REV 25510 Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för REV 25510 (8 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 14 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 7.5 recensioner. Har du en fråga om REV 25510 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/8
WARNHINWEIS:
Nicht mehrfach
hintereinander stecken.
GB
EE
FI
[1]
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
ist nur für den Innenbereich geeignet.
Konform mit den zutreenden europäischen
Richtlinien.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 230V, 50Hz
Maximale Last: 3680W, 16A, ind. 690VA, 3A
Betriebstemp.: 0°C bis + 35°C
Einstellungen:
durch Blockbildung (z.B. MO - FR, usw.) bis zu 28
Schaltungen möglich
Kleinster Schaltabstand 1 Minute
Countdown-Funktion (angeschlossenes Gerät wird
nach Ablauf der eingestellten Zeit ausgeschaltet)
Gangreserve bei Stromausfall
Blaues LCD Display mit blauer Hintergrundbeleuch-
tung (abschaltbar)
Sommerzeitumstellung manuell
Kindersicherung
SICHERHEITSHINWEISE
Als Spannungsquelle darf nur eine ord
nungsgemäße Netzsteckdose (230V,
50Hz, mit Schutzleiter) des öffentlichen Ver
sorgungsnetzes verwendet werden.
Betreiben Sie keine Geräte deren unbeauf
sichtigter Betrieb zu einer Gefährdung für
Leben und Sachwerte führen kann.
ÜBERBLICK
Abb. [1]
DAY/WEEK
Einstellen von Tag- oder Wochenkombinationen
im Einstellmodus
Manuellen Schalter (Ein-Automatik- Aus )
im Uhrzeitmodus
Löschen der Programme
MENU
Aufrufen der Uhrzeit, Programme und
Countdown-Funktion
MIN/CD
Einstellen von Minuten im Einstellmodus
Starten des Countdown-Programm
im Uhrzeigermodus
HRS
Einstellen von Stunden im Einstellmodus
Umstellen von 24 auf 12 Stundenmodus
(einmaliges Drücken)
Aktivierung der manuellen Uhrzeiteinstellung
(Festhalten für ca. 2 Sekunden)
RST
Löschen der Uhrzeit,
es wird automatisch der Funkempfang aktiviert
Ein- und Ausschalter der blauen Display-Beleuchtung
elektrisch nicht leitenden Gegenstand drücken.RST
INBETRIEBNAHME
1. Stecken Sie die Zeitschaltuhr in eine 230V
~
Steck-
dose. Der Akku des Speichers benötigt ca. 6 Stunden
zum Auaden. Die Zeitschaltuhr sollte bei längerem
Nichtgebrauch einmal im Monat für mindestens zwei
Stunden angeschlossen werden, um die Kapazität
des Akkus zu erhalten.
Taste
3. Die Zeitschaltuhr ist nun für die Nutzungeinstellung
betriebsbereit.
BELEUCHTUNG DES LCD DISPLAYS
Ist die Zeitschaltuhr in eine spannungsführende Schutz-
kontaktsteckdose eingesteckt kann die blaue Hinter-
grundbeleuchtung des LCD Displays durch Drücken der
-Taste ein- oder ausgeschaltet werden.
AUTOMATISCHE EINSTELLUNG
DER TAGESZEIT UND DES WOCHENTAGS
Der Wochentag und die Tagszeit wird in der Regel au-
tomatisch eingestellt. Der Empfang des DCF-Funksignal
angezeigt. Das DCF Funksignal wird jede Nacht einmal
empfangen und aktualisiert die Uhrzeit. Durch drücken
der Taste (siehe ungewöhnliche/keine Anzeige) RST
kann der Funkempfang der Zeitschaltuhr jederzeit ak-
tiviert werden. Auf dem Display erscheinen Striche und
das Symbol erlöscht. Sollte keine Anzeige erfolgen,
so konnte das DCF Funksignal nicht empfangen wer-
den. Abb. [2]
Bitte prüfen Sie folgende Möglichkeiten:
Testen Sie den Empfang an einem anderen Ort
Halten Sie mindestens 1m Abstand zu elektro-
nischen Geräten (z.B. Computer, Video, TV usw.)
Prüfen Sie den Empfang am Fenster.
Ist kein Empfang möglich, so wird das DCF-Funk-
signal zu stark von Gebäuden oder Bergen abge-
schirmt. stellen Sie die Zeitschaltuhr manuell ein!
MANUELLES EINSTELLEN
DER TAGESZEIT UND DES WOCHENTAGS
Taste ca. 2 Sekunden drücken, die Anzeige auf HRS
dem Display beginnt zu blinken.
Mit Taste DAY/WEEK den Wochentag,
Mit Taste die Minuten MIN/CD
Mit Taste die Stunden einstellen. STD/HRS
Mit Taste bestätigen. Die Anzeige auf dem MENU
Display hört auf zu blinken.
Durch Festhalten der Tasten wird ein Schnelldurch-
lauf erreicht.
ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN
DER PROGRAMME
Die Zeitschaltuhr kann für tägliche oder wöchentliche
Programme eingestellt werden.
Es können bis zu 4 Programme eingestellt werden.
MENU Programm aufrufen:
Programm Programm 1 1
Programm Programm 2 2
. . .
Programm Programm 4 4
Durch Festhalten der Taste erfolgt ein MENU
Schnelldurchlauf.
Es können einzelne Tag- oder Wochenkombinati-
onen ausgewählt werden:
MO = Montag, TU = Dienstag, WED = Mittwoch,
TH = Donnerstag, FR = Freitag, SA = Samstag,
SU = Sonntag
oder für Kombinationen:
MO WE FR
TU TH SA
MO TU WE
TH FR SA
MO TU WE TH FR
MO TU WE TH FR SA
MO TU WE TH FR SA SU
BEISPIEL FÜR DAS EINSTELLEN
EINES TAGESPROGRAMMS
MO 8.15 Ein MO 15.45 Aus
Über Taste Programm 1 aufrufen.MENU
Mit Taste DAY/WEEK den Tag (z.B. MO)
Mit Taste die Minuten (z.B. 15)MIN/CD
Mit Taste die Stunden (z.B. 8) auswählen Abb. HRS
[3]
Über Taste Programm 1 aufrufenMENU
Mit Taste DAY/WEEK den Tag (z.B. MO)
Mit Taste die Minuten (z.B. 45) MIN/CD
Mit Taste die Stunden (z.B. 15) auswählen HRS
Abb. [4]
Die Zeitschaltuhr schaltet nur am Montag Ein und Aus.
BEISPIEL FÜR DAS EINSTELLEN
EINES WOCHENPROGRAMMES
MO - Fr 8.15 Ein 15.45 Aus
Über Taste Programm 1 aufrufen.MENU
FR)
Mit Taste die Minuten (z.B. 15) MIN/CD
[5]
Über Taste Programm 1 aufrufen.MENU
Mit Taste DAY/WEEK den Tag (MO Di MI DO
FR)
Mit Taste die Minuten (z.B. 45) MIN/CD
Mit Taste die Stunden (z.B. 15) auswählen HRS
Abb. [6]
Die Zeitschaltuhr schaltet von Montag bis Freitag jeden
Tag um die gleiche Zeit Ein und Aus.
Achtung: Damit die Programmierung aktiv ist muss im
Uhrzeitmodus angezeigt werden. Durch Drücken der
Taste DAY/WEEK während der Uhrzeit kann aufge-
rufen werden (siehe Punkt manuelles Schalten).
PROGRAMME AUSSER BETRIEB NEHMEN
Über Taste das Programm aufrufen, welches MENU
ausser Betrieb gesetzt werden soll. Taste DAY/WEEK
müssen. Abb. [7]
COUNT-DOWN FUNKTION
nach Ablauf der eingestellten Zeit ausschalten zu las-
sen.
Über die Taste im Uhrzeitbetrieb das Pro-MENU
gramm aufrufen.CD
Stunden einstellen
Mit Taste zurück zur Uhrzeit.MENU
Im Uhrzeitmodus die Taste drücken, der MIN/CD
Countdown wird gestartet, auf dem Display erscheint
die Countdownszeit. Der eingesteckte Verbraucher
wird nach Ablauf des Countdows ausgeschaltet.
Durch Drücken der Taste kann der Count-MIN/CD
down abgebrochen werden. Die programmierte Zeit
bleibt erhalten.
Über die Taste MENU kann zurück in den Uhrzeit-
modus geschaltet werden. Bei aktiven Countdown
blinkt im Display. Abb. CD [8]
der Taste DAY/WEEK während der Uhrzeit kann
aufgerufen werden (siehe Punkt manuelles Schalten).
MANUELLES SCHALTEN
Uhrzeit kann folgend geschaltet werden:
Angeschlossener Verbraucher
ist immer eingeschalte
Angeschlossener Verbraucher
ist immer ausgeschaltet
Angeschlossener Verbraucher
ist im Programmmodus und schaltet zu program-
mierten Zeit ein und aus.
Abb. [9]
SOMMER / WINTERZEIT
Die Umstellung von Sommer auf Winterzeit erfolgt au-
Taste .RST
Falls das Signal nicht empfangen wird, kann die Uhrzeit
wie unter MANUELLES EINSTELLEN der Tageszeit ein-
gestellt werden.
UNGEWÖHNLICHE / KEINE ANZEIGE
Falls die Zeitschaltuhr keine oder eine unvollständige
Anzeige im Display anzeigt, drücken Sie für ca. 2 Se-
kunden die Taste. Der Funkempfang wird aktiviert.RST
GARANTIE
Die REV-Zeitschaltuhr durchläuft während der Ferti-
gung mehrere, nach neuesten Techniken
aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel
auftreten, leistet REV im nachfolgenden Umfang
Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab
Kaufdatum.
2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich
nachgebessert oder ausgetauscht, wenn es inner
halb der Gewährleistungspicht nachweisbar
wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers
unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschä
den sowie auf Schäden, die aus fehlerhafter Instal
lation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerken
nung des Haftungsfalles durch REV kein Wider
spruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesse
rung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit
dem Kaufbeleg und einer kurzen Mangelbeschrei
bung an den Händler oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung
ausschließlich gegen Berechnung.
WEEE-ENTSORGUNGHINWEIS
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen
gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr zum unsor-
tierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der Ab-
falltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der
getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim
Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn
Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen
Systeme der Getrenntsammlung zu geben. RICHTLINIE
2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
Batterien und Akkus dürfen nicht in den
Hausmüll. Jeder Verbraucher ist gesetzlich
verpichtet, alle Batterien und Akkus, egal
ob sie Schadstoe enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils
oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt-
schonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand
abgeben!
RICHTLINIE 1999/5/EG
Typ 25510 in Übereinstimmung mit den grundlegen-
den Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Vollständige CE-Konformitätserklärung siehe unter:
www.rev.biz unter dem jeweiligen Artikel/Artikel-
nummer. Dieses Produkt ist eine Funkzeitschaltuhr und
darf nur als solche verwendet werden.
DE
[3]
8 : 15 I
MO
[2]
21 : 30 52
MO
[4]
15 : 45 I
MO
[5]
8 : 15 I
MO TU WE TH FR
[6]
15 : 45 I
MO TU WE TH FR
[7]
-- : --
[8]
1 : 59 I
CD
[9]
21 : 30 52
MO
ELECTRONIC WEEKLYTIMER
Operating instruction
Elektrooniline Raadio -nädalakell
Kasutusjuhendi
MINUTERIE ÉLECTRONIQUE À PROGRAMMATION
HEBDOMADAIRE CONTRÔLÉE PAR RADIO
Mode demploi
ELEKTRONISCHE
FUNK-WOCHENZEITSCHALTUHR
Bedienungsanleitung
Typ: 25510
CORRECT USE
Our product is intended for automatic switching of lights
use.
Conforms to corresponding European direc-
tives.
TECHNICAL DATA
Voltage: 230V, 50Hz
Switching capacity: max. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Operating temperature: 0°C to + 35°C
Settings:
formation (e.g. MO - FR, etc.) up to 28 switch opera-
tions are possible
Minimum switching period 1 minute
on or o when set time expires)
Reserve in case of power failure
Blue LCD display with blue backlight (can be
switched o)
Automatic summer time change
Child-safe
SAFETY INSTRUCTIONS
Only a proper mains socket (230V, 50Hz,
with protective earth) from the public supply
network may be used.
Do not operate any equipment which could
cause danger to life and limb if operated
without supervision.
OVERVIEW
Fig. [1]
DAY/WEEK
Setting of daily and weekly combinations in
setting mode
Manual switch ( (On-Automatic- O)
in time mode
Deleting programs
MENU
Accessing time, programs and
countdown function
MIN/CD
Setting minutes in setting mode
Starting countdown program in
time mode
HRS
Setting hours in setting mode
Switching from 24 to 12 hour mode
(press once)
Activating manual time setting
(keep pressed for about 2 seconds)
RST
Deleting time;
radio reception is automatically activated
On and o switch for blue display light
Remove the timer from the socket and press using a RST
thin, electrically non-conductive object.
COMMISSIONING
1. Plug timer into a 230V socket. The battery requires
only approx. 6 hours charging time. If timer is not
used for an extended period, it should be connected
at least once a month for at least two hours to main-
tain battery capacity.
2. If there is no display, press the RST key.
3. The timer is now ready to be set.
LIGHT OF LCD DISPLAY
If timer is plugged into a live Schuko socket, the blue
backlight of the LCD display can be switched on or o
by pressing the key.
AUTOMATIC SETTING OF
TIME OF DAY AND DAY OF WEEK
Day of week and time of day are usually set automati-
cally. The reception of the DCF radio signal is indicated
by symbol ashing on the display. The DCF radio
the time. Press key (see unusual display/no dis-RST
play) to activate radio reception of timer at any time.
After about 2 to 10 minutes, the day of week and time
there is no display, the DCF radio signal has not been
received. Fig. [2]
Please check the following possibilities:
Test reception at another location
Keep at least 1 m distance to electronic devices
(e.g. computer, video, TV, etc.)
Check reception at window.
If reception is not possible, the DCF radio signal is
shielded too much by buildings and mountains. Set
timer manually!
MANUAL SETTING
OF TIME OF DAY AND DAY OF WEEK
Press key for about 2 seconds; the message on HRS
the display starts to ash.
Use DAY/WEEK key to set day of week,
Use key to set minutes MIN/CD
Use key to set hours. STD/HRS
Conrm with MENU key. The display message stops
ashing.
For rapid sequence, press and hold the keys.
CHECKING AND SETTING
OF PROGRAMS
The timer can be set for daily or weekly programs.
Up to 4 programs are possible.
with MENU key:
Program Program 1 1
Program Program 2 2
. . .
Program Program 4 4
For rapid sequence, press and hold MENU key.
You can select daily or weekly combinations:
MO = Monday, TU = Tuesday, WED = Wednesday,
TH = Thursday, FR = Friday, SA = Saturday,
SU = Sunday
or for combinations:
MO WE FR
TU TH SA
MO TU WE
TH FR SA
MO TU WE TH FR
MO TU WE TH FR SA
MO TU WE TH FR SA SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
MO 8.15 On MO 15.45 O
Use key to access program 1 .MENU
Use DAY/WEEK key to select day (e.g. MO)
Use key to select minutes (e.g. 15)MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 8) Fig. HRS [3]
Use key to access program 1MENU
Use DAY/WEEK key to select day (e.g. MO)
Use key to select minutes (e.g. 45) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 15) Fig. HRS [4]
The timer will only switch on and o on Monday.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
MO - Fr 8.15 On 15.45 O
Use key to access program 1 .MENU
FR)
Use key to select minutes (e.g. 15) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 8) Fig. HRS [5]
Use key to access program 1 .MENU
FR)
Use key to select minutes (e.g. 45) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 15) Fig. HRS [6]
switches on and o at the same time.
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key
in time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Use key to access program to be disabled. MENU
Please note that programs must be deleted indi-
vidually. Fig. [7]
COUNTDOWN FUNCTION
The connected device can be switched o after expira-
tion of the set time.
CD.
Use MIN/CD key to set minutes; use HRS key to set
hours
Use key to return to time.MENU
started and display shows countdown time. After ex-
piration of countdown, the connected load will be
switched o.
Press key to cancel countdown. The pro-MIN/CD
grammed time is maintained.
Use MENU key to return to time mode. When count-
down is activated, ashes in display. Fig. CD [8]
Caution: CDTo ensure that program is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is in program
mode and switches on and o at programmed time.
Connected load is always
switched o
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
The change from summer to winter time takes place au-
time can be set as described under MANUAL SETTING
of time of day or by pressing RST key.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
RST key for 2 seconds. Radio reception is activated.
WEEE-REFERENCE OF DISPOSAL
In accordance with European defaults used electrical
and electronics devices may no more be given to the
unsorted waste. The symbol of the waste bin on wheels
refers to the necessity of separate collection.
Please help with environmental protection and see to
it that this device is given to the for this purpose desi-
2003 about electrical and electronics old devices.
Batteries and accumulators are not to be
disposed of in the normal house waste bin.
Every user is legally obliged, to hand over all
communal collection point in the local town area or to
a trade dealer so that they can be disposed of in an
orderly environmentally friendly manner.
when they are completely discharged!
DIRECTIVE 1999/5/EC
Hereby REV Ritter GmbH declares that model/
serial 25510 conforms to the basic requirements and
remaining, applicable provisions of Directive 1999/5/
EC . Please see below for a complete CE conformity
declaration:
www.rev.biz under the relevant item/item no.
This product is a radio-controlled, timer clock and may
only be used as such.
GB
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris • E-mail: service@rev.biz
Telefon +491805007359 • Telefax +491805007410
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
kuivades ruumides, ainult sisetingimustes.
Vastab ELi vastavasisulistele
direktiividele.
TEHNILISED ANDMED
Pinge: 230V, 50Hz
Lülitusvõimsus: max 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Töötemperatuur: 0 °C kuni + 35 °C
Seadistused
plokkide moodustamisega (nt MO - FR) on võimalik
kuni 28 lülitust
Vähim lülitusintervall 1 minut
pärast seadistatud aja möödumist sisse või välja)
Käigureserv voolukatkestuse korral
(väljalülitatav)
Käsitsi ümberseadistus suveajale
Lapselukk
OHUTUSJUHISED
Pingeallikana tohib kasutada ainult avaliku
elektrivõrgu nõuetekohast võrgupistikupesa
(230V, 50Hz, kaitsemaandusega).
Ärge kasutage seadmeid, mille järelevalveta
töötamine võib elu ohustada või materiaalseid
kahjusid tekitada.
ÜLEVAADE
Joonis [1]
DAY/WEEK
Päeva- ja nädalakombinatsioonide seadistamine
seadistusrežiimil
Käsilüliti (Sisse-Automaatika-Välja)
kellaaja režiimil
Programmide kustutamine
MENU
Kellaaja, programmide ja allalugemise
funktsiooni kutsumine
MIN/CD
Minutite seadistamine seadistusrežiimil
Allalugemise programmi käivitamine
kellanäidu režiimil
HRS
Tundide seadistamine seadistusrežiimil
Ümberseadistamine 24-lt 12 tunni režiimile
(ühekordne vajutus)
Kellaaja käsitsi seadistamise aktiveerimine
(hoida all u 2 sekundit)
RST
Kellaaja kustutamine,
raadiovastuvõtt aktiveeritakse automaatselt
Näidiku sinise taustavalgustuse sisse- ja
väljalülitamise klahv
Võtke relee pistikust välja, vajutage peenikese, elektrit
mittejuhtiva esemega nuppu .RST
KASUTUSELEVÕTT
vajab nüüd täislaadimiseks u 6 tundi. Aku mahu
säilimiseks pikemaaegse kasutusest kõrvalejätmise
korral peaks lülituskella vähemalt kord kuus kaheks
tunniks elektrivõrku ühendama.
2. Kui näitu ei ilmu, vajutage klahvi .RST
3. Lülituskell on nüüd kasutuse seadistuseks töövalmis.
LCD-NÄIDIKU VALGUSTUS
klahvile vajutamisega sisse ja välja lülitada.
KELLAAJA JA NÄDALAPÄEVA
AUTOMAATNE SEADISTUS
enamasti automaatselt. DCF-raadiosignaali vastuvõtt
kuvatakse sümboli vilkumisega näidikul. DCF-
raadiosignaali vastuvõtmine toimub igal ööl korra
vajutamisega (vt tavatu näit / näidu puudumine) saab
lülituskella raadiovastuvõttu aktiveerida igal ajal.
nädalapäev ja kellaaeg, sümbol kustub. Kui näitu ei
järgne, siis ei olnud DCF-signaali vastuvõtmine võimalik.
Joonis [2]
Proovige järgmisi võimalusi:
Proovige vastuvõttu teises kohas.
Hoiduge elektroonikaseadmetest (nt arvuti, video,
TV jne) vähemalt 1 m kaugusele.
Kontrollige vastuvõttu akna juures.
Kui vastuvõtt ei ole võimalik, siis on DCF-
raadiosignaal liialt varjutatud hoonete või
mägedega. Seadistage lülituskell käsitsi!
KELLAAJA VÕI NÄDALAPÄEVA
KÄSITSI SEADISTUS
Vajutage klahvi u 2 sekundit, ekraani näit HRS
hakkab vilkuma.
Seadistage klahviga nädalapäev,DAY/WEEK
klahviga minutid,MIN/CD
klahviga tunnid.STD/HRS
vilkumise.
Klahvide allhoidmisel jooksevad näidud kiiresti läbi.
PROGRAMMIDE KONTROLLIMINE
JA SEADISTAMINE
Lülituskella saab seadistada päevaste või nädalaste
programmide jaoks.
Võimalik on seadistada kuni 4 programmi.
programm klahviga :MENU
Programm 1
Programm 1
Programm Programm 2 2
. . .
Programm Programm 4 4
Klahvi all hoidmisel jooksevad näidud MENU
kiiresti läbi.
Valida võib erinevaid päeva- või
nädalakombinatsioone:
MO = esmaspäev, TU = teisipäev, WED = kolmapäev,
TH = neljapäev, FR = reede, SA = laupäev,
SU = pühapäev
või kombinatsioonid:
MO WE FR
TU TH SA
MO TU WE
TH FR SA
MO TU WE TH FR
MO TU WE TH FR SA
MO TU WE TH FR SA SU
PÄEVAPROGRAMMI SEADISTAMISE
NÄIDE
MO 8.15 sisse MO 15.45 välja.
Kutsuge klahviga Programm 1 .MENU
Valige klahviga päev (nt MO).DAY/WEEK
Klahviga valige minutid (nt 15).MIN/CD
Klahviga valige tunnid (nt 8). Joonis .HRS [3]
Kutsuge klahviga Programm 1 .MENU
Valige klahviga päev (nt MO).DAY/WEEK
Klahviga valige minutid (nt 45).MIN/CD
Klahviga valige tunnid (nt 15). Joonis .HRS [4]
Lülituskella sisse- ja väljalülitumine toimub ainult
esmaspäeval.
NÄDALAPROGRAMMI SEADISTAMISE
NÄIDE
MO - Fr 8.15 sisse 15.45 välja.
Kutsuge klahviga Programm 1 .MENU
Valige klahviga DAY/WEEK päev (MO Di MI DO
Fr).
Klahviga valige minutid (nt 15).MIN/CD
Klahviga valige tunnid (nt 8). Joonis .HRS [5]
Kutsuge klahviga Programm 1 .MENU
Valige klahviga DAY/WEEK päev (MO Di MI DO
Fr).
Klahviga valige minutid (nt 45).MIN/CD
Klahviga valige tunnid (nt 15). Joonis .HRS [6]
Lülituskell lülitab esmaspäevast reedeni iga päev samal
ajal sisse ja välja.
kui kellaaja režiimil kuvatakse . Kellaaja näidu korral
(vt punkti Käsitsi lülitamine).
PROGRAMMIDE TÖÖST EEMALDAMINE
Kutsuge klahviga programm, mille soovite MENU
tööst eemaldada. Hoidke klahvi all, kuni DAY/WEEK
ilmuvad kriipsud. Arvestage palun, et programmid
tuleb kustutada ükshaaval. Joonis .[7]
ALLALUGEMISE FUNKTSIOON
aja möödumist välja lülitada.
Kutsuge kellaaja režiimil klahviga MENU programm
CD.
Seadistage klahviga minutid, klahvigaMIN/CD
HRS tunnid.
Klahviga saab tagasi kellaaja juurde.MENU
Vajutage kellaaja režiimil klahvi , käivitub MIN/CD
allalugemine, näidikule ilmub allalugemise aeg.
Ühendatud tarbija lülitatakse pärast allalugemise
möödumist välja.
katkestada. Programmeeritud aeg jääb alles.
režiimile. Aktiveeritud allalugemise korral vilgub
näidikul . Joonis .CD [8]
Tähelepanu! Selleks, et programm oleks aktiivne, CD
peab kellaja režiimil olema kuvatud
. Kellaaja näidu
korral klahvi vajutades saab näidu DAY/WEEK
kustutada (vt punkti Käsitsi lülitamine).
KÄSITSI LÜLITAMINE
saab teostada järgmisi lülitusi:
Ühendatud tarbija
on alati sisse lülitatud.
Ühendatud tarbija
on alati välja lülitatud.
Ühendatud tarbija
on programmi režiimil ja lülitub programmeeritud
ajal sisse ja välja.
Joonis [9]
AUTOMAATNE TAGASIMINEK
KELLAAJA NÄIDULE
Kui lülituskell kuvab programmi režiimi ja vähemalt 10
sekundi jooksul ei vajutata ühtegi klahvi, läheb näit
automaatselt üle kellaja näiduks.
SUVE-/TALVEAEG
Ümberseadistamine suveajalt talveajale toimub
ülemineku ööl automaatselt raadiosignaali teel.
seadistamine toimuda nii, nagu on kirjeldatud punktis
kellaaja KÄSITSI SEADISTAMINE või vajutades klahvi
RST.
TAVATU NÄIT / NÄIDU PUUDUMINE
Raadiosignaali vastuvõtt aktiveerub.
ELEKTRILISTE JA ELEKTROONILISTE JÄÄTMETE
KÄITLEMISE NÕUDED
tähelepanu asjaolule, et seade on vaja lahuskoguda.
Aidake ka teie loodust kaitsta ja kandke selle eest hoolt,
et see seade antaks pärast selle kasutamisaja lõppu
selleks ettenähtud jäätmete lahuskogumispunkti.
2003. a DIREKTIIV 2002/96/EÜ elektri- ja elektrooni-
kaseadmete jäätmete kohta.
Patareid ja akud ei tohi sattuda majapida-
misprügi hulka. Iga kasutaja on kohusta-
ja akud, hoolimata sellest kas nad sisaldavad tok-
silisi aineid või mitte, viiakse kasutaja munitsipaalü-
ksuse või linnaosa kogumispunkti või antakse kesk-
tohib ära anda vaid siis, kui nad on tühjaks saanud.
DIREKTIIV 1999/5/EÜ
Käesolevaga deklareerib REV Ritter gmbH, et mudel/
tüüp 25510 on kooskõlas oluliste nõuetega ning muu-
de direktiivist 1999/5/EÜ tulenevate vastavasisuliste
sätetega. Täielikku CE-vastavusdeklaratsiooni vt.: www.
rev.biz vastava artikli/ artikli numbri alt.
See toode on raadiotaimer ja seda tohib kasutada
vaid selle otstarbe kohaselt.
EE
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Laite on tarkoitettu valaisimien ja muiden sähkölaittei-
den automaattiseen kytkemiseen ainoastaan kuivissa
sisätiloissa.
Laite täyttää asiaankuuluvien eurooppalaisten
normien vaatimukset.
TEKNISET TIEDOT
Jännite: 230V, 50Hz
Maksimaalinen kuormitus: max. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Käyttölämpötila: 0°C to + 35°C
Asetukset:
kohti. 28 kytkentämahdollisuutta valittaessa sarja-
kytkentöjä (esim MO - FR, su jne.)
Lyhin mahdollinen kytkentäväli: 1 minuutti
sähkölaite käynnistyy tai sammuu asetetun ajan mu-
kaisesti)
(sammutettavissa)
Varakäyttövoima sähkökatkoksen varalta
Automaattinen kesäajan asetus
Vanhempien
TURVALLISUUSOHJEET
Virtalähteenä saa käyttää ainoastaan
asianmukaista (suojamaa-doituksella
varustettua 230V
~,
ja 50 Hz)
sähköpistorasiaa, joka kuuluu julkiseen
jakeluverkostoon.
Aikakytkimeen ei pidä kytkeä sellaisia laitteita,
joiden valvomaton käyttö voi mahdollisesti aiheuttaa
loukkaantumisvaaroja ja esinevahinkoja.
YLEISKUVAUS
Kuva [1]
DAY/WEEK
Päivä- ja viikkoyhdistelmien asettaminen asetusti-
lassa
Manuaalinen kytkentä (toiminnassa - automatiikalla -
pois) kellonaikatilassa
Ohjelmien poistaminen
MENU
Kellonajan, ohjelmien ja lähtölaskenta-toiminnon
esiin haku
MIN/CD
Minuuttiasetusten tekeminen asetustilassa
Lähtölaskentaohjelman käynnistys kellonaikatilassa
HRS
Tuntiasetusten tekeminen asetustilassa
Vaihto 12 tunnin ja 24 tunnin näytön välillä (pai-
netaan kerran)
Manuaalisen kellonaika-asetuksen aktivointi (pide-
tään painettuna noin 2 sekuntia)
RST
Kellonajan poistaminen, jolloin radiosignaalien
vastaanotto aktivoituu automaattisesti
Painike
Ohjelmien poistaminen
ohuella sähköä johtamattomallä esineellä.
YTTÖÖNOTTO
1. Aikakytkin liitetään 230V pistorasiaan. Muistin
akku latautuu noin 6 tunnissa. Aikakytkin tulee kytk
sähkövirtaan pitkien käyttämättäoloaikojen aikana
vähintään kerran kuukaudessa kahdeksi tunniksi,
jotta akun teho ei heikkenisi.
2. Ellei näyttöön tule mitään merkkiä, on painettava
painiketta RST.
varten
NESTEKIDENÄYTÖN VALO
Nestekidenäytön sinisen taustavalon voi sytyttää ja
on kytketty jännitteelliseen, suojamaadoitettuun pistorasiaan.
KELLONAJAN JA VIIKONPÄIVÄN
ASETTAMINEN AUTOMAATTITOIMINNOLLA
Kellonaika ja viikonpäivä asetetaan normaalisti
automaattitoiminnolla. DCF-radiosignaalin vastaan-
oton näkee vastaavan symbolin vilkkumisesta. Laite
vastaanottaa DCF-radiosignaalin kerran yössä ja tark-
entaa siten kellonajan. Aikakytkimen radiosignaalien
vastaanoton voi aktivoida milloin tahansa painamalla
painiketta RST (katso kohtaa Epätavallinen ja tyhjä
näyttö). Näyttöön tulee tällöin viivoja ja vilkkuva sym-
boli . Näyttöön tulee automaattisesti kellonaika ja
viikonpäivä noin 210 minuutin kuluttua ja symboli
katoaa. Ellei näin tapahdu, laite ei ole pystynyt vas-
taanottamaan DCF-radiosignaalia (kuva [2]).
Tarkista tällöin laitteen toiminta seuraavasti:
Testaa signaalien vastaanotto toisella paikalla.
Pidä vähintään 1 metrin etäisyys muihin sähkölait-
teisiin (esim. tietokoneeseen, videoon, televisioon
jne.).
Tarkista signaalien vastaanotto ikkunan äärellä.
Ellei signaalien vastaanotto ole mahdollista, DCF-
radiosignaalia varjostavat liiaksi rakennukset tai
vuoret. Aikakytkin on tällöin säädettävä manuaalis-
esti!
KELLONAJAN JA VIIKONPÄIVÄN
MANUAALINEN ASETTAMINEN
Painiketta HRS painetaan noin 2 sekuntia, jolloin
näytössä oleva osoitin alkaa vilkkua.
Viikonpäivä valitaan painikkeella DAY/WEEK.
Minuutit valitaan painikkeella MIN/CD.
Tunnit asetetaan painikkeella STD/HRS.
oleva osoitin lakkaa nyt vilkkumasta.
Vaihtoehtoja voidaan selata pikavauhdilla pitämällä
painikkeita painettuina
OHJELMIEN ASETTAMINEN JA
TARKISTAMINEN
Aikakytkimeen voi ohjelmoida päivittäisiä ja viikoit-
taisia ohjelmia.
Ohjelmia voidaan määrittää yhteensä 4.
MENU ja valitsemalla sitten ohjelma 1 ON.
Program Program 1 1
Program Program 2 2
. . .
Program Program 4 4
Vaihtoehtoja voidaan selata pikavauhdilla pitämällä
painiketta MENU painettuna.
Valittavissa on yksittäisiä päiviä tai viikonpäiväyhdis-
telmiä:
MO = maanantai, TU = tiistai, WE = keskiviikko,
TH = torstai, FR = perjantai, SA = lauantai,
SU = sunnuntai
tai yhdistelmiä varten:
MO WE FR
TU TH SA
MO TU WE
TH FR SA
MO TU WE TH FR
MO TU WE TH FR SA
MO TU WE TH FR SA SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
MO 8.15 On MO 15.45 O
Painikkeella MENU haetaan ohjelma 1.
Päivä (esim. MO) valitaan painikkeella DAY/WEEK.
Minuutit (esim. 15) valitaan painikkeella MIN/CD.
Tunnit (esim. 8) valitaan painikkeella HRS (kuva [3]).
Painikkeella MENU haetaan ohjelma 1.
Päivä (esim. MO) valitaan painikkeella DAY/WEEK.
Minuutit (esim. 45) valitaan painikkeella MIN/CD.
[4]).
toimintaan ja toiminnasta pois.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
MO - Fr 8.15 On 15.45 O
Use key to access program 1 .MENU
Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
Use key to select minutes (e.g. 15) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 8) Fig. HRS [5]
Use key to access program 1 .MENU
FR)
Use key to select minutes (e.g. 45) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 15) Fig. HRS [6]
switches on and o at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Käytöstä poistettava ohjelma haetaan esiin painikkeella
MENU. Painiketta DAY/WEEK pidetään painettuna niin
kauan, kunnes näyttöön tulee viivoja. Tällöin on muistet-
tava, että ohjelmat on poistettava yksitellen (kuva
[7]).
LÄHTÖLASKENTATOIMINTO
Aikakytkimeen liitetty sähkölaite voidaan ohjelmoida
sammumaan säädetyn ajan kuluttua.
Ohjelma CD haetaan esiin kellonaikatilassa painik-
keella MENU.
painikkeella HRS.
Kellonaika saadaan takaisin näyttöön painikkeella
MENU.
Lähtölaskentatoiminto käynnistyy, kun painiketta
MIN/CD painetaan kellonaikatilassa, jolloin näyt-
töön tulee lähtölaskennan
aika. Aikakytkimeen liitetty sähkölaite kytkeytyy pois
toiminnasta lähtölaskenta-ajan päätyttyä.
Lähtölaskennan voi keskeyttää painamalla painiketta
MIN/CD. Ohjelmoitu aika säilyy laitteen muistissa.
Kellonaikatilaan voidaan siirtyä takaisin painik-
keella MENU. Lähtölaskennan ollessa toiminnassa
näytössä vilkkuu merkintä CD (kuva [8]).
Huomio: Kellonaikatilassa näytössä on oltava merkintä
, jotta CD-ohjelma olisi aktiivinen. Kellonaikatilassa
on mahdollista hakea esiin painamalla painiketta
kohtaa)
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched o
Aikakytkimeen liitetty sähkölaite on ohjelmatilassa,
ja se käynnistyy ja sammuu ohjelmoitujen aikojen
mukaan.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
Kellonaika vaihtuu automaattisesti kesäajasta
painamalla painiketta RST.
Ellei laite vastaanota signaalia, kellonajan voi asettaa
viikonpäivän manuaalinen asettaminen
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
painiketta RST noin 2 sekunnin ajan. Tämä aktivoi radi-
osignaalien vastaanoton.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUN
VITTÄMISOHJEET
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa Euroo-
pan unionin määräysten mukaan enää hävittää lajittele-
mattomien jätteiden mukana. Pyörissä oleva jätetynny-
rin merkki osoittaa lajittelun välttämättömyyden.
Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että käytöstä poi-
stetut laitteet lajitellaan hävitettäviksi oikein.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 27. tammi-
2002/96/EY.
Paristoja ja akkuja ei saa hävittää talousjät-
teen mukana. Jokainen kuluttaja on lain mu-
kaan velvollinen viemään kaikki paristot ja
akut, myrkyllisyydestä riippumatta, kuntansa/kaupingi-
nosansa keräyspisteeseen tai palauttamaan ne paristo-
ja myyvään liikkeeseen, jotta ne voidaan hävittää ym-
päristöystävällisesti. Hävitä paristot ja akut vain tyhjinä!
DIREKTIIVI 1999/5/EY
REV Ritter GmbH vakuuttaa, että malli/ tyyppi 25510
vastaa direktiivin 1999/5/EY asettamia vaatimuksia ja
muita asiaankuuluvia määräyksiä. Tuotteen CE-standar-
dinmukaisuustodistuksen löydät osoitteesta:
www.rev.biz kunkin tuotteen/tuotenumeron yhteydestä.
Tämä tuote on langaton ajastin ja sitä saa käyttää vain
tähän tarkoitukseen.
FI
REV 0025510103 11.13
IS
WARNHINWEIS:
Nicht mehrfach
hintereinander stecken.
GR
[1]
[3]
8 : 15 I
MO
[2]
21 : 30 52
MO
[4]
15 : 45 I
MO
[5]
8 : 15 I
MO TU WE TH FR
[6]
15 : 45 I
MO TU WE TH FR
[7]
-- : --
[8]
1 : 59 I
CD
[9]
21 : 30 52
MO
Ηλεκτρονικός ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
Rafrænn
VIKUTÍMASTILLIR
Notkunarleiðbeiningar
elektronički tjedni timer
Priručnik
Elektroniskais nedēļas pulksteņslēdzis
Lietošanas instrukcija
ELEKTRONISCHE
FUNK-WOCHENZEITSCHALTUHR
Bedienungsanleitung
Typ: 25510
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris • E-mail: service@rev.biz
Telefon +491805007359 • Telefax +491805007410
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Για την αυτόματη ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
μόνο για εσωτερική χρήση.
Συμμορφώνεται με τη σχετική ευρωπαϊκή
οδηγία.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚ
Τάση: 230V, 50Hz
Μέγιστο φορτίο: max. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως + 35°C
Ρυθμίσεις:
μέσω ομαδοποίησης (π.χ. MO - FR) δυνατότητα έως
και 28 κυκλωμάτων
Ελάχιστο διάστημα ενεργοποίησης 1 λεπτό
Λειτουργία αντίστροφης μέτρησης συνδεδεμένη
συσκευή ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται ύστερα
από την πάροδο του ρυθμισμένου χρόνου)
Μπλε οθόνη LCD με μπλε φωτισμό φόντου
(απενεργοποιήσιμος)
Αυτόματη αλλαγή της ώρας σε θερινή
Απόθεμα ενέργειας σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
Παιδική ασφάλεια
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ως πηγή τάσης χρησιμοποιείτε μόνο κανονική
πρίζα δικτύου (230V
~
, 50Hz, με γείωση
ασφαλείας) του δημοσίου δικτύου παροχής
ρεύματο.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές, των οποίων η
ανεπίβλεπτη λειτουργία ενδεχομένως να θέσει σε
κίνδυνο ζωές ή υλικές αξίες.
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ
Εικ. [1]
DAY/WEEK
Ρύθμιση ημερησίων ή εβδομαδιαίων συνδυασμών
στην κατάσταση ρύθμισης
Χειροκίνητος διακόπτης (ενεργοποίηση - αυτόματη
λειτουργία - απενεργοποίηση) στη χρονική ρύθμιση
Διαγραφή των προγραμμάτων
MENU
Προβολή της ώρας, των προγραμμάτων και της
λειτουργίας αντίστροφης μέτρησης
MIN/CD
Ρύθμιση λεπτών στην κατάσταση ρύθμισης
Έναρξη του προγράμματος αντίστροφης μέτρησης
στη χρονική ρύθμιση
HRS
Ρύθμιση ωρών στην κατάσταση ρύθμισης
Εναλλαγή μεταξύ 24ωρης και 12ωρης ένδειξης της
ώρας (με ένα πάτημα)
Ενεργοποίηση της χειροκίνητης ρύθμισης ώρας (με
παρατεταμένο πάτημα για περίπου 2 δευτερόλεπτα)
RST
Διαγραφή της ώρας, αυτόματη ενεργοποίηση της
λήψης ραδιοκυμάτων
Πλήκτρο
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του μπλε
φωτισμού της οθόνης
Αποσυνδέστε το χρονοδιακόπτη από την πρίζα πατήστε
RST με ένα λεπτό, ηλεκτρικά μη αγώγιμο αντικείμενο.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Συνδέστε το χρονοδιακόπτη με μία πρίζα 230V
~
. Η
μπαταρία της μνήμης θα χρειαστεί περίπου 6 ώρες έως
ότου φορτιστεί. Σε περίπτωση που ο χρονοδιακόπτης
παραμείνει αχρησιμοποίητος για μεγάλο χρονικό
διάστημα, συνιστάται η σύνδεσή του μία φορά το
μήνα για τουλάχιστον δύο ώρες, για να διατηρηθεί η
χωρητικότητα της μπαταρίας.
πατήστε το πλήκτρο RST.
3. Ο χρονοδιακόπτης είναι τώρα έτοιμος για την
εισαγωγή των ρυθμίσεων χρήσης.
ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ LCD
μπλε φωτισμός φόντου της οθόνης LCD μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί πατώντας το
πλήκτρο .
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ
ΗΜΕΡΑΣ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑ
Η ημέρα της εβδομάδας και η ώρα κατά κανόνα
ρυθμίζονται αυτόματα. Μέσω του συμβόλου που
αναβοσβήνει στην οθόνη, δηλώνεται η λήψη του
ραδιοσήματος DCF. Το ραδιοσήμα DCF λαμβάνεται
μία φορά κάθε νύχτα, ενημερώνοντας την ώρα.
Πατώντας το πλήκτρο RST (βλέπε ασυνήθιστη/καμία
ένδειξη), η λήψη ραδιοκυμάτων του χρονοδιακόπτη
εμφανίζονται γραμμές και το σύμβολο αναβοσβήνει.
Ύστερα από περίπου 2 έως 10 λεπτά προβάλλεται
αυτόματα η ημέρα της εβδομάδας και η ώρα, το
σύμβολο εξαφανίζεται. Σε περίπτωση που δεν
εμφανιστεί καμία ένδειξη, το ραδιοσήμα DCF δεν ήταν
δυνατό να ληφθεί. Εικ. [2]
Παρακαλούμε ελέγξτε τις παρακάτω πιθανότητες:
Δοκιμάστε τη λήψη σε κάποιο άλλο σημείο
Κρατάτε τουλάχιστον 1 m απόσταση από
ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ. Η/Υ, βίντεο, τηλεόραση
κτλ.)
Ελέγξτε τη λήψη στο παράθυρο.
Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατή η λήψη, το
ραδιοσήμα DCF παρεμποδίζεται υπερβολικά
από κτίρια ή βουνά. Ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη
χειροκίνητα!
