Rowenta Respectissim SF7640 Bruksanvisning

Rowenta ej kategoriserat Respectissim SF7640

Läs gratis den bruksanvisning för Rowenta Respectissim SF7640 (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Rowenta Respectissim SF7640 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Lire attentivement le mode d'emploi
a
insi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1
. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B
. Interrupteur marche/arrêt
C
D
. Système STRAIGHT OPTIMIZER
E
. Barrettes de bouclage « Pro-Curling System »
F. Affichage LCD
G
. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température et de
v
errouillage/déverrouillage de la température sélectionnée
H. Système « IONIQUE »
I
. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
J
. Sortie de cordon rotative
K
. Cordon d’alimentation
L
. Trousse de rangement
2
. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations appli-
cables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le
contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en
c
ontact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre ap-
pareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
c
ouverts par la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l'installation
d'un dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un
courant de fonctionnement résiduel nominal
n'excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain. Demandez
conseil à l'installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes
e
n vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des
baignoires, douches, lavabos ou autres réci-
pients contenant de l'eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain,
débranchez-le après usage, car la proximité de l'eau
représente un danger, même lorsque l'appareil est
éteint.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en-
f
ants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
p
ar l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
o
u d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances, s'ils
ont reçu un encadrement ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute
curi et comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s'oc-
cuper de son entretien sans surveillance. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil
est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû
par exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatique-
ment : contactez le SAV.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie
de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
Ne pas laisser l’appareil dans l’étui de rangement pendant la chauffe.
G
ARANTIE
V
otre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
I
l ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3
. MISE EN SERVICE
1
. Lock System (fig. 3) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l’arrière.
P
our verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System » vers
l
’avant.
2
. Branchez l'appareil.
3. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (B)
4. Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposition inférieure
à
30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation. (Fig. 1)
5
. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons -/+ (fig.
2
) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou sur le bouton + pour
l’augmenter. L’indicateur de température clignote jusqu’à obtention de la température
s
électionnés.
6
. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (B) sur la position "0", fermez les
p
inces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complè-
tement avant de le ranger.
N
B :
P
our éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons
+
/- pendant utilisation) cet appareil est équipé d’une fonction verrouillage. Si vous
souhaitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le
b
outon + ou le bouton – pendant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas
a
pparaît à l’écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous faudra le déver-
rouiller : appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton -. Votre
réglage se déverrouille, le cadenas disparaît de l’écran.
V
ous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons +/-.
4. UTILISATION
4
.1 - Comment lisser ?
L
es cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la
entre les plaques.
S
errez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lente-
m
ent, de la racine à la pointe des cheveux.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de tem-
pérature, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
4.2 - Comment réaliser des boucles, styliser votre coiffure ? :
Technique du bouclage :
1. Insérer la mèche entre les plaques, dès la racine (comme pour procéder au lissage).
(
Fig. 4)
2
. Tourner l'appareil en lui faisant faire un demi-tour (180°). (Fig. 5)
3. Descendez lentement jusqu'à la pointe des cheveux. Otez
l'appareil, la boucle prend forme. (Fig. 6)
ASTUCES DU COIFFEUR
Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la
nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et
continu.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le net-
toyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un
chiffon sec.
6. EN CAS DE PROBLEME
• Vous n’arrivez-pas à faire vos boucles ? :
- Essayez à nouveau en augmentant la température.
- Faîtes glisser l’appareil plus lentement.
• Vous ressentez une résistance dans vos cheveux pendant le lissage
- C’est normal ; c’est le principe même du système STRAIGHT OPTIMIZER, qui étire
vos cheveux avant des les chauffer.
• Le lissage n’est pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche de cheveux
- Faites glisser l’appareil plus lentement
- Augmentez la température à l’aide du bouton « + » (G)
- Assurez-vous que le produit est utilisé dans le bon sens (Fig. 4)
• Il est impossible de changer de températures ?
- Vérifiez que le niveau de température n’est pas verrouillé
(cf rubrique 3).
• L’écran d’affichage clignote rouge sans aucune indication :
- L’appareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre
Service agréé.
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Ces instructionssont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com
FR
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A
. Zange
B. Ein-/Ausschalter
C
. Glättplatten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
D. System STRAIGHT OPTIMIZER
E
. Lockenstyler „Pro-Curling System“
F
. LCD-Display
G
. Tasten -/+ , um die Temperatur zu verringern/erhöhen
u
nd die gewählte Temperatur zu speichern/löschen
H. Antistatikfunktion "IONIC"
I
. Verriegelungs-System (Verriegeln und Entriegeln der Zangen)
J
. Ausgang des drehbaren Stromkabels
K
. Stromkabel
L
. Aufbewahrungshülle
2
. Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes-
d
urch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um
Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestim-
m
ungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es,
s
ie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den
h
eißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
t
allation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die
n
icht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom
Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30mA
Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie
sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in
der he von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Geßen, die Wasser
enthalten.
Wird das Gerät im Badezimmer benutzt, ist nach
dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die
Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät
eine Gefahr darstellt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
c
hen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen,
die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie
v
on einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
d
em Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Per-
sonen, deren körperliche oder geistige Unversehr-
theit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit
eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einwei-
sung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Risiken verste-
hen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät un-
tersagt werden. Kinder rfen das Gerät ohne
Aufsicht nicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden,
nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht wer-
d
en.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in
Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutz-
t
em rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in die-
sem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt
werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu ver-
meiden.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reini-
gung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker
a
us der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das
Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden.
R
einigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
Das Gerät nicht in der Aufbewahrungstasche aufheizen.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist aus-
s
chließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt
w
erden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3
. INBETRIEBNAHME
1
. Lock System (Abb. 3) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssystem nach
hinten. Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock Sys-
tem“ nach vorne.
2
. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
3
. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (B)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstempera-
tur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt während der gesamten Verwendung gleich. (Abb.
1)
5
. Wählen Sie die für Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der -/+ Tasten (Abb. 2): Drücken
S
ie auf die – Taste, um die Temperatur zu verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen.
D
ie Temperaturanzeige blinkt, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
6
. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0.
S
chliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und las-
sen das Gerät vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen.
H
inweis:
Z
ur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes Drücken der +/- Tasten
w
ährend der Verwendung) besitzt dieses Gerät eine Sperrfunktion.
W
enn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren möchten, drücken Sie zwei Se-
k
unden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
Vorhängeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen Sie die Sperre wieder lösen.
D
rücken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird freige-
schaltet, das Vorhängeschloss erlischt auf dem Digital-Display.
D
urch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verändern.
4. VERWENDUNG
4
.1 - Wie funktioniert das Glätten?
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.
Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet werden.
Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen Sie
diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie
das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die
Hitze gleichmäßig verteilt wird.
Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
4.2 - Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:
Lockentechnik:
1. Legen Sie die Haarsträhne am Haaransatz zwischen die Platten (wie beim Glätten). (Abb. 4)
2
. Drehen Sie das Gerät um 180°. (Abb. 5)
3
. Fahren Sie langsam bis zur Haarspitze. Entfernen Sie das Gerät, die Locke nimmt Form an.
(Abb. 6)
TIPPS VOM FRISÖR
- Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am Nacken, dann
a
n den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
-
Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Bewe-
g
ungen achten.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit
einem trockenen Lappen trocknen.
6. IM PROBLEMFALL
• Sie erzielen keine Locken?:
- Versuchen Sie es erneut mit höherer Temperatur.
- Bewegen Sie das Gerät langsam die Haarsträhne entlang.
• Sie spüren während des Glättens einen Widerstand in Ihren Haaren:
- Das ist normal; das ist sogar das Prinzip des STRAIGHT OPTIMIZER-Systems, das Ihre Haare
glättet, bevor es sie erhitzt.
• Das Glätten ist nicht effizient genug:
- Drücken Sie die Glättplatten fester auf Ihre Haarsträhne
- Lassen Sie das Gerät langsamer gleiten
- Erhöhen Sie die Temperatur mit Hilfe des Knopfes "+" (G)
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig herum verwendet wird (Fig. 4)
• Kann sich die Temperatur ändern?
- Überprüfen Sie, ob die Temperatur gespeichert ist (siehe Abschnitt 3).
• Das Display blinkt rot, zeigt aber nichts an:
- Das Gerät ist defekt. Bitte senden Sie es an ein autorisiertes Kundedienstzentrum zurück.
7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfügbar.
DE
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
v
oor ieder gebruik.
1
. ALGEMENE BESCHRIJVING
A
. Klemmen
B
. Aan/uit-schakelaar
C
. Stylingplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
D
. STRAIGHT OPTIMIZER systeem
E
. Krultang « Pro-Curling System »
F
. LCD-display
G. -/+ knoppen voor het verlagen/verhogen van de temperatuur en voor het blokke-
r
en/deblokkeren van de geselecteerde temperatuur
H
. “ IONIC “ systeem
I. Lock System (blokkeren en deblokkeren van de tangen)
J
. Uitgang van rotatiesnoer
K. Netsnoer
L
. Opbergtasje.
2. VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regel-
gevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
c
ontact met de ogen.
Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van
h
et apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die
niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
aardlekschakelaar te installeren met een differen-
tiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische
circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor
meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de
i
n uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het
stopcontact, aangezien de nabijheid van water
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kin-
deren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen
n
iet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevo-
r
en instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een
v
erantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het ap-
p
araat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die
weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde
dat ze onder de supervisie staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richt-
lijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te
kunnen hanteren en de gevaren kennen. Kinderen
mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak-
en onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,
diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaar-
l
ijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval
v
an oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt
h
et apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
-
vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
-
bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
Laat het apparaat niet in de opbergetui zitten tijdens het opwarmen.
G
ARANTIE:
D
it apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfs-
matige doeleinden gebruikt worden.
D
e garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3
. IN GEBRUIK NEMEN
1. Lock System (fig 3): trek het « Lock System » naar achteren om de klemmen te ope-
n
en. Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock
S
ystem » naar voren.
2
. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik
b
innen 30 seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel. (fig. 1)
5
. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+ knoppen (fig.
2): druk op de – knop om de temperatuur te verlagen of op de + knop om de tempera-
t
uur te verhogen. De temperatuurindicator knippert totdat de gewenste temperatuur
b
ereikt wordt.
6
. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand 0. Sluit
de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
N
B
:
Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens ge-
bruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergrende-
l
ingsbeveiliging.
A
ls u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden
l
ang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een
hangslotje op het display.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgrendelen. Druk
d
an weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt ontgrendeld, het hangs-
l
otje verdwijnt van het display.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
4
. GEBRUIK
4
.1 - Hoe kan ik mijn haar stijl maken?
Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, staarten enz.)
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tus-
s
en de tangen. Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam
van de basis naar beneden glijden.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperatu-
r
en, dankzij een gelijkmatige verdeling van de warmte.
Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
4.2 - Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:
Krultechniek:
1. Leg een plukje haar vanaf de wortel tussen de platen (zoals bij het stijlmaken). (Fig. 4)
2
. Draai het apparaat zodat hij voor de helft ronddraait (180°). (Fig. 5)
3. Beweeg het apparaat langzaam naar beneden, tot in de puntjes van het haar. Ver-
wijder het apparaat uit uw haar, de krul wordt gevormd. (Fig. 6)
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het haar
van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de voorkant.
• Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te werk
gaan in een soepele en continue beweging.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u
het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met
een droge doek afdrogen.
6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
• Lukt het u niet om krullen te maken:
- Probeer opnieuw en verhoog hierbij de temperatuur.
- Laat het apparaat langzamer door uw haar heen glijden.
• U voelt weerstand in uw haar tijdens het stijlen:
- Dat is normaal, dat is het principe van het STRAIGHT OPTIMIZER systeem, dat trekt
uw haar uit voordat het het haar verwarmt.
• Het stijlen is niet effectief genoeg:
- Druk de stijlplaten steviger aan op uw haar
- Laat het apparaat langzamer naar beneden glijden
- Verhoog de temperatuur m.b.v. de knop “+” (G)
- Controleer of het apparaat in de goede richting gebruikt wordt (fig. 4).
• De temperatuur kan niet veranderd worden
- Controleer of de temperatuur niet geblokkeerd is ( zie 3).
- Het apparaat is kapot. Breng het naar een erkend servicecentrum.
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
NL
Prima di qualsiasi uso prendere
a
tto delle istruzioni di sicurezza.
1
. DESCRIZIONE GENERALE
A
. Pinze
B
. Interruttore On/Off
C
. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
D
. Sistema STRAIGHT OPTIMIZER
E
. Barre di arricciamento “Pro-Curling System”
F
. Display LCD
G. Pulsanti -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
e
per blocco/sblocco della temperatura selezionata
H
. Sistema "IONIC"
I. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
J
. Uscita cavo rotante
K. Cavo di alimentazione
L
. Custodia porta piastra.
2. SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative ap-
plicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto
c
on la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le
parti calde dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘ap-
p
arecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irre-
versibili non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installa-
zione nella rete del bagno di un dispositivo a
corrente residua (RCD) con una corrente residua
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
n
orme in vigore nel vostro paese.
• Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche
da bagno, docce, lavabi o altri contenitori
d'acqua.
Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare
l'apparecchio dalla presa per evitare danni dal
contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
c
apacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorve-
g
liare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non
dotate di un livello adeguato di formazione e com-
petenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto unap-
posita supervisione o istruzioni inerenti alluso
sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consa-
pevoli dei pericoli ad esso connessi. I bambini de-
vono astenersi dal giocare con questo apparecchio.
La pulizia dell’apparecchio e le relative operazioni
di manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal
suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’appa-
r
ecchio è caduto, se non
funziona normalmente.
L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscalda-
mento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà
automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e
m
anutenzione, in caso di
anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed es-
trarla dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
• Non riporre l'apparecchio nell'astuccio durante il riscaldamento.
G
ARANZIA
Q
uesto apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
N
on può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3
. MESSA IN FUNZIONE
1
. Lock System (Fig 3) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System ».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in avanti.
2
. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3
. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (B)
4
. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a disposi-
zione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l’uso. (fig. 1)
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti -/+ (fig. 2 ): pre-
m
ere il pulsante - per diminuire la temperatura o il pulsante + per
a
umentarla. L’indicatore di temperatura lampeggia fino a quando non viene raggiunta
la temperatura selezionata.
6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione off (0), chiudete le pinze,
u
tilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio dalla corrente e lasciatelo raffred-
d
are completamente prima di ritirarlo.
