Samyang AF 85mm F1.4 FE II Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Samyang AF 85mm F1.4 FE II (2 sidor) i kategorin Lins. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.4 stjärnor i genomsnitt av 3 användare
Sida 1/2

AF
사용설명서
Instruction Manual
取扱説明書
使用说明书
Руководство по эксплуатаци
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
Manuel d'instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
• http://www.samyanglens.com
• 본사 및 공장: 51343 경상남도 창원시 마산회원구 자유무역 6길
123(봉암동) (마산 자유무역지역2공구 P.O.BOX 340)
TEL: 055‑250‑5600 FAX: 055‑292‑3135
• 영업부: 07241 서울특별시 영등포구 여의공원로 101, 10층 (여의도동, CCMM빌딩)
TEL: 02‑784‑9961 FAX: 02‑784‑1440
• 전자파 적합등록
B급 기기
: Korean Class B ITE
이 기기는 가정용으로 전자파 적합등록을 한 기기로서 주거 지역에서는 물론
모든 지역에서 사용할 수 있습니다.
■ 사용하기 전에
• 본 설명서를 읽고, 렌즈의 기능, 조작법, 취급상 주의점을 정확하게 이해한 뒤에,
제품을 사용해 주시기 바랍니다. 또한 사용하시는 카메라의 사용설명서도 함께
참고하시기 바랍니다.
• 본 제품은 카메라 모델에 따라 지원되는 기능이 다를 수 있습니다.
• 호환성에 관한 상세한 정보는 인증된 서비스센터에 방문하시거나 홈페이지를
참조해 주십시오.
■각 부분의 명칭
① 후드 체결 마운트 ② 초점 조절링 ③ 마운트
④ 렌즈 장착 지시선 ⑤ 렌즈 신호 접점 ⑥ 커스텀 스위치
⑦ 초점 고정 버튼
※ ② 초점 조절링은 ⑥ 커스텀 스위치에 따라서 조리개 조절 등 다른 기능으로
동작할 수 있습니다.
■ 렌즈의 장착 및 분리
• 렌즈 장착
- 렌즈 앞캡과 뒷캡을 분리하십시오.
- 카메라 마운트의 렌즈 장착 지시선와 렌즈에 표시된 장착 지시선을 일치 시킨
후, 찰칵 소리가 날 때까지 시계 방향으로 돌려 주십시오.
• 렌즈 분리
- 카메라 렌즈 분리 버튼을 누른 상태로 렌즈가 멈출 때 까지 시계 반대 방향으로
렌즈를 돌려 분리해주십시오.
■ 필터 장착
• 렌즈 앞면에 있는 필터 장착 나사에 필터를 장착할 수 있습니다.
- 2개 이상의 필터를 동시에 장착할 경우 비네팅 현상이 발생할 수 있습니다.
- 필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후("제품 사양"참조) 렌즈 앞면에
장착하세요.
■ 후드 장착
•
후드는 불필요한 빛을 차단하고 렌즈 앞면을 비나 눈, 먼지로부터 보호해 줍니다.
• 후드에 표시된 장착 위치 지시선을 렌즈에 표시된 후드 지시선과 맞춘 후,
찰칵 소리가 나면서 고정될 때까지 가볍게 돌려줍니다.
• 후드를 반대 방향으로 렌즈에 체결하여 보관하실 수 있습니다.
• 주의 : 후드를 제대로 장착하지 않으면 렌즈의 화각이 가려져 이미지 모서리가
어두워지는 현상이 발생할 수 있습니다.
■ 초점 고정 버튼 사용법
• 카메라 초점 방식이 AF 모드일 때 초점을 고정할 수 있는 버튼입니다.
• 카메라 본체 메뉴 설정을 통해 사용자가 원하는 기타 기능을 초점 고정 버튼에
지정할 수도 있습니다.
■ 커스텀 스위치 사용법
• 초점 조절링을 활용하여 조리개 및 다른 기능을 제어할 수 있는 스위치 입니다.
- MODE 1 : 초점 조절 기능으로 동작
(카메라의 초점 방식이 MF, DMF 모드일 경우)
- MODE 2 : 조리개 조절 기능으로 동작
(카메라의 초점 방식이 AF 모드일 경우)
안전 관련 주의사항
• 렌즈 또는 카메라를 통해 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오.
실명의 원인이 됩니다.
• 렌즈 캡이 부착되지 않은 상태로 차량 내부와 같은 직사 광선이 비치는 장소에
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 응집 되어 화재가 발생할 수
있습니다.
• 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 사고나 부상의 위험이 있습니다.