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ
ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΤΗΣ
ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο HRS για περίπου 2 δευτερόλεπτα,
η ένδειξη στην οθόνη αρχίζει να αναβοσβήνει.
Ρυθμίστε με το πλήκτρο DAY/WEEK την ημέρα της
εβδομάδας,
Με το πλήκτρο MIN/CD τα λεπτά
Με το πλήκτρο STD/HRS τις ώρες.
οθόνη σταματά να αναβοσβήνει.
γρήγορη αλλαγή ένδειξη.
ΡΥΘΜΙΣΗ/ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Ο χρονοδιακόπτης είναι ρυθμιζόμενος για ημερήσια
ή εβδομαδιαία προγράμματα.
Υπάρχει δυνατότητα ρύθμισης έως και 4
προγραμμάτων.
Για την προβολή των μεμονωμένων προγραμμάτων,
επιλέξτε το πρόγραμμα 1 ON με το πλήκτρο MENU.
Program Program 1 1
Program Program 2 2
. . .
Program Program 4 4
Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο MENU
επιτυγχάνεται η γρήγορη αλλαγή ένδειξης.
Είναι δυνατή η επιλογή μεμονωμένων ημερών ή
εβδομαδιαίων συνδυασμών:
MO = Δευτέρα, TU = Τρίτη, WED = Τετάρτη,
TH = Πέμπτη, FR = Παρασκευή, SA = Σάββατο,
SU = Κυριακή
ή για συνδυασμούς:
MO WE FR
TU TH SA
MO TU WE
TH FR SA
MO TU WE TH FR
MO TU WE TH FR SA
MO TU WE TH FR SA SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
MO 8.15 ενεργοποίηση - MO 15.45
απενεργοποίηση
Επιλέξτε το πρόγραμμα 1 μέσω του πλήκτρου
MENU.
Επιλέξτε με το πλήκτρο DAY/WEEK την ημέρα (π.χ.
MO)
Με το πλήκτρο MIN/CD τα λεπτά (π.χ. 15)
Με το πλήκτρο HRS τις ώρες (π.χ. 8) Eικ. [3]
Επιλέξτε το πρόγραμμα 1 μέσω του πλήκτρου
MENU
Επιλέξτε με το πλήκτρο DAY/WEEK την ημέρα (π.χ.
MO)
Με το πλήκτρο MIN/CD τα λεπτά (π.χ. 45)
Με το πλήκτρο HRS τις ώρες (π.χ. 15) Εικ. [4]
Ο χρονοδιακόπτης ενεργοποιείται και απενεργοποιείται
μόνο τη Δευτέρα..
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
MO - Fr 8.15 On 15.45 O
Use key to access program 1MENU
.
Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
Use key to select minutes (e.g. 15) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 8) Fig. HRS [5]
Use key to access program 1 .MENU
Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
Use key to select minutes (e.g. 45) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 15) Fig. HRS [6]
switches on and o at the same time.
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Μέσω του πλήκτρου MENU επιλέξτε το πρόγραμμα,
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο DAY/WEEK, έως
ότι τα προγράμματα πρέπει να διαγράφονται
ξεχωριστά. Εικ. [7]
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ
Υπάρχει η δυνατότητα ρύθμισης της απενεργοποίησης
του ρυθμισμένου χρόνου.
Επιλέξτε το πρόγραμμα CD μέσω του πλήκτρου
MENU στη χρονική λειτουργία.
Με το πλήκτρο MIN/CD ρυθμίστε τα λεπτά, με το
πλήκτρο HRS τις ώρες
Με το πλήκτρο MENU επιστρέφετε στην ώρα.
Στη χρονική ρύθμιση πατήστε το πλήκτρο MIN/
CD, η αντίστροφη μέτρηση αρχίζει, στην οθόνη
εμφανίζεται ο χρόνος της αντίστροφης μέτρησης. Ο
συνδεδεμένος καταναλωτής απενεργοποιείται αφού
ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση.
Πατώντας το πλήκτρο MIN/CD μπορεί να διακοπεί
η αντίστροφη μέτρηση. Η προγραμματισμένη ώρα
παραμένει ανεπηρέαστη.
Πατώντας το πλήκτρο MENU, μπορείτε να επιστρέψετε
στη χρονική λειτουργία. Όταν η αντίστροφη μέτρηση
είναι ενεργή, η ένδειξη CD αναβοσβήνει στην οθόνη.
Εικ. [8]
στη χρονική ρύθμιση πρέπει να εμφανίζεται η ένδειξη
. Πατώντας το πλήκτρο DAY/WEEK στη χρονική
λειτουργία, μπορεί να προβληθεί η ένδειξη (βλέπε
ενότητα χειροκίνητη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched o
Ο συνδεδεμένος καταναλωτής βρίσκεται
στην κατάσταση λειτουργίας προγραμμάτων
και ενεργοποιείται και απενεργοποιείται στην
προγραμματισμένη ώρα.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
Η αλλαγή από θερινή σε χειμερινή ώρα γίνεται αυτόματα
μέσω του ραδιοσήματος ή πατώντας το πλήκτρο RST.
Σε περίπτωση που δε λαμβάνεται το σήμα, η ώρα
μπορεί να ρυθμιστεί όπως περιγράφεται στην ενότητα
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ της ώρας.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
καμία ένδειξη ή εάν η ένδειξη αυτή είναι ελλιπής, πατήστε
το πλήκτρο RST για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Η λήψη
ραδιοκυμάτων ενεργοποιείται.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΔΙΑΘΕΣΗΣ WEEE
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού στα σκουπίδια. Το
διάθεσης απορριμμάτων . ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/EC ΤΟΥ
από της 27 Ιανουαρίου 2003 για τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
Μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε
καταναλωτής υποχρεούται νομικά, να
Κέντρο συλλογής της κοινότητάς του / της συνοικίας
παραδίδετε τις επαναφορτιζόμενες και μη μπαταρίες
μόνο σε ξεφορτισμένη κατάσταση!
ΟΔΗΓΙΑ 1999/5/ΕΚ
Δια τούτου δηλώνει η REV Ritter GmbH, ότι το μοντέλο/
απαιτήσεις και τις υπόλοιπες συνολικές διατάξεις
της οδηγίς 1999/5/ΕΚ. Υφίσταται πλήρης δήλωση
συμμόρφωσης ΕΚ βλέπε: www.rev.biz στο εκάστοτε
προϊόν/αριθό προϊόντος.
Αυτό το προϊόν είναι ένας ασύρματος χρονοδιακόπτης
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ως τέτοιος.
LÖGBOÐIN NOTKUN
Ætlað til sjálfvirkrar skiptingar á ljósum og raftækjum, í
þurrum herbergjum einungis innandyra.
Í samræmi við evrópskar reglugerðir.
TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR
Rafspenna: 230V, 50Hz
Hámarks hleðsla: max. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Vinnsluhitastig: 0°C til + 35°C
Stillingar:
með hópamyndun (t.d. Mán Fös, o.s.frv.) er hægt
að fá 28 skiptimöguleika
Minnsta skiptibil 1 mínúta
tengd hefur verið við tímastillirinn eftir niðurtalinn
tími er liðinn)
Blár LCD skjár með blárri baklýsingu (slökkvanleg)
Sjálfvirk sumartímastilling
Gangvaraforði fyrir straumrof
Barnavörn
ÖRYGGISATRIÐI
Tækið má einungis vera tengt við lögboðna
rafmagnsinnstungu (230V, 50Hz, með
leiðsluvörn) frá rafmagnsveitu ríkisins.
Ekki má hafa nein tæki í gangi eftirlitslaust sem
geta skapað hættu á mönnum eða verðmætum.
YFIRLIT
Mynd. [1]
DAY/WEEK
Stilling á dags- eða vikusamsetningu í stillingarham
Handvirk skipting (Kveikt-Sjálfvirkni-Slökkt) í
klukkuham
Eyða prógrömmum
MENU
Kalla fram tíma, prógrömm og niðurtalsvirkni
MIN/CD
Stilling á mínútum í stillingarham
Ræst niðurtalnings-prógrammiðí klukkuham
HRS
Stilling á klukkustundum í stillingarham
Breyting frá 24 á 12 stundaham(þrýsta einu sinni)
Virkja handvirka tímastillingu (Halda niðri í u.þ.b. 2
sekúndur)
RST
Eyða tímanum, við það kviknar sjálfkrafa á
þráðlausri móttöku
Takki
Kveiki- og slökkvirofi á bláu skjá-lýsingunni
Taka tímastillirinn úr innstungunni og þrýsta með mjóum
hlut sem ekki leiðir rafmagn á takkann. RST
RÆSING
1. Stinga skal tímastillirinn í 230V rafmagnsinnstungu.
Rafhlaðan er u.þ.b. 6 klukkustundir hlaða sig.
Ef ekki er verið nota tímastillirinn ætti stinga
honum í samband einu sinni á mánuði í minnst tvær
klukkustundir til að viðhalda virkni rafhlöðunnar.
2. Ef ekkert birtist á skjánum skal þrýsta á RST-takkann.
3. Tímastillirinn er núna tilbúinn fyrir notkunarstillingar.
LÝSING Á LCD SKJÁNUM
Þegar tímastillirinn er tengdur við rafmagnsinnstungu er
LCD skjánum með því að þrýsta á takkann .
SJÁLFVIRK STILLING Á TÍMA OG VIKUDEGI
Yfirleitt er vikudagurinn og tíminn stilltur sjálfkrafa.
Ef að búnaðurinn tekur á móti þráðlausu DCF-merki
blikkar tákn á skjánum sem gefur móttökuna til
kynna. Þráðlausa DCF-merkið er móttekið einu sinni á
hverri nótt og sér til þess að uppfæra tímann. Með því
að þrýsta á RST takkann (sjá óvenjuleg/ekkert birtist)
er hægt virkja þráðlausu móttökuna til þess stil-
la tímann. Á skjánum birtast strik og táknið fer
blikka. Eftir u.þ.b. 2 til 10 mínútur birtist vikudagurinn
og tíminn sjálfkrafa og um leið slokknar á tákninu
. Ef ekkert birtist getur verið þráðlausa DCF merkið
náist ekki. Mynd [2]
Athugið eftirfarandi möguleika:
Færið tækið á annan stað til að prófa móttöku
Haldið tækinu í a.m.k. 1 m fjarlægð frá rafeinda-
búnaði (t.d. tölvum, myndbandstækjum, sjónvörpum
o.s.frv.)
Prófið móttökuna við glugga.
Ef ekkert merki næst, bendir það til þess
þráðlausa DCF-sendingin trufluð af byggingum
eða fjöllum. Þá verður að stilla tímann handvirkt!
HANDVIRK STILLING
TÍMANS OG VIKUDAGS
Með því að þrýsta í u.þ.b. 2 sekúndur á HRS takkann,
fer skjárinn að blikka.
Með takkanum DAY/WEEK er vikudagurinn,
Með takkanum MIN/CD eru mínúturnar
Þrýsta skal á takkann MENU. Við það hætta tölurnar
á skjánum að blikka.
Með því að halda niður tökkunum hefst hraðahlaup.
STILLING/PRÓFUN PRÓGRAMMANNA
vikuleg prógrömm.
Hægt er að stilla allt að 4 prógrömm.
takkann MENU Programm 1 ON.
Program Program 1 1
Program Program 2 2
. . .
Program Program 4 4
Með því að halda niður takkanum MENU hefst
hraðahlaup.
Hægt er velja einstaka daga eða vikusamsetnin-
gar:
MO = Mánudagur, TU = Þriðjudagur, WED = Mið-
vikudagur,
TH = Fimmtudagur, FR = Föstudagur, SA = Laugardagur,
SU = Sunnudagur
eða fyrir samsetningar:
MO WE FR
TU TH SA
MO TU WE
TH FR SA
MO TU WE TH FR
MO TU WE TH FR SA
MO TU WE TH FR SA SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
MO 8.15 On MO 15.45 O
MO 8.15 Kveikt MO 15.45 Slökkt
Þrýsta skal á takkann MENU Programm 1.
MO)
15)
Með takkanum HRS skal velja klukkustundirnar (t.d.
8) Mynd [3]
Þrýsta skal á takkann MENU Programm 1
MO)
45)
Með takkanum HRS skal velja klukkustundirnar (t.d.
15) Mynd [4]
Núna skiptir tímastillirinn einungis á mánudögum til fös-
tudags á milli Kveikt og Slökkt.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
MO - Fr 8.15 On 15.45 O
Use key to access program 1 .MENU
Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
Use key to select minutes (e.g. 15) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 8) Fig. HRS [5]
Use key to access program 1 .MENU
Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
Use key to select minutes (e.g. 45) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 15) Fig. HRS [6]
switches on and o at the same time.
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Á takkanum MENU skal velja það prógramm sem á að
strik birtast á skjánum. Gætið þess að eyða verður pró-
grömmum hvert í sínu lagi Mynd [7].
NIÐURTALNINGSVIRKNI
Það er hægt að láta tækið sem tengt er við tímastillirinn
vera slökkt eftir að tíminn er runninn út.
Með því þrýsta á takkann MENU í klukkuham-
num skal kalla fram prógrammið CD.
Með takkanum MIN/CD skal stilla mínúturnar, með
takkanum HRS skal stilla klukkustundirnar
aftur
Í klukkuhamnum skal þrýsta á takkann MIN/CD, við
það ræsist niðurtalningin og á skjánum birtist niður-
halningstíminn. Slökkt er á tengda notandanum eftir
að niðurtalningunni er lokið.
Með því þrýsta á takkann MIN/CD er hægt
rjúfa niðurtalninguna. Tíminn sem var stilltur hellst
áfram.
Með takkanum MENU er hægt að fara aftur í klukku-
haminn. Þegar niðurtalningin er virk birtist CD á skjá-
num. Mynd [8]
Athugið: Til þess CD prógrammið geti virkað
fram (sjá atriði handvirk skipting).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched o
Tengdur notandi
er í prógrammham og skiptir á forstilltum tíma milli
kveikt og slökkt.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
RST.
Ef ekkert merki næst er hægt stilla tímann eins og
sýnt er undir atriðinu HANDVIRK STILLING.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Ef tímastillirinn sýnir engar eða ófullkomnar tölur á
Við það virkjast þráðlausa móttakan
WEEE-RÁÐLEGGINGAR UM FÖRGUN
Notuð rafmagns- og rafeindastýrð tæki má, samkvæmt
evrópskum reglum, ekki lengur setja í óokkaðan úr-
gang. Táknið fyrir ruslatunnu á hjólum vísar til mikilvægi
aðskildar söfnunar.
Hjálpið til við vernda umhverð og sjáið til þess
þetta tæki, þegar ekki skal nota það lengur, fara í fyrir-
séð ker aðskildar söfnunar.
VIÐMIÐUNARREGLA 2002/96 EG EVRÓPSKA
ÞINGSINS OG RÁÐSINS frá 27. Janúar 2003 um raf-
magns- og rafeindatæki og búnað.
Ekki má eygja rafhlöðum með heimilissorpi.
Neytendum ber lögum samkvæmt að skila
öllum rafhlöðum, óháð því hvort þær innihal-
er skilað mega þær ekki vera hlaðnar!
TILSKIPUN 1999/5/EB
Hér með lýsir REV Ritter GmbH því yr að gerð/
tegund 25510 er í samræmi við helstu kröfur og önnur
viðeigandi ákvæði í tilskipun 1999/5/EB. CE-samræ-
misyrlýsinguna í heild sinni er að nna á:
www.rev.biz, undir viðkomandi vöru/vörunúmeri.
Varan sem um ræðir er þráðlaus tímaro sem aðeins
má nota sem slíkan.
NAMJENSKA UPORABA
Za automatsko uključivanje i isključivanje svjetiljki i
samo za zatvoreni prostor.
Usklađen s odgovarajućim europskim direkti-
vama.
TEHNIČKI PODACI
Napon: 230V, 50Hz
Rasklopna snaga: maks. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Radna temperatura: 0°C do + 35°C
Postavke:
4 mogućnosti programa dnevno ili tjedno, mogućnost
do 28 uklapanja zahvaljujući stvaranju blokova (npr.
MO - FR, itd.)
Najmanji razmak uklapanja: 1 minuta
Funkcija odbrojavanja (priključeni uređaj uključuje
se ili isključuje po isteku namještenog vremena)
Rezervno napajanje u slučaju nestanka struje
Plavi LCD zaslon s plavom pozadinskom rasvjetom
(koja se može isključiti)
Ručno prebacivanje ljetnog računanja vremena
Zaštita od djece
SIGURNOSNE NAPOMENE
Proizvod se smije priključivati isključivo na
propisno izvedenu mrežnu utičnicu
(230V, 50Hz, sa zaštitnim vodičem), spojenu
na javnu strujnu mrežu.
predstavljati opasnost po život i imovinu.
PREGLED
Slika [1]
DAY/WEEK
Namještanje dnevnih ili tjednih kombinacija
u modusu namještanja
Ručna sklopka (Uključeno-Automatski-Isključeno)
u modusu točnog vremena
Brisanje programa
MENU
Pozivanje točnog vremena, programa i
funkcije odbrojavanja
MIN/CD
Namještanje minuta u modusu namještanja
Pokretanja programa odbrojavanja
u modusu kazaljki sata
HRS
Namještanje sati u modusu namještanja
Prebacivanje s 24-satnog na 12-satni prikaz
(jednokratni pritisak)
Aktiviranje ručnog namještanja točnog vremena
(pritiskanjem tipke oko 2 sekunde)
RST
Brisanjevremena,
automatski se aktivira radioprijem
Tipka za uključivanje i isključivanje plave rasvjete
zaslona
Izvadite uklopni sat iz utičnice i pritisnite tankim RST
predmetom koji ne provodi struju.
STAVLJANJE U POGON
1. Utaknite uklopni sat u utičnicu od 230V. Za
punjenje punjive rezervne baterije potrebno je zatim
oko 6 sati. U slučaju duljeg nekorištenja uklopni sat
potrebno je priključivati jedanput mjesečno najmanje
dva sata kako bi se održao kapacitet punjive
baterije.
2. Ukoliko se ne pojavi nikakav prikaz, pritisnite tipku
RST.
3. Uklopni sat sada je spreman za namještanje za
korištenje.
RASVJETA LCD ZASLONA
Ako je uklopni sat utaknut u utičnicu sa zaštitnim
kontaktom koja se nalazi pod naponom, plava
isključiti pritiskom na tipku .
AUTOMATSKO NAMJEŠTANJE
TOČNOG VREMENA I DANA U TJEDNU
Dan u tjednu i točno vrijeme u pravilu se namještaju
prima se jedanput svake noći i aktualizira točno vrijeme.
Pritiskom na tipku (pogledajte Neuobičajeni RST
prikaz/bez prikaza na zaslonu) radioprijem uklopnog
sata moguće je aktivirati u svakom trenutku. Na zaslonu
se prikazuju crtice i treperi simbol . Nakon oko 2
do 10 minuta automatski se prikazuje točno vrijeme, a
simbol se gasi. Ukoliko se ne pojavi nikakav prikaz,
tada nije moguće primati DCF radiosignal (slika ).[2]
Molimo Vas da provjerite sljedeće mogućnosti:
Ispitajte prijem na nekom drugom mjestu.
Održavajte razmak od najmanje 1 m od
elektroničkih uređaja (npr. računala videa, TV-a
itd.).
Provjerite prijem uz prozor.
Ako prijem nije moguć, zgrade ili planinepreviše
ometaju DCF radiosignal. Ručno namjestite uklopni
sat!
RUČNO NAMJEŠTANJE
TOČNOG VREMENA I DANA U TJEDNU
prikaz na zaslonu.
Pomoću tipke namjestite dan u tjednu. DAY/WEEK
Pomoću tipke namjestite minute. MIN/CD
Pomoću tipke namjestite sate. STD/HRS
zaslonu prestaje treperiti.
Pritiskanjem tipki postiže se brzi prolaz.
PROVJERA I NAMJEŠTANJE
PROGRAMA
Uklopni sat može se namještati za dnevne ili tjedne
programe.
Moguće je namjestiti do 4 programa.
Za pozivanje pojedinačnih programa pomoću tipke
MENU pozovite:
Program Program 1 1
Program Program 2 2
. . .
Program Program 4 4
Ako se tipka drži pritisnutom, odvija se brzi MENU
prolaz.
Moguće je odabrati pojedinačne dnevne ili tjedne
kombinacije:
MO = ponedjeljak, TU = utorak, WED = srijeda,
TH = četvrtak, FR = petak, SA = subota,
SU = nedjelja
Ili za kombinacije:
MO WE FR
TU TH SA
MO TU WE
TH FR SA
MO TU WE TH FR
MO TU WE TH FR SA
MO TU WE TH FR SA SU
PRIMJER NAMJEŠTANJA
DNEVNOG PROGRAMA
MO uklj. 8.15 MO isklj. 15.45
Preko tipke pozovite program 1 .MENU
Pomoću tipke namjestite dan (npr. DAY/WEEK
MO).
Pomoću tipke namjestite minute (npr. 15).MIN/CD
Pomoću tipke HRS odaberite sate (npr. 8) (slika [3]).
Preko tipke pozovite program 1 .MENU
Pomoću tipke namjestite dan (npr. DAY/WEEK
MO).
Pomoću tipke namjestite minute (npr. 45). MIN/CD
[4]).
Uklopni sat izvodi uključivanje i isključivanje samo
ponedjeljkom.
PRIMJER NAMJEŠTANJA
TJEDNOG PROGRAMA
MO - Fr uklj. 8.15 isklj. 15.45
Preko tipke pozovite program 1 .MENU
Pomoću tipke DAY/WEEK namjestite dan (MO Di
MI DO Fr).
Pomoću tipke namjestite minute (npr. 15). MIN/CD
Pomoću tipke HRS odaberite sate (npr. 8) (slika [5]).
Preko tipke pozovite program 1 .MENU
Pomoću tipke DAY/WEEK namjestite dan (MO Di
MI DO Fr).
Pomoću tipke namjestite minute (npr. 45). MIN/CD
[6]).
Uklopni sat izvodi uključivanje i isključivanje svakog
dana od ponedjeljka do petka u isto vrijeme.
Pozor! Kako bi programiranje bilo aktivno, u modusu
točnog vremena mora biti prikazan . Pritiskom na
tipku u točnom vremenu moguće je DAY/WEEK
pozvati (pogledajte točku Ručno uklapanje).
DEAKTIVIRANJE PROGRAMA
deaktivirati. Držite pritisnutom tipku sve DAY/WEEK
da je programe potrebno obrisati pojedinačno
(slika ).[7]
FUNKCIJA ODBROJAVANJA
Postoji mogućnost isključivanja priključenog uređaja po
isteku namještenog vremena.
pozovite program .CD
tipke namjestite sate. HRS
vrijeme.
započinje odbrojavanje, a na zaslonu se prikazuje
vrijeme odbrojavanja. Priključeno trošilo isključuje se
po isteku odbrojavanja.
Pritiskom na tipku moguće je prekinuti MIN/CD
odbrojavanje. Programirano vrijeme ostaje
sačuvano.
Preko tipke MENU moguće je prebaciti se nazad
u modus točnog vremena. Prilikom aktivnog
odbrojavanja na zaslonu treperi (slika ).CD [8]
tipku u točnom vremenu moguće je DAY/WEEK
pozvati (pogledajte točku Ručno uklapanje).
RUČNO UKLAPANJE
Pritiskom na tipku DAY/WEEK tijekom modusa točnog
vremena moguće je izvršiti sljedeće:
Priključeno trošilo
uvijek je uključeno.
Priključeno trošilo
uvijek je isključeno.
Priključeno trošilo
je u modusu programa i uključuje se i isključuje u
programirano vrijeme.
Slika [9]
AUTOMATSKI POVRATAK
NA PRIKAZ TOČNOG VREMENA
Ako uklopni sat prikazuje modus programa, a dulje
od 10 sekundi ne pritisne se nijedna tipka, prikaz se
automatski vraća na prikaz točnog vremena.
LJETNO/ZIMSKO RAČUNANJE VREMENA
Prebacivanje s ljetnog na zimsko računanje vremena
odvija se automatski putem radiosignala.
Ne primi li se ovaj signal, točno vrijeme može se
namjestiti na način opisan u RUČNO NAMJEŠTANJE
točnog vremena ili pritiskom na tipku .RST
NEUOBIČAJENI PRIKAZ/
BEZ PRIKAZA NA ZASLONU
RST oko 2 sekunde. Aktivira se radioprijem.
WEEE-NAPUTAK O ZBRINJAVANJU
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s
odredbama EU više ne smiju stavljati u nerazvrstani ot-
pad. Simbol kante za otpad na kotačima ukazuje na
nužnost odvojenog prikupljanja.
Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj
predviđene sustave za odvojeno prikupljanje otpada.
DIREKTIVA 2002/96/EZ EUROPSKOG PARLAMEN-
elektronskim uređajima.
Baterije i akumulatori ne spadaju u kućni
otpad. Svaki potrošač zakonski je obvezan,
sadrže li ili ne štetne
materije, predati na sabirnom mjestu nadležnom za
okoliš i zdravlje ljudi.
Molimo odlažite samo prazne baterije i akumulatore!
SMJERNICA 1999/5/EG
Ovime se REV Ritter GmbH izjašnjava, da se model/
tip 25510 slaže s temeljnim zahtjevima i ostalim
dotičnim odredbama smjernice 1999/5/EG. Cjelovitu
CE-izjavu o konformnosti pogledaj na:
www.rev.biz pod dotičnim artiklom/brojem artikla.
Ovaj je proizvod radio vrijeme uklopni sat i može se
koristiti samo kao takav.
HR
LIETOŠANA ATBILSTOŠI
PAREDZĒTAJAM MĒRĶIM
Automātiskai lampu un elektrisko ierīču ieslēgšanai
sausās telpās, paredzēts tikai iekštelpām.
Atbilstības apliecinājums saskaņā ar
atbilstošajām Eiropas direktīvām.
TEHNISKIE DATI
Spriegums: 230V, 50Hz
Komutācijas
sprieguma jauda: max. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Darba temperatūra: 0°C līdz + 35°C
Iestatījumi:
iespēja ieprogrammēt 4 programmas dienai vai
nedēļai, veidojot blokus (piem., MO - FR, utt.)
iespējami līdz 28 slēgumiem
Mazākais slēguma intervāls - 1 minūte
pieslēgtā ierīce tiek ieslēgta vai izslēgta)
Gaitas rezerve strāvas padeves pārtrauces gadījumā
Zilais LCD displejs ar zilu fona apgaismojumu
(atslēdzams)
Vasaras laika iestatīšana manuāli
Bērnu drošības slēdzis
DROŠĪBAS NORĀDES
aizsardzības klases kritērijiem. Par strāvas
avotu atļauts lietot tikai standarta strāvas
padeves tīkla kontaktligzdu (230V, 50Hz, ar
iezemējuma vadu).
Neizmantojiet ierīces, kuru lietošana bez
uzraudzības var izraisīt dzīvības un īpašuma
apdraudējumu.
APSKATS
Att. [1]
DAY/WEEK
Dienas vai nedēļas kombināciju iestatīšana
regulēšanas režīmā
Manuālais slēdzis (Ieslēgt-automātika-Izslēgt )
pulksteņa laika režīmā
Programmu dzēšana
MENU
Pulksteņa laika, programmu un laika
atskaites funkciju pieprasījums
MIN/CD
Minūšu iestatīšana regulēšanas režīmā
Laika atskaites programmas
ieslēgšana pulksteņa laika režīmā
HRS
Stundu iestatīšana regulēšanas režīmā
Pāreja no 24 h režīma uz 12 h režīmu
(nospiežot vienreiz)
Manuālās pulksteņa laika iestatīšanas
aktivizēšana (turēt nospiestu apm. 2 sekundes)
RST
Pulksteņa laika dzēšana,
automātiski tiek aktivizēta radiouztveršana
Displeja zilā apgaismojuma iesl. un izsl. slēdzis
nevadoša priekšmeta palīdzību nospiež pogu.RST
EKSPLUATĀCIJAS UZSĀKŠANA
1. Iespraudiet pulksteņslēdzi 230V kontaktligzdā.
Atmiņas akumulatora uzlādei nepieciešamas apm.
6 stundas. Ja pulksteņslēdzis netiek izmantots ilgāku
laiku, tas reizi mēnesī jāpieslēdz vismaz uz divām
stundām, lai saglabātos akumulatora kapacitāte.
2. Ja rādījumi neparādās, nospiediet taustiņu .RST
3. Tagad pulksteņslēdzis ir gatavs lietošanas iestatījumu
ievadīšanai.
LCD DISPLEJA APGAISMOJUMS
Ja pulksteņslēdzis ir iesprausts kontaktligzdā ar
displeja zilo fona apgaismojumu var ieslēgt vai izslēgt,
nospiežot taustiņu .
DIENNAKTS LAIKA UN NEDĒĻAS DIENAS
AUTOMĀTISKĀ IESTATĪŠANA
Nedēļas diena un diennakts laiks parasti tiek iestatīti
tiek uztverts vienu reizi katru nakti, un tiek aktualizēts
pulksteņa laiks. Nospiežot taustiņu (skatīt RST
neparastos rādījumus/nav rādījuma), jebkurā laikā
iespējams aktivizēt pulksteņslēdža radiouztveršanu.
Displejā parādās svītriņas, un mirgo simbols . Pēc
apm. 2 līdz 10 minūtēm automātiski parādās nedēļas
diena un pulksteņa laiks, simbols izdziest. Ja rādījums
neseko, DCF radiosignāls netiek uztverts. Att. [2]
Lūdzam pārbaudīt šādas iespējas:
Veiciet uztveršanas testu kādā citā vietā
Ievērojiet vismaz 1 m attālumu līdz elektroniskajām
ierīcēm (piem., līdz datoram, video, TV utt.)
Pārbaudiet uztveršanu pie loga.
Ja uztveršana nav iespējama, DCFradiosignālu
pārāk aizsedz ēkas vai kalni. Iestatiet pulksteņslēdzi
manuāli!
DIENNAKTS LAIKA UN NEDĒĻAS DIENAS
IESTATĪŠANA MANUĀLI
Taustiņu paturiet nospiestu apm. 2 sekundes, HRS
rādījums displejā sāk mirgot.
Ar taustiņu iestatiet nedēļas dienu,DAY/WEEK
Ar taustiņu minūtes, MIN/CD
Ar taustiņu iestatiet stundas. STD/HRS
Apstipriniet ar taustiņu . Displeja rādījums MENU
beidz mirgot.
Turot taustiņus nospiestus, iespējams ātrais
pārskrējiens.
PROGRAMMU PĀRBAUDE UN
IESTATĪŠANA
Pulksteņslēdzi iespējams iestatīt izmantošanai
ikdienas un nedēļas programmām.
Iespējams iestatīt līdz 4 programmām.
Lai pieprasītu atsevišķas programmas, ar taustiņu
MENU jāpieprasa programma:
Programma Programma 1 1
Programma Programma 2 2
. . .
Programma Programma 4 4
Turot nospiestu taustiņu , notiek ātrais MENU
pārskrējiens.
Iespējams izvēlēties kombinācijas atsevišķām
dienām vai nedēļām:
MO = pirmdiena, TU = otrdiena, WED = trešdiena,
TH = ceturtdiena, FR = piektdiena, SA = sestdiena,
SU = svētdiena
vai kombinācijās:
MO WE FR
TU TH SA
MO TU WE
TH FR SA
MO TU WE TH FR
MO TU WE TH FR SA
MO TU WE TH FR SA SU
PIEMĒRS VIENAS DIENAS
PROGRAMMAS IESTATĪŠANAI
MO 8.15 Iesl. MO 15.45 Izsl.
Ar taustiņu pieprasiet programmu 1 .MENU
Ar taustiņu izvēlieties dienu (piem., DAY/WEEK
MO)
Ar taustiņu minūtes (piem., 15)MIN/CD
Ar taustiņu izvēlieties stundas (piem., 8). Att. HRS
[3]
Ar taustiņu pieprasiet programmu 1 MENU
Ar taustiņu izvēlieties dienu (piem., DAY/WEEK
MO)
Ar taustiņu minūtes (piem., 45),MIN/CD
Ar taustiņu izvēlieties stundas (piem ,15). Att. HRS
[4]
Pulksteņslēdzis ieslēdzas un izslēdzas tikai pirmdienās.
PIEMĒRS VIENAS NEDĒĻAS
PROGRAMMAS IESTATĪŠANAI
MO - Fr 8.15 Iesl. 15.45 Izsl.
Ar taustiņu pieprasiet programmu 1 .MENU
Ar taustiņu izvēlieties dienu (MO Di DAY/WEEK
MI DO Fr)
Ar taustiņu minūtes (piem., 15),MIN/CD
Ar taustiņu izvēlieties stundas (piem., 8). Att. HRS
[5]
Ar taustiņu pieprasiet programmu 1 .MENU
Ar taustiņu izvēlieties dienu (MO Di DAY/WEEK
MI DO Fr)
Ar taustiņu minūtes (piem.,45),MIN/CD
[6]
Pulksteņslēdzis no pirmdienas līdz piektdienai katru
dienu ieslēdzas un izslēdzas vienā laikā.
pulksteņa laika režīmā jābūt redzamam . Nospiežot
pieprasīt (skatīt punktā "Iestatīšana manuāli").
PROGRAMMU IZMANTOŠANAS
PĀRTRAUKŠANA
ievērot, ka programmas jāizdzēš pa vienai. Att.
[7]
LAIKA ATSKAITES (COUNTDOWN)
PROGRAMMA
pieslēgto ierīci.
programmu .CD
HRS - stundas.
Ar taustiņu - atpakaļ uz pulksteņa laiku.MENU
Pulksteņa laika režīmā nospiediet taustiņu MIN/
CD, sākas laika atskaite, displejā parādās
atpakaļskaitīšanas laiks. Iespraustais patērētājs pēc
atskaites laika beigām tiek izslēgts.
Nospiežot taustiņu , atpakaļskaitīšanas MIN/CD
laiku var pārtraukt. Ieprogrammētais laiks
saglabājas.
Ar taustiņu MENU var pārslēgt atpakaļ pulksteņa
laika režīmā. Kad aktivizēta laika atskaite, displejā
mirgo . Att. CD [8]
Uzmanību: Lai CD programma būtu aktīva, pulksteņa
laika režīmā jāparādās . Nospiežot taustiņu DAY/
(skatīt punktā "Iestatīšana manuāli").
IESTATĪŠANA MANUĀLI
režīmā, iespējami šādi slēgumi:
Pieslēgtais patērētājs ir ieslēgts visu laiku
Pieslēgtais patērētājs
ir izslēgts visu laiku
Pieslēgtais patērētājs atrodas programmēšanas
režīmā un ieslēdzas un izslēdzas ieprogrammētajā
laikā.
Att. [9]
AUTOMĀTISKA ATGRIEŠANĀS
PIE PULKSTEŅA LAIKA RĀDĪJUMA
Kad pulksteņslēdzis rāda programmēšanas režīmu
un ilgāk par 10 sekundēm netiek nospiests neviens
taustiņš, rādījums automātiski atgriežas pie pulksteņa
laika rādījuma.
VASARAS UN ZIEMAS LAIKS
Pāreja no vasaras laika uz ziemas laiku notiek
automātiski, saņemot radiosignālu.
Ja signāls netiek uztverts, pulksteņa laiku iespējams
IESTATĪŠANA MANUĀLI vai nospiežot taustiņu .RST
NEPARASTI RĀDĪJUMI / NAV RĀDĪJUMA
Ja pulksteņslēdža displejā nav rādījuma vai rādījums ir
nepilnīgs, apm. 2 sekundes paturiet nospiestu taustiņu
RST. Radiouztveršana tiek aktivizēta.
WEEE UTILIZAVIMO INSTRUKCIJA
Pagal Europos Bendrijos nurodymus panaudoti elek-
su nerūšiuotomis atliekomis. Šiukšliadėžės su ratukais
ženklas nurodo atskiro surinkimo būtinumą.
Prisidėkite prie aplinkos saugojimo ir pasirūpinkite, kad
surinkimo vietą.
elektroninės įrangos atliekų.
Baterijas un akumulatorus nedrīkst izmest
sadzīves atkritumos. Katram lietotājam
likumīgi ir pienākums visas baterijas un
akumulatorus neatkarīgi no tā, vai tie satur
kaitīgas vielas, vai nē, nodot tos savas pilsētas daļas/ra-
jona savākšanas punktā vai tirdzniecības vietās, lai tie
varētu būt pārstrādāti videi draudzīgā veidā. Lūdzu, no-
dodiet baterijas un akumulatorus tikai izlādētā stāvoklī!
DIREKTĪVA 1999/5/EK
Ar šo SIA "REV Ritter GmbH" apliecina, ka mo-
delis/tips 25510 atbilst direktīvas 1999/5/
EK pamatprasībām un pārējiem uz produk-
tu attiecināmajiem nosacījumiem. Atbilstības
apliecinājuma pilno versiju skatīt tīmekļa vietnē www.
rev.biz pie attiecīgā panta/panta numura.
Šis produkts ir radio taimeris un to drīkst izmantot tikai
tam paredzētajā veidā.
LV
GR IS
HR
LV
NO
PT
WARNHINWEIS:
Nicht mehrfach
hintereinander stecken.
[1]
[3]
8 : 15 I
MO
[2]
21 : 30 52
MO
[4]
15 : 45 I
MO
[5]
8 : 15 I
MO TU WE TH FR
[6]
15 : 45 I
MO TU WE TH FR
[7]
-- : --
[8]
1 : 59 I
CD
[9]
21 : 30 52
MO
Elektronische WEEKTIJDSCHAKELKLOK
Gebruiksaanwijzing
Elektronisk UKETIDSUR
Bruksanvisning
TEMPORIZADOR SEMANAL
ELECTRÓNICO
Manual de utilização
ELEKTRONISCHE
FUNK-WOCHENZEITSCHALTUHR
Bedienungsanleitung
Typ: 25510
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris • E-mail: service@rev.biz
Telefon +491805007359 • Telefax +491805007410
REGLEMENTAIR VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Voor het automatische schakelen van lampen en elek-
trische apparaten, in droge lokalen, uitsluitend voor het
gebruik binnen.
Conform met de van toepassing zijnde Eu-
ropese richtlijn
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning: 230V, 50Hz
Maximale last: max. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Bedrijfstemperatuur: 0°C to + 35°C
Settings:
Instellingen:
blokvorming (bijvoorbeeld MO - FR, SA SO, enz.)
maximaal 28 schakelingen mogelijk
Kleinste schakelafstand 1 minuut
Countdownfunctie (aangesloten apparaat wordt
na het verstrijken van de ingestelde tijd in- of uitge-
schakeld)
Blauw LCD display met blauwe achtergrondverlicht-
ing (uitschakelbaar)
Automatische overschakeling naar de zomertijd
Noodstroomvoorziening bij stroomuitval
Kinderslot
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als spanningsbron mag er uitsluitend een
reglementair voorgeschreven stopcontact
(230V, 50Hz, met randaarde van het
openbare stroomnet gebruikt worden.
Bedien geen apparaten, wier werking zonder
toezicht tot een gevaar voor het leven en voor
voorwerpen van waarde kan leiden.
OVERZICHT
Afb. [1]
DAY/WEEK
Instellen van dag- of weekcombinaties
in de instelmodus
Handmatige schakelaar (automatisme Aan/uit)
in de tijdmodus
Wissen van de programmas
MENU
Oproepen van het tijdstip, programmas en count-
downfunctie
MIN/CD
Instellen van minuten in de instelmodus
Starten van het countdownprogramma in de
wijzermodus
HRS
Instellen van uren in de instelmodus
Overschakelen van 24- naar 12-u modus (één keer
indrukken)
Activering van de handmatige instelling van het
tijdstip (ca. 2 seconden lang ingedrukt houden)
RST
Wissen van het tijdstip, de radio-ontvangst wordt
automatisch geactiveerd
On and o switch for blue display light
elektrisch niet-geleidend voorwerp indrukken.RST
INGEBRUIKNAME
230V
~
. De accu van het geheugen heeft nu ca. 6
uur nodig om op te laden. De tijdschakelklok dient
bij langer durend niet-gebruik minstens twee uur
lang aangesloten te worden om de capaciteit van
de accu te verkrijgen.
RST in.
3. De tijdschakelklok is nu operationeel voor de ge-
bruiksinstelling.
VERLICHTING VAN HET LCD DISPLAY
Als de tijdschakelklok in een spanningvoerend stop-
AUTOMATISCHE INSTELLING VAN HET UUR
VAN DE DAG EN VAN DE WEEKDAG
De weekdag en het uur van de dag worden door-
gaans automatisch ingesteld. De ontvangst van het
DCF-radiosignaal wordt door het knipperen van het
symbool op het display aangegeven. Het DCF radi-
osignaal wordt iedere nacht één keer ontvangen en
actualiseert het tijdstip. Door het indrukken van de
toets RST (zie ongewone/geen aanduiding) kan de
radio-ontvangst van de tijdschakelklok te allen tijde
geactiveerd worden. Op het display verschijnen er
streepjes en knippert het symbool. Na ca. 2 tot 10
minuten worden automatisch de weekdag en het
tijdstip weergegeven, het symbool dooft. Indien er
geen aanduiding volgt, kon het DCF radiosignaal niet
ontvangen worden. Afb. [2]
Gelieve volgende mogelijkheden na te gaan:
Test de ontvangst op een andere plaats
Neem minstens 1 m afstand tot elektronische appa-
raten (bijvoorbeeld computer, video, TV, enz.) in
acht
Ga de ontvangst aan het venster na.
Indien er geen ontvangst mogelijk is, wordt het
DCF-radiosignaal te sterk door gebouwen of ber-
gen afgeschermd stel de tijdschakelklok met de
hand in!
HANDMATIG INSTELLEN VAN HET UUR
VAN DE DAG EN VAN DE WEEKDAG
Toets HRS ca. 2 seconden lang indrukken, de aan-
duiding op het display begint te knipperen.
Met toets DAY/WEEK de weekdag
Met toets MIN/CD de minuten
Met toets STD/HRS de uren instellen.
display stopt met knipperen.
Door de toetsen ingedrukt te houden, wordt een
snelle doorloop gerealiseerd.
CONTROLEREN EN INSTELLEN VAN
DE PROGRAMMA’S
De tijdschakelklok kan voor dagelijkse of wekelijkse
programmas ingesteld worden.
Er kunnen maximaal 4 programmas ingesteld
worden.
toets MENU programma 1 ON oproepen.
Program Program 1 1
Program Program 2 2
. . .
Program Program 4 4
Door de toets MENU ingedrukt te houden, volgt er
een snelle doorloop.
Er kunnen individuele dagen of weekcombinaties
geselecteerd worden:
MO = maandag, TU = dinsdag, WED = woensdag,
TH = donderdag, FR = vrijdag, SA = zaterdag,
SU = zondag
of voor combinaties:
MO WE FR
TU TH SA
MO TU WE
TH FR SA
MO TU WE TH FR
MO TU WE TH FR SA
MO TU WE TH FR SA SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
MO 8.15 Aan MO 15.45 Uit
Via toets MENU programma 1 oproepen.
Met toets DAY/WEEK de dag (b.v. MO)
Met toets MIN/CD de minuten b.v. 15)
Met toets HRS de uren (b;v. 8) selecteren afb. [3]
Via toets MENU programma 1 oproepen
Met toets DAY/WEEK de dag (b.v. MO)
Met toets MIN/CD de minuten (b.v. 45)
Met toets HRS de uren (b;v. 15) selecteren afb. [4]
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
MO - Fr 8.15 On 15.45 O
Use key to access program 1 .MENU
Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
Use key to select minutes (e.g. 15) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 8) Fig. HRS [5]
Use key to access program 1 .MENU
Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
Use key to select minutes (e.g. 45) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 15) Fig. HRS [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and o at the same time.
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Via toets MENU het programma oproepen, dat buiten
ingedrukt houden totdat er streepjes verschijnen. Ge-
lieve in acht te nemen dat de programmas indi-
vidueel gewist moeten worden. Afb. [7]
COUNTDOWNFUNCTIE
De mogelijkheid bestaat, het aangesloten apparaat na
het verstrijken van de ingestelde tijd te laten uitschake-
len.
Via de toets MENU in de tijdmodus het programma
CD oproepen.
uren instellen
Met toets MENU terug naar het tijdstip.
In de tijdmodus de toets MIN/CD indrukken, de
countdown wordt gestart, op het display verschijnt
de countdowntijd. De ingestoken verbruiker wordt na
het verstrijken van de countdown uitgeschakeld.
countdown voortijdig beëindigd worden. De gepro-
grammeerde tijd blijft behouden.
Via de toets MENU kan er terug naar de tijdmodus
geschakeld worden. Bij een actieve countdown knip-
pert CD op het display. Afb. [8]
tijdmodus
aangegeven worden. Door het indrukken
van de toets DAY/WEEK tijdens de kloktijd kan opge-
roepen worden (zie punt Handmatig schakelen).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched o
Aangesloten verbruiker
is in de programmamodus en schakelt op het
geprogrammeerde tijdstip in en uit.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
De overschakeling van zomer- naar wintertijd volgt au-
tomatisch door het radiosignaal of door het indrukken
van de toets RST.
zoals onder HANDMATIG INSTELLEN van het uur van
de dag ingesteld worden.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Indien de tijdschakelklok geen of een onvolledige meld-
ing op het display weergeeft, drukt u 2 seconden lang
de toets RST in. De radio-ontvangst wordt geactiveerd.
WEEE-AFVALRICHTLIJN
In overeenstemming met de Europese aanwijzingen
mag afgedankte elektrische en elektronische apparatu-
ur niet langer bij het ongesorteerde afval worden gede-
poneerd. Het symbool van de verrijdbare afvalbak wijst
op de noodzaak van een gescheiden afvalinzameling.
Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor
dat deze apparaten, als u ze niet meer gebruikt, in de
terechtkomen.
RICHTLIJN 2002/96/EG VAN HET EUROPEES PARLE-
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Batterijen en accus mogen niet bij het
huisvuil gegooid worden.
alle batterijen en accus, ongeacht of zij schadelijke
stoen bevatten of niet, bij een inzamelpunt van zijn
gemeente/wijk of de betreende winkels in te leveren,
Lever alstublieft uitsluitend lege batterijen en accu`s in!
RICHTLIJN 1999/5/EG
Bij deze verklaart REV Ritter GmbH, dat het model /
type 25510 in overneenstemming met de fundamen-
tele eisen en de overige relevante bepalingen van de
richtlijn 1999/5/EG is. Zie:
www.rev.biz onder het desbetreende artikel / artikel-
nummer voor de volledige CE-conformiteitsverklaring.
Dit product is een radiograsch bedienbare tijdscha-
kelklok en mag alleen als zulks worden gebruikt.
FORSKRIFTSMESSIG BRUK
Til automatisk inn- og utkopling av lamper og elektronis-
ke apparater, kun i tørre rom innendørs.
I samsvar med de gjeldende europeiske direk-
tiver.
TEKNISKE DATA
Spenning: 230V, 50Hz
Maksimum last: max. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Driftstemperatur: 0°C to + 35°C
Innstillinger:
fortløpende dager (f.eks. MA FR, LØ SØ osv.) er
opptil 28 koplinger mulig
Minimum innkoplingsavstand 1 minutt
på eller av etter at innstilt tid er omme)
slås av)
Automatisk omstilling til sommertid
Gangreserve ved strømbrudd
Barnesikring
Sikkerhetsinstrukser
Som strømkilde skal det kun brukes en
stikkontakt (230V, 50Hz, med jording) som
er korrekt koplet til det oentlige strømnettet.
Ikke bruk apparater som kan utgjøre fare for liv
og gjenstander dersom de brukes uten tilsyn.
OVERSIKT
Fig. [1]
DAY/WEEK
Innstille dag- eller ukekombinasjoner i innstill-
ingsmodus
Manuell bryter (på automatisk - av ) i klokkes-
lettmodus
Slette programmene
MENU
Hente klokkeslett, program og countdown-funksjon
MIN/CD
Innstille minutter i innstillingsmodus
Starte coundtown-programmet i klokkeslettmodus
HRS
Innstille timer i innstillingsmodus
Omstille fra 24 til 12 timers modus (trykk én gang)
Aktivere manuell innstilling av klokkeslett (hold
trykket i ca. 2 sekunder)
RST
Slette klokkeslett, det trådløse mottaket aktiveres
automatisk
Tast
På- og av-bryter på blå display-belysning
tynn og elektrisk ikke-ledende gjenstand.
BRUK
ca. 6 timer å lades opp. Er tidsuret ikke i bruk
over lengre tid, bør det koples inn minst 2 timer hver
måned for å opprettholde batterikapasiteten.
2. Vises ingen ting på displayet, trykk RST-tasten.
3. Tidsuret er nå klart for bruksinnstilling.
BELYSNING PÅ LCD DISPLAYET
Er tidsuret satt inn i en strømførende stikkontakt, kan den
blå bakgrunnsbelysningen på LCD-displayet slås på el-
ler av ved å trykke på -tasten.
AUTOMATISK INNSTILLING AV DØGNTID
OG UKEDAG
Ukedag og døgntid innstilles som regel automatisk.
Det blinkende symbolet displayet viser at
trådløst DCF-signal mottas. Det trådløse DCF-signalet
mottas hver natt for aktualisering av klokkeslettet. Ved
å trykke på RST tasten (se Uvant / ingen visning) kan
tidsurets trådløse mottak aktiveres til enhver tid. På dis-
playet vises streker, og symbolet blinker. Etter ca. 2
til 10 minutter vises ukedag og klokkeslett automatisk,
symbolet slukkes. Vises ingen ting displayet,
betyr dette at det trådløse DCF-signalet ikke er mottatt.
Fig [2]
Kontroller følgende muligheter:
Sjekk mottaket på et annet sted
Hold minst 1 m avstand til elektroniske apparater
(f.eks. PC, video, TV osv.)
Kontroller mottaket ved vinduet.
Er mottak ikke mulig, hindrer bygninger eller fjell
mottak av det trådløse DCF-signalet. Still inn tidsuret
manuelt!
MANUELL INNSTILLING AV DØGNTID
OG UKEDAG
Trykk tasten HRS i ca. 2 sekunder, visningen dis-
playet blinker.
Med tasten DAY/WEEK stiller du inn ukedagen,
Med tasten MIN/CD stiller du inn minuttene og
Med tasten STD/HRS stiller du inn timene.
Bekreft med tasten MENU. Visningen displayet
blinker ikke lenger.
Holder du tastene trykket, vises en rask gjennom-
gang.
KONTROLLERE OG INNSTILLE
PROGRAMMENE
Tidsuret kan innstilles for daglige eller ukentlige pro-
gram.
Det kan innstilles opptil 4 program.
MENU for å hente program 1 ON.
Program Program 1 1
Program Program 2 2
. . .
Program Program 4 4
Holder du tasten MENU trykket, vises en rask
gjennomgang.
Du kan velge enkelte dager eller ukekombinasjoner:
MO = mandag, TU = tirsdag, WED = onsdag,
TH = torsdag, FR = fredag, SA = lørdag,
SU = søndag
eller for kombinasjoner:
MO WE FR
MO WE FR
TU TH SA
MO TU WE
TH FR SA
MO TU WE TH FR
MO TU WE TH FR SA
MO TU WE TH FR SA SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
MO 8.15 On MO 15.45 O
Hent program 1 med tasten MENU.
Med tasten DAY/WEEK velger du dag (f.eks. MA)
Med tasten MIN/CD velger du minutter (f.eks. 15)
Med tasten HRS velger du time (f.eks. 8) g. [3]
Hent program 1 med tasten MENU.
Med tasten DAY/WEEK velger du dag (f.eks. MA)
Med tasten MIN/CD velger du minutter (f.eks. 45)
Med tasten HRS velger du time (f.eks. 15) g. [4]
på mandag.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
MO - Fr 8.15 On 15.45 O
Use key to access program 1 .MENU
FR)
Use key to select minutes (e.g. 15) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 8) Fig. HRS [5]
Use key to access program 1 .MENU
FR)
Use key to select minutes (e.g. 45) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 15) Fig. HRS [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and o at the same time.
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Med tasten MENU henter du programmet som
vises streker på displayet. Vær oppmerksom på at pro-
grammene må slettes enkeltvis. Fig. [7] .
COUNTDOWN-FUNKSJON
etter at innstilt tid er omme.
tasten MENU.
Med tasten MIN/CD stiller du inn minuttene, timene
stilles inn med tasten HRS
Med tasten MENU går du tilbake til klokkeslettet.
I klokkeslettmodus trykker du tasten MIN/CD, count-
down startes, displayet vises tid for countdown.
Det tilkoplede apparatet slås av når countdown er
ferdig.
Programmert tid går ikke tapt.
Via MENU-tasten kan du tilbake til klokkes-
lettmodus. Når countdown er aktiv, blinker CD
displayet. Fig. [8]
vises i klokkeslettmodus. Trykker du tasten DAY/
punkt Manuell inn-/utkopling)
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched o
Det tilkoplede apparatet er i programmer-
ingsmodus og slås på og av til programmert tid.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
Omstilling fra sommer- til vintertid skjer automatisk via
trådløst signal eller ved å trykke RST-tasten.
beskrevet i MANUELL INNSTILLING av døgntid
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Det trådløse mottaket aktiveres.
WEEE-RÅD OM AVFALLSHÅNDTERING
I henhold til europeiske direktiver brukte elektriske og
med usortert avfall. Symbolet avfallsbøtten på hjul betyr
at apparatet må leveres til godkjent miljøstasjon.
at slike apparater leveres til godkjent miljøstasjon når
apparatet ikke brukes lenger.
2002/96/EU av 27. januar 2003 for utbrukte
elektriske og elektroniske apparater.
Batterier skal ikke kastes med
den vanlige søpla. Hver eneste forbruker
skadestoer eller ei, slik at de kan avfallshåndteres
utladet!
DIREKTIV 1999/5/EU
Herved erklærer REV Ritter GmbH at modell/ type
25510 er i overensstemmelse med de grunnleggende
kravene og øvrige gjeldende bestemmelser i direktivet
1999/5/EU. For en fullstendig CE-konformitetser-
klæring, se under:
www.rev.biz under respektiv artikkel/artikkelnummer.
Dette produktet er en radiostyrt tidtaker og skal også
kun benyttes som det.
UTILIZAÇÃO CORRECTA
Para a comutação automática de lâmpadas e aparel-
hos eléctricos, utilizar espaços secos, apenas no inte-
rior.
Conforme as respectivas directivas europeias.
DADOS TÉCNICOS
Tensão: 230V, 50Hz
Carga máxima: max. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Temperatura de funcionamento: 0°C até + 35°C
Congurações:
4 possibilidades de programação por dia ou sem-
ana, criando blocos (p.ex. MO - FR, SA - SU etc.)
possíveis até 28 comutações
Período de comutação mínimo 1 minuto
ou desligado após execução do período congura-
do)
Ecrã LCD azul com iluminação de fundo azul
(desconectável)
Comutação automática para o horário de Verão
Indicador de reserva de energia em caso de falha de
electricidade
Protecção para crianças
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Como fonte de tensão apenas pode ser
utilizada uma tomada de rede correcta (230
V, 50 Hz, com o de ligação à terra) da rede
de alimentação pública.
Não operar nenhum aparelho, cuja operação não
vigiada pode causar perigo de vida e danos
materiais.
VISTA GERAL
Fig. [1]
DAY/WEEK
Configurar as combinações dos dias e das semanas
no modo de configuração
Interruptor manual (Lig-modo automático- deslig. )
no modo da hora
Eliminar os programas
MENU
Consultar a hora, programas e função countdown
MIN/CD
Configurar os minutos no modo de configuração
Iniciar o programa countdown no modo do relógio
HRS
Configurar as horas no modo de configuração
Comutar de 24 para 12 modo das horas (premir
uma vez)
Activação da configuração manual da hora (premir
durante aprox. 2 segundos)
RST
Eliminar a hora, é activado automaticamente a
recepção sem fios
On and o switch for blue display light
Retirar o temporizador da tomada, e premir com RST
um objecto no e não condutor de energia.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1. Introduza o temporizador numa tomada de 230V.
A bateria da memória necessita aprox. 6 horas
para carregar. O temporizador deve ser ligado, no
mínimo durante 2 horas por mês, em caso de um
inutilização prolongada para manter a capacidade
da bateria.
2. Se não surgir nenhuma indicação accione o botão
RST.
para a conguração de utilização.
ILUMINAÇÃO DO ECRÃ LCD
Se o temporizador estiver inserido numa tomada schuk
condutora de tensão, a iluminação de fundo azul do
botão .
CONFIGURAÇÃO AUTOMÁTICA DA HORA
DO DIA E DO DIA DA SEMANA
O dia da semana e a hora do dia são congurados,
regra geral, de forma automática. A recepção do
sinal DCF é indicada no ecrã através do sinal in-
termitente. O sinal DCF é recebido uma vez por noite
e actualiza a hora. Ao premir o botão RST (ver Sem
temporizador pode ser activada em qualquer altura.
2 a 10 minutos é indicado automaticamente o dia da
semana e a hora, o símbolo desaparece. Se não sur-
gir nenhuma indicação, não foi possível recepcionar o
sinal DCF. Fig. [2]
Por favor vericar as seguintes possibilidades:
Verifique a recepção noutro lugar
Manter pelo menos 1 m de distância dos aparel-
hos electrónicos (p.ex. computador, vídeo, TV etc.)
Verificar a recepção junto da janela.
Se a recepção não for possível, o sinal DCF é
demasiadamente encoberto por edifícios ou montan-
has. Configurar o temporizador manualmente!
CONFIGURAR MANUALMENTE
A HORA DO DIA E O DIA DA SEMANA
Premir aprox. 2 segundos o botão HRS, a indicação no
ecrã fica intermitente.
Com o botão DAY/WEEK configurar o dia da se-
mana,
Com o botão MIN/CD os minutos
Com o botão STD/HRS as horas.
Confirmar com o botão MENU. A indicação no ecrã
deixa de estar intermitente.
Ao manter premido os botões é executada uma ap-
resentação rápida.
VERIFICAR E CONFIGURAR
OS PROGRAMAS
O temporizador pode ser congurado para progra-
mas diários ou semanais.
Podem ser congurados até 4 programas.
Para consultar os programas individuais consultar
com o botão o programa 1 .MENU ON
Program Program 1 1
Program Program 2 2
. . .
Program Program 4 4
Ao manter premido o botão MENU ocorre uma
apresentação rápida.
Podem ser seleccionados dias individuais ou com-
binações de semanas:
MO = segunda-feira, TU = terça-feira, WED = quarta-
feira, TH = quinta-feira, FR = sexta-feira, SA = sábado,
SU = domingo
ou para as combinações:
MO WE FR
TU TH SA
MO TU WE
TH FR SA
MO TU WE TH FR
MO TU WE TH FR SA
MO TU WE TH FR SA SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
MO 8.15 Lig MO 15.45 Deslig.
Consultar com o botão MENU programa 1.
Com o botão DAY/WEEK o dia (p.ex. MO)
Com o botão MIN/CD os minutos (p.ex. 15)
Com o botão HRS seleccionar as horas (p.ex. 8)
g. [3]
Consultar com o botão MENU programa 1
Com o botão DAY/WEEK o dia (p.ex. MO)
Com o botão MIN/CD os minutos (p.ex. 45)
Com o botão HRS seleccionar as horas (p.ex. 15)
g. [4]
O temporizador apenas liga e desliga à segunda-feira.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
MO - Fr 8.15 On 15.45 O
Use key to access program 1 .MENU
FR)
Use key to select minutes (e.g. 15) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 8) Fig. HRS [5]
Use key to access program 1 .MENU
Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
Use key to select minutes (e.g. 45) MIN/CD
Use key to select hours (e.g. 15) Fig. HRS [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and o at the same time.
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
premido o botão DAY/WEEK até que surjam riscos.
Observar, que os programas devem ser elimina-
dos individualmente g. [7]
FUNÇÃO COUNTDOWN
execução do tempo congurado.
hora, consultar o programa CD.
Com o botão MIN/CD congurar os minutos, com o
botão HRS as horas
Com o botão MENU retroceder para a hora.
No modo da hora premir o botão MIN/CD, o count-
down é iniciado, no ecrã surge o período de count-
countdown.
interrompido. A hora programada mantém-se.
Com o botão MENU pode-se retroceder para o
modo da hora. Com o countdown activo pisca no ecrã
CD. Fig. [8]
Atenção: Para que o programa CD esteja activo tem de
DAY/WEEK durante a hora pode ser consultado
(ver ponto Comutar manualmente).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched o
Consumidor conectado
está no modo de programa e liga e desliga na
hora programada.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
Inverno ocorre automaticamente pelo sinal sem os ou
premindo o botão RST.
Se o sinal não for recebido, a hora pode ser cong-
urada como descrito em CONFIGURAR MANUAL-
MENTE A HORA DO DIA.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Se o temporizador não apresentar indicação ou uma
indicação incompleta no ecrã, premir por aprox. 2 se-
gundos o botão RST. A recepção do sinal é activada.
WEEE-AVISO DE DESCARTE
Aparelhos eléctricos e electrónicos usados não podem
ser mais colocados em lixo não separado conforme
as determinações europeias. O símbolo do tambor de
lixo sobre rodas avisa sobre a necessidade da colecta
separada.
Também ajuda na protecção do meio ambiente e pro-
sejam entregues no sistema previsto da colecta sepa-
rada.
DIRECTRIZ 2002/96/EG DO PARLAMENTO E CON-
SELHO EUROPEU de 27 de Janeiro 2003 sobre apa-
relhos eléctricos electrónicos antigos.
As pilhas e os acumuladores não devem ser
deitados ao lixo doméstico. Cada consumi-
dor tem o dever legal de entregar todas as
pilhas e acumuladores, quer contenham substâncias
nocivas ou não, num serviço de recolha da sua junta/
do seu bairro ou numa loja para que possam ser con-
e os acumuladores apenas se estiverem descarrega-
dos!
DIRETIVA 1999/5/CE
A REV Ritter GmbH declara por meio da presente que
o modelo/tipo 25510 corresponde aos requisitos bá-
1999/5/CE. Encontrará a declaração de conformida-
de CE completa em: www.rev.biz sob o respetivo arti-
go/número de artigo.
Este produto é um temporizador a radio e só pode ser
utilizado como tal.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
электроприборов в сухих помещениях только внутри
зданий.
соответствие в соответствии со всеми евро-
пейскими директивами.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение: 230В, 50Гц
Коммутационная способность: макс. 3680Вт, 16А
инд. 690ВА, 3А
Рабочая температура: 0°C до + 35°C
Настройки:
4 возможностей программирования в суточном и
недельном цикле за счет объединения записей в
блоки (напр., MO - FR, SA - SO и т. д.), допускается
до 28 переключений
Минимальный период между срабатываниями - 1
минута
Функция обратного отсчета времени
(подсоединенный прибор будет включен либо
выключен по истечении заданного промежутка
времени)
Запас хода при сбое электропитания
Голубой дисплей LCD с голубой фоновой
подсветкой (отключается)
Ручная настройка летнего времени
Защита от детей
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
В качестве источника напряжения
разрешается использовать только
выполненную надлежащим образом
сетевую штепсельную розетку (230В, 50
Гц, с защитным проводом) коммунальной
сети электроснабжение.
Не пользуйтесь приборами, которые в случае
отсутствия присмотра за ними могут привести
к опасности для жизни или порче ценного
имущества.
ОБЗОР
Рис. [1]
DAY/WEEK
Установка комбинаций дня и недели
в режиме настройки
Переключение вручную (Вкл.-Авт.-Выкл.)
в режиме часов
Удаление программ
MENU
Вызов времени, программ и
функции обратного отсчета времени
MIN/CD
Установка минут в режиме настройки
Запуск программы обратного отсчета времени
в режиме часов
HRS
Установка часов в режиме настройки
Переключение из 12-часового в 24-часовой
формат времени
(однократное нажатие)
Активация ручной настройки времени
(держать кнопку нажатой в течение ок. 2 секунд)
RST
Удаление времени,
автоматически включается радиоприем
Включатель/выключатель голубой подсветки
дисплея
тонким предметом, не проводящим ток.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
1. Установите выключатель с часовым механизмом
в розетку 230В. Теперь аккумулятору требуется
ок. 6 часов для зарядки. Если выключатель с
часовым механизмом не используется долгое
время, то его необходимо подключать к сети не
менее чем на 2 часа в месяц, чтобы сохранить
объем аккумулятора.
2. Если индикация отсутствует, нажмите кнопку RST.
к эксплуатации и заданию пользовательских
настроек.
ПОДСВЕТКА ДИСПЛЕЯ LCD
Если выключатель с часовым механизмом
установлен в розетку с защитными контактами
можно включать или выключать голубую фоновую
подсветку дисплея LCD.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ НАСТРОЙКА
ВРЕМЕНИ СУТОК И ДНЯ НЕДЕЛИ
DCF отображается на дисплее за счет мигания
Радиоприем выключателя с часовым механизмом
индикация/отсутствие индикации"). На дисплее
появляются штрих-линии, символ начинает мигать.
Спустя ок. 2-10 минут автоматически отражается
время суток и день недели, символ гаснет. Если
день и время не отображаются, это означает, что
радиосигнал DCF не был принят. Рис. [2]
Пожалуйста, проверьте следующие варианты:
Проверьте радиоприем вдругом месте
Соблюдайте расстояние не менее 1 м до
электроприборов (напр., компьютера,
видиопроигрывателя, телевизора и т. д.)
Проверьте прием у окна.
Если прием невозможен, это означает, что
сигнал DCF слишкомсильно экранируется
зданиями или гористой местностью. Настройте
выключатель с часовым механизмом вручную!
РУЧНАЯ НАСТРОЙКА
ВРЕМЕНИ СУТОК И ДНЯ НЕДЕЛИ
2 секунд, изображение на дисплее начнет мигать.
При помощи кнопки DAY/WEEK установите день
недели,
При помощи кнопки установите часы. STD/HRS
Изображение на дисплее прекращает мигать.
За счет удерживания кнопок в нажатом состоянии
можно ускорить процесс настройки.
ПРОВЕРКА И НАСТРОЙКА
ПРОГРАММ
быть настроен для работы в режиме суточных и
недельных программ.
Всего может быть настроено до 4 программ.
Для вызова отдельных программ используйте
кнопку :MENU
Программа Программа 1 1
Программа Программа 2 2
. . .
Программа Программа 4 4
За счет удерживания кнопки в нажатом MENU
состоянии можно ускорить процесс выбора
программы.
Можно выбирать отдельные комбинации суток и
недель:
MO = понедельник, TU = вторник, WED = среда,
TH = четверг, FR = пятница, SA = суббота,
SU = воскресенье
или для комбинаций:
MO WE FR
TU TH SA
MO TU WE
TH FR SA
MO TU WE TH FR
MO TU WE TH FR SA
MO TU WE TH FR SA SU
ПРИМЕР НАСТРОЙКИ
СУТОЧНОЙ ПРОГРАММЫ
MO 8.15 Вкл MO 15.45 Выкл
Вызовите при помощи кнопки программу MENU
1 .
(напр., MO)
(напр., 15)
8) Рис. [3]
Вызовите при помощи кнопки MENU
программу 1
(напр., MO)
(напр., 45)
15) Рис. [4]
Выключатель с часовым механизмом включается и
выключается только по понедельникам.
ПРИМЕР НАСТРОЙКИ
НЕДЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ
MO - Fr 8.15 Вкл 15.45 Выкл
1 .
(MO Di MI DO Fr)
(напр., 15)
8) Рис.[5]
1 .
(MO Di MI DO Fr)
(напр., 45)
15) Рис.[6]
Выключатель с часовым механизмом включается и
по пятницу.
в режиме часов должен отображаться символ
. Символ можно активировать за счет нажатия
кнопки в режиме часов (см. раздел DAY/WEEK
"Ручное переключение").
ВЫВОД ПРОГРАММ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
не появятся штрих-линии. Пожалуйста, имейте
ввиду, что программы должны удаляться по
отдельности. Рис. [7]
ФУНКЦИЯ ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА ВРЕМЕНИ
подсоединенного прибора по истечении заданного
промежутка времени.
В режиме часов вызовите программу CD кнопкой
MENU.
Установите минуты при помощи кнопки , MIN/CD
часы - при помощи кнопки HRS
Вернитесь в режим часов при помощи кнопки
MENU.
запускается обратный отсчет времени, на дисплее
появляется время отсчета. Подсоединенный
прибор будет отключен по истечении времени
отсчета.
кнопки . Заданное время будет MIN/CD
сохранено.
в режим часов. При активированной функции
обратного отсчета на дисплее мигает . Рис. CD [8]
Внимание: CDДля активации программы в
режиме часов должен отображаться символ
. Символ можно активировать за счет нажатия
кнопки в режиме часов (см. раздел DAY/WEEK
"Ручное переключение").
РУЧНОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ
За счет нажатия кнопки DAY/WEEK в режиме часов
можно осуществлять следующие переключения:
Подключенный электроприбор
всегда включен
Подключенный электроприбор
всегда выключен
Подключенный электроприбор
находится в режиме программного управления
и включится и выключится в заданное время
суток.
Рис. [9]
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВОЗВРАТ
В РЕЖИМ ИНДИКАЦИИ ВРЕМЕНИ
Если выключатель с часовым механизмом
отображает режим программного управления
в течение более 10 секунд и не была нажата
ни одна кнопка, то выключатель автоматически
возвращается к индикации времени.
ЛЕТНЕЕ /ЗИМНЕЕ ВРЕМЯ
автоматически при помощи радиосигнала.
Если сигнал не был принят, время может быть
настроено вручную согласно указаниям раздела
РУЧНАЯ НАСТРОЙКА времени суток или за счет
нажатия кнопки .RST
НЕОБЫЧНАЯ ИНДИКАЦИЯ /
ОТСУТСТВИЕ ИНДИКАЦИИ
Активируется радиоприем.
УКАЗАНИЕ ПО УТИЛИЗАЦИИ WEEE
Использованные электрические и электронные
предписаниями не разрешается выбрасывать с
несортированными отходами. Символ мусорного
контейнера на колесах указывает на необходимость
раздельного сбора.
Окажите помощь в защите окружающей среды и
позаботьтесь о том, чтобы сдать прибор, если Вы им
больше не пользуетесь, в предусмотренную для этой
цели систему раздельного сбора.
отношении старых электрических и электронных
приборов.
Запрещается выбрасывать батареи и
аккумуляторы в домашние отходы. В
соответствии с законом каждый
потребитель обязан сдавать все батареи и
в них вредных веществ в сборный пункт своего
муниципалитета/ района города или в места
безвредную для окружающей среды утилизацию.
Пожалуйста, сдавайте батареи и аккумуляторы в
разряженном состоянии!
ДИРЕКТИВА 1999/5/EG
Настоящим фирма REV Ritter GmbH подтверждает,
что модель/тип 25510 соответствует основным
Директивы 1999/5/EG. Полную версию
декларации о соответствии можно найти на сайте
www.rev.biz под соответствующим артикульным
номером.
качестве.
RU
ЭЛЕКТРОННЫЙ РАДИОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С
ЧАСОВЫМ МЕХАНИЗМОМ НЕДЕЛЬНОГО ЦИКЛА
инструкции по эксплуатации
RU
NL NO
PT
NL


Produktspecifikationer

Varumärke: REV
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: 25510
Antal program: 4
Klockfunktion: Ja
Antal moduler: 1
Produktens färg: Vit
Skärmtyp: Digital
Kontrolltyp: Knappar
AC-inspänning: 230 V
Växelström Frekvens: 50 hz
Högsta strömstyrka: 16 A
Typ av timer: Daglig timer/veckotimer
Maximal styrka: 3680 W

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med REV 25510 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig