Salter 397 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Salter 397 (2 sidor) i kategorin Timer. Guiden har ansetts hjälpsam av 25 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 13 recensioner. Har du en fråga om Salter 397 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

MINI TIMER/BIG BUTTON TIMER
Instructions and Guarantee
The battery compartment is located on the back
of the timer. Insert battery (1 x LR44) observing
t
he polarity signs (+ and -) inside the battery
compartment. Replace cover.
T
O SET TIMER
1
. Press “ ” to set minutes. Press “ ” to setMin Sec
seconds. Press and hold the buttons to advance
the digits quickly.
2
. Press “ ” to start timer countdown. Start/Stop
3. Press “ ” again to pause or resumeStart/Stop
timing.
4
. At “ ”, the alarm will sound for one00:00
minute.
5. Press “ ” to silence the alarm andStart/Stop
r
ecall the last time set.
6. When the timer has stopped press both “Min”
and “ ” at the same time to reset the timerSec
t
o zero.
TO INSTALL BATTERIES
C
OUNT UP FEATURE
1
. When the timer is displaying “ ” press00:00
“ ” to start count up.Start/Stop
2. Press “ ” again to pause or resumeStart/Stop
timing.
3. When the timer has stopped press both “Min”
and “ ” at the same time to reset the timerSec
to zero.
USE AND CARE
• If the display begins to disappear or alarm
sounds faint, replace battery. Always remove flat
batteries.
• Do not place on or near hot surfaces.
• Do not immerse in water.
• To clean, simply wipe with a damp cloth.
GUARANTEE
This product is intended for domestic use only.
Salter will repair or replace the product, or any
part of this product, (excluding batteries) free of
charge if within 2 years of the date of purchase, it
can be shown to have failed through defective
workmanship or materials. This guarantee covers
working parts that affect the function of the scale.
It does not cover cosmetic deterioration caused by
fair wear and tear or damage caused by accident or
misuse. Opening or taking apart the scale or its
components will void the guarantee. Claims under
guarantee must be supported by proof of purchase
and be returned carriage paid to Salter (or local
Salter appointed agent if outside the UK). Care
should be taken in packing the scale so that it is not
damaged while in transit. This undertaking is in
addition to a consumer’s statutory rights and does
not affect those rights in any way. For UK Sales and
Service contact HoMedics Group Ltd, PO Box 460,
Tonbridge, Kent, TN9 9EW, UK. Helpline Tel No:
(01732) 360783. Outside the UK contact your local
Salter appointed agent.
HoMedics Group Ltd
PO Box 460, Tonbridge, Kent, TN9 9EW, UK.
www.salterhousewares.co.uk IB-397-398-0911-02
E
GB
Batterirommet sitter bak på tidsuret. Monter
batteriet (1 x LR44) samtidig som begge
p
olaritetstegn (+ og -) observeres innvendig i
batterirommet. Monter dekslet på plass igjen.
INNSTILLE TIDSURET
1.T
rykk på “Mi
n” for å instille minutter. Trykk på
“Sec” for å innstille s
ekunder
. Tryk
k og hold på
knappene
for
å
flytte sifre
ne h
urt
ig frem.
2.T
rykk på “St
art/Stop” for å
starte
nedtellin
g.
3.T
rykk på “St
art/Stop” på nytt
f or å g
jøre
opphold eller fo
rtse t
t me
d n
edtelli ng
.
4.På “00:00” v
il ala
rmen høres i e
tt minutt
.
5.T
rykk på “St
art/Stop” f
or å dempe a
larmen
og kalle tilba
ke sist
e innstilte t id.
6.Når
tidsuret har st
oppet, try
kk på “Min” og
“Sec” sa
mtidig
f or å n ullstille
tidsuret
MONTERE BATTERIER
TELLING OPPOVER
1. Når tidsuret viser “ ” trykk på00:00
“
Start/Stop” for å starte telling oppover.
2. Trykk på “ ” på nytt for å gjøreStart/Stop
opphold eller fortsett med telling oppover.
3. Når tidsuret har stoppet, trykk på “ ” ogMin
“ ” samtidig for å nullstille tidsuret.Sec
BRUK OG STELL
• Hvis skjermvisningen begynner å forsvinne eller
alarmen blir svak, skift batteri. Fjern alltid flate
batterier.
• Må ikke plasseres på eller i nærheten av varme
overflater.
• Må ikke senkes ned i vann.
• Rengjøres ved å tørke med en fuktig klut
GARANTI
Dette produktet er utelukkende beregnet på bruk i
hjemmet. Salter vil reparere eller erstatte et
produkt eller deler av et produkt vederlagsfritt
dersom det innen 2 år fra kjøpsdato kan påvises feil
i utførelse eller materialer. Denne garantier gjelder
deler som påvirker bruken av vekten. Den dekker
ikke kosmetisk forringelse forårsaket av vanlig
slitasje eller skader forårsaket av uhell eller feil
bruk. Garantien gjøres ugyldig dersom vekten eller
noen av vektens komponenter åpnes eller
demonteres. Erstatningskrav dekket av garantien må
understøttes av kjøpsbevis og returneres til Salter
(eller en avtalt lokal Salter-representant utenfor
Storbritannia) for avsenders regning. Vekten må
emballeres nøye, slik at den ikke skades under
transport. Denne garantien gjelder i tillegg til
eventuelle lovbestemte rettigheter og får ingen
innvirkning på disse. Hvis du er hjemmehørende et
annet sted enn Storbritannia, kontakter du din
lokale Salter-representant.
N
Le compartiment batterie est situé à l’arrière du
minuteur. Insérer la pile (LR44) en respectant le
s
ens des polarités (+ et -) indiqué à l’intérieur du
compartiment batterie. Remettre le couvercle
en place.
R
ÉGLER LE MINUTEUR
1
. Appuyer sur « Min » pour régler les minutes.
Appuyer sur « » pour régler les secondes.Sec
Maintenir appuyées les touches pour une
a
vance rapide.
2. Appuyer sur « Start/Stop » pour lancer le
compte à rebours du minuteur.
3
. Appuyer à nouveau sur « Start/Stop » pour
mettre en attente ou reprendre le comptage.
4. Arrivé à « 00:00 », l’alarme sonne pendant
u
ne minute.
5. Appuyer sur « Start/Stop » pour arrêter l’alarme
et revenir à l’heure précédemment réglée.
6
. Quand le minuteur est arrêté, appuyer en même
temps sur « Min » et « Sec » pour le remettre
à zéro.
INSTALLER LES PILES
F
ONCTION COMPTAGE PROGRESSIF
1
. Quand le minuteur affiche « », appuyer00:00
sur « » pour lancer le compteurStart/Stop
progressif.
2. Appuyer à nouveau sur « » pourStart/Stop
mettre en attente ou reprendre le comptage.
3. Quand le minuteur est arrêté, appuyer en
même temps sur « » et « » pour leMin Sec
remettre à zéro.
UTILISATION ET CONSIGNE
• Si l’affichage commence à disparaître ou l’alarme
sonore à faiblir, remplacer la pile. Toujours
enlever les piles usagées.
• Ne jamais placer sur ou près de surfaces chaudes.
• Ne pas plonger dans l’eau.
• Pour nettoyer, essuyer simplement à l’aide d’un
chiffon humide.
GARANTIE
Ce produit est uniquement destiné à un usage
domestique. Salter s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement le produit, ou toute pièce de ce
produit, dans les 2 ans suivant la date d’achat s’il est
prouvé que la défaillance provient d’une mauvaise
qualité de fabrication ou de matériaux défectueux.
Cette garantie couvre les parties mobiles qui
affectent le fonctionnement de l’appareil. Elle ne
couvre pas toute détérioration esthétique
provoquée par l’usure normale ou tout dommage
provoqué par accident ou une mauvaise utilisation.
Le fait d’ouvrir ou de démonter l’appareil ou ses
composants annulera la garantie. Les retours sous
garantie doivent être accompagnés du justificatif
d’achat et expédiés en port payé à Salter (ou à un
agent Salter agréé local, si en dehors du R.-U.) Il est
conseillé de bien emballer l’appareil afin de ne pas
l’endommager durant le transport. Cet engagement
vient en complément des droits statutaires du
consommateur et n’affecte ces droits en aucun cas.
En cas de problème ou pour toute question,
contactez : Distec International, Z.I.”Les Portes de
l’Europe”, Rue Maurice Faure 1, 1400 Nivelles,
Belgium. Tel. +32-67-874820
e-mail support@distec.be.
F
Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des
Timers. Eine Batterie (1 x LR44) unter Beachtung
d
er Polarität (+ und -) in das Batteriefach einsetzen.
Den Deckel wieder anbringen.
E
INSTELLEN DES TIMERS
1
. Den Knopf „Min“ zum Einstellen der Minuten
drücken. Den Knopf „Sec“ zum Einstellen der
Sekunden drücken. Die Knöpfe für schnellen
V
orlauf der Zahlen gedrückt halten.
2. Den Knopf „Start/Stop“ drücken, um die
Rückwärtszählung zu starten.
3
. Den Knopf „Start/Stop“ erneut drücken, um
die Rückwärtszählung zu unterbrechen oder
fortzusetzen.
4
. Bei „00:00“ ertönt das Tonsignal während
einer Minute.