취급 시 주의사항
• 렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 카메라의 전원을 끈 상태에서 렌즈를
장착하거나 분리하십시오.
• 마운트 부분의 접점을 만지거나 오염되지 않도록 주의하십시오.
카메라와 렌즈 사이에 전기 신호가 원활하게 전송되지 않으면 오작동이 일어날
수 있습니다.
• 렌즈를 카메라에 장착한 상태에서 무리한 힘을 가하지 마십시오.
렌즈 및 카메라의 마운트 부분이 손상될 우려가 있습니다.
• 삼각대는 강도가 높은
제품을 권장합니다. 약한 삼각대를 사용할 경우 삼각대가
쓰러져 카메라와 렌즈가 손상될 수 있습니다.
• 렌즈를 뜨거운 곳에 두면 손상이나 뒤틀림이 발생할 수 있으며, 기능, 성능에
문제가 생길 수 있습니다.
• 렌즈가 물이나 액체에 젖지 않도록 주의하고, 건조하고 통풍이 잘 되는 곳에
보관하십시오.
• 렌즈가 물에 젖거나 젖은 손으로 렌즈를 사용할
경우 제품 고장 및 화재,
감전 사고의 위험이 발생할 수 있습니다.
• 직사광선을 피하고, 나프탈렌이나 좀약과 함께 보관하지 마십시오.
• 급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하십시오.
특히 추운 곳에서 차가워진 렌즈를 따뜻한 곳으로 옮기면, 공기 중의 습기가
렌즈의 외부나 내부에 응집되어 고장 또는 곰팡이 발생의 원인이
될 수
있습니다. 이런 경우에는 비닐 봉지나 카메라 전용 가방에 렌즈를 넣어 두고,
렌즈의 온도가 주변 온도와 비슷해지면 꺼내시기 바랍니다.
• 렌즈 표면이 더러워지면 블로워 또는 브러쉬로 먼지를 털어내고 부드럽고
깨끗한 천(클리닝 티슈, 무명천)으로 닦아주십시오.
• 먼지 제거 혹
은 렌즈 청소시 에탄올이나 렌즈 클리너를 사용하시고, 시너,
알코올, 벤젠과 같은 유기 용매는 사용하지 마십시오.
!
!
■ Before Using
• Please read this instruction manual and familiarize yourself with the
functions of the lens, the operating method, and cautions for handling
the product correctly prior to use. Also refer to the instruction manual of
the camera you are using with the lens.
• The supported functions of this product may vary according to the
camera model.
• For detailed information regarding compatibility, visit the certified service
center or make inquiries on the message board of our homepage.
■ Name of Each Part
① Hood locking tube ② Focus ring ③ Mount
④ Lens mount index ⑤ Lens signal contact ⑥ Custom switch
⑦
Focus hold button
※
The focus ring (②) can be used for different functions, such as
aperture adjustment, depending on the position of the custom switch
(⑥).
■ Lens Installation and Detachment
• Attaching the lens
- Remove the front and rear caps of the lens.
- Align the mount index indicated on the lens with the lens mount index
indicated on the camera mount, then rotate the lens clockwise until a
clicking sound occurs.
• Detaching the lens
- With the camera lens-detaching button pressed, detach the lens by
rotating it counterclockwise until the lens stops.
■ Mounting the Filter
•
A filter can be mounted on the filter mounting screw at the front of the lens.
- If two or more filters are mounted at the same time, vignetting may
occur.
- Check if the filter size is compatible with the lens (refer to “Product
specifications”) and then mount it at the front of the lens.
■ Mounting the Hood
• The hood blocks unnecessary light and protects the front surface of the
lens from rain, snow, and dust.
• Align the mount position index indicated on the hood with the hood index
(white) indicated on the lens, rotate the hood clockwise until a clicking
sound occurs. The hood is now fixed.
•
You can store the hood by mounting it on the lens in the opposite direction.
• Caution: Improper mounting of the hood hides the lens angle and
causes vignetting.
■ How to use the focus hold button
• This button can fix the focus when the AF mode is selected as the
camera focusing method.
• The user can also assign other desired functions to the focus hold button
through the menu setting on the camera body.
■ Using the Custom Switch
• Use the custom switch to set the focus ring to control functions such as
aperture adjustment.
- MODE 1: Works as a focus adjustment function (when the focusing
mode of the camera is set to MF or DMF)
- MODE 2: Works as an aperture adjustment function (when the
focusing mode of the camera is set to AF)
Safety Caution
• Do not look at the sun or other strong light through the lens or camera.
Doing so may cause blindness.
• Do not store the lens without a lens cap in a location with direct sunlight,
such as inside a vehicle. Direct sunlight passing through the lens may be
concentrated, causing a fire.
• Keep the lens out of the reach of children. Failure to do so may cause an
accident or personal injury.
Cautions for Use
• In order to use the lens safely, attach or detach the lens while the
camera is turned off.
• Be careful not to touch or contaminate the contact point on the mount. If
electronic signals are not transmitted between the camera and the lens
smoothly, a malfunction may occur.
• Do not apply excessive force to the lens when attached to the camera.
Doing so may cause damage to the lens and/or camera mounts.
• It is recommended to use a strong tripod. If a weak tripod is used, the
tripod may fall, damaging the camera and/or the lens.
• If the lens is placed in a hot location, damage or distortion may occur,
resulting in performance problems.
• Take care not to get the lens wet with water or other liquids, and store
the lens in a dry place with ventilation.
• If the lens is wet or if you use the lens with wet hands, product failure,
fire, or electric shock may occur.
• Avoid direct sunlight, and do not store the lens near naphthalene or
mothballs.
• Avoid using the lens in a location with drastic temperature changes. In
particular, if you move a lens that has been chilled in a cold location to a
warm location, moisture in the air may be concentrated outside or inside
the lens, causing a failure or the production of mold. In such a case,
keep the lens in a plastic bag or an exclusive camera bag and take it out
when the temperature of the lens becomes similar to the peripheral
temperature.
• If the lens surface gets dirty, dust it off using a lens blower or a brush
and wipe it with a clean soft cloth (cleaning tissue, cotton cloth, etc.).
• When dusting or cleaning the lens, use ethanol or lens cleaner and do
not use organic solvents such as thinner, alcohol, or benzene.
!
!
AF 85mm F1.4 FE II
사용설명서
Instruction Manual
2
1
3
6
5
7 4
■ Перед началом работы
• Перед началом использования устройства прочтите данное руководство по
эксплуатации и изучите информацию о функциях объектива, методах съемки и
технике безопасности. Кроме того, ознакомьтесь с руководством по эксплуатации
камеры, используемой с данным объективом.
• Функции, поддерживаемые данным объективом, могут отличаться в зависимости
от модели камеры.
• Дополнительную информацию о совместимости объектива с другими
устройствами вы можете получить в авторизованном сервисном центре Samyang
Optics или оставив запрос на главной странице сайта Samyang Optics.
■ Наименования деталей
① Обод фиксации бленды ② Фокусировочное кольцо ③ Байонет
④ Установочная метка объектива ⑤ Сигнальный контакт объектива
⑥ Настраиваемый переключатель ⑦ Кнопка блокировки фокусировки
※ Фокусировочное кольцо (②) может использоваться для различных функций,
например для настройки диафрагмы в зависимости от положения
настраиваемого переключателя (⑥).
■ Установка и снятие объектива
• Установка объектива
- Снимите переднюю и заднюю защитные крышки объектива.
- Совместите указатель на объективе и указатель на креплении камеры.
Поверните объектив по часовой стрелке до щелчка.
• Снятие объектива
- Нажмите кнопку отсоединения объектива на камере и, удерживая ее, снимите
объектив, повернув его против часовой стрелки до упора.
■ Установка фильтра
• Фильтр устанавливается на переднюю часть объектива с помощью специального
крепежного винта.
- Одновременная установка двух и более фильтров может создать эффект
виньетирования.
- Убедитесь, что фильтр выбранного размера совместим с объективом (см.
«Технические характеристики устройства»), и установите фильтр на переднюю
часть объектива.
■ Установка бленды
• Бленда блокирует попадание в объектив ненужного света и защищает переднюю
поверхность объектива от дождя, снега и пыли.
• Совместите индикатор положения крепления на бленде и индикатор положения
бленды (белый) на объективе. Поворачивайте бленду по часовой стрелке до
щелчка. После этого установка бленды будет завершена.
• Вы можете хранить бленду, установив ее на объектив в обратном положении.
• Предостережение: неправильная установка бленды может привести к
изменению угла изображения объектива и виньетированию.
■ Использование кнопки блокировки фокусировки
• Эта кнопка позволяет защитить фокусировку от изменения в режиме
автофокусировки.
• Кроме того, пользователь может назначить кнопке блокировки фокусировки
другие функции в настройке меню на корпусе камеры.
■ Использование настраиваемого переключателя
• Используйте настраиваемый переключатель для переключения фокусировочного
кольца на такие функции регулирования, как настройка диафрагмы.
- РЕЖИМ 1. Работает в функции фокусировки.
(Когда режим фокусировки камеры установлен на MF или DMF.)
- РