szelektív  gyűjtés  szükségességére 
utal.
Ön  is  segítse  a  környezetvédelmet 
és gondoskodjon arról, hogy ezeket 
a  készülékeket,  ha  többé  már  nem 
használja,  a  szelektív  gyűjtés  erre 
tervezett rendszereibe teszi.
AZ  EUROPAI  PARLAMENT  ÉS  A 
TANÁCS  2003  január  27-én  kelt 
2002/96/EG  IRÁNYELVE  a  has-
znált  elektromos  és  elektronikus 
készülékekről.
ELEM
Az elemeket és akkukat nem 
szabad  a  háztartási  szemét-
be dobni. Minden fogyasztó 
törvényi kötelezettsége,
leadni minden elemet és akkut helyi 
önkormányzatának  /  városrészének 
gyűjtőhelyén - függetlenül attól, hogy 
tartalmaznak-e  káros  anyagokat, 
vagy nem  -,  hogy  azokat  a  környe-
zetet kímélő módon ártalmatlanítani 
lehessen.
Kérjük,  hogy  az  elemeket  és  akku-
kat  kizárólag  lemerített  állapotban 
adja le!
düwi International Kft.
Ezred u. 1-3  „C1” épület
H-1044 Budapest
Tel.: +36 1 3990850
www.duewi.hu
REV 0505282555    02.11
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris • E-mail: service@rev.biz
Telefon +49 180 5007359 • Telefax +49 180 5007410
Produktspecifikationer
| Varumärke: | REV-Ritter | 
| Kategori: | Hemautomation | 
| Modell: | FHT-7901 | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med REV-Ritter FHT-7901 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Hemautomation REV-Ritter Manualer
                        
                         15 September 2024
                        
                    
                                                            Hemautomation Manualer
- Unitec
- Paladin
- Theben
- Panasonic
- Zennio
- Xavax
- Flamingo
- Muller
- Elro
- Silvercrest
- Perel
- KlikaanKlikuit
- Homematic IP
- Profile
- Alecto
Nyaste Hemautomation Manualer
                        
                         23 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         15 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         15 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         15 September 2024
                        
                    
                                                            PROmax 01.162.93 - 2 Schakelaars met afstandsbediening Bruksanvisning
14 September 2024
                        
                         14 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         13 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         13 September 2024