5. Durch Drücken des Knopfes „Start/Stop“
w
ird das Tonsignal abgeschaltet und die letzte
Timereinstellung wieder angezeigt.
6. Wenn der Timer stehen geblieben ist, wird er
d
urch gleichzeitiges Drücken der beiden Knöpfe
„Min“ und „Sec" nullgestellt.
BATTERIEN EINLEGEN
V
ORWÄRTSZÄHLUNG
1
. Bei Timeranzeige „00:00“ den Knopf
„Start/Stop“ drücken, dann beginnt die
Hochzählfunktion.
2. Den Knopf „Start/Stop“ erneut drücken, um die
Hochzählung zu unterbrechen oder fortzusetzen.
3. Wenn der Timer stehen geblieben ist, wird er
durch gleichzeitiges Drücken der beiden Knöpfe
„Min“ und „Sec" nullgestellt.
GEBRAUCH UND PFLEGE
• Wenn die Displayanzeige oder das Tonsignal
schwach wird, muss die Batterie erneuert
werden. Erschöpfte Batterien immer entfernen.
• Nicht in der Nähe von heißen Flächen aufstellen.
• Nicht in Wasser eintauchen.
• Zum Reinigen den Timer einfach mit einem
feuchten Lappen abwischen.
GARANTIE
Dieses Produkt ist lediglich für den privaten
Gebrauch vorgesehen. Salter wird dieses Produkt
bzw. einzelne Teile dieses Produkts für eine
Zeitdauer von 2 Jahren ab Kaufdatum kostenlos
reparieren oder ersetzen, wenn sich Defekte auf
Material- oder Fabrikationsfehler zurückführen
lassen. Diese Garantie deckt Arbeitsteile, die sich
auf die Funktion der Waage auswirken.
Ausgeschlossen von dieser Garantie sind
kosmetische Makel, die sich auf übliche Abnutzung
zurückführen lassen, sowie durch Missgeschicke
oder Missbrauch verursachte Beschädigungen. Beim
Öffnen oder Zerlegen der Waage oder einzelner
Komponenten erlischt die Garantie.
Garantieansprüche sind nur mit Kaufbeleg möglich.
Die Waage in dem Fall bitte an Salter (oder
außerhalb Großbritanniens an einen Salter
Fachhändler in Ihrer Nähe) schicken (Fracht
bezahlt). Die Waage muss so verpackt werden, dass
sie während des Transports nicht beschädigt
werden kann. Ihre gesetzlichen Rechte werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
HoMedics Deutschland GmbH, Neuhäuser Str. 61b,
33102 Paderborn, Germany. +49 69 5170 9480.
D
M
INI MINUTEUR/
MINUTEUR À GROSSES TOUCHES
M
INITIMER/GROSSKNOPFTIMER
MINIMINUTERO/
MINUTERO DE BOTÓN GRANDE
MINI TIMER/
T
IMER CON TASTI GRANDI
M
INITIMER/
TIMER MET GROTE KNOPPEN
MINITIDSUR/TIDSUR M/STOR KNAPP
TEMPORIZADOR PEQUENO/
T
EMPORIZADOR COM BOTÕES
GRANDES
PIENOISAJASTIN/
S
UURIPAINIKKEINEN AJASTIN
MINITIMER/STOR KNAPPTIMER
MINITIMER/STOR KNAPTIMER
MINI IDŐZÍTŐ/NAGY GOMBOS IDŐZÍTŐ
MINI ČASOVAČ/
ČASOVAČ S VELKÝM TLAČÍTKEM
MİNİ ZAMANLAYICI/
BÜYÜK DÜĞME ZAMANLAYICISI
ΜΙΝΙ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ/
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ ΜΕ ΜΕΓΑΛΑ ΚΟΥΜΠΙΑ
/
MINI ZEGAR/
ZEGAR Z DUŻYMI PRZYCISKAMI
MINI ČASOVAČ /
VEĽKÉ TLAČIDLO ČASOVAČ
El compartimiento de las pilas está situado en la
parte posterior del minutero. Coloque la pila
(
1 x LR44) observando los signos de polaridad
(+ y -) del interior del compartimiento de pilas.
Vuelva a colocar la tapa.
PARA AJUSTAR EL MINUTERO
1. Pulse “Min” para ajustar los minutos. Pulse
“Sec” para ajustar los segundos. Mantenga
a
pretados los botones para avanzar los dígitos
rápidamente.
2. Pulse “Start/Stop” para iniciar la cuenta atrás
d
el minutero.
3. Pulse “Start/Stop” de nuevo para hacer una
pausa o reanudar el cronometraje.
4
. A las “00:00”, la alarma sonará durante
un minuto.
5. Pulse “Start/Stop” para silenciar la alarma y
r
estaurar el último tiempo establecido.
6. Cuando el minutero haya parado, pulse “Min”
y “Sec” al mismo tiempo para restaurar el
m
inutero a cero.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
CUENTA PROGRESIVA
1. Cuando el minutero muestre “00:00” pulse
“
Start/Stop” para iniciar la cuenta hacia
delante.
2. Pulse “Start/Stop” de nuevo para hacer una
pausa o reanudar el cronometraje.
3. Cuando el minutero haya parado, pulse “Min”
y “Sec” al mismo tiempo para restaurar el
minutero a cero.
USO Y CUIDADOS
• Si la pantalla empieza a desaparecer o la alarma
apenas se oye, cambie la pila. Retire siempre las
pilas agotadas.
• No las coloque encima o cerca de superficies
calientes.
• No las sumerja en agua.
• Para limpiar, simplemente utilice un paño húmedo.
GARANTÍA
Este artículo está concebido para uso doméstico
solamente. Salter se hará cargo de la reparación de
este artículo, o cualquier parte del mismo, sin coste
alguno si dentro del período de 2 años de la fecha
de compra se puede demostrar que no funciona
debido a mano de obra o materiales defectuosos.
Esta garantía cubre las piezas que afecten al
funcionamiento de la balanza. No cubre el
deterioro cosmético causado por el uso y desgaste
natural o daños causados por accidente o mal uso.
Abrir o desarmar la balanza o sus componentes
anulará la garantía. Las reclamaciones dentro de la
garantía deben ir acompañadas por el recibo de
compra y enviar por correo pagado a Salter (o al
agente local de Salter si es fuera del Reino Unido).
Se deberá tener cuidado al empaquetar la balanza
para que no sufra daños en tránsito. Esta garantía es
adicional a los derechos estatutarios del
consumidor y no afecta a sus derechos de ninguna
manera. Para consultas sobre el servicio de
mantenimiento, póngase en contacto con: Scyse,
Aribau 230-240 7H, 08006 Barcelona, Spain.
Tel. +34 93 237 90 68
e-mail scyse.castelli@scyse.com.
ES
Il vano portapile si trova sul retro del timer. Inserire
la pila (LR44) rispettando le polarità (+ e -) indicate
a
ll’interno del vano. Rimettere il coperchio.
IMPOSTAZIONE TIMER
1. Premere “ ” per impostare i minuti. PremereMin
“Sec” per impostare i secondi. Tenere premuti i
p
ulsanti per l’avanzamento rapido dei numeri.
2. Premere “Start/Stop” per avviare il conteggio
alla rovescia del timer.
3
. Premere nuovamente “Start/Stop” per
sospendere o riprendere il conteggio del timer.
4. Al raggiungimento di “00:00”, l’allarme suona
p
er un minuto.
5. Premere “Start/Stop” per disattivare il suono
dell’allarme e visualizzare l’ultima impostazione.
6
. Quando il timer avrà completato il conteggio,
premere “Min” e “Sec” contemporaneamente
per azzerare il timer.
INSERIMENTO PILE
CONTEGGIO IN AVANTI
1. Quando il display del timer visualizza “00:00”,
p
remere “Start/Stop” per avviare il conteggio
in avanti.
2. Premere nuovamente “Start/Stop” per
sospendere o riprendere il conteggio del timer.
3. Quando il timer avrà completato il conteggio,
premere “Min” e “Sec” contemporaneamente
per azzerare il timer.
USO E MANUTENZIONE
• Se l’immagine del display comincia a scomparire
o il suono dell’allarme si affievolisce, sostituire la
batteria. Rimuovere sempre batterie scariche.
• Non collocare sopra o vicino a superfici calde.
• Non immergere in acqua.
• Per la pulizia, strofinare semplicemente con un
panno umido.
GARANZIA
Utilizzare questo prodotto esclusivamente per
impieghi domestici. Salter si impegna a riparare o
sostituire gratuitamente il prodotto, o i suoi
componenti, entro 2 anni dalla data di acquisto
qualora l’acquirente dimostri che il
malfunzionamento dipende da difetti di materiali o
lavorazione. La presente garanzia copre le parti
funzionanti necessarie all’utilizzo della bilancia. La
presente garanzia non copre deterioramenti di
natura estetica derivanti da normale usura o danni
causati da situazioni accidentali o utilizzo improprio.
L’apertura o lo smontaggio della bilancia o dei suoi
componenti invalida la presente garanzia. Le
richieste di rimborso in garanzia devono essere
accompagnate dalla prova di acquisto del prodotto
e inviate con affrancatura postale a Salter (o al
rappresentante autorizzato Salter del proprio Paese
per i non residenti nel Regno Unito). Imballare con
cura la bilancia per prevenire possibili danni durante
il transito. La presente garanzia si aggiunge ai diritti
dei consumatori stabiliti per legge e non li
pregiudica in alcun modo. HoMedics Italy Casella
Postale n. 40 26838 Tavazzano / Villavesco (Lo) Italy
+39 02 9148 3342.
I
Het batterijvak bevindt zich aan de achterkant van
de timer. Plaats de batterij (1 x LR44), let hierbij
g
oed op de polariteitstekens (+ en -) in het
batterijvak. Plaats de deksel terug.
T
IMER INSTELLEN
1
. Druk op “Min” om de minuten in te stellen.
Druk op “Sec” om de seconden in te stellen.
Houd de knoppen ingedrukt om de cijfers snel
t
e laten vooruitgaan.
2
. Druk op “Start/Stop” om te starten met het
aftellen van de timer.
3. Druk opnieuw op “Start/Stop” om te
p
auzeren of weer verder te gaan met het
aftellen van de tijd.
4. Op “00:00” klinkt het alarm een minuut lang.
5
. Druk op “Start/Stop” om het alarm te laten
stoppen en de laatste ingestelde tijd terug te halen.
6. Wanneer de timer gestopt is, drukt u tegelijk
o
p “Min” en “Sec” om de timer terug te zetten
op nul.
BATTERIJEN AANBRENGEN
VOORUIT TELLEN
1. Wanneer de timer “00:00” laat zien, drukt u op
“
Start/Stop” om te starten met het vooruittellen.
2. Druk opnieuw op “Start/Stop” om te
pauzeren of weer verder te gaan met het
vooruittellen van de tijd.
3. Wanneer de timer gestopt is, drukt u tegelijk
op “Min” en “Sec” om de timer terug te zetten
op nul.
GEBRUIK EN VERZORGING
• Als de display begint te verdwijnen of het alarm
zachter klinkt, moet u de batterij vervangen.
Lege batterijen altijd verwijderen.
• Niet op of nabij hete oppervlakken plaatsen.
• Niet onderdompelen in water.
• Eenvoudig schoonmaken met een vochtige doek.
GARANTIE
Dit product is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Salter zal het product, of een onderdeel
van dit product, gratis repareren of vervangen mits
binnen 2 jaar na de aankoopdatum kan worden
aangetoond dat het product defect is geraakt
vanwege tekortschietend vakmanschap of
gebrekkige materialen. Deze garantie heeft
betrekking op werkende onderdelen die van
invloed zijn op de werking van de weegschaal. De
garantie heeft geen betrekking op cosmetische
aantastingen veroorzaakt door slijtage of
beschadigingen die per ongeluk of door verkeerd
gebruik zijn ontstaan. Worden de weegschaal of
onderdelen ervan geopend of gedemonteerd, dan
komt de garantie te vervallen. Claims die onder de
garantie worden ingediend, moeten vergezeld gaan
van een aankoopbewijs en op kosten van de
verzender worden geretourneerd aan Salter (of de
plaatselijke Salter-agent indien buiten het Verenigd
Koninkrijk). De weegschaal dient zodanig te
worden verpakt dat deze tijdens het transport niet
beschadigd kan raken. Deze handelingen vormen
een aanvulling op de wettelijk vastgelegde rechten
van de consument en is hierop niet van invloed.
Neem voor vragen over onderhoud contact op
met: Distec International, Z.I.”Les Portes de
l’Europe”, Rue Maurice Faure 1, 1400 Nivelles,
Belgium.
Tel. +32-67-874820 e-mail support@distec.be.
NL
O compartimento das pilhas situa-se na parte de
trás do temporizador. Introduza a pilha (1 x LR44)
o
bservando os sinais de polaridade (+ e -) no
interior do compartimento da pilha. Instale a
tampa novamente.
A
JUSTAR O TEMPORIZADOR
1
. Prima o botão “Min” para ajustar os minutos.
Prima o botão “Sec” para ajustar os segundos.
Prima os botões e mantenha-os premidos para
a
vançar os dígitos rapidamente.
2
. Prima “Start/Stop” para iniciar a contagem
decrescente do temporizador.
3. Prima novamente o botão “Start/Stop” para
f
azer pausa ou retomar a temporização.
4. Ao atingir os “00:00”, o alarme soará durante
um minuto.
5
. Prima o botão “Start/Stop” para silenciar o
alarme e recuperar a última hora definida.
6. Quando o temporizador parar, prima os botões
“
Min” e “Sec” em simultâneo para repor o
temporizador a zero.
INSTALAR AS PILHAS
FUNCIONALIDADE DE CONTAGEM CRESCENTE
1. Quando o temporizador indicar “00:00”, prima
“
Start/Stop” para iniciar a contagem crescente.
2. Prima novamente o botão “Start/Stop” para
fazer pausa ou retomar a temporização.
3. Quando o temporizador parar, prima os botões
“Min” e “ ” em simultâneo para repor oSec
temporizador a zero.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
• Se os dígitos começarem a desaparecer do visor
ou o alarme soar baixo, substitua a pilha. Retire
sempre as pilhas sem carga.
• Não colocar nem aproximar de superfícies
quentes.
• Não mergulhar em água.
• Para limpar, basta passar um pano húmido.
GARANTIA
Este equipamento destina-se apenas para uso
doméstico. A Salter procederá à reparação ou
substituição do equipamento, ou de qualquer
componente do mesmo sem qualquer encargo por
um período de 2 anos a contar da data de
aquisição, caso se comprove que a falha se deve a
um defeito de fabrico ou do material. A presente
garantia inclui os componentes que afectam o
funcionamento da balança. Não abrange a
deterioração do acabamento provocada por uma
utilização e um desgaste normais nem danos
provocados acidentalmente ou por utilização
indevida. A abertura ou a desmontagem da balança
ou dos respectivos componentes anulará a garantia.
As reivindicações ao abrigo da garantia deverão ser
acompanhadas pela prova de compra e enviadas
para a Salter (ou representante Salter local fora do
Reino Unido), com portes de devolução pagos.
Devem tomar-se as devidas precauções de
embalamento para que não se verifiquem danos
durante o transporte. A presente promessa acresce
aos direitos que a lei confere ao consumidor e que
não podem, de modo algum, ser afectados pela
garantia. Para questões relacionadas com
assistência, por favor contactar: Scyse, Aribau
230-240 7H, 08006 Barcelona, Spain.
Tel. +34 93 237 90 68
e-mail scyse.castelli@scyse.com.
P
Paristokotelo sijaitsee ajastimen takaosassa. Aseta
paristo (1 kpl LR44) paristotilaan
n
apaisuusmerkkien (+ ja -) mukaisesti. Aseta
suojus paikalleen.
A
JASTIMEN ASETTAMINEN
1
. Aseta minuutit painamalla “ ”. AsetaMin
sekunnit painamalla “ ”. Paina ja pidäSec
painikkeita painettuna, kun haluat numeroiden
v
aihtuvan nopeasti.
2. Käynnistä ajastin painamalla “ ”. Start/Stop
3. Voit keskeyttää ajastimen toiminnan tai jatkaa
p
ainamalla “ ”-painiketta uudelleen.Start/Stop
4. Hälytin soi yhden minuutin ajan, kun ajastin
saavuttaa “ ”. 00:00
5
. Paina “ ”, jos haluat hiljentääStart/Stop
hälytyksen ja palauttaa aikaisemmin asetetun
ajan.
6
. Kun ajastin on pysähtynyt, paina sekä “ ”Min
että “ ” yhtaikaa nollataksesi ajastimen.Sec
PARISTOJEN ASENNUS
A
IKALASKENTA
1
. Kun ajastimessa näkyy “ ”, paina00:00
“ ” aloittaaksesi aikalaskennan.Start/Stop
2. Voit keskeyttää ajastimen toiminnan tai jatkaa
painamalla “ ”-painiketta uudelleen.Start/Stop
3. Kun ajastin on pysähtynyt, paina sekä “ ”Min
että “ ” yhtaikaa nollataksesi ajastimen.Sec
KÄYTTÖ JA HOITO
• Jos näyttö alkaa hävitä tai hälyttimen ääni
vaimentua, vaihda paristo. Poista aina loppuun
kuluneet paristot.
• Älä aseta kuumien pintojen päälle tai lähelle
niitä.
• Älä upota veteen.
• Puhdista pyyhkimällä kostealla rätillä.
TAKUU
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Salter korjaa tai vaihtaa tämän tuotteen, tai minkä
tahansa tämän tuotteen osan maksutta, jos 2
vuoden aikana ostopäiväyksestä voidaan osoittaa,
että vika johtuu valmistusvirheestä tai viallisista
valmistusmateriaaleista. Tämä takuu kattaa vaa’an
toimintaan vaikuttavat liikkuvat osat. Se ei kata
tavallisesta käytöstä aiheutuvaa kulumista, tai
vahingosta tai väärinkäytöstä johtuvia vaurioita.
Takuu mitätöityy, jos vaaka tai sen osia avataan tai
puretaan osiin. Takuuvaateisiin täytyy liittää
ostotodistus ja ne tulee palauttaa toimituskulut
maksettuina Salter –yhtiölle (tai Britannian
ulkopuolella paikalliselle valtuutetulle Salter-
edustajalle). Vaaka täytyy pakata niin, että se ei
vahingoitu kuljetuksessa. Tämä takuu on täydennys
lakisääteisiin kuluttajaoikeuksiin, eikä se vaikuta
kyseisiin oikeuksiin millään tavalla. Muissa maissa ota
yhteyttä paikalliseen valtuutettuun Salter-
edustajaan.
FIN
Batterifacket sitter på baksidan av timern. Sätt i
batteriet (1 x LR44) observera polaritetstecknen
(
+ och -) på insidan av batterifacket. Sätt tillbaka
locket.
I
NSTALLATION AV TIMERN
1
. Tryck ” ” för att ställa in minuter. TryckMinut
” ” för att ställa in sekunder. Tryck och hållSec
in knapparna för att gå igenom siffrorna snabbt.
2
. Tryck ” ” för att startaStart/Stop
timernedräkning.
3. Tryck ” ” igen för att pausa ellerStart/Stop
f
ortsätta tidtagning.
4. Vid ” ” kommer larmet att ljuda under en00:00
minut.
5
. Tryck “ ” för att tysta larmet ochStart/Stop
återkalla den senast inställda tiden.
6. När timern stoppar, tryck både ” ” ochMin
”
Sec” samtidigt för att återställa timern till
noll.
FÖR ATT INSTALLERA BATTERIER
U
PPRÄKNINGSLÄGE
1
. När timern visar ” ” tryck ” ”00:00 Start/Stop
för att börja räkna upp.
2. Tryck ” ” igen för att pausa ellerStart/Stop
fortsätta tidtagning.
3. När timern stoppar, tryck både ” ” ochMin
” ” samtidigt för att återställa timern tillSec
noll.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
• Om displayen börjar försvinna eller om larmet
låter svagt, byt ut batterierna. Ta alltid ur
tomma batterier.
• Placera inte på eller nära varma ytor.
• Sänk inte ner i vatten.
• För att rengöra, torka helt enkelt med en
fuktad trasa.
GARANTI
Denna produkt är endast ämnad för
hushållsanvändning. Salter kommer att reparera
eller byta ut produkten, eller del av denna produkt,
gratis om det inom 2 år efter inköpsdatumet, det
kan visas att den har slutat fungera på grund av
bristfälligt utförande eller material. Denna garanti
täcker de fungerande delar som påverkar vågens
funktion. Den täcker inte kosmetisk förslitning som
orsakats av vanligt användande och slitage eller
skada orsakad genom olycka eller felaktigt
användande. Öppnande eller isärtagande av vågen
eller dess komponenter ogiltigförklarar garantin.
Fodringar under garanti måste stödjas genom
inköpsbevis och returneras med betald frakt till
Salter (eller lokal Salter-handlare om det rör sig om
utanför Storbritannien). Försiktighet bör iakttagas i
paketeringen av vågen så att den inte skadas under
frakten. Detta åtagande är förutom konsumentens
lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa
rättigheter på något vis. Utanför Storbritannien,
kontakta din lokala Salter-handlare.
S
Batterirummet er placeret bag på timeren. Isæt
batteri (1 x LR44) i overensstemmelse med
p
olaritetstegnene (+ og -) inden i batterirummet.
Sæt dækslet tilbage på plads.
I
NDSTILLING AF TIMER
1
. Tryk på “ ” for at indstille minutter. Tryk påMin
“ ” for at indstille sekunder. Tryk på og holdSec
knapperne nede for at gå hurtigt frem gennem
t
allene.
2. Tryk på “ ” for at starte timer-Start/Stop
nedtællingen.
3
. Tryk på “ ” igen for at pausere ellerStart/Stop
genoptage timingen.
4. Ved “ ” vil alarmen lyde i et minut. 00:00
5
. Tryk på “ ” for at forstummeStart/Stop
alarmen og genvise den sidst indstillede tid.
6. Når timeren er stoppet, skal der trykkes på
b
åde “ ” og “ ” samtidigt for atMin Sec
genindstille timeren på nul.
ISÆTNING AF BATTERIER
O
PTÆLLINGSFUNKTION
1
. Når timeren viser “ ”, skal der trykkes på00:00
“ ” for at starte optællingen.Start/Stop
2. Tryk på “ ” igen for at pausere ellerStart/Stop
genoptage timingen.
3. Når timeren er stoppet, skal der trykkes på
både “ ” og “ ” samtidigt for atMin Sec
genindstille timeren på nul.
BRUG OG PLEJE
• Hvis displayet begynder at forsvinde, eller
alarmen lyder svag, skal batteriet udskiftes.
Flade batterier skal altid fjernes.
• Må ikke placeres på eller i nærheden af varme
overflader.
• Må ikke nedsænkes i vand.
• Rengøres ved aftørring med en fugtig klud.
GARANTI
Produktet er beregnet til hjemmebrug. Salter vil
reparere og udskifte produktet, eller enhver del af
dette produkt, gratis, hvis det indenfor 2 år fra
købsdatoen kan vises, at det er svigtet på grund
defekte materialer eller udførelse. Denne garanti
dækker arbejdende dele, som påvirker vægtens
funktion. Den dækker ikke kosmetisk forringelse,
som er forårsaget af normalt slid og brug, eller
beskadigelse, som er forårsaget af vanvare eller
misbrug. Hvis vægten eller dens komponenter
åbnes, vil garantien ugyldiggøres. Erstatningskrav
under garanti skal understøttes af købsbevis og
skwal returneres fragt betalt til Salter (eller den
lokale udnævnte Salter agent, hvis udenfor
Storbritannien). Man skal være omhyggelig med at
indpakke vægten, så den ikke bliver beskadiget
under transport. Denne garanti er udover
forbrugerens lovbestemte rettigheder og har ingen
indflydelse på disse rettigheder på nogen som helst
måde. Udenfor Storbritannien skal du kontakt din
lokale udnævnte Salter agent.
DK
IB-397-398-0911-02_Layout 1 27/09/2011 09:05 Page 1

Az elemtartó rekesz az id zít hátoldalánő ő
található. Helyezze be az elemet (1 x LR44) az
e
lemtartó rekesz belsejében feltüntetett polaritás
jelek (+ és -) figyelembe vételével. Helyezze vissza
a fedelet.
AZ ID
Ő
ZÍT
Ő
BEÁLLÍTÁSA
1
. Nyomja meg „Min” gombot a perc beállításához.
A másodperc beállításához nyomja meg a „Sec”
gombot. A számok gyors léptetéséhez nyomja
m
eg és tartsa lenyomva a gombokat.
2. A visszaszámláláshoz nyomja meg a
„ ” gombot. Start/Stop
3
. A szüneteltetéshez vagy a visszaszámlálás
folytatásához nyomja meg újból a
„ ” gombot.Start/Stop
4
. Amint a visszaszámláló eléri a „ ” értéket,00:00
egy percig riasztás hallható.
5. Nyomja meg a „ ” gombot a riasztásStart/Stop
k
ikapcsolásához és a legutolsó id
őb
eállítás
visszaállításához.
6. Amikor az id
ő őzít leállt, nyomja meg egyszerre
a
„ ” és „ ” gombot az idMin Sec
őz
ít
őn
ullára
állításához.
AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
EL
Ő
RESZÁMOLÁSOS FUNKCIÓ
1
. Amikor az id
őz
ít
őn
a „00:00” látható, nyomja meg
a „ ” gombot az elStart/Stop
őreszámláláshoz.
2. A szüneteltetéshez vagy a visszaszámlálás
folytatásához nyomja meg újból a
„ ” gombot.Start/Stop
3. Amikor az id
ő őzít leállt, nyomja meg egyszerre
a „ ” és „ ” gombot az idMin Sec
ő őzít nullára
állításához.
HASZNÁLAT ÉS ÁPOLÁS
• Ha a kijelz n az értékek nem láthatókő
megfelel
ően, vagy a riasztás nem hallható,
cseréje ki az elemet. Mindig vegye ki a lemerült
elemeket.
• Ne helyezze forró felületekre vagy azok közelébe.
• Ne merítse vízbe.
• A tisztításhoz törölje tisztára nedves ruhával
GARANCIA
Ez a termék csak háztartási felhasználásra készült. A
Salter díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a
terméket vagy a termék bármely részét a
vásárlástól számított 2 éven belül, p2-ha igazolható,
hogy a hibát a gyártási vagy anyaghiba okozza. A
garancia lefedi a mérleg m
űködését befolyásoló
mozgó gépalkatrészeket. A garancia nem fedi le a
természetes kopás és elhasználódás által okozott
kozmetikai értékcsökkenést vagy a baleset vagy
rongálódás miatti károsodást. A mérleg vagy
részeinek kinyitása vagy szétszerelése a garancia
megsz
űnését eredményezi. A garanciaigényt alá kell
támasztani a vásárlást igazoló nyugtával, és a
terméket vissza kell ku
ldeni a postai díjat
megfizetve a Salter céghez (vagy az Egyesu
lt
Királyságon kívu
li teruletek esetén a Salter által
kinevezett helyi képvisel
őhöz). Gondosan kell eljárni
a mérleg csomagolásakor, hogy szállítás közben ne
séru
lhessen meg. Ez a kötelezettségvállalás
kiegészíti a vásárló törvényi jogait és semmilyen
módon nem befolyásolja azokat. Szervizeléssel
kapcsolatosan lépjen kapcsolatba a következ
ővel:
Eurowares Trading Kft., H-4031 Debrecen,
Kishegyesi u. 28., Levelezési cím: H-4001 Debrecen
Pf. 333., Magyarország. Tel. +36 52 527 015
e-mail homedics@eurowares.hu
HU
P ihrádka na baterie se nachází na zadní stranř ě
č časova e. Vložte baterii (1 x LR44) do p ihrádkyř
n
a baterie -
ř ďi t
e se polaritou (+ a -) vyzna
če
nou
na vnit
ř ě řní stran p ihrádky na baterie. Zav ete krytř
baterie.
NASTAVENÍ
Č
ASOVA
Č
E
1
. Tla
čí
tkem " " nastavíte minuty. TlaMin
čí
tkem
" " nastavíte vteSec
řiny. Stiskn te a držteě
tla
čítka pro rychlejší postup.
2
. Stisknutím tla
čí
tka " " spustíteStart/Stop
odpo
čítávání.
3. Dalším stisknutím tla
čítka " "Start/Stop
p
ozastavíte nebo znovu spustíte
ča
sování.
4. Když odpo
č ěítávání dob hne k , na 100:00
minutu se spustí výstražný signál.
5
. Stisknutím tla íč
tka " " vypnete signálStart/Stop
a vrátíte se k poslednímu nastavenému
času.
6. Když se
č časova zastaví, stisknutím " " aMin
"
Sec" zárove
ň ča
sova
čv
ynulujete.
INSTALACE BATERIÍ
P
Ř
IPO
Č
ÍTÁVÁNÍ
1
. Když je na displeji " ", stisknutím tla00:00
čí
tka
" " spustíte pStart/Stop
ř čipo ítávání.
2. Dalším stisknutím tla
čítka " "Start/Stop
pozastavíte nebo znovu spustíte
časování.
3. Když se
č časova zastaví, stisknutím " " aMin
" " zároveSec
ň časova vynulujete. č
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA
• Když za ne blednout displej, nebo výstražnýč
signál zní slab
ě, vym te baterii. Vybité baterieěň
vždy vym
ěňte.
• Nepokládejte na horký povrch nebo do jeho
blízkosti.
• Nepono
řujte do vody.
•
Č ě ř řist te ot ením vlhkým had íkem.
ZÁRUKA
Tento produkt je určen pouze pro domácí použití.
Salter bezplatn
ěopraví nebo vymění produkt nebo
jakoukoli jeho sou
část do 2 let od data koup ,ě
pokud bude prokázáno, že se pokazila z d
ůvodu
defektivní zhotovení nebo materiálu. Tato záruka
pokry
vá funkční sou ásti, které mají vliv nač
funk
čnost váhy. Nepokryvá kosmetické defekty
zp
ůsobené běžnym opot řebením nebo poškození
zp
ůsobené nehodou nebo nesprávnym používáním.
Otev
ření nebo rozložení váhy nebo jejích sou ástíč
u
činí záruku neplatnou. Reklamace musí byt
doložena d
ůkazem o koupi a musí byt zaslána
spole
čnosti Salter (nebo místnímu pověřenému
zástupci spole
čnosti Salter, pokud je mimo Velkou
Británii) a zp
ětné poštovné musí zaplaceno předem.
Je nutno dbát na
řádné zabalení váhy, aby nedošlo k
jejímu poškození b
ěhem p epravy. Tento závazek jeř
dodatek k zákonny
m právům zákazníka a nijakym
zp
ůsobem tato práva neovliv uje. S dotazy ohlednň ě
servisu se obraťte na: DSI Czech Spol. S.R.O.,
Pernerova 35a, 186 00 Praha 8 - Karlín,
Česká
Republika. Tel. +420 225 386 130
e-mail homedics@dsicz.cz.
CZ
Pil bölmesi zamanlayıcının arkasında yer alır. Pil
bölmesinin içindeki kutup i
şaretlerine (+ ve -)
d
ikkat ederek pilleri (1 x LR44) takın. Kapa
ğı
takın.
ZAMANLAYICIYI AYARLAMAK
İ
Ç
İ
N
1
. Dakikaları ayarlamak için “Min” (Dak)
dü
ğmesine basın. Saniyeleri ayarlamak için “Sec”
(San) dü
ğmesine basın. Haneleri hızlı bir ekildeş
i
lerletmek için, dü
ğm
elere basıp basılı tutun.
2. Zamanlayıcı geriye sayımını ba
şlatmak için
“ ” (BaStart/Stop
ş ğlat/Duraklat) dü mesine
b
asın.
3. Zamanlamayı duraklatmak veya devam ettirmek
için “ ” (BaStart/Stop
ş ğlat/Duraklat) dü mesine
b
asın.
4. “ ” durumunda, bir dakika boyunca alarm00:00
çalar.
5
. Alarmı susturmak ve son zaman ayarını gri
ça
ğ ğırmak için “ ” düStart/Stop mesine basın.
6. Zamanlayıcı durduktan sonra, zamanlayıcıyı
s
ıfırlamak için aynı anda “ ” (Dak) ve “ ”Min Sec
(San) dü
ğmesine basın.
P
İ
LLER
İ
TAKMAK
İ
Ç
İ
N
SAYMA ÖZELLİĞİ
1
. Zamanlayıcı “00:00” durumunu görüntüledi
ği
nde,
sayımı ba
şlatmak için “ ”Start/Stop
(Ba
ş ğlat/Duraklat) dü mesine basın.
2.
Zamanlamayı duraklatmak veya devam ettirmek için
“ ” (Ba lat/Duraklat) dü mesine basın.Start/Stop ş ğ
3. Zamanlayıcı durduktan sonra, zamanlayıcıyı
sıfırlamak için aynı anda “ ” (Dak) ve “ ”Min Sec
(San) dü
ğmesine basın.
KULLANIM VE BAKIM
• Ekran görünmemeye ba ladıysa veya alarm tamş
olarak ses çıkarmıyorsa, pili de
ğ şi tirin. Her
zaman yassı pilleri çıkarın.
• Sıcak yüzeyler üzerine veya yakınına koymayın
• Suya batırmayın.
• Temizlemek için, nemli bir bezle silin.
GARANTI
Bu ürün yalnızca evde kullanım amaçlıdır. Salter,
ürünün satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl içinde
malzeme veya i
şçilik hatası nedeniyle bozulduğu
anla
şılması durumunda urunu, urunu n herhangi bir
parçasını u
cretsiz olarak tamir edecek veya
de
ğ şi tirecektir. Bu garanti terazinin i leviniş
görmesini etkileyen çalı
şan parçaları kapsar. Bu
garanti, u
runun normal a şınma payı nedeniyle ya da
kaza veya yanlı
şkullanımdan kaynaklanan görunum
bozukluklarını kapsamaz. Terazinin veya parçalarının
açılması p2-ya da söku
lmesi garantiyi geçersiz kılar.
Garanti kapsamında yapılacak isteklerde satın alma
belgesinin ibraz edilmesi ve kurye masrafı ödenerek
cihazın Salter’e (veya
İngiltere dı ındaki yerel Salterş
yetkili acentesine) gönderilmesi gerekir. Terazinin
nakliye sırasında zarar görmemesi için paketlemede
gereken özen gösterilmelidir. Bu taahhut tuketicinin
yasal haklarına ek olarak verilir ve hiçbir ko
şulda bu
hakları etkilemez. Hizmetle ilgili sorularınız için,
a
ş ğa ıdaki adresle irtibat kurun: Gizpa A. ., UskudarŞ
Yolu Cad. Bodur Is Merkezi No: 8, 4-5 Icerenkoy -
Atasehir, Istanbul, Turkey. Tel. +90 216 - 527 10 11.
TR
Η μπαταριοθήκη βρίσκεται στην πλάτη του
χρονομέτρου. Τοποθετήστε τη μπαταρία (1 x LR44)
προσέχοντας τα σύμβολα πολικότητας (+ και -) στο
εσωτερικό του χώρου μπαταριών. Τοποθετήστε ξανά
τ
ο κάλυμμα.
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
1. Πατήστε το “ ” για να ρυθμίσετε τα λεπτά.Min
Πατήστε το “ ” για να ρυθμίσετε ταSec
δευτερόλεπτα. Πατήστε και κρατήστε πατημένα
τα κουμπιά, για να μεταβάλλονται πιο γρήγορα τα
ψηφία.
2
. Πατήστε το “ ” για να ξεκινήσει ηStart/Stop
α
ντίστροφη μέτρηση του χρονομέτρου.
3
. Πατήστε ξανά το “ ” για να διακοπεί ή ναStart/Stop
σ
υνεχιστεί η χρονομέτρηση.
4. Όταν η αντίστροφη μέτρηση φτάσει στο “ ”,00:00
θα χτυπήσει ο συναγερμός για ένα λεπτό.
5. Πατήστε το “ ” για να διακοπεί οStart/Stop
συναγερμός και να επανεμφανιστεί η τελευταία
ρύθμιση χρόνου.
6. Αφού σταματήσει το χρονόμετρο, πατήστε
ταυτόχρονα τα “ ” και “ ” για να μηδενιστεί τοMin Sec
χρονόμετρο στο μηδέν.
ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
ΜΕΤΡΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΝ
1
. Ενώ το χρονόμετρο εμφανίζει “ ”, πατήστε το00:00
“
Start/Stop” για να ξεκινήσει η μέτρηση προς τα
πάνω.
2. Πατήστε ξανά το “ ” για να διακοπεί ή ναStart/Stop
συνεχιστεί η χρονομέτρηση.
3. Αφού σταματήσει το χρονόμετρο, πατήστε
ταυτόχρονα τα “ ” και “ ” για να μηδενιστεί τοMin Sec
χρονόμετρο στο μηδέν.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
• Αν η οθόνη αρχίσει να εξαφανίζεται ή ο συναγερμός
ηχεί αδύναμα, αντικαταστήστε τη μπαταρία.
Αφαιρείτε πάντα τις τελειωμένες μπαταρίες.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε
καυτές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αρκεί να την
περάσετε με ένα υγρό πανί.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση. Η Salter θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το
προϊόν, ή οποιοδήποτε μέρος αυτού του προϊόντος,
δωρεάν, εφόσον μπορεί να αποδειχθεί, εντός 2 ετών
από την ημερομηνία αγοράς, ότι παρουσίασε βλάβη
εξαιτίας ελαττωμάτων εργασίας ή υλικών. Αυτή η
εγγύηση καλύπτει όσα εξαρτήματα επηρεάζουν τη
λειτουργία της ζυγαριάς. Δεν καλύπτει απώλεια της
αρχικής αισθητικής που οφείλεται σε φυσιολογική
φθορά ή βλάβες που οφείλονται σε ατύχημα ή σε κακή
χρήση. Αν ανοιχτεί η ζυγαριά ή αποσυναρμολογηθεί η
ζυγαριά ή τα εξαρτήματά της, η εγγύηση ακυρώνεται.
Οι αξιώσεις κάλυψης από την εγγύηση πρέπει να
υποστηρίζονται από απόδειξη αγοράς και να
επιστρέφονται με πληρωμένα τα μεταφορικά στην
Salter (ή στους κατά τόπους αντιπροσώπους της Salter,
αν βρίσκεστε εκτός του Η.Β.). Η συσκευασία της
ζυγαριάς πρέπει να γίνεται με προσοχή, ώστε να μην
υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά της. Η παρούσα
υποχρέωση είναι πρόσθετη στα νομοθετημένα
δικαιώματα ενός καταναλωτή και δεν επηρεάζει κατά
κανένα τρόπο αυτά τα δικαιώματα. Για ερωτήματα
σέρβις, επικοινωνήστε με: Berson / Αφοι Κ. Σαραφιδη
Α.Ε.Β.Ε., Αθήνα, Αγαμέμνονος 47, Τ.Κ. 17675 Καλλιθέα.
Τηλ. +30 210 9478773. Θεσσαλονίκη, Philippos
Business Center, Αγ. Αναστασίας & Λαέρτου, Τ.Κ. 57001
Πυλαία. Τηλ. +30 2310 954020.
EL
Батарейный отсек расположен на задней панели
таймера. Установите в батарейный отсек батарею
(1 x LR44), соблюдая полярность (символы + и -).
Установите крышку на место.
1. Для установки минут нажмите кнопку Min
(Мин.). Для установки секунд нажмите кнопку
Sec (Сек.). Для быстрой перемотки показаний
нажмите кнопку и удерживайте ее.
2. Для запуска отсчета таймера нажмите кнопку
S
tart/Stop (Старт/Стоп).
3
. Для приостановки отсчета и его возобновления
п
овторно нажмите кнопку Start/Stop
(
Старт/Стоп).
4. При показаниях будет подаваться00:00
звуковой сигнал в течение одной минуты.
5. Для отключения звукового сигнала и вызова
последнего показания времени нажмите
кнопку (Старт/Стоп).Start/Stop
6. Для сброса таймера в ноль при остановленном
таймере одновременно нажмите кнопки Min
(Мин.) и (Сек.).Sec
1
. Для запуска прямого отсчета времени при
п
оказаниях таймера нажмите кнопку00:00
Start/Stop (Старт/Стоп).
2. Для приостановки отсчета и его возобновления
повторно нажмите кнопку Start/Stop (Старт/Стоп).
3. Для сброса таймера в ноль при остановленном
таймере одновременно нажмите кнопки Min
(Мин.) и (Сек.).Sec
• Если показания дисплея начинают исчезать или
громкость звукового сигнала ослабевает, то
следует заменить батарею. Разряженные
батареи следует удалить.
• Не размещайте на горячих поверхностях и
рядом с ними.
• Не погружайте в воду.
• Для очистки достаточно протереть влажной тканью.
Это изделие предназначено только для бытового
использования. Компания Salter обязуется
осуществлять бесплатный ремонт или замену
устройства или любого его элемента в течение 2 лет
с момента покупки при условии, что неисправность
возникла из-за производственного дефекта. Эта
гарантия распространяется на все компоненты,
оказывающие влияние на работу весов. Гарантия не
распространяется на ухудшение внешнего вида
вследствие естественного износа или на
повреждения в результате неправильного
использования. При самостоятельном вскрытии
прибора гарантия аннулируется. Покупатель
обязан предоставить доказательства приобретения
данного устройства и обеспечить его доставку в
компанию Salter (или местному агенту, если покупка
была произведена за пределами Великобритании).
Во избежание повреждений во время
транспортировки весы должны быть упакованы
соответствующим образом. Это обязательство
является дополнением к законным правам
потребителя и никоим образом не затрагивает эти
права. По вопросам технического обслуживания
обращайтесь: OOO Maltum, 2/11 build2, 4th
Tverskaya-Yamskaya st, Moscow, 125047, Russia.
e-mail info@homedics-russia.ru.
RU
Komora baterii znajduje si z tyłu zegara. Wło yę ż ć
bateri (1 x LR44), zwracaj c uwag naę ą ę
p
rawidłow
ąp
olaryzacj
ę(
+ i -) wskazan
ąw
ewn
ąt
rz
komory baterii. Zamkn
ąć ęosłon .
U
STAWIANIE ZEGARA
1
. Nacisn
ąć p
rzycisk „ ”, aby ustawiMin
ćm
inuty.
Nacisn
ąć przycisk „ ”, aby ustawi sekundy.Sć
Nacisn
ąć ći przytrzyma przyciski, aby zwi kszyę ć
p
r
ęd
ko
ś
ć
p
rzeł
ąc
zania warto
śc
i.
2. Nacisn
ąć przycisk „ ”, abyStart/Stop
rozpocz
ąć odliczanie zegara.
3
. Nacisn
ąć p
onownie przycisk „ ”, abyStart/Stop
zatrzyma
ć ćlub wznowi odliczanie.
4. Gdy zostanie osi
ą ę śgni ta warto
ć
„ ”,00:00
w
ł
ąc
zy si
ęa
larm na jedn
ąm
inut
ę.
5. Nacisn
ąć przycisk „ ”, aby wyciszyStart/Stop ć
alarm i powróci do ostatnio ustawionejć
g
odziny.
6. Gdy czasomierz zatrzyma si
ę, nacisną
ć
równocze nie przyciski „ ” i „ ”, abyśMin S
z
resetowa
ćz
egar.
INSTALACJA BATERII
N
ALICZANIE CZASU
1
. Gdy zegar wy
św
ietla warto
ść „
00:00”,
nacisn
ąć przycisk „ ”, aby rozpoczStart/Stop ąć
naliczanie czasu.
2. Nacisn
ąć ponownie przycisk „ ”, abyStart/Stop
zatrzyma
ć ćlub wznowi odliczanie.
3. Gdy czasomierz zatrzyma si
ę, nacisnąć
równocze nie przyciski „ ” i „ ”, abyśMin S
zresetowa
ćzegar.
OBSŁUGA I PIEL
Ę
GNACJA
• Jeśli wy wietlany obraz zacznie zanika lub alarmś ć
staje si
ęcoraz cichszy, należy wymienićbaterię.
Zu
żyte baterie należy usunąć z urządzenia.
• Nie umieszcza
ć ąna gor cych powierzchniach
lub w ich pobli
żu.
• Nie zanurza
ćw wodzie.
• Aby wyczy
ś ćci , nale y przetrze wilgotnż ć ą
szmatk .ą
GWARANCJA
Produkt jest przeznaczony wył cznie do uą żytku
domowego. Salter nieodpłatnie naprawi lub wymieni
produkt lub dowoln
ąjego część, je eli w ci gu 2 latż ą
od dnia zakupu przestanie on działa
ćprawidłowo z
powodu wad wykonawczych lub materiałowych.
Niniejsza gwarancja obejmuje elementy robocze,
maj
ące wpływ na działanie wagi. Nie obejmuje ona
pogorszenia si
ęstanu wizualnego produktu
wskutek normalnego jego u
żytkowania ani też
uszkodze wynikłych z przypadkowego działania lubń
nieprawidłowego wykorzystania. Otwarcie lub
zdemontowanie wagi powoduje uniewa
żnienie
gwarancji. Roszczenia gwarancyjne musz
ąbyć
poparte dowodem zakupu. Produkt nale y przesłaż ć
(na koszt u ytkownika) na adres Salter lubż
lokalnego przedstawiciela firmy poza Wielk
ą
Brytanią. Nale y starannie opakowa wagż ć ę, aby nie
uległa ona uszkodzeniu podczas transportu.
Niniejsza gwarancja stanowi uzupełnienie
statutowych praw konsumenta i w
żaden sposób
nie ogranicza tych praw. W przypadku zapyta
ń
dotycz cych obsługi, prosimy o kontakt z: Eko-Koralą
Sp. Z O.O., ul. Wspólna 26, 45-837 Opole, Polska.
Tel. +48 77 550 70 76 e-mail biuro@eko-koral.pl.
PL
Priehradka na batérie sa nachádza na zadnej
strane
č časova a. Vložte batérie (1 kus LR44),
d
bajte na správne ozna
če
nie polarity (+ a -) vo
vnútri priehradky na batérie. Nasa
ďte kryt.
NASTAVENIE
Č
ASOVA
Č
A
1
. Minúty nastavíte stla
če
ním " ". SekundyMin
nastavíte stla
čením " ". Stla ením aSec č
podržaním tla
č čidiel zrýchlite posun íslic.
2
. Stla
če
ním " " zapnete odpoStart/Stop
čí
tavanie
č časova a.
3. Opätovným stla
čením " "Start/Stop
p
ozastavíte alebo znovu spustíte
ča
sova
č.
4. Pri dosiahnutí " " sa po dobu jednej00:00
minúty spustí zvukový signál.
5
. Stla
če
ním " " vypnete zvukový signálStart/Stop
a objaví sa posledný nastavený
čas.
6.
Č časova resetujete na nulu stla ením tla idlač č
"
Min Sec" a " " naraz.
INŠTALOVANIE BATÉRIÍ
F
UNKCIA STOPKY
1
. Ke
ď ča
sova
ču
kazuje " ", stla00:00
čt
e
" " a zapnú sa stopky. Start/Stop
2. Opätovným stla
čením " "Start/Stop
pozastavíte alebo znovu spustíte stopky.
3.
Č časova resetujete na nulu stla ením tla idlač č
" " a " " naraz. Min Sec
POUŽITIE A ÚDRŽBA
• Ak displej za ína blednú alebo zvukový signálč ť
slabne, vyme
ňte batérie. Vybité batérie vždy
vyme
ňte.
• Nepokladajte na horúce povrchy alebo do ich
blízkosti.
• Neponárajte do vody.
•
Čistite iba vlhkou utierkou.
ZÁRUKA
Tento vy;robok je ur eny; iba na domáce použitie.č
Spolo
č ťnos Salter opraví alebo vymení vy;robok
alebo jeho
č ťas (okrem batérií) bezplatne v
priebehu 2 rokov odo d
ňa jeho zakúpenia ak sa
preukáže, že vy;robok je nefunk
čny; v dôsledku
chyby pri jeho vy;robe alebo chyba na materiáloch.
Táto záruka pokry;va funk
č čné asti, ktoré majú
vplyv na použite
ľ ťnos váhy. Nepokry;va povrchové
poškodenia vy;robku spôsobené opotrebovaním,
prípadne poškodenie spôsobené náhodne alebo pri
nevhodnom použití. Otvorením alebo rozobratím
váhy alebo jej
častí sa zruší platnos záruky.ť
Uplatnenie nárokov kryty;ch zárukou musí by
ť
podložené dokladom o kúpe vy;robku a bude
doru
čené a vyplatené spolo nos ou Salter aleboč ť
miestnym autorizovany;ch zástupcom spolo
čnosti
Salter (ak je to v rámci Ve
ľkej Británie). Vy;robok
dobre zaba
ľte, aby sa pri prevoze nepoškodil. Tento
záväzok dopl
ňuje zákonné práva spotrebite a aľ
žiadnym spôsobom ich neporušuje. Kontakt na
servisné služby: DSI Slovakia S.R.O., Južná trieda
117, 04001 Košice, Slovensko.
Tel. +421 556 118 112 e-mail homedics@dsi.sk.
SK
This marking indicates that this product should not be disposed with
o
ther household wastes throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
t
ake this product for environmental safe recycling.
WEEE EXPLANATION
GB
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les
a
utres déchets ménagers dans toute l’Union Européenne. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou
à la santé humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez
ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre
appareil usagé, prière d’utiliser le système de renvoi et collection ou contacter
l
e revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce
produit afin qu’il soir recyclé tout en respectant l’environnement.
E
XPLICATION WEEE
F
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb
der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden soll. Damit
durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche
U
mwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen
Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine
nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden Sie zur Rückgabe
Ihres benutzten Geräts bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe-
und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das
P
rodukt kauften. Auf diese Weise kann ein sicheres und umweltfreundliches
Recycling gewährleistet werden.
WEEE-ERKLÄRUNG
D
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura
con otros residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A fin de
prevenir los efectos perjudiciales que la eliminación sin control de
l
os residuos puede tener sobre el medio ambiente o la salud de las
personas, le rogamos que los recicle de forma responsable para fomentar la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su
dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase
en contacto con la empresa a la que le compró el artículo, la cual lo podrá
r
ecoger para que se recicle de forma segura para el medio ambiente.
E
XPLICACIÓN RAEE
E
S
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito
assieme agli altri rifiuti domestici in tutti i Paesi dell’Unione Europea.
Al fine di evitare un eventuale danno ambientale e alla salute umana
derivante dallo smaltimento dei rifiuti non controllato, riciclare il prodotto
in maniera responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali. Per la restituzione del dispositivo usato, utilizzare gli
appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore
presso cui il prodotto è stato acquistato, che provvederanno al suo
riciclaggio in conformità alle norme di sicurezza ambientale.
SPIEGAZIONE DIRETTIVA RAEE
I
Esta marcação indica que o produto não deve ser eliminado
juntamente com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para
impedir possíveis danos ambientais ou à saúde humana resultantes de
uma eliminação não controlada dos resíduos, este produto deverá ser
reciclado de forma responsável de modo a promover a reutilização
sustentável dos recursos materiais. Para fazer a devolução do seu dispositivo
usado, queira por favor utilizar os sistemas de devolução e recolha ou
contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja poderá entregar este
produto para que seja reciclado de forma segura em termos ambientais.
EXPLICAÇÃO DA REEE
P
Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette produktet ikke
kastes sammen med annet husholdningssøppel. For å forebygge mulig
skade på miljøet eller menneskelig helse forårsaket av ukontrollert
avfallstømming, skal produktet gjenvinnes ansvarlig for å støtte holdbar
gjenbruk av materialressurser. For å returnere den brukte anordningen,
vennligst bruk retur- og hentesystemet, eller ta kontakt med detaljisten hvor
produktet ble kjøpt. De kan sørge for miljøvennlig gjenvinning av produktet.
WEEE FORKLARING
N
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander
huisvuil mag worden weggeworpen. Om eventuele schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door het ongecontroleerd
wegwerpen van afval te voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde wijze
gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te
bevorderen. Wilt u het gebruikte apparaat retourneren, gebruik dan de retour-
en ophaalsystemen of neem contact op met de winkelier waar het product
gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling accepteren.
UITLEG OVER AEEA
NL
Denna markering indikerar att denna produkt inte får avyttras med
annat hushållsavfall inom EU. För att förhindra möjlig skada på miljö
eller person från okontrollerat avfallsavyttrande, återvinn på
a
nsvarsfullt vis för att främja det fortsatta återanvändandet av
materialresurser. För att returnera din använda enhet, använd retur och
insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De
kan se till att produkten återvinns på ett miljösäkert vis.
WEEE-FÖRKLARING
S
D
enne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes
med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forhindre mulig
skade for miljøet eller menneskers sundhed på grund af
ukontrolleret affaldsbortskaffelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis for
at fremme den bæredygtige genanvendelse af materielle ressourcer. Gør
b
rug af returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den
detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte
produkt. Disse kan videresende produktet til miljøsikker genanvendelse.
WEEE FORKLARING
DK
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai Unióban nem
szabad a háztartási hulladék közé dobni. Az ellen rizetlenő
h
ulladékkezelésb
ől
származó környezeti vagy egészségu
g
yi kár
elkeru
lése végett, és a tárgyi készletek fenntartható kezelése jegyében
felel sségteljesen hasznosítsa újra. A használt eszköz visszakuő ldéséhez kérjuk,
használja a visszakuld és gy jt rendszereket, vagy lépjen kapcsolatba azzal ő ű ő
a forgalmazóval, ahonnan a készuléket vásárolta. A terméket ezek a
s
zolgáltatók környezetvédelmileg biztos újrahasznosító helyre viszik.
WEEE-MAGYARÁZAT
HU
T
ato zna
čk
a udává, že vy
r
obek nesmí by
t
na území EU vyhazován s
b
ě žnym domácím odpadem. Pro prevenci možného zne išt níč ě
životního prost edí a újm na zdraví osob nekontrolovanymř ě
odpadem recyklujte vyrobek odpov dnym zp sobem, ktery podporuje ě ů
obnovitelné použití surovin. Pokud chcete použity vyrobek vrátit, využijte
p
rosím sb
ěr
ného systému nebo se obra
ťt
e na prodejce, od kterého jste
vy
robek zakoupili. Ti mohou vyrobek recyklovat zp sobem bezpe nym pro ů č
životní prost edí.ř
VYSV
Ě
TLENÍ OEEZ
CZ
Bu i aret bu urunun AB genelinde di er ev atıklarıyla birlikteş ğ
atılmaması gerekti ini belirtir. Kontrolsuz atı ın çevre veya insanğ ğ
sa lı ına olası zararları engellemek için sorumlu bir ekilde geriğ ğ ş
dönu turulmesini ve malzeme kaynaklarının surdurebilir ekilde yenidenş ş
kullanılmasını sa layın. Kullanılmı aygıtınızı iade etmek için lutfen iadeğ ş
sistemlerini kullanın veya urunu satın aldı ınız perakende satı noktasıyla ğ ş
göru
ş
un. Kendileri bu urunu çevreye zarar vermeyecek ekilde geri ş
dönu turulmek uzere gerekli yere gönderebilirler.ş
WEEE AÇIKLAMASI
TR
Αυτή η σήμανση επισημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται
με άλλα οικιακά απόβλητα σε όλη την ΕΕ. Για να μην προκληθεί ζημιά στο
περιβάλλον ή στην υγεία λόγω μη ελεγχόμενης απόρριψης αποβλήτων,
ανακυκλώστε το υπεύθυνα, προάγοντας τη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση
των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη συσκευή,
χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Οι υπεύθυνοι μπορούν να
παραλάβουν αυτό το προϊόν για ασφαλή για το περιβάλλον ανακύκλωσή του.
ΕΠΕΞΉΓΗΣΗ ΑΗΗΕ
EL
Данная маркировка означает, что в странах Европы не допускается
утилизировать прибор вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы
не нанести ущерба окружающей среде и здоровью населения в
результате неверной утилизации отходов, прибор следует сдать на
переработку, чтобы обеспечить экологичное повторное использование
материальных ресурсов. Верните бывший в употреблении прибор через
систему возврата и сбора отходов или свяжитесь с предприятием розничной
торговли, где вы приобрели прибор. Там вы сможете сдать этот продукт для
экологически безопасной переработки.
WEEE
RU
Ten znak wskazuje, e na obszarze UE przyrz du nie wolno pozbyważ ą ć
si wyrzucaję ąc do śmieci domowych. Aby chronić środowisko i
zdrowie, którym zagra a nieodpowiednia utylizacja odpadów, przyrz dż ą
należy recyklingowa , aby umo liwi odzysk materiałów, z których zostałć ż ć
wykonany. Aby dokona zwrotu zuć żytego przyrządu, nale y skorzysta zż ć
programów zwrotu i odbioru lub skontaktowaćpunkt zakupu urządzenia.
Produkt zostanie odebrany do bezpiecznego dla rodowiska recyklingu.ś
OBJA
Ś
NIENIE WEEE
PL
Tento symbol znamená, že vyrobok by sa v rámci celej EU nemá
vyhadzova do domáceho odpadu. Aby nedošlo k možnémuť
zne isteniu životného prostredie alebo poškodeniu zdravia vč
dôsledku nekontrolovaného odpadu, je potrebné pristupova k recyklovaniuť
zodpovedne a propagova tak opätovné použitie zdrojovych materiálov. Akť
chcete vyrobok vráti , postupujte pod a systému na vrátenie a zber alebo ť ľ
kontaktujte predajcu, kde ste vyrobok kúpili. Vyrobok od vás prevezmú a
bezpe ne ho recyklujú.č
WEEE POPIS
SK
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
talousjätteiden mukana missään EU-maassa. Kontrolloi-mattomasta
jätteiden hävittämisestä mahdollisesti aiheutuvien ympäristöhaittojen
tai terveysvaarojen estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti edistääksesi
materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen palautus-
ja noutojärjestelmää tai ota yhteyttä laitteen myyneeseen liikkeeseen. He
voivat kierrättää tämän tuotteen ympäristöturvallisesti.
WEEE-SELITYS
FIN
This symbol indicates that batteries must not be disposed of in the
d
omestic waste as they contain substances which can be damaging
to the environment and health. Please dispose of batteries in designated
collection points.
BATTERY DIRECTIVE
GB
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers car ils contiennent des
substances pouvant être préjudiciables pour la santé humaine et
l
’environnement. Veuillez utiliser les points de collecte mis à disposition
pour vous débarrasser des piles et accumulateurs usagés.
D
IRECTIVE RELATIVE AUX PILES ET AUX ACCUMULATEURS
F
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Batterien nicht mit dem
gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden dürfen, da sie Stoffe
enthalten, die sich auf Umwelt und Gesundheit schädlich auswirken können.
E
ntsorgen Sie die Batterien bitte an den hierfür vorgesehenen Sammelstellen.
B
ATTERIE-RICHTLINIE
D
Este símbolo indica que las pilas no se deben eliminar con la basura
doméstica p2-ya que contienen sustancias que pueden ser perjudiciales
para el medio ambiente y la salud. Deshágase de las pilas en los puntos de
recogida que existen para ese fin.
DIRECTIVA RELATIVA A LAS PILAS
ES
Questo simbolo indica che le batterie devono essere smaltite
separatamente dai rifiuti domestici poiché contengono sostanze
p
otenzialmente nocive per l’ambiente e la salute umana. Smaltire le batterie
negli appositi centri di raccolta.
DIRETTIVA RELATIVA ALLE BATTERIE
I
Este símbolo indica que as pilhas não podem ser eliminadas
juntamente com o lixo doméstico, dado que contêm substâncias que
podem ser prejudiciais para o meio ambiente e a saúde. As pilhas devem ser
e
liminadas nos pontos de recolha designados.
INSTRUÇÕES RELATIVAMENTE ÀS PILHAS
P
Dette symbolet indikerer at batteriene ikke må kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall da de inneholder substanser som kan skade
miljøet og helsen. Vær vennlig å kaste batterier i angitte oppsamlingspunkter.
BATTERIDIREKTIV
N
Dit symbool betekent dat batterijen niet met het huisvuil
weggeworpen mogen worden, omdat ze stoffen bevatten die
schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid. Lever batterijen
op een aangewezen inzamelpunt in.
RICHTLIJN INZAKE BATTERIJEN
NL
Tämä symboli tarkoittaa, että akkuja ei saa hävittää talousjätteiden
mukana, koska ne sisältävät aineita, jotka voivat olla vahingollisia
ympäristölle ja terveydelle. Vie akut niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin.
AKKUJA KOSKEVA DIREKTIIVI
FIN
Denna symbol indikerar att batterier inte får avyttras bland
hushållssopor eftersom de innehåller substanser som kan skada miljön
och hälsan. Avyttra batterier endast vid designerade insamlingspunkter.
BATTERIFÖRESKRIFT
S
Dette symbol indikerer, at batterier ikke må bortskaffes med
husholdningsaffald, da de indeholder stoffer, der kan være miljø- og
helbredsskadelige. Bortskaf venligst batterier på udpegede indsamlingssteder.
BATTERIDIREKTIV
DK
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elemek nem dobhatók háztartási
hulladék közé, mivel olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek károsak
lehetnek a környezetre és az egészségre. Kérjük, vigye a használt elemeket a
kijelölt gy jt helyre.ű ő
ELEMEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
HU
Tento symbol znamená, že baterie nesmí byt likvidována vyhozením
do domácího odpadu, protože obsahuje látky, jež mohou poškodit
životní prost edí a zdraví. Za ú elem likvidace baterii odevzdejte nař č
ur eném sb rném míst .č ě ě
POKYNY K BATERII
CZ
Bu sembol, çevreye ve sa lığ ğa karşı zararlı olabilen maddeler
içerebilece i için pillerin ev atığ ğıyla atılmaması gerekti i gösterir.ğ
Lutfen, pilleri belirtilen toplama noktalarına atın.
PIL DIREKTIFI
TR
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με οικιακά απορρίμματα, καθώς περιέχουν ουσίες που
μ
πορεί να είναι επιβλαβείς για το περιβάλλον και την υγεία. Απορρίπτετε τις
μπαταρίες στα καθορισμένα σημεία συλλογής.
ΟΗΓΊΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΊΕΣ
EL
Данный символ означает, что батареи не следует утилизировать
совместно с бытовым мусором, поскольку они содержат вещества,
с
пособные нанести вред окружающей среде и здоровью. Утилизируйте
батареи в специально предназначенных для этого приемных пунктах.
RU
Ten symbol oznacza, e baterii nie mo na wyrzuca wraz zż ż ć
odpadami domowymi, poniewa baterie zawieraj substancje, któreż ą
mog by szkodliwe dla rodowiska oraz zdrowia. Baterie nale y dostarczyą ć ś ż ć
do wyznaczonych punktów zbiórki.
DYREKTYWA DOT. BATERII
PL
Tento znak znamená, že batérie sa nesmú likvidova spolu s domácimť
odpadom, pretože obsahujú látky, ktoré môžu zne isti životnéč ť
p
rostredie alebo poškodi
ťz
dravie. Batérie likvidujte v strediskách ur
če
ny
c
h
pre zber odpadu.
POKYNY OH
Ľ
ADNE BATÉRIE
SK
IB-397-398-0911-02_Layout 1 27/09/2011 09:05 Page 13
Produktspecifikationer
Varumärke: | Salter |
Kategori: | Timer |
Modell: | 397 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Salter 397 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Timer Salter Manualer
8 September 2024
7 September 2024
Timer Manualer
Nyaste Timer Manualer
14 September 2024
13 September 2024
9 September 2024
6 September 2024
23 Augusti 2024