NB
: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione involonta-
r
ia dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza.
P
er bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pulsante + o il pul-
sante – per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare un luc-
chetto.
P
er modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: premere di nuovo per
2
secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il
l
ucchetto. Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
4
. ISTRUZIONI PER L’USO
4
.1 - Come si effettua la stiratura
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte...).
Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra le
p
iastre. Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio lenta-
m
ente, dalla radice alla punta dei capelli.
• Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il risultato vaporizzando
un po’ d’acqua sulle ciocche prima di stirarle.
Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla temperatura ecces-
siva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’acconciatura.
4
.2 - Come si arricciano i capelli per ottenere un’acconciatura elegante:
T
ecnica di arricciamento:
1
. Inserire la ciocca tra le piastre, in prossimità della radice (come per la stiratura).
(Fig. 4)
2. Far compiere all’apparecchio un mezzo giro (girarlo di 180°). (Fig. 5)
3
. Scendere lentamente fino alla punta dei capelli. Togliere l’apparecchio: si sarà for-
mato un riccio. (Fig. 6)
C
ONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla nuca, poi sui
lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pu-
lirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo
con un panno asciutto.
6. IN CASO DI PROBLEMA
• Problemi ad arricciare i capelli? :
- Riprovare aumentando la temperatura.
- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
• Si avverte resistenza nei capelli durante la fase di stiratura:
- È normale: è il principio stesso del sistema STRAIGHT OPTIMIZER che liscia i capelli
prima dello styling.
• La stiratura non è sufficientemente efficace:
- stringere saldamente le piastre liscianti sulle ciocche
- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
- Aumentare la temperatura con il tasto « + » (G)
- Assicurarsi che l'apparecchio venga utilizzato con buonsenso (Fig. 4)
• È impossibile modificare la temperatura?
- Verificare che il livello di temperatura non sia bloccato (cfr. rubrica 3).
• Il display di visualizzazione lampeggia in rosso senza alcuna indicazione:
- L'apparecchio è difettoso. Si prega di portare l'apparecchio ad un Centro Assistenza
autorizzato.
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
IT
Antes de cualquier utilización,
l
ea las instrucciones de seguridad.
1
. DESCRIPCIÓN GENERAL
A
. Pinzas
B
. Interruptor funcionamiento/parada
C
. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
D
. Sistema STRAIGHT OPTIMIZER
E
. Tenacillas rizadoras “Pro-Curling System”
F
. Pantalla LCD
G. Botones -/+ para disminuir /aumentar la temperatura
y
bloquear /desbloquear la temperatura seleccionada
H
. Sistema « IONIC »
I. Sistema de bloqueo (bloqueo y desbloqueo de las pinzas)
J
. Salida del cable giratorio
K. Cable de alimentación eléctrica
L
. Funda
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directi-
vas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
c
ontacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
a
parato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantía.
Para mayor protección, en el circuito eléctrico que
alimenta al baño es recomendable instalar un
dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente operativa residual nominal de como
máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que
le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en
s
u país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodos-
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
elementos que contengan agua.
Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el
baño, desenchúfelo desps de su uso, pues su
proximidad al agua supone un riesgo incluso
estando apagado.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
c
arentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de
u
na persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
p
revias relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
d
e que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños
de 8 años en adelante y por personas con discapa-
cidadessicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con super-
visión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del electrodoméstico y entiendan los ries-
gos que implica. Los niños no deberían jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por
e
l fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar
c
ualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
c
aído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobreca-
lentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se
d
etendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
No lo utilice si el cable está dañado.
No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
• No coloque el aparato en la bolsa de almacenamiento durante el proceso de calenta-
miento.
G
ARANTÍA:
S
u aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
N
o puede utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3
. PUESTA EN SERVICIO
1
. Lock System (Fig3) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás.
Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System" hacia adelante.
2
. Conecte el aparato.
3
. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I.(B)
4
Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición de menos
de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo de la utiliza-
c
ión. (fig. 1)
5
. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante los botones -/+ (fig. 2 ):
Pulse el botón – para reducir la temperatura o el botón + para aumentarla. El indica-
d
or de temperatura parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en posición off (0), cierre
l
as pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el aparato y espere a que se haya
e
nfriado completamente antes de guardarlo.
N
B
:
Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias de los botones
+
/- durante la utilización) este aparato está equipado con una función bloqueo.
S
i desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización, pulse el botón + o el
botón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará bloqueado y aparecerá un candado
e
n la pantalla.
S
i desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desbloquearlo: pulse de
n
uevo durante 2 segundos el botón + o el botón -. Su ajuste se desbloqueará y el can-
dado desaparecerá de la pantalla.
Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
4
. UTILIZACIÓN
4.1 - ¿Cómo alisar el cabello?
L
os cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).
Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y colóquela
entre las placas. Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los excesos de
t
emperatura, gracias a una repartición uniforme del calor.
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
4.2 - ¿Cómo moldear los rizos, estilizar su peinado? :
T
écnica de rizado:
1
. Introducir el mechón de pelo entre las placas, desde la raíz (como se hace para el
a
lisado). (Fig. 4)
2. Girar el aparato haciéndole dar medio giro (180°). (Fig. 5)
3. Descienda lentamente hasta la punta del cabello. Al retirar el aparato, el rizo toma
f
orma. (Fig. 6)
A
STUCIAS DEL PELUQUERO
Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer lugar la
nuca y luego los costados para terminar por la parte delantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y continuo.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño
seco.
6. EN CASO DE PROBLEMAS
• ¿No consigue rizarse el cabello? :
- Inténtelo de nuevo aumentando la temperatura.
- Deslice el aparato más lentamente.
• Percibe cierta resistencia en el cabello durante el alisado:
- Es normal. Se trata precisamente del sistema STRAIGHT OPTIMIZER, que estira su
cabello antes de calentarlo.
• Le falta eficacia al alisado:
- Apriete más firmemente el mechón de pelo con las placas alisadoras
- Deslice el aparato más despacio
- Incremente la temperatura con el botón « + » (G)
- Asegúrese de utilizar el aparato en la dirección adecuada (Fig.4)
• Es imposible modificar la temperatura
- Compruebe que el nivel de temperatura no está bloqueado (ver el apartado 3).
• La pantalla indicadora parpadea con un color rojo sin indicación alguna:
- El aparato tiene algún fallo. Hágalo llegar a un Centro de Servicio Técnico autori-
zado.
7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
ES
Leia atentamente o manual de
i
nstruções antes da primeira utilização
1
. DESCRIÇÃO GERAL
A
. Pinças
B
. Interruptor ligar/desligar
C
. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
D
. Sistema STRAIGHT OPTIMIZER
E
. Barras laterais para encaracolar «Pro-Curling System»
F
. Visor LCD
G. Botões -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
e
de bloqueio/desbloqueio da temperatura seleccionada
H
. Sistema «IONIC»
I. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
J
. Saída de cabo rotativa
K. Cabo de alimentação
L
. Bolsa de arrumação.
2. SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regula-
mentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio
Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
c
om as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
g
arantia.
• Para protecção adicional, recomenda-se a instala-
ção de um dispositivo de corrente residual (RCD)
com uma corrente nominal de operação residual
não superior a 30 mA no circuito eléctrico que for-
nece energia à casa de banho. Peça conselho ao téc-
nico que efectuar a instalação.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
c
onformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou
outros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente as cada utilização, uma
vez que a proximidade de água representa um
perigo mesmo quando o aparelho está desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
c
ujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pes-
s
oas com falta de experiência ou conhecimento, a o ser que tenham sido devida-
m
ente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
r
esponsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños
de 8 años en adelante y por personas con discapa-
cidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con super-
visión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del electrodoméstico y entiendan los ries-
gos que implica. Los niños no deberían jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser subs-
t
ituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualificado
por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de
s
obreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho
p
ára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
m
anutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
• Não deixe o aparelho dentro da bolsa durante o processo de aquecimento.
G
ARANTIA:
O
seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
N
ão pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3
. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1
. Lock System (Fig. 3) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás.
Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock System” para a frente.
2
. Ligue o aparelho.
3
. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)
4
. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de espera inferior
a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização. (fig 1)
5
. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda dos botões -/+
(
fig. 2 ): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o botão + para a aumen-
tar. O indicador de temperatura pisca até se atingir a temperatura seleccionada.
6
. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para a posição desligar (0),
feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho e deixe-o arrefecer com-
p
letamente antes de o arrumar.
NB
: Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntária nos botões +/-
d
urante a utilização) este aparelho está equipado com uma função de bloqueio.
S
e deseja bloquear o nível de temperatura durante a utilização, pressione o botão +
o
u o botão – durante 2 segundos. A sua regulação fica bloqueada e um cadeado apa-
rece no ecrã.
S
e desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário desbloqueá-lo:
p
ressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o botão -.
A
sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrã.
Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
4
. UTILIZAÇÃO
4
.1 - Como alisar o cabelo?
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e co-
l
oque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar
o apa relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos
cabelos.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os excessos de tem-
p
eratura, graças a uma repartição uniforme do calor.
• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
4.2 - Como fazer caracóis e estilizar o seu penteado? :
T
écnica de encaracolamento:
1
. Coloque a madeixa de cabelo entre as placas, a partir da raiz (como procede para o
a
lisamento). (Fig. 4)
2. Rode o aparelho dando meia-volta (180°). (Fig. 5)
3. Deslize lentamente até à ponta dos cabelos. Retire o aparelho, o caracol toma
f
orma. (Fig. 6)
D
ICAS DO CABELEIREIRO
Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em primeiro
lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela parte da frente.
• Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível e contí-
nuo.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano
seco.
6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• Não consegue fazer caracóis? :
- Tente novamente, aumentando a temperatura.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
• Sente alguma resistência dos cabelos durante o alisamento:
- É normal; é este o princípio do sistema STRAIGHT OPTIMIZER, o qual estica os
cabelos antes de os aquecer.
• O alisamento não é muito eficaz:
- Aperte com mais força as placas alisadoras contra a madeixa de cabelo
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + » (G)
- Certifique-se que o aparelho é utilizado no sentido correcto (Fig.4)
• Não se consegue alterar a temperatura:
- Verifique se o nível de temperatura não está bloqueado (ver ponto 3).
• O ecrã de indicação da temperatura pisca a vermelho sem nenhuma indica-
ção:
- O aparelho está avariado. Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica autorizado.
7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
PT
Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χ
ρήσεις και τις συμβουλές ασφαλείας.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Πλάκες
B. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
C
. Πλάκες ισιώματος, επίστρωση από UltrashineNano Ceramic
D
. Σύστημα STRAIGHT OPTIMIZER
E
. Μηχανισμός για μπούκλες « Pro-Curling System »
F. Οθόνη LCD
G
. Πλήκτρα -/+ για μείωση/ αύξηση της θερμοκρασίας
κ
αι κλείδωμα/ ξεκλείδωμα της επιλεγμένης θερμοκρασίας
H
. Σύστημα « IONIC »
I
. Lock System (κλείδωμα και ξεκλείδωμα των πλακών)
J. Περιστροφική έξοδος καλωδίου
K
. Καλώδιο τροφοδοσίας
L
. Τσαντάκι φύλαξης.
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να
αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
π
οτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν
τ
ης ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να
π
ροκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
δ
ιάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που δεν
υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το ηλεκτρικό
κ
ύκλωμα παροχής στο μπάνιο. Για συμβουλές
απευθυνθείτε στον τεχνικό εγκατάστασης.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
π
ρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή
τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
λ
εκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα ότανδεν την
χ
ρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση
από το νερό είναι επικίνδυνηακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα(συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι
μ
ειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα
άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν
σ
τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
π
αιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γ
νώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου. Τα παιδιά
δ
εν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την
κ
ατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της
κ
ατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε
κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που
οφείλεται λ.χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα
απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από
την πώληση
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
σ
υντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας
το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη
των 35 °C.
Μην αφήνετε τη συσκευή μέσα στο τσαντάκι φύλαξης όταν θερμαίνεται.
Ε
γγύηση:
Η
συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης
χ
ρήσης
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Lock System (Fig 3) : Για άνοιγμα των πλακών, τραβήξτε το « Lock System » προς τα
π
ίσω. Για ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις πλάκες και πιέστε το « Lock System » προς
τ
α εμπρός.
2
. Ρυθμίζετε τον διακόπτη On/Off στη θέση Ι. (B)
3
. Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα (έως τα 30 s είναι έτοιμη για λειτουργία) και η
θερμοκρασία σε ολόκληρη την περίοδο χρήσης δεν αλλάζει. (fig 1)
4
. Την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας την διαλέγετε με τα πλήκτρα -/+ (fig 2). Τη
θερμοκρασία τη μειώνετε με το πλήκτρο (-) και την αυξάνετε με το πλήκτρο (+). Η κόκκινη
φωτεινή ένδειξη υποδεικνύει την επιλεγμένη θερμοκρασία .
5
. Επιλέξτε την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας με τη βοήθεια των πλήκτρων -/+
(
σχ. 2 ): Πατήστε το πλήκτρο – για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή το πλήκτρο + για να την
αυξήσετε. Η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί η θερμοκρασία της
επιλογής σας.
6. Μετά από τη χρήση: Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off (B) στη θέση Off (0), κλείστε τις
λ
αβίδες, χρησιμοποιήστε το «Lock System», αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
α
φήστε τη να κρυώσει εντελώς προτού την αποθηκεύσετε.
Σ
ΤΆΔΙΟ 3 : Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα της θερμοκρασίας
Σ
ημείωση : Για να αποφύγετε οποιοδήποτε σφάλμα χρήσης (μη ηθελημένο πάτημα των κουμ-
π
ιών ρύθμισης κατά τη χρήση), η συσκευή αυτή διαθέτει λειτουργία κλειδώματος.
- Κλειδώστε το επίπεδο θερμοκρασίας σας κατά τη χρήση, πατώντας το πλήκτρο (G) επί 3
δευτερόλεπτα. Η ρύθμισή σας κλειδώνει και στην οθόνη εμφανίζεται ένα κλειδωμένο λουκέτο.
Αν θέλετε να αλλάξετε τη θερμοκρασία της συσκευής σας, ή την επιλογής σας, πρέπει να την
ξεκλειδώσετε:
-
Πατήστε ξανά επί 3 δευτερόλεπτα το ίδιο πλήκτρο (G). Η ρύθμισή σας ξεκλειδώνει και το
λουκέτο ανοίγει.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
4
.1 - Πώς γίνεται το ίσιωμα;
Τ
α μαλλιά πρέπει να είναι χτενισμένα, καθαρά και στεγνά.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά μαλλιά (περούκες, ποστίς...).
• Δημιουργήστε τσουλούφι πάχους μερικών πόντων, χτενίστε το και τοποθετήστε το
α
νάμεσα στις πλάκες. Πιέστε τα μαλλιά σας με τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή
σιγανά από τις ρίζες ως τις άκρες.
• Η κεραμική επιφάνεια των πλακών με τη ρυθμιζόμενη θερμοκρασία προστατεύει
τ
α μαλλιά από την υπερβολική θερμοκρασία.
Επιλέξτε την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας με τη βοήθεια των πλήκτρων
-
/+ (Fig. 2 ): Πατήστε το πλήκτρο – για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή το πλήκτρο
+ για να την αυξήσετε. Η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί η
θερμοκρασία της επιλογής σας.
Πριν χτενίσετε τα μαλλιά σας αφήστε τα ισιωμένα μαλλιά να κρυώσουν.
4.2 - Πώς γίνονται οι μπούκλες και πώς να κάνετε στάιλινγκ στα
μαλλιά σας; :
Τεχνική για μπούκλες:
1
. Βάλτε την τούφα ανάμεσα στις πλάκες, από τη ρίζα (όπως όταν θέλετε να τα ισιώσετε).
(
Fig 4)
2
. Στρέψτε τη συσκευή, κάνοντας μισή περιστροφή (180°). (Fig 5)
3. Χαμηλώστε αργά, ως την άκρη των μαλλιών. Απομακρύντε τη συσκευή, η μπούκλα εμ-
φανίζεται. (Fig 6)
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Ξεκινάτε το ίσιωμα των μαλλιών από την ρίζα προς τα κάτω: δουλεύετε πρώτα την
περιοχή του αυχένα, μετά τα πλάγια και τελειώνετε με την μπροστινή πλευρά.
Για να μην δημιουργούνται ραβδώσεις, ισιώνετε τα μαλλιά σας με ομαλή και μη
διακοπτόμενη κίνηση.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να
κρυώσει.
• Καθαρισμός της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, σκουπίστε την με
υγρό πανί και στεγνώστε την.
6. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
• Δεν καταφέρνετε να κάνετε μπούκλες; :
- Προσπαθήστε ξανά, αυξάνοντας τη θερμοκρασία.
- Περάστε τη συσκευή πιο αργά.
• Νιώθετε αντίσταση στα μαλλιά σας κατά το ίσιωμα:
- Είναι φυσιολογικό· είναι μάλιστα η αρχή λειτουργίας του συστήματος STRAIGHT OPTIMI-
ZER, το οποίο τραβάει τα μαλλιά σας πριν να τα ζεστάνει.
• Το ίσιωμα δεν είναι αρκετά αποτελεσματικό :
- Σφίξτε πιο δυνατά τις πλάκες επάνω στην τούφα σας
- Ολισθήστε τη συσκευή στα μαλλιά σας με πιο αργό ρυθμό
- Αυξήστε τη θερμοκρασία με τη βοήθεια του πλήκτρου « + » (G)
- Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το προϊόν στη σωστή κατεύθυνση (Σχ.4)
• Είναι αδύνατο να αλλάξετε τη θερμοκρασία;
- Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο της θερμοκρασίας δεν είναι κλειδωμένο (βλ. σχόλιο 3).
• Η οθόνη προβολής αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, χωρίς καμία ένδειξη:
- Η συσκευή είναι ελαττωματική. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέν-
τρο Σέρβις.
7. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλ-
λοντος!
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο www.rowenta.com
EL
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd
kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
www.rowenta.com
1800125291
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro
assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più
opportuno.
Su aparato contiene un gran número de materiales valorzables o
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico au-
torizado para que realice su tratamiento.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare
Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde.
170°
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig.5
Fig. 6
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCR IPTION
A. Tongs
B. O N/OF F switch
C. Smoothing plates with U ltrashin e Nano Cer amic coatin g
D. STRAIGHT OP TIMIZER system
E. Pro-Cu rling Sy stem curling tongs
F. LCD disp lay
G. -/+ butt ons t o re duce/i ncr eas e temperature
and lo ck te mperature selec ted
H. IONI C system
I .Lock System (loc k
s and r eleas es pincers)
J.Rotati ng lead fixture
K.Power lead
L.Storage pouch
2. SAFETY INST RUCTIO NS
For your safe ty, thi s appliance comp lies with t he applicable standards and regula-
tions (Low Volt age D irective , Electrom agn etic Compatibility, Environme ntal).
The appliances accesso rie s become very hot durin g use. Avoid contact wit h t he
skin. Make sure that the sup ply cord n ever c om es into contact with th e h ot parts o f
the ap plia n
ce.
Check that the voltage o f your electri city s upp ly matches the voltage of your ap-
pliance. A ny error when conn ec ti ng the ap pli ance ca n ca use irreparable harm, not
covered by the guaran tee.
For additional protection, the inst allation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the e lectrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
The i nstallation of t he appli ance a nd its u se mus t ho wever comply with the stan-
dards i n for ce in your country.
WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, sh owers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
When using the appliance in th e bathroom, u np lug it after use a s th e p resence o f
wat er nea rb y may po se a danger even when th e app liance is t urned o ff.
This appliance is no t intended for use by persons (in cludi ng child ren ) with reduced
physical , se nsory or m ental capabilitie s, o r lack o f experience and knowledge,
unl ess t hey ha ve been gi ven supervisi on o r instruction concerning use o f the ap -
pliance by a person responsi ble f or their safety. Children should be supervi sed t o
ensure th at they do n ot play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
super vision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and us er maintenance shall
not be made by children without supervision.
If the suppl y cord is damaged, it must be replaced by the manu fac tu re r, its s ervi ce
age nt or s imilarly qualifie d p erso ns in ord er to avoid a hazard.
Stop usin g your appliance a nd c onta ct an Autho rised Ser vice Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does n ot work corr ectly.
The appliance is equipped w it h a heat-s ensitive safety device. In the event of over-
heating (for example if th e rear g rill is blocked), the dr yer w ill stop autom atic ally:
con tact th e After- Sales Service.
The appliance must be unplugg ed:
- before cleaning and maintenanc e pro cedure s.
- if it is no t working correctly.
- as soon as you have finished us ing it .
- if you leav e the ro om , even momentaril y.
Do not use if the cord is damaged .
Do not immers e or put under running water, even fo r cleaning purposes.
Do not hold wit h damp hands.
Do not hold t he appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unpl ug by pulli ng on the cord, ra ther pull out by th e plug.
Do not use an electr ical extension lead.
Do not clean with a brasive or corrosive pr odu ct s.
Do not use at temperatures below 0°C and ab ove 35°C .
Do not le t the appli ance in t he storage p ouch dur ing heating.
GUARANT EE
Thi s prod uct has been de signed for domestic use only. Any commercial use, inap-
propriate u se or failure to comply with the instruc tions, the man uf acturer ac cepts n o
resp onsib il ity and the guarant ee will not apply.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock Sy ste m (Fi g3) : To open the cla mps, pull the Lock System b ack.
To lock the clamps: clo se the clam ps and pu sh the "Lock System to t he front.
2. Pl ug in the ap pli ance.
3. S et the ON / OFF s witch to pos ition I. (B )
4. Your appliance wil l heat up very quickl y (ready to use in less t han 30 second s) and
the tempe rature will remain stable throughout use. (Fig. 1)
5. S elec t th e ideal temperatur e f or your hair using the -/+ b uttons (fig. 2): pres s t he
button t o reduce the temperat ure or the + button to inc rease it . Th e temperature in -
dicator fla shes until the selected temperat ure is reached.
6. A fter use: Plac e ON/OFF (B) s witch in th e stop position (0 ), c lose the clamps , use
the "Lock S ystem", unplug the appl iance and leave it to coo l down completely be-
fore put ting i t away.
Note:
To av oid any h andling error (ina dvertently press ing the +/- buttons during
use) this appliance i s equ ipped with a l ocking function.
If you wish to lock you r temperat ure setting during u se, p ress th e + or button for 2
secon ds. Your se tting is being locked, a padlock appears on the sc reen. If you wish
to change y our appliances te mperature, you will need to unlock it by again pressin g
the + or button for 2 second s. Your setting is b eing unlock ed, the padlock disap-
pears from the screen .
You can cha nge the temp erature by pre ssing the buttons +/-.
4. USE
4.1 - How sh ould you straight en your hair?
Hai r mus t be untangled, clean and dry.
Do not u se the app liance on synthetic hair (wigs, extension s, et c.).
Form a s mall lock a few centimetres in width, comb it and place it b etween the
plates . H old t he hair firmly between the plates and slide the appl iance sl owly from
t he r oots t o the tip of th e hair.
The cera mic coatin g on the plates protects yo ur hair against overheating by uni-
f ormly spr eadin g the heat.
Wait for the smooth ed hair to cool do wn before styling.
4.2 - How sh ould you curl, style your hair?
Curling te chnique:
1. Pl ace a loc k of hai r between t he plate s, at the roots (a s if you we re straighte ning
your hair). (Fig. 4)
2. Turn th e appli ance through a h alf-turn (180°). (Fi g. 5)
3. S lowly slide the ap pliance down to the tips o f your hair.
Remove the appliance, the cu rl is taking shape. (Fig. 6)
HAIRDRESS ERS TIPS
Always start by s moothi ng t he locks underneath. Wor k from the b ack of the
n eck f irst
b efo re going onto th e side of the head and f inish with the fro
nt.
To avoid stre aks along the len gths, work using a smooth and uninterru pt ed
movemen t.
5. MAIN TENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
To clean th e applian ce, u nplug i t and then wipe with a damp clot h and dry with a
dry cl oth.
6. TR OUBLESHOO TI NG
You don’t seem to be ab le to curl yo ur hair?
- Tr y again on a hig her tem perature setti ng.
- Slide th e appli ance through your hair more slowly.
You notice a pull ing sen sation when you ar e straighten ing your hai r:
- T his i s norm al . The STRAIGHT OPTIMIZER syst em stretches your hair
before heating it.
Your hair i s not suf ficiently straight:
- Press the pi ncers together more fi rmly.
- Slide the applia nce more slowly along yo ur hair.
- Use the + button (G ) to i ncrease the temp erature.
- M ake sure you are mov ing the applianc e in the right direction (Fig. 4) .
You cannot chan ge the temperat ure.
- Check that the temp er ature setting is n ot locked (see Section 3).
The screen flashes red with no tem perature shown.
- Ther e is a fault in the applianc e. Ple ase take it t o an officially ap proved
serv ice centre.
7. ENVIR ONM ENT PROTECTION F IRST!
These instructions ar e also av ailable on our website ww w.rowenta .com
EN
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία της.
A
E
D
C
H
B
K
F
G
I
J
L
;33)54)>)*)S3)4),)5C5+-3D:.-5
/
D<-5312:)314):3)8O5O62;>;5;?
1. GENEL TANIM
R-2133-5,184-;B3)8O
@)3OS:O84),;8,;84),DP4-91
&3:8)9015- )56$-8)4122)73)4),D?3-S:181+173)23)8
$%#%!"%(#$19:-41
L"86;8315/$19:-4M,)3/)3OS-2133-5,184-1B15C?-32-5)83)8
-28)5
9O>O)?)3:4)>))8::O84)>)<-9-B13-5O9O>O9)*1:3-4->-9-8*-9:*O8)24)>)>)
8)>)5*;:653)8O
L'! QM$19:-4
6+2$19:-473)2)3)8O52131:3-54-91)BO34)9O
C5-8268,65BO2OSO
3-2:812268,65;
$)23)4)B)5:)9O
2
. GÜVENLİK TAVSİYELERİ
Güvenliiniz düünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düük
Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmitir.
Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
C
ihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara demediinden emin olun.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduun-
d
an emin olun. Her türlü balantı hatası garantinin kapsamayacaı, tamir edilemeye-
cek hasarlara neden olabilir.
Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen
bir akım işletimine sahip akım cihazı elektrik
devresi tavsiye edilir. Tavsiye için yükleyici isteyin.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak
y
apılmalıdır.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
veya su içeren diğer kapların yakınlarında
kullanmayın.
Cihaz bir banyoda kullaldığında, civardaki su
c
ihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabileceğin-
d
en, kullandıktan sonra fişini elektrik prizinden
ç
ıkarın.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kiilerce
y
a da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kiilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), gü-
v
enliklerinden sorumlu bir kimsenin zetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kul-
lanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dıında, kullanılmaması gerekir.
Ç
ocukların cihazla oynamadıından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan
(erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir te-
crübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarandan,
venliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi
altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın
kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde
kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili servis
v
eya aynı yetkiye sahip kiiler tarafından deitirilmelidir.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise bavurmanız gereken durumlar: cihazınız
d
üerse ve normal çalımazsa.
• Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aırı ısınma durumunda (örnein arka
ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise
b
avurun.
Cihazın fiten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım ilemlerinden önce,
çalıma bozukluu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
Kablo hasar görmüse kullanmayın.
Nemli ellerle tutmayın.
Sıcakken gövdeden deil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fiten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahri edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
Cihazı ısınırken saklama çantası içinde bırakmayın.
GARANT:
10)?O5O?9),-+--<,-2;33)54)2D?-8-:)9)83)54OS:O8
%
1+)81<-4-93-21)4)B3)83)2;33)5O34)4)3O,O8
):)3O2;33)5O4,;8;4;5,)/)8)5:12)79)4O,OSO5,)2)3)+)2:O8
3
. KULLANIMA HAZIRLAMA
131:3-4-$19:-411/D?3-S:184-;B3)8O5O)B4)21B15I131:3-4-$19:-41
J
N51/-81>-,6P8;B-215
D?3-S:184-;+;5;9)*1:3-S:184-21B15,D?3-S:184-;+;5;2)7):O5<-I131:3-4-
$
19:-41J51C5-,6P8;1:15
10)?O5.1S151:)2O5
B4))7)4),DP4-9151265;4;5)/-:1815
10)?B620O?3O*18S-213,-O9O5O89)51>-,-5,)0))?*189D8-,-2;33)5O4)
0
)?O80)3-/-318<-O9O:D42;33)5O49D8-91*6>;5+),-P1S4-?.1/
*;:653)8O>)8,O4O>3)9)B3)8O5O?1B151,-)363)5O9O>O9-B15S-213O9O>O
,
DSD84-21B15)8::O84)21B15:;S;5;2;33)5O59O/C9:-8/-919-B13-5O9O>)
;
3)SO3O5+)>),-2>)5O79C5-+-2:18
;33)5,O2:)59658)B4)2)7)4),;UP4-91512)7)3O
265;4)/-:1815S-2133-5,184-;B3)8O5O2)7):O5I131:3-4-$19:-41J512;33)5O5
+
10)?O5.1S151781?,-5BO2)8O5<-2;:;9;5)26>4),)5C5+-:)4)4-596P;4)9O5O
*
-23->15
Önemli uyarı:
;33)5O40):)3)8O5OC85-P152;33)5O49O8)9O5,)>)53OS3O23)
,DP4-3-815-*)9O34)9OC53-4-21B15+10)?9)*1:3-4-.65291>65;13-,65):O34OS:O8
;33)5O49O8)9O5,)9O+)23OPO9)*1:3-4-219:-,1P151?,-9)51>-*6>;5+)<->)
,
DP4-915-*)9O5O?
>)83)8O5O?9)*1:3-5189)*1:3-5-5O9O-28)5,)/C8D5:D3-518
10)?O5O?O59O+)23OPO5O,-P1S:184-219:-,1P151?,-9)51>-9D8-915+-:-28)8<->)
,DP4-915-*)9)8)29)*1:3-4-C?-331P15117:)3-,-*13189151?
,DP4-3-815-*)9)8)29O+)23OPO,-P1S:18-*13189151?
4
. KULLANIM
4
.1 - Nasıl düzleştirilir?
$
)B3)8:)8)54OS:-41?<-2;8;634)3O,O8
F10)?O9-5:-:129)B3)8D?-815,-2;33)54)>O57-8;2769:1S<*
F
182)B9)5:14-:8-/-51S31P15,-9)B:;:)4O0)?O83O>)8)2:)8)>O5O?<-73)2)3)8O5O5
)
8)9O5)26>;5;?$)B3)8O9O2O+)73)2)3)8O5)8)9O5)>-83-S:18-8-2,17:-5;+),6P8;
>
)<)SB)15,1815
F"3)2)3)8D?-815,-219-8)4122)73)4)O9O>O-S1:*18S-213,-,)PO::OPO1B159)
B3)8O5O?O5)SO8O9O+)23OP)4)8;?2)34)9O5OC53->-+-2:18
F
$)B3)8O5O?):-28)8S-213<-84-,-5C5+-,D?3-S:1813-59)BO55684)3O9O>)/-34-9151
*
-23->151?
4
.2 - Bukleler nasıl oluşur, saca nasıl stil kazandırılır?:
D
algalı şekil verme tekniği:
$)B:;:)4O5O2C23-815,-5*)S3)>)8)273)23)8)8)9O5)>-83-S:1815,D?3-S:184-
1S3-415,-63,;P;/1*11/
10)?O>)8O4:;8EB-<18151/
')<)SB);B3)8O5),6P8;151510)?OB-215*;23-63;S)+)2:O81/
KUAFÖR ÖNERİLERİ
FD?3-S:184-1S3-415-,)14))3::)219)B:;:)43)8O5,)5*)S3)>O5O?')53)8,)21
9
)+:;:)43)8O5,)565+--59-51?,-5
*
)S3)>O5<--596565,-21:;:)43)8O,;?3-S:1815
F;?-591?*18/68;5:;63;S4)4)9O1+15,;?<-2-915:191?0)8-2-:3-83-
,;?3-S:1815
5
. BAKIM
Q%10)?O:-41?3-4->-*)S3)4),)5C5+-.1S151781?,-5B-2151?<-96P;4)>)
*O8)2O5O?
F
10)?O5:-41?3-54-9110)?O5.1S151781?,-5B-2151?5-431*18*-?3-
9
13151?<-2;8;3)>O5O?
6. SORUN GİDERME
FBukle yapamıyor musunuz?:
9O>O)8::O8)8)2>-51,-5,-5->15
10)?O9)B3)8O5O?O5D?-815,-,)0)>)<)S*18S-213,-2)>,O8O5
FDüzleştirme işlemi sırasında, saçlarınızın direndiğini hissediyorsunuz:
;5684)3*18,;8;4,;8O9O:4),)5$%#%!"%(#919:-41
9)B3)8O5O?OO9O:4),)5C5+-/-8-8
FYeterli düzleştirme elde edemiyorsanız:
$)B3)8O5O?O5:;:)4O5O,D?3-S:184-73)23)8O)8)9O5,),)0)9O2O*18S-213,-
9O2OS:O8O5
10)?O,)0)>)<)S*18S-213,-2)>,O8O5
LM:;S;5;2;33)5)8)2O9O>O)8::O8O5
A8D5D5,6P8;>C5,-2;33)5O3,OPO5,)5-41563;5$-213
FIsı değişimi yapılamıyorsa?
9O9-<1>-915152131:31634),OPO5O265:863-,152O94)*2?
FGösterge ekranı, herhangi bir mesaj vermeksizin kırmızı yanıp
sönüyor:
10)?0)9)8/C84DS:D8D:.-5>-:2131*189-8<19-/C:D8D5
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaabilirsiniz.
TR
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.
1
. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tang
B
. På-/Av-bryter
C
. Retteplater, med Ultrashine Nano Ceramic-belegg
D. STRAIGHT OPTIMIZER-system
E
. Krøllspenner « Pro-Curling System »
F
. LCD-display
G
. -/+ knapp for å senke/øke temperaturen
o
g for å blokkere/deblokkere den valgte temperaturen
H. System « IONIC »
I
. Lock System (låsing og opplåsing av tengene)
J
. Roterende uttak av ledning
K. Strømledning
L
. Oppbevaringspose
2. SIKKERHET
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden.
S
ørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver til-
k
oblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av
badet. Be en elektriker om råd.
Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
umiddelbar nærhet av badekar, dusj, vask
eller andre vannkilder.
Når apparatet blir brukt et bad, bør det kobles
fra umiddelbart etter bruk. Tilstedeværelsen av
vann kan være farlig selv når apparatet er avslått.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de r tilsyn eller forhånd-
s
instruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres
s
ikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen 8 år
og oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller for personer
uten erfaring og kjennskap hvis de har blitt gitt
opplæring i bruken av apparatet eller er under
oppsyn og forstår farene som er involvert. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukerved-
likehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kunde-
service eller av en person med lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det oppstår
problemer.
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller
ikke fungerer normalt.
• Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tils-
k
itning av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kundeservice.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordent-
lig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
• Ikke la apparatet ligge i oppbevaringsposen under oppvarming.
GARANTI:
D
ette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til pro-
fesjonelle formål.
G
arantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3
. IGANGSETTING
1
. Lock System (Fig 3) : For å åpne tangen, trekk « Lock System » bakover.
Låse tangen: lukk tangen og trykk ”Lock System” fremover.
2. Koble til apparatet.
3
. Sett på / av-bryteren på stillingen I. (B)
4. Apparatets temperaturstigning er svært hurtig (det kan tas i bruk på under 30 se-
k
under). (fig 1)
5. Velg den temperaturen som er ideell for ditt hår, ved hjelp av -/+ knappene (fig. 2 ):
T
rykk på – knappen for å senke temperaturen, eller på + knappen for å øke den. Kon-
t
rollampen for temperatur blinker til den ønskede temperatur er nådd.
6. Etter bruk: Sett av/på-knappen (B) på posisjon av (0), lukk tangen, bruk ”Lock Sys-
t
em”, koble fra apparatet og la det avkjøles fullstendig før du rydder det bort.
N
B
:
For å unngå ufrivillig trykk på +/- knappene i løpet av bruk, er dette
a
pparatet utstyrt med en låsefunksjon.
Hvis du ønsker å låse fast temperaturen i løpet av bruken, trykker du på + eller – knap-
p
en i 2 sekunder. Din innstilling låser seg, og en hengelås viser seg på skjermen.
H
vis du vil endre apparatets temperatur, må du låse det opp: Trykk og hold nede i 2
s
ekunder på + eller - knappen. Din innstilling låser seg opp, og hengelåsen blir borte
fra skjermen.
Du kan endre temperaturen ved å trykke på knappene +/-.
4
. BRUK
4.1 - Hvordan glatte ut håret?
Håret skal være kammet, rent og tørt.
Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker, hårforlengninger, mv.).
Lag en liten lokk på et par cm bredde, gre den og legg den mellom platene. Press
håret fast mellom platene og la apparatet gli sakte fra roten til tuppene.
• Platenes keramiske belegg beskytter håret ditt mot for varme temperaturer, med
j
evn varmefordeling.
Vent til det rettede håret er avkjølt før du friserer deg.
4.2 - Hvordan lage krøller, stilisere håret?:
Teknikk for krølling:
1
. Plasser hårlokken mellom platene, ved roten (som for glatting). (Fig 4)
2
. Drei apparatet en halv omdreining rundt (180°). (Fig 5)
3. Før apparatet sakte ned til hårtuppene. Fjern apparatet. Krøllene danner seg. (Fig 6)
F
RISØRTIPS
• Start alltid med å rette ut de øverste lokkene: først i nakken, så sidene og til slutt
foran.
For å unngå langsgående rifler må du arbeide med jevne og sammenhengende
b
evegelser.
5
. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten og la det avkjøles.
• Når du skal rengjøre apparatet: Frakoble det og tørk av det med en fuktet klut og til
slutt med en tørr klut.
6
. FEILSØKING
• Greier du ikke å lage krøller?:
- Prøv en gang til med høyere temperatur.
-
La apparatet gli enda saktere gjennom håret.
• Du kjenner en motstand i håret under rettingen:
- Det er helt normalt. Det er selve prinsippet med STRAIGHT OPTIMIZER, som strek-
ker ut håret før det varmes opp.
Glattingen er ikke tilstrekkelig effektiv:
-
Klem glatteplatene hardere rundt hårlokken.
- Beveg apparatet saktere
- Øk temperaturen ved hjelp av knappen « + » (G)
-
Påse at apparatet brukes i riktig retning (Fig. 4)
• Det er ikke mulig å skifte temperatur:
- Sjekk om ikke temperaturnivået er blokkert (jf. rubrikk 3).
• Displayet blinker rødt uten noen indikasjoner:
- Apparatet er defekt. Lever det inn til et autorisert servicesenter.
7. MILJØVERN!
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com.
NO
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna
i
nnan användning.
1
. ALLMÄN BESKRIVNING
A
. Tång
B
. Start-/stoppknapp
C
. Plattor med Ultrashine Nano Ceramic-beläggning
D
. STRAIGHT OPTIMIZER-systemet
E
. "Pro-Curling System", locktång
F
. LCD-display
G. -/+-knappar för att höja/sänka temperaturen
o
ch låsa/låsa upp vald temperatur
H
. "IONIC"-system
I. Låssystem (låsa och låsa upp tängerna)
J
. Utgång för vridbar sladd
K. Strömsladd
L
. Förvaringsväska
2. SÄKERHET
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspännings-
direktiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med
h
uden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges apparaten.
A
ll felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För extra skydd vid el i badrum bör en jordfelsbry-
tare som inte överstiger 30 mA installeras i den krets
som förser badrummet med ström. Be en behörig
elektriker om råd.
Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som
gäller i ditt land.
VARNING! Använd inte den här apparaten
nära badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl
som innehåller vatten.
• Om apparaten används i badrum måste du dra ur
kontakten ur gguttaget efter användning,
eftersom närheten till vatten utgör en risk även när
apparaten är avstängd.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte kla-
r
ar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom,
förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervak-
n
ing eller förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste
övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Den här apparaten kan användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller med bristande
erfarenheter och kunskaper, om de övervakas eller
får instruktioner om hur apparaten ska användas
ett säkert sätt och om de förstår de risker den kan
medföra. Barn ska inte leka med apparaten. Rengö-
ring och underhåll r inte göras av barn utan
tillsyn.
Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad
e
ller av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
-
den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex. av
a
tt det bakre gallret blivit smutsigt), stängs apparaten automatiskt av: kontakta en auk-
toriserad serviceverkstad.
Koppla ur apparaten:
-
före rengöring och underhåll.
- vid funktionsstörning.
-
så snart du inte använder den.
Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
Låt inte apparaten vara kvar i förvaringspåsen under uppvärmning.
GARANTI:
A
pparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte användas i yrkesmässigt
syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3
. IGÅNGSÄTTNING
1. Lock System (Fig 3) : För att öppna tången, för ”Lock System” bakåt.
För att låsa tången: stäng tången och för ”Lock System” framåt.
2
. Anslut apparaten.
3. Ställ strömbrytaren På/Av på I. (B)
4
. Apparatens temperatur stiger snabbt (klar på mindre än 30 sekunder) och är stadig
u
nder användningen. (fig 1)
5
. Välj lämplig temperatur för ditt hår med knapparna -/+ (fig. 2 ): tryck på knappen -
n
är du vill sänka temperaturen och på + när du vill höja den. Temperaturindikatorn
b
linkar till dess att vald temperatur uppnås.
6
. Efter användning: Placera knappen på/av (B) i läge av (0), stäng tången, använd
Lock System”, koppla ur apparaten och låt den svalna fullständigt innan förvaring.
OBS
! För att undvika feltryckningar (ofrivilliga tryckningar på +/- under användnin-
g
en) är apparaten utrustad med en låsningsfunktion.
O
m du vill låsa din temperaturnivå under användningen, tryck på + eller – i 2 sekun-
d
er. Inställningen låses, ett hänglås visas i displayen.
Om du vill ändra apparatens temperatur måste du låsa upp den : tryck åter på + eller
i 2 sekunder. Inställningen låses upp, hänglåset försvinner från displayen.
D
u kan ändra temperaturen genom att trycka på knapparna +/-.
4. ANVÄNDNING
4.1 - Hur får man året platt?
H
året ska vara utkammat, rent och torrt.
Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...).
• Ta en liten slinga på några centimeters bredd, kamma den och lägg den mellan plat-
t
orna. Håll håret fast mellan plattorna och låt apparaten glida långsamt från roten till
h
årtopparna.
• Plattornas keramikbeläggning skyddar håret mot alltför höga temperaturer genom
den jämna spridningen av värmen.
Vänta tills det utslätade håret har kallnat, innan du kammar det.
4
.2 - Hur lockar man och formar sin frisyr? :
L
ocktekniker:
1. För in en hårslinga mellan plattorna, närmast roten (som när du ska platta håret).
(
Fig 4)
2
. Vrid tången ett halvt varv (180°). (Fig 5)
3. För den långsamt nedåt tills håret tar slut. Ta bort tången så ser du hur hårslingan
lockar sig. (Fig 6)
H
ÅRFRISÖRSKANS TIPS
Börja alltid med att släta ut håret underifrån: börja med håret i nacken, sedan
slingorna på sidorna och avsluta med slingorna längst fram.
• För att förhindra räfflor på längden, arbeta med mjuka och oavbrutna rörelser.
5. UNDERHÅLL
V
ARNING! : Koppla alltid från apparaten och låt den kallna, innan du rengör den.
För att rengöra apparaten: koppla ifrån den, rengör den med fuktad trasa och torka
d
en med en torr trasa.
6. OM DET UPPSTÅR PROBLEM
Lyckas du inte med dina lockar? :
- Försök med högre temperatur.
- För tången ännu långsammare över slingan.
Du känner att det drar i håret under användning:
- Det är normalt, det är själva poängen med STRAIGHT OPTIMIZER-systemet,
det drar ut håret innan det hettas upp.
• Plattfunktionen är inte tillräckligt effektiv:
- Kläm åt hårdare med tången på hårslingan
- Dra tången långsammare
- Höj temperaturen med knappen "+" (G)
- Kontrollera att du håller tången åt rätt håll (fig. 4)
• Det går inte att ändra temperatur
- Kontrollera att temperaturen inte är knapplåst (se stycket om etapp 3).
• Digitalskärmen blinkar rött utan något meddelande:
- Apparaten är defekt. Lämna tillbaka den till ett godkänt servicecenter.
7. VAR RÄDD OM MILJÖN!
De här instruktionerna finns också tillgängliga på vår hemsida www.rowenta.com
SV
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne
o
mhyggeligt inden brug
1
. GENEREL BESKRIVELSE
A
. Tang
B
. On/off-knap
C
. Glatteplader, overfladebehandling Ultrashine Nano Ceramic
D
. STRAIGHT OPTIMIZER-system
E
. Indstilling til krøller Pro-Curling System
F
. LCD-skærm
G. -/+ knapper til regulering af temperaturen
o
g låsning/oplåsning af den valgte temperatur
H
. « IONIC »-system
I. Lock System (låsning og oplåsning af tangen)
J
. Drejeledningens udgang
K. Tilslutningsledning
L
. Opbevaringstaske
2. SIKKERHED
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse…).
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden.
Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
s
pænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• For yderligere beskyttelse tilrådes det at installere
en fejlstmsafbryder (RCD) med en nominel
restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 mA, i det
kredsb, der forsyner baderelset. Spørg en
installatør til råds.
Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med
gældende standarder i dit land.
ADVARSEL: brug ikke dette apparat i nærhe-
den af badekar, brusenicher, vaskekummer
eller andre beholdere med vand.
Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det
tages ud af stikket efter brug, da nærheden af vand
udgør en fare, også selv om apparatet er slukket.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fy-
siske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller
k
endskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner
om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller har fået
instruktion i sikker brug af apparatet, og forstår de
dermed forbundne farer. Lad ikke børn lege med
apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse
ikke udføres af børn uden overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicere-
præsentant eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde af ove-
ropvarmning (f.eks. hvis gitteret bagpå er tilstoppet) vil apparatet standse automatisk:
k
ontakt kundeserviceafdelingen.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
-
hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
-
hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
Tag ikke fat med våde hænder.
Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
Tag apparatet ud af opbevaringsetuiet under opvarmning.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. IBRUGTAGNING
1
. Lock System (Fig 3): Træk « Lock System » bagud for at åbne klemmerne. Sådan
låser man klemmerne: Luk klemmerne og skub « Lock System » fremad.
2. Sæt apparatets stik i stikkontakten.
3
. Sæt tænd/sluk knappen på position I. (B)
4
. Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (er klar til brug på mindre end 30 se-
kunder), og den forbliver stabil under brug. (fig 1)
5. Vælg den temperatur, der passer bedst til dit hår ved hjælp af knapperne -/+ (fig. 2):
t
ryk på – for at sænke temperaturen eller på + for at hæve temperaturen. Temperatu-
r
indikatoren blinker, indtil den ønskede temperatur er opnået.
6
. Efter brug: Stil tænd/sluk (B) knappen på position (0), luk tangen, brug « lock sys-
tem », tag apparatets stik ud og lad det køle helt af, før det lægges på plads.
N
B:
F
or at undgå enhver fejl (f.eks. at du kommer til at trykke på +/- knapperne under
b
rug) er dette apparat forsynet med en låsefunktion.
Ø
nskes det at fastlåse temperaturniveauet under brug, skal der trykkes på + eller –
k
nappen i 2 sekunder. Indstillingen bliver låst og der vises en hængelås i displayet.
Ø
nskes det at ændre på apparatets temperatur, skal låsningen annulleres: Tryk igen
p
å + eller – knappen i 2 sekunder. Indstillingen bliver frigjort og hængelåsen forsvin-
der fra displayet.
D
u kan ændre temperaturen ved at trykke på +/- knapperne.
4. ANVENDELSE
4.1 - Glatte:
Håret skal være redt ud, rent og tørt.
Apparatet må ikke anvendes på syntetisk hår (parykker, tilføjelser osv.).
Form en lille lok, som bare er få centimeter bred, red den og anbring den mellem
glattepladerne. Klem håret godt fast mellem glattepladerne og træk apparatet lang-
s
omt fra hårroden til spidsen af håret.
Pladernes keramiske belægning beskytter håret mod for høje temperaturer, idet den
fordeler varmen ensartet over pladernes overflade.
• Vent med at rede det glattede hår til det er helt kølet af.
4.2 - Krølle, style:
K
rølleteknik:
1
. Indfør hårtotten mellem glattetængerne ved roden (som når håret skal glattes). (Fig
4)
2. Drej apparatet en halv omgang (180°). (Fig 5)
3
. Træk langsomt glattejernet ned til hårspidserne. Fjern apparatet og krøllen formes.
(
Fig 6)
FRISØRENSTIPS
Start altid med at glatte de inderste lokker. Glat først håret i nakken,
d
erefter i siderne, og slut af med håret foran.
• For at undgå kanter på lange lokker, skal der arbejdes i en smidig og uafbrudt
bevægelse.
5. VEDLIGEHOLDELSE
A
DVARSEL! : Apparatets stik skal altid tages ud af stikkontakten og det skal være helt
k
ølet af, inden der foretages rengøring af apparatet.
Sådan rengøres apparatet: Tag stikket ud af stikkontakten og tør apparatet af med en
fugtig klud. Tør efter med en tør klud.
6
. I TILFÆLDE AF PROBLEMER
• Kommer der ingen krøller?
- Prøv igen ved en højere temperaturindstilling.
- Træk glattejernet endnu langsommere gennem håret.
• Du fornemmer en modstand i håret under glatningen:
- Det er normalt. Det er selve princippet i STRAIGHT OPTIMIZER-systemet, som stræk-
ker dit hår ud, inden det varmes.
• Glatningen er uden synlig virkning:
- Klem glattepladerne mere om hårlokken.
- Lad apparatet glide i en langsommere bevægelse.
- Øg temperaturen ved hjælp af ”+”-knappen (G).
- Kontroller, at apparatet føres i den rigtige retning (Fig. 4)
• Det er umuligt at ændre temperaturen:
- Kontroller, at temperaturniveauet ikke er låst (jvf. rubrik 3).
• Displayet blinker rødt uden videre angivelse:
- Apparatet er defekt. Indlever det venligst til et autoriseret servicecenter.
7. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com.
Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti
e
nnen käyttöä.
1
. YLEINEN KUVAUS
A
. Pihdit
B
. Päällä/pois-virtakatkaisin
C
. Suoristuslevyt, Ultrashine Nano Ceramic -pinnoite
D
. STRAIGHT OPTIMIZER -järjestelmä
E
. « Pro-Curling System » -kiharruspihdit
F
. LCD-näyttö
G. Painikkeet « -/+ » lämpötilan nostamiseen/laskemiseen
j
a valitun lämpötilan lukitsemiseen/vapauttamiseen
H
. « IONIC » -järjestelmä
I. Lock System (pihtien lukitseminen ja vapauttaminen)
J
. Pyörivän johdon ulostulo
K. Virtajohto
L
. Säilytyspussi
2. TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset
(pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Var-
m
ista, että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jänni-
t
että. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita
t
akuu ei kata.
Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavirtasuojakytkin
(RCD tai vvsk), jonka nimellistoimintavirta on enin-
tään 30 mA. Kysy neuvoa sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat nor-
mit.
VAROITUS: ä käytä tätä laitetta kylpyam-
meiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden
vettä sisältävien astioiden tai säiliöiden lähettyvillä.
Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti
pistorasiasta heti käytön lkeen. Veden läheisyys
voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka laite olisikin
kytketty pois päältä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myös-
k
ään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää lai-
tetta, elleivät p2-he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he
saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta p2-he eivät leiki tällä
l
aitteella.
Tä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole
riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli he ovat
saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta
käytös ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyvät riskit ja vaarat. Ä anna lasten leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedus-
t
ajan tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämi-
seksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudon-
n
ut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi ta-
k
aritilän tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota yhteys jälkimyynti-
p
alveluun.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
-
ennen puhdistusta ja hoitoa.
-
jos se ei toimi kunnolla.
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
• Älä säilytä laitetta suojapussissa kuumennuksen aikana.
T
AKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään käyttöohjeiden vastaisesti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
1
. Lock System (Fig 3) : Suoristuslevyjen avaamiseksi on vedettävä « Lock System » -
j
ärjestelmää taaksepäin.
S
uoristuslevyjen lukitsemiseksi: sulje pihdit ja paina « Lock System » järjestelmää
e
teenpäin.
2
. Liitä laite verkkovirtaan.
3
. Siirrä päällä/pois kytkin asentoon I. (B)
4
. Laite lämpenee nopeasti (käyttövalmis 30 sekunnissa) ja lämpötila ei muutu koko
käyttöaikana. (fig 1)
5. Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeilla -/+ (kuva 2): Lämpötilaa lasketaan
p
ainikkeella – ja nostetaan painikkeella +. Lämpötilan merkkivalo vilkkuu, kunnes ha-
l
uttu lämpötila on saavutettu.
6
. Käytön jälkeen: Laita käynnistys/sammutuskatkaisija (B) - asentoon (0), sulje suoris-
tuslevyt, käytä «Lock System» -järjestelmää, irrota laite virtalähteestä ja anna sen
j
äähtyä kokonaan ennen sen laittamista säilytykseen.
Tärkeä huomautus
: Käyttövirheiden välttämiseksi (tahaton +/- painikkeiden paina-
minen laitteen toiminnan aikana) on laite varustettu lukitustoiminnolla.
Halutessasi käytön aikana lukita asetetun lämpötilan paina 2 sekuntia painiketta + tai –
.
Säädöksesi lukittuu, näyttöön ilmestyy lukko.
H
alutessasi sen jälkeen muuttaa asetettua lämpötilaa on lukitus vapautettava – paina
taas 2 sekuntia painiketta + tai –. Säädöksesi lukitus aukeaa, lukko häviää näytöstä.
V
oit muuttaa lämpötilaa painamalla näppäimiä +/-.
4. KÄYTTÖ
4.1 - Miten hiukset suoristetaan?
H
iusten täytyy olla auki kammatut, puhtaat ja kuivat.
Älä käytä laitetta tekohiuksiin (peruukit, hiuslisäkkeet...).
Valitse muutaman senttimetrin levyinen hiussuortuva, kampaa se ja aseta levyjen
väliin. Purista hiukset levyjen väliin ja siirrä laitetta hitaasti hiuspohjasta latvoihin.
Levyjen keraaminen pinta ja lämmön tasainen jakautuminen suojaavat hiuksia liialli-
s
elta kuumuudelta.
• Anna suoristettujen hiusten jäähtyä ennen kampauksen luomista.
4.2 - Miten hiukset kiharretaan tai muotoillaan?
Kiharrustekniikka:
1
. Aseta hiustupsu hiusjuurista asti levyjen väliin (aivan kuten hiusten suoristuksessa)
(
Fig 4)
2. Käännä laitetta 180° itsensä ympäri (Fig 5)
3. Laske laite hitaasti hiusten latvoihin asti. Poista laite hiustupsun päältä. Hiukset
o
vat kihartuneet. (Fig 6)
H
YÖDYLLISIÄ NEUVOJA
Suorista ensin alemmat hiussuortuvat. Aloita takaa, jatka sivuilta ja siirry lopuksi
e
teen.
• Epätasaisuuden välttämiseksi käytä joustavia ja jatkuvia liikkeitä.
5. HUOLTO
HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja anna sen jäähtyä.
Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa.
6. ONGELMATAPAUKSISSA
• Eikö hiusten kihartaminen onnistu?
- Yritä uudelleen korkeammalla lämpötilalla.
- Liu’uta laitetta hitaammin hiustupsulla.
• Hiuksissa ei tunnu vastusta suoristuksen aikana:
- Se on normaalia; STRAIGHT OPTIMIZER -järjestelmä venyttää hiuksia ennen niiden
lämmittämistä.
• Suoristus ei ole tarpeeksi tehokasta:
- Kiristä levyt lujemmin hiustupsun ympärille
- Liu’uta laitetta hitaammin
- Nosta lämpötilaa « + » -painikkeella (G)
- Varmista, että käytät laitetta oikeassa suunnassa (kuva 4)
• Laitteen lämpötiloja ei voi muuttaa:
- Tarkista, että lämpötilataso ei ole lukittuna (katso kohta 3).
• Digitaalinen näyttö vilkkuu punaisena ilman viestiä:
- Laite on viallinen. Vie se valtuutettuun huoltopalveluun.
7. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com.
FIDA
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at
avfallet kan behandles.
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad service-
verkstad för omhändertagande och behandling.
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller
genvindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huol-
tokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
제품을 사용시기 에 안주의
사용 설명서를 주의깊게 십시오.
1.각부명
1.각부명
1.각부명
1.각부명1.각부명
A.
A.
A.
A.A.
이트너 몸
B.
B.
B.
B.B.
O
N/OFF 원 스위
C.
C.
C.
C.C.
라샤 나노세라믹 코팅의 부드러운 열
D.
D.
D.
D.D.
션(ULTRA TENSION) 시스
E.
E.
E.
E.E.
링 시스: 더욱 쉽고 적인 링엣
F.
F.
F.
F.F.
LCD
G.
G.
G.
G.G.
조절 (+/- 조절)과 설온도 금 기능
H.
H.
H.
H.H.
온시스
I.
I.
I.
I.I.
판잠장치
J.
J.
J.
J.J.
K.
K.
K.
K.K.
L.
L.
L.
L.L.
보관용
가 안전을여 30 mA이하의 단기(RCD)를
욕실 원에 설치할장합니다. 보다
문가에게 문의하십시오.
주의 : 욕, 샤워부스, 세면대 또는 물 담긴
용기 근에서 제품을 대 사용하지 마십시오.
제품을 욕실에서 사용에는 반드시
그를 뽑아 십시오. 욕실에서는 제품의 단된 경우
에도 근접한 물기가 위험을 유발습니다.
•8세 어린나 신, 각 또는 신능력에 애가
는 분 및 제품 사용에 대 나 경험이족한
제품을 사용 경우 안전한 사용호자의 감독
제품을 사용도록 곁에서 도와 시고 각별 주의하
십시오. 어린 제품을치지 않도록
의하십시오. 어린호자의 감독 없 제품을
척하거나 관리서는 안됩니다.
제품의판이 가열되어 는 동안에는 제품을 보관 에 넣 마십시오.
제품의판이 가열되어 는 동안에는 제품을 보관 에 넣 마십시오.
제품의판이 가열되어 는 동안에는 제품을 보관 에 넣 마십시오.
제품의판이 가열되어 는 동안에는 제품을 보관 에 넣 마십시오.제품의판이 가열되어 는 동안에는 제품을 보관 에 넣 마십시오.
3.제품 동 방법
3.제품 동 방법
3.제품 동 방법
3.제품 동 방법3.제품 동 방법
1. 안 장치(fig3):
이트너 열판을 열기 위, “안 장치” 스위를 뒤으로 밀어십시
. 스이트너 열판을 그기 위, “안 장치” 스위를 앞으로 밀어
십시오.
2
. 제품의 러그를 꽂으십시오.
3
. 원 스위를 I 에 놓으십시오. (B)
4
. 본 제품은 열판이 빨리 뜨거워니다(30안에 예열 완료). 제품의 온도
가 올라간 에는 사용는 동안 온도가 유됩니. (fig.I)
5
. 온도조절튼을 +/-로 조절하적절한 온도로 맞십시오. (fig.2): 온
를 낮기 위서는 –버튼을 누르고 온도를 높기 위서는 +버튼을 누르십시
오. LCD 창을 통해 지정한 온도를 확인할습니다(130℃~230℃).
정한 온도에 도달 때까 온도시등 깜박니다.
6
. 제품을 사용 : 제품을 끄기 위서는 원 스위(B)를 0 놓으십시오.
이트너 열판의장치”를 여 열판을 십시오. 반드시
러그를 뽑고 제품이전히 식은 보관십시오.
주의:
주의:
주의:
주의:주의:
된 온도를 사용 에 실수로 버튼을 눌러 설정이 못되는 경우
를 방지하기 위온도 금/ 해제 기능 용되어 습니다.
된 온도를 고기 위서는 온도조절을 +/- 버튼을 2 도 눌러
십시오.
된 온도에 대 시가 에 나납니다.
된 온도에 대 금 기능 해지하기 위 온도조절 +/- 버튼을 2 도 다
누르십시오. 금 기능 해제되며 에도 시가 사라니다.
금 기능 해제, 다시 온도조절튼인 +/- 버튼을 눌러 온도를 조절할
습니다.
4.제품 사용 방법
4.제품 사용 방법
4.제품 사용 방법
4.제품 사용 방법4.제품 사용 방법
4.1. 스이트
4.1. 스이트
4.1. 스이트
4.1. 스이트4.1. 스이트
제품의전한 사용 깨끗고 건된 상태의 모발로 엉키지 않은 상태이
니다.
품을 인조 모발에 사용하지 마십시오. (가발, 연 머리 등)
는 모발 단단 천천히 모발 뿌리 부분부 끝까
십시오.
라믹 코팅은 열 분배를 균일하여 과다 열로부 모발호합
니다.
4.2. 링 웨브 연
4.2. 링 웨브 연
4.2. 링 웨브 연
4.2. 링 웨브 연4.2. 링 웨브 연
링 웨브 스타일출을 제품 사용 테크닉:
링 웨브 스타일출을 제품 사용 테크닉:
링 웨브 스타일출을 제품 사용 테크닉:
링 웨브 스타일출을 제품 사용 테크닉:링 웨브 스타일출을 제품 사용 테크닉:
은 량 모발 고르게 빗어 열에 모발 뿌리부분부
넣어십시오.
뿌리부 머리 길를 따라 열에 압력 며 모발
1
80°로 연스럽게 돌리며 모발 끝부분까 당기면서 내려가십시오.
려간 , 열판을 돌린 방과 모발 양에 따라 컬이 생성됩니다.
이트닝를 위 온도 조절 추천
이트를 가 으로 기 위서는 모발에 맞는 온도를 선택하
문가
문가
문가
문가 문가
옆머리, 앞머리 순으로 사용십시오.
5.보관 방법
5.보관 방법
5.보관 방법
5.보관 방법5.보관 방법
주의! 세 반드시 제품의 러그를 뽑은 정적이평평한 소에서
제품이 식기를 기다리십시오.
닦은 , 마른 으로 물기를 십시오.
6.문가 생긴 경우
6.문가 생긴 경우
6.문가 생긴 경우
6.문가 생긴 경우6.문가 생긴 경우
어 보십시오. 생성시, 열판을 천천히 돌리며 모발끝까 내려가십시오.
이트는 과에서 모발 당겨는 느낌 듭니다..
이트는 과에서 모발 당겨는 느낌 듭니다..
이트는 과에서 모발 당겨는 느낌 듭니다..
이트는 과에서 모발 당겨는 느낌 듭니다..이트는 과에서 모발 당겨는 느낌 듭니다..
- 적인 니다. 울션 (ULTRA TENSION) 시스
으로 예열 완료되기 에 스 경우 모발
당겨습니다.예열 완료된 사용십시오.
모발 스럽게 스이트가 되 않습니다.
모발 스럽게 스이트가 되 않습니다.
모발 스럽게 스이트가 되 않습니다.
모발 스럽게 스이트가 되 않습니다.모발 스럽게 스이트가 되 않습니다.
-열판의를 더욱 세게 눌러십시오.
- 천천히 머리를 빗듯 쓸어 내려십시오.
- +버(G) 눌러 온도를 금 더 올려십시오.
- 요. (Fig.4).
온도를 바꿀 수 없습니다.
온도를 바꿀 수 없습니다.
온도를 바꿀 수 없습니다.
온도를 바꿀 수 없습니다.온도를 바꿀 수 없습니다.
- 온도설 장치해제되었는 확인하십시오.( 방법은 3번
확인 십시오).
지털 에 불은 들어오만, 온도는 시되 않습니다.
지털 에 불은 들어오만, 온도는 시되 않습니다.
지털 에 불은 들어오만, 온도는 시되 않습니다.
지털 에 불은 들어오만, 온도는 시되 않습니다.지털 에 불은 들어오만, 온도는 시되 않습니다.
- 기기 오류니다. 공식 서비스센에서 서비스를 받으십시오.
7.경보
7.경보
7.경보
7.경보7.경보
제품재활 가능 부속 포함하습니다. 경 보
를 위 분리 수거해주십시오.
만약 제품의 거나 문으시면 당사 서비스
로 연락십시오. 문: 대우렉서비스 (국 어디서나)
입하제품의 사용 설명서는 로벤 홈페이지에서도 확인 가능 니다.
1. 般說
A.
B
. 開關
C. 麗納米陶順髮
D. 畢直系統
E
. 鬈系統鬈髮
F. LCD顯示
G. -/+ ( )增減溫度 定所溫度
H. 系統
I. ( )鎖系統 髮鉗開鎖
J. 轉裝置
K.
L. 儲存
3. 操作方式
1. ( 3)系統 系統拉後來打開髮夾。
合上夾及把系統推前。
2
. 夾接上源。
3. / I 掣到位(B)
4. ( 30 )的髮夾加熱極為快少於 ,而且使時溫度會保持
定。 ( 1)
5. -/+ ( 2) +利用 按鈕選用理想溫度捲髮 :按 鈕調減溫度或按
調高溫度。調節溫度時顯
示燈會不停閃動直至調校至所需溫度為止。
6. 使用:設定開/關掣(B)到停止位置(O),使用鎖固系統把髮
夾合上及鎖固,拔除電插頭,待髮夾全冷卻後才可以存放。
注意:為避免任何操作錯誤(使用時無意地按下+/-按鈕),本髮
夾可以鎖定功能設定。
使用時,如您想鎖定您的溫度設定,按下+或-按鈕2秒。您的設
定會被鎖定,上鎖圖示出現於顯示屏上。
如您想改變髮夾的溫度,您需要再次按下+或-按鈕2秒以解除鎖
定。鎖定會被解除,上鎖圖示消失於顯示屏。您可以按下+/-按
來改變溫度。
4. 使方法
4.1 如何拉直頭髮﹖
頭髮好、洗淨及乾燥。
請勿將於人合成頭髮(假駁髮等)。
理出一束幾公分寬的髮束梳好及夾在夾板之
合上夾板並慢慢地由髮至髮梢滑動夾。
夾板的陶瓷表層使熱力分佈更平均可保護頭髮,避免因
而髮質受損。
頭髮造型前,請耐,直到夾過的直髮冷卻為止。
4.2 如何捲髮﹖如何將頭髮造
技巧
1.髮鉗置於一 髮絲的髮加以夾 (猶如 直頭髮)
2.將捲器旋動半圈(180 )
3.將捲
慢慢
慢慢
慢慢
慢慢慢慢
髮端順 然後移開
即成形。
理髮
開始前先梳順髮腳,頸背開始再梳往每邊,最後梳前
避免弄斷髮絲,動作要順連貫
6. 解疑難
你似乎無法弄鬈頭髮﹖
-用較高試試看
-將曲順著頭髮拉慢一
直頭髮時感到有拉力
-這是正常的,畢直系統在器具熱前拉你的頭髮
頭髮弄得不夠
-將夾合得再
-將曲順著頭髮拉慢一
-用+(G)調高熱度
-一定將曲器向正方向拉(圖4)
你無法改溫度
-檢查是否了溫度定(參閱第三欄)
顯示閃紅沒有溫度顯示
-曲器出現故障,請送往正式服務中心
7. 與環
的電器含有多可回收或循用的材料。
將它交回使地區廢物收集點
此指引已在ROWENTA的網站www.rowenta.com
KO CHT
AR
1. ËÅn √§e«¡ «∞LÔM∑Z
A- ±öÆj
B- ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn"
C- ∞u•U‹ ∞K∑LKOf ±DKOW °Dö¡ ≤U≤ußOd«±Op ∞KLFUÊ °U≥d
D REZIMITPO THGIARTS- ≤EUÂ
E- ±öÆj ¢πFOb °MEUÂ ¢πFOb "°dË" ±∑Du¸
F- ®U®W ´d÷ ¸ÆLOW
G- √“¸«¸ -/+ ∞ªHi/“¥Uœ… «∞∫d«¸…, Ë∞∑∏∂OX œ¸§W «∞∫d«¸… «∞Lª∑U¸….
H- ≤EU ÆHq (∞IHq «∞LöÆj √Ë ≠∑∫NU)
I- ≤EU «ùÆHU‰ (¥ÔIHq Ë¥H∑` «∞JLU®U‹)
J- ±HBq «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞bË«¸
K- «∞ºKp «∞JNd°Uzw
L- ±∫HEW «∞∑ªe¥s
2. ≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W ≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
±s πq ßö ±∑p, ¥î{l ≥c« «∞LM∑Z ∞KÆu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰: (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMîH÷, ÆU≤uÊ
«∞∑u«≠ÆOW «ù∞J∑d˱GMU◊OºOW, ÆU≤uÊ «∞∂OzW...).
Æb ¢B∂` ±K∫ÆU‹ «∞§NU“ ßUªMW πb« √£MU¡ «∞∑®GOq Ë ∞c∞p ¢HUœÈ ±ö±º∑NU. ¢QØb °QÊ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ô
¥ö±” √°b« √π“«¡ «∞§NU“ «∞ºUªMW.
¢QØb √Ê Æu… ¢OU¸ «∞®∂JW «∞JNd°UµOW ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Æu… «∞∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z. √Í ªDU ≠w «∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ ¥M∑Z
´Më √{d«¸ ≠w «∞LM∑Z , ∞s ¢®LKNU «∞{LU≤W.
∞KLe¥b ±s «∞∫LU¥W Ë«∞ºö±W, ≠S≤MU ≤MB` °∑dØOV √œ«…
∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw «∞LÔ∑ªKÒn ( ) ô ¢e¥b Æu… ´s 03DCR
±KKw √±∂Od ¢ÔdØV ≠w œ«zd… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≠w «∞∫LUÂ.
«ßQ‰ ´s ≥cÁ «_œ«… Ë¢dØO∂NU.
¥§» √Ê ¥î{l ¢dØO» «∞§NU“ Ë «ß∑FLU∞ë ∞§LOl «∞Æu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ ≠w °Kb„.
¢∫c¥d : ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z °U∞Id» ±s ÅMU°Od
«∞LU¡, «∞b‘, «∞LGUßq √Ë √¥W •UË¥U‹ √îdÈ ∞KLU¡.
´Mb±U ¥Ôº∑FLq «∞LÔM∑Z ≠w «∞∫LUÂ, ¥πV ≠BKt ´s
«∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw °Fb «ùß∑FLU‰, _≤t ≠w «Æ°t ±s
«∞LU¡ ¥ÔAJq îDd«Î Ø∂Od«Î, •∑v Ë≈Ê ØUÊ ±ÔπHÒn «∞AFd
≠w •U∞W ¢uÆn ´s «∞∑AGOq.
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æ∂q «∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØ“ ªb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °u«ßDW ®îh ±R≥q
Ë∞b¥ë «∞î∂d… ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í ªDd.
¥ÔLJs ∞ú©HU ±s ßs «∞∏MW ˱U ≠u‚, ËØc∞p
«_®ªU «∞c¥s ô ¥∑LFuÊ °U∞Ib¸ «∞πºW √Ë
°Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW «∞JU≠OW, √Ë «∞c¥s ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸
«Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… «Ë «∞LFd≠W, ±s «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z
®d◊ √Ê ¥Ju≤u« ¢∫X «∞Ld«Æ∂W, Ë√Ê ¥∑b¸°u« ´Kv «ß∑FLU
«∞LM∑Z °Dd¥IW ¬±MW, Ë√Ê ¥∑Fd≠u« ´Kv «_îDU¸ «∞LÔ∫∑LKW
±s ßu¡ «ùß∑FLU‰. ¥πV Ê ¥ÔLMl «_©HU±s «∞KFV
°U∞LM∑Z. ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰ «∞IOUÂ °∑MEOn ËÅOU≤W «∞LM∑Z
œËÊ Ë§uœ ¸ÆU°W ´Kv ≥c« «∞FLq.‹
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ Ë «¢Bq °LdØ“ ªb±W ±F∑Lb:
- ≈–« ߯◊ «∞§NU“ ´Kv «_¸÷
- ≈–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
¥§» ≠Bq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸:
- Æ∂q «∞∑MÿO· Ë «∞BOU≤W
- ≠w •U‰ Ëπuœ ªKq ≠w «∞∑®GOq
- °L§dœ «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë.
- ≈–« ¢dØX «∞Gd≠W Ë∞u ∞K∫ÿU‹
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·.
ô ¢GLd «∞§NU“ ≠w «∞LU¡ Ë ô ¢{Fë ¢∫X ±U¡ πU¸¥W Ë ∞u ∞∑MÿOHë.
ô ¢Lºp «∞§NU“ °Ob¥s ¸◊∂∑Os.
ô ¢Lºp «∞§NU“ ±s ≥OJKë «∞ºUªs °q √±ºJë ±s «∞LÆ∂i.
ô ¢HBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ °®b «∞ºKp «∞JNd°Uµw °q «≤“Ÿ «∞ÆU°f ±s ±Qªc «∞∑OU¸.
ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UµOW.
ô ¢Mÿ· «∞§NU“ °Lu«œ ØU®DW √Ë •U¸ÆW.
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≠w œ¸πW •d«¸… ¢Æq ´s 'ÅHd' ±zu¥W √Ë ¢“¥b ´s 53ºÂ.
ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œ«îq ±∫HEW «∞∑ªe¥s √£MU¡ «∞∑ºªOs
«∞{LU≤W : πNU“„ ±BLr ∞ö ß∑FLU‰ «∞LM“∞w ≠Æ◊ Ë ô ¥LJs «ß∑FLU∞ë _¨d«÷ ±NMOW. ¢ºÆ◊ «∞{LU≤W ´s
«∞LM∑Z ≈–« «ß∑FLq °®Jq ªU◊T.
3. °b¡ «∞∑®GOq
4
. «ùß∑FLU‰
1.4 - ØOn ¥πV ¢LKOf «∞AFd?
¥§» √Ê ¥JuÊ «∞®Fd πU· , ≤ÿO· Ë ¨Od ±∑®U°p .
ô ¥Ôº∑îb «∞§NU“ ∞∑BHO· «∞®Fd «ùÅDMU´w ( «∞®Fd «∞LÔº∑FU¸ , «∞îBö ‹ «ù{U≠OW...)
ªcÍ ªBKW ÅGOd… ±s «∞®Fd ´d{NU °{l ßM∑OL∑d«‹. ±AÒDw «∞îBKW £r {FONU °Os ∞u•w «∞∑BHO· .
≈¨KÆw ∞u•w «∞∑BHO· °S•JUÂ Ë ≈{GDw πOb« Î ´Kv «∞®Fd , £r ≈πFKw «∞§NU“ ¥MºU» °∂◊¡ ±s πc˸ «∞®Fd
•∑v √◊d«≠ë.
≈Ê «∞Jºu… «∞ºOd«±Op «∞∑w ¢Jºu ∞u•w «∞∑BHO· , ¢∫Lw ®Fd„ ±s œ¸πU‹ «∞∫d«¸… «∞LÔHd◊W , Ë –∞p °H{q
¢u“¥FNU ∞K∫d«¸… °®Jq ±ÔuÓ•Ób .
≈≤∑ÿdÍ •∑v ¥∂dÔœ «∞®Fd «∞LÔBÓHÓ· Æ∂q ¢L®ODë.
2.4 - ØOn ¥πV ¢πFOb «∞AFd, √Ë ¢BHOHt ?
¢IMOW «∞∑πFOb:
(ØQ≤p °Bbœ ¢LKOf ®Fd„). (®Jq 4)
2- ¥ÔbËÒ¸ «∞LM∑Z ≤Bn œË¸… (081 œ¸§W). (®Jq 5)
3- ¥ÔLd¸ «∞LM∑Z ≤eËôÎ Ë °∂Dv¡ ´Kv «∞AFd •∑v √©d«≠t.
¥Ôd≠l «∞LM∑Z ´s «∞AFd, ≠OQîc «∞AFd ®Jq «∞∑πFOb…. (®Jq 6)
°F÷ ±N«‹ ±BHHw «∞®Fd
¿ ≈°bµw œ«µLU Î °U∞îÔBö ‹ «∞ºHKOW : ≈°bµw √Ëô Î °∑BHO· «∞®Fd «∞Luπuœ °LRîd… «∞d√” ´Mb «∞dÆ∂W , £r
«∞§U≤∂Os Ë «ù≤∑NU¡ °U∞§“¡ «_±U±w .
¿ ∞∑HUœÍ ≈•b«À √Í ¢Fd¥Z °Du‰ «∞®Fd , ≈πFKw «∞§NU“ ¥MºU» °d≠o Ë °bËÊ ¢uÆ·.
5. «∞BOU≤W
¢M∂Oë ! : Æ∂q ¢MÿO· «∞§NU“ , ¥§» œ«µLU Î ≠BKë ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uµw Ë ¢dØë ¥∂dÔœ.
∞∑MÿO· «∞§NU“ :¥ÔHBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uµw , ¥ÔLº` °d≠o °ÆDFW ÆLU‘ ¸◊∂W £r ¢§HOHë °ÆDFW ÆLU‘
πU≠W .
6. ±AJö‹ Æb ¢∫bÀ
≈–« ∞r ¥Js °S±JU≤p ¢πFOb ®Fd„?
- «∞d§U¡ ±∫UË∞W ¸≠l «∞∫d«¸….
- ¢Ld¥d «∞LM∑Z °∂Dv¡ ´Kv «∞AFd
Æb ¢AFd¥s °S•ºU” «∞º∫V ≠w ®Fd„ ´Mb ¢LKOºt :
- ≥c« ≈•ºU” ©∂OFw , ≤EU REZIMITPO THGIARTS ¥ußl «∞AFd Æ∂q ¢ºªOMt
®Fd„ ¨Od ±ÔLKÒf °LU ≠Ot «∞JHU¥W
- ¥Ôd§v «∞CGj °Fe √Ø∏d ´Kv ØLU®U‹ «∞LM∑Z
- «ß∫∂w «∞LÔLKÒf °∂Dv¡ √Ø∏d ´Kv ©u‰ «∞AFd
- «ß∑FLKw «∞e¸ "+" ( ) ∞e¥Uœ… œ¸§W «∞∫d«¸….G
- ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ ¢∫d¥p ±ÔLKf «∞AFd ¥∑r ≠w «ù¢πUÁ «∞B∫O`. (®Jq )4
ô ¥LJMp ¢GOOd «∞∫d«¸…
- ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ “¸ {∂j «∞∫d«¸… ¨Od ±IHq («∞HId… 3)
®U®W «∞Fd÷ ¢u±i °U_•Ld °bËÊ √Ê ¢Fd÷ œ¸§W «∞∫d«¸….
- ¥u§b ¥FDq ≠w «∞LM∑Z. ¥Ôd§v ´d÷ «∞LM∑Z ´Kv ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb .
7. •LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
≥cÁ «∞∑FKOLU‹ Ë«ù¸®Uœ«‹ ±∑u≠d… ´Kv ±uÆFMU ´Kv «∞A∂JW : moc.atnewor.www
¥Ôd§v Æd«¡… «¸®Uœ«‹ «∞ºö±W Æ∂q «ùß∑FLU‰
1
-
²EUå Ç•®HUä "m
etsyS gnikcoL
"(¨Jq 3) : °H·` ǰLšÒå, ´ï¼ºV ²EUå Ç•®HUä
"
m
etsyS gnikcoL
" ǰv ǰ»Kn.
•®HUä ǰLšÒå: ¢ïGKo ǰLšÒå, £r ´ïb-l ²EUå Ç•®HUä "
m
etsyS gnikcoL
" ǰv Ç_±Uå.
5- ¡U §·FLUä Òü "-/+", ´LJMp Ç”·OUü ǰºdÇüÉ Ç°L¸U°OW °AFdã (¨Jq 2):
ǰCGj «Kv Òü "-" °·»HOi ǰºdÇüÉ, Ãè ǰCGj «Kv Òü "+" °d-l ǰºdÇüÉ.
§Oïu±i ǰLR¨d ǰCuzw °ºOs ǰu•uä ǰv Ïü¤W ǰºdÇüÉ Ç°LM·IUÉ.
6
-
¡Fb Ç•²·NUÁ ±s ǧ·FLUä ǰLïM·Z : ´ïC¶j ±H·UÍ "¢AGOq/¢u®n" «Kv è{FOW ǰ·u®n ( )0
¢ïGKo ǰLšÒå ¡U§·FLUä ²EUå Ç•®HUä "
m
etsyS gnikcoL
" ,
£r ´ïHBq ǰLïM·Z «s ǰ·OUü ǰJNd¡Uzw, è´ï·dã °O¶dÏ ®¶q ¢»e´Mt.
±š ¥ØW : ¢r ¢¤NOÒ ³cÇ Ç°¤NUÒ ¡uØOHW ǰGKo , °·HUÏê Ãê §uÁ ŧ·”bÇå Ãè ¢bÇèä
(ǰ{G× «s
¬
Od ®Bb «Kv Òü +/- ãMUÁ Ç•§·”bÇå )
ÅÐÇ ÃüÏÜ ¢¸¶OX ±¼·ué Ïü¹W ǰºdÇüÉ Ç°Lï”·UüÉ ×OKW -·dÉ Ç•§·”bÇå , Å{GDw
°LbÉ £U²O·Os
«
Kv ǰÒü (+) Ãè ǰÒü(-) .
°·Fb´q Ïü¤W ǰºdÇüÉ -w ǰLM·Z, ´¹V Ãè™ë -p ǰ·¸¶OX «s ǰºdÇüÉ : ´ïCGj ±ï¹bÏÇë è°L
£U²O·Os «Kv ǰeü (+) Ãè (-), -O` ²E {j ǰºdÇüÉ è´»·Hw ü±e ǰIHq «r ¨U¨W
ǰFdÖ. «Mbzc, ´LJMp ¢Fb´q Ïü¤W ǰºdÇüÉ ¡U°CGj «Kv Ã¥b ǰ´s (+) Ãè (-).
2
-
´u•q ǰLM·Z ¡U°·OUü ǰJNd¡Uzw.
3- I B´ïC¶j ±H·UÍ "¢AGOq/¢u®n" «Kv ǰLu®l ( ). ( )
4
-
¢d¢Hl Ïü¤W ¥dÇüÉ Ç°LM·Z ¡¼d«W (¤NuÒ´W Ç•§·FLUä -w îq ±s 03 £U²OW),
袶Iv Ïü¤W ǰºdÇüÉ £U¡·W ©uÇä -·dÉ Ç•§·FLUä (¨Jq 1).
FA
1. ¢u{O` ´UÂ
A. «≤∂d
B. œØLt ¸Ë®s/îU±u‘
C onaN. ÅH∫t ≤d ØMMbÁ °U Äu®g ßd«±OJv Ë °d«‚
D REZIMITPO THGIARTS. ßOº∑r
E. «≤∂d ≠d “Ê œ¸ ßOº∑r ≠d “≤v
F DCL. ÅH∫t ≤LU¥g
G. œØLt -/+ §NX ØU≥g/ «≠e«¥g œ¸§t •d«¸‹
Ë ÆHq ≤LuœÊ œ¸§t •d«¸‹ «≤∑ªU°v
H CINOI. ß}º∑r
I - ßOº∑r ÆHq ØMMbÁ (ÆHq ØMMbÁ Ë ¸≥U ØMMbÁ ÖOdÁ ≥U)
J - £U°X ØMMbÁ ÇdîUÊ ßOr
K - ßOr °d‚
L
- ØOn ≤~Nb«¸È
2
°d«È «¥LMv ®LU «¥s œß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {u«°Ë ±Æd¸«‹ πU¸È «ßX (œß∑u¸«‹ ±d°u◊ °ë ≠®U¸ {FO·,
«≤D∂U‚ «∞J∑d˱U≤O∑O؇, ±∫O◊ “¥ºX...)
œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑ÖUÁ, ËßU¥q πU≤∂v ¬Ê ªOKv œ«⁄ ±v ®u≤b. ±DLzs ®u¥b Øë ßOr œß∑ÖUÁ ≥dÖ“
œ¸ ¢LU” °U °î‘ ≥UÍ œ«⁄ œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
±DLzs ®u¥b Øë ≠®U¸ °d‚ ªU≤ë ±MD∂o °U ≠®U¸ °d‚ ±u¸œ ≤OU“ œß∑ÖUÁ °U®b. ≥dÖË≤ë «®∑∂UÁ œ¸ °d‚
¸ßU≤v ±LJs «ßX °U´Y Åb±U‹ π∂d«Ê ≤UÄc¥d ®uœ Øë ±u¸œ Äu®‘ {LU≤X œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
°d«È ±U≠EX °}A∑d, ≤BV Ë ¸«Á «≤b«“È |J‡ œß∑~UÁ
°UÆ}LU≤bÁ ( ) °U œ«®∑s ´LKJdœ ≠FKv Øt «“ ±}KvDCR 03
±∑d ¬±ád œ¸ ±b«¸ «∞J∑d¥Jv •LU ≠d«¢d ≤Lv ¸ËœÈ °N∑d îu«b
°uœ. ±AU˸Á œ¸îu«ßX ØMOb.
«ß∑Æd«¸ Ë «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ °U¥b ±MD∂o °U {u«°◊ πU¸È œ¸ Ø®u¸ ®LU °U®b.
≥Ab«¸: œß∑~UÁ œ¸ ≤eœ|Jv •LU±v œË®v œß∑Auzv
|U ßU|d ™dË· •UËÈ ¬» îuœœ«¸È ØMOb.
≥M~U±v Øt œß∑~ œ¸ «¢U «ß∑HÁ ±v ®uœÈ Äf «“
«ß∑HUœÁ îU±u‘ ØM}b ÇuÊ œ¸ ≤eœ|Jv ¬» «±JUÊ °dË“ îDd
˧uœ œ«¸œ •∑v “±U≤v Øt œß∑~UÁ îU±u‘ «ßX.
«¥s œß∑ÖUÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (Ë ≤O“ ØuœØU≤v) Øë œ«¸«È ≤U¸ßUµv ≥UÈ πºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v ±v
°U®Mb Ë ≤O“ «®îU’ °bËÊ
¢§d°ë Ë ¬ÖU≥v ßUª∑ë ≤®bÁ «ßX, ±Ö¸ ¢∫X ≤ÿU¸‹ ≠dœÈ Øë ±ºzu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬≤NU °uœÁ Ë œß∑u¸«‹
ô
“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ ¸« °ë ¬≤NU œ«œÁ °U®b. °U¥b ±d«Æ» ØuœØUÊ °uœ ¢U °U «¥s œß∑ÖUÁ °U“È ≤JMMb.
œ¸ Åu¸‹ ¬±u“‘ Ë ≤EU¸‹ °d ØU¸°dœ œß∑~UÁ °Bu¸‹ «¥Ls Ë
¬ÖUÁ «“ îDd, «¥s œß∑~UÁ ÆU°q «ß∑HUœÁ ØuœØUÊ 8ßU‰ Ë °Uô¢d
Ë «≠d«œ ≠UÆb ¢πd°t Ë œ«≤g ¥U ¢u«≤Uzv ≠}e¥Jv, •ºv ¥U ¸Ë«≤v
îu«≥b °uœ. «“ °U“È ØdœÊ ØuœØUÊ °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. «“
¢LOe ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ËßOKt °ußOKt ØuœØUÊ °bËÊ ≤EU¸«§∑M
ØM}b.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr œß∑ÖUÁ, °d«È ¢Q±Os «¥LMv, °U¥b ¬≤d« ¢uß◊ ßU“≤bÁ, ªb±U‹ Äf «“ ≠dË‘
¬Ê Ë ¥U ®îBv œ«¸«È ¢îB’ ±®U°ë ¢Fu¥÷ ≤Luœ.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JdœÁ Ë °ë ¥J‡ ±dØ“ ªb±U‹ ±§U“ ±d«πFë ØMOb:
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ “±Os «≠∑UœÁ °U®b,
-
«Ö¸ œß∑ÖUÁ °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤JMb.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d °U¥b Äd¥“ œß∑ÖUÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸œ:
- œ¸ ±uÆl ¢LO“ ØdœÊ Ë ≤Ö≥b«¸È,
- œ¸ Åu¸‹ ØU¸Ødœ ¨Od´UœÈ,
- °ë ±∫÷ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ «“ ¬Ê.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œß∑ÖUÁ ¸«, •∑v °d«È ¢LO“ ØdœÊ, œ¸ ¬» ≠dË ≤∂dœÁ Ë “¥d ¬» ≤Ö¥d¥b.
°U œß∑NUÈ ªO” œß∑ÖUÁ ¸« œ¸ œßX ≤Ö¥d¥b.
œß∑ÖUÁ ¸« «“ πF∂ë ¬Ê Øë œ«⁄ «ßX ≤Ö¥d¥b °KJë «“ œß∑Ö¥dÁ ¬Ê «ß∑HUœÁ ØMOb.
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ œß∑ÖUÁ «“ °d‚, ßOr ¬≤d« ≤J®Ob °KJë Äd¥“ ¬≤d« °J®Ob.
«“ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°◊ Äd≥O“ ØMOb.
°d«È ¢LO“ ØdœÊ œß∑ÖUÁ «“ ±u«œ ßU¥MbÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œ¸ •d«¸‹ ≥UÈ ØL∑d «“ ÅHd œ¸πë ¥U °O‘ «“ 53 œ¸πë ßU≤∑OÖ¸«œ «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
≤~c«¸¥b Øt œß∑~UÁ °ªU©d •d«¸‹ œ¸ «≤∂U¸ ≠dßuœÁ ®uœ.
{LU≤X: «¥s œß∑ÖUÁ Åd≠UÎ °d«È «ß∑HUœÁ ªU≤Öv ßUª∑ë ®bÁ «ßX. ≤∂U¥b «“
¬Ê ±Bd· •d≠ë «È Ødœ.
œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX, {LU≤X ¬Ê °U◊q ±w ®uœ.
3
. ¸«Á «≤b«“È
4. ØU¸°dœ:
1.4 - Ç~u≤t °U¥b ±u ¸« ÅU· Ødœ?
±u≥U °U¥b °Nr ¸¥î∑ë, ¢LO“ Ë îAJ‡ (¥U ØLw ±d◊u») °U®Mb.
«“ œß∑ÖUÁ °d«È ±u≥UÈ ßM∑∑Op (Øö Á Ö¥”, ±u≥UÈ «{U≠ë ®bÁ,...) «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
¥p œß∑ë ±uÈ ØuÇJ‡ °ë ÄNMUÈ ÇMb ßU≤∑v ±∑d ¢®JOq œ≥Ob, ¬Ê ¸« ®U≤ë ØdœÁ °Os Äö ØNU Æd«¸ œ≥Ob.
±
u≥U ¸« °ºî∑v °Os Äö ØNU °H®U¸¥b Ë œß∑ÖUÁ ¸« °U¸«±v , «“ ¸¥®ë °ºLX ≤u؇ ±u≥U °KG“«≤Ob.
Äu®‘ ßd«±OJ‡ Äö ØNU «“ ◊d¥o Äî‘ ØdœÊ ¥JMu«ªX •d«¸‹ ±u≥U¥∑UÊ ¸« œ¸ ±ÆU°q œ¸πë •d«¸‹ °O‘
«“ •b ±∫U≠ÿX ±v ØMb.
Æ∂q «“ ®Jq œ«œÊ °ë ±u≥U Å∂d ØMOb ±u≥UÈ ÅU· ®bÁ îMJ‡ ®u≤b.
2.4 - Ç~u≤t °U¥b ±u ¸« ≠d Ødœ ¥U ¬¸«¥g ≤Luœ?
¢JMOJ‡ ≠d ØdœÊ:
1- ¥J‡ œß∑t ±u ¸« °Os ÅH∫U‹ Æd«¸ œ≥Ob, «“ ¸¥At ±u (±U≤Mb “±U≤OJt ±uÈ îuœ ¸« ÅU· ±v ØMOb).
( )4 .giF
2 5 .giF- œß∑~UÁ ¸« ≤Or œË¸ °âdîU≤Ob ( ). (°081 )
3- °t ¬¸«±v œß∑~UÁ ¸« ¢U ≤u؇ ±u °t ÄUzOs •dØX œ≥Ob.
œß∑~UÁ ¸« °dœ«¸¥b, ≠d ±u ®Jq ±v ÖOdœ. ( )6 .giF
≤JU‹ ¬¸«¥®Ö¸È : ≥LO®ë «“ ÅU· ØdœÊ ±u≥U «“ “¥d ®dËŸ ØMOb: «Ë‰ ¸ËÈ Ä®X ßd, °Fb œË
◊d· Ë ≤NU¥∑U ¸ËÈ πKu ØU¸ ØMOb.
°LMÿu¸ «π∑MU» «“ «¥§Uœ ≠d‚ ◊u∞v, °Md±v Ë °®Jq ÄOuß∑ë ØU¸ ØMOb.
5. ≤Ö≥b«¸È
6.œ¸ Åu¸‹ ±AU≥bÁ ±AJq
¬¥U ≤Lv ¢u«≤Ob ±uÈ îuœ ¸« ≠d °e≤Ob?
- œË°U¸Á °U œ±UÈ °OA∑d «±∑∫UÊ ØMOb..
- œß∑~UÁ ¸« ¬¸«±∑d ¸ËÈ ±u •dØX œ≥Ob
≥M~U ÅU· ØdœÊ ±u≥UÈ îuœ, «•ºU” ØAg ±OMLUzOb:
«¥s «±d ©∂OFv ±}∂U®b. ß}º∑r REZIMITPO THGIARTS Æ∂q «“ •d«¸‹ œ«œÊ ±u≥UÈ ®LU
•U∞X ØAAv °t ¬≤NU ±}b≥b.
±u≥UÈ ®LU °t «≤b«“Á ØU≠v ÅU· ≤AbÁ «≤b:
- Ö}dÁ ≥U ¸« ØLv ±∫JL∑d °t ≥r ≠AU¸ œ≥Ob.
- œß∑~UÁ ¸« ¬¸«±∑d °d ¸ËÈ ±u≥UÈ îuœ •dØX œ≥Ob.
- «“ œØLt +( ) §NX «≠e«¥g œ¸§t •d«¸‹ «ß∑HUœÁ ≤LUzOb.G
- «©LOMUÊ •UÅq ≤LUzObœß∑~UÁ ¸« œ¸ §NX ±MUßV •dØX ±Ob≥Ob (®Jq ).4
ÆUœ¸ °t ¢GOOd œ¸§t •d«¸‹ ≤LO∂U®Ob:
- ØM∑d‰ ≤LUzOb ¢MEOr œ¸§t •d«¸‹ ÆHq ≤AbÁ °U®b (°t ƺLX ±d«§Ft ≤LUzOb).3
ÅH∫t «È Æd±e °bËÊ œ¸§t •d«¸‹ ≤LU|UÊ ±}Auœ .
- «®JU∞v œ¸ œß∑~UÁ ˧uœ œ«¸œ. îu«≥ALMb «ßX ¬≤d« °t |Jv «“ ≤LU|MbÖ}NUÈ ±πU“ ≤AUÊ œ≥}b.
7. «“ ±∫Oj “¥ºX ±∫U™X ØMOb!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±Or ¥U °U“¥U≠X ±O∂U®b.
¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È “°U∞t œ¸ ®Nd Æd«¸ œ≥Ob.
±u§uœ ±v °U®b. œß∑u¸«∞FLq ≥U œ¸ Ë» ßU¥X moc.atnewor.www
1
4 Ïü¹‘ ¥dÇüÜ Ïü ϧ·…Uç ¨LU ¡¼OUü §d´l ¡U™ ±v üèÏ (Ïü ¯L·d ÇÒ 03 £U²O‘
¥U{d ¡JUü ±v ¨uÏ). Ïü¹‘ ¥dÇüÜ Ïü ¢L ×uä ǧ·HUÏç £X ¡U®v
5 ¡U ǧ·HUÏç ÇÒ Ï¯Lt "-/+", ϱUé Ç´bç Âä üÇ ¡dÇé ±ué ”uÏ Ç²·»UÈ ¯MOb
(¢Bu´d 2): ϯLt "-" üÇ ¡dÇé ¯U³g ϱU è ϯLt "+" üÇ ¡dÇé Ç-eÇ´g ϱU -AUü
ϳOb. ²AU²~d ϱU ‚ALJà ±v Ò²b ¢U Ò±U²OJt ¡t ϱUé ±M·»V ¡d§b.
±v ±U²b.
2 ϧ·…Uç üÇ ¡‘ ¹d´Uæ ¡dâ è•q ¯MOb.
3 ϯL‘ üè¨s/»U±uÔ üÇ Ïü ¥U°X ®dÇü ϳOb.
´UÏÏǨX: ¡LMØuü ǹ·MUÈ ÇÒ ³d …貑 »DUé ¯Uü¯dÏ (-¨Uü ÏÇÏæ ²U»uǧ·‘
ϯL‘ +/- Ïü ¹d´Uæ ǧ·HUÏç) Ç´s ϧ·…Uç ±v ¢uDzb ®Hq ¨uÏ.
Ç…ü ±Oq ÏÇü´b ±OÒÇæ Ïü¹‘ ¥dÇüÜ üÇ Ïü ¹d´Uæ ǧ·HUÏç £U¡X ²…³bÇü´b,
¡LbÜ 2 £U²O‘ -¨Uü ϳOb.
(I)
3
(fig 1)
(B)
Ç…ü »uǧ·Ob Ïü¹‘ ¥dÇüÜ Ï§·…Uç üÇ ¢GOOd ϳOb, ¡U´b Âæ üÇ ÇÒ ¥U°X ®Hq »UüÌ ¯MOb.
±¤bÏÇ
¡LbÜ 2 £U²O‘ ϯL‘ + ´U ϯL‘ - üÇ -¨Uü ϳOb.
ϯL‘ + ´U ϯL‘ - üÇ
6
¢u¹‘! : ³LO¨‘ ®¶q ÇÒ ²ØU-X ϧ·…Uç, Âæ üÇ ÇÒ ¡dâ ¡J¨Ob è ¡…ÐÇü´b ”MJà ¨uÏ.
¡dÇê ¢MØOá ϧ·…Uç: Âæ üÇ ÇÒ ¡dâ ¹bÇ ¯MOb, ´Jà ϧ·LUä ±d×uÈ üèé Âæ ¡J¨Ob è ¡U ´Jà
ϧ·LUä »¨p Âæ üÇ ”AJà ¯MOb.
30我們建在浴室供電裝置裝電流不超過 毫安
以提供向您的電裝置
人員查
注意:請勿在手沾濕時使用電風筒,或在浴
灑、臉盆或其他有水容器等附近使用電風筒
在浴室內使用電風筒,請於使即拔除電頭,
為即使電風筒已停止操作擺放於靠近地方仍然
存在風險
品並供8歲或以下及身體、感官或智力弱能者
乏有關知識經驗的人使用,除非他們是在負責其安
人士監督下使或上人士已就本使用給
。兒監督下使保不會將之
作戲。清潔及相關維護工作不在在没有負責其安
人士監督進行
切勿在加熱時把品放於儲存
切勿在加熱時把品放於儲存
切勿在加熱時把品放於儲存
切勿在加熱時把品放於儲存切勿在加熱時把品放於儲存

Produktspecifikationer

Varumärke: Rowenta
Kategori: ej kategoriserat
Modell: Respectissim SF7640

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Rowenta Respectissim SF7640 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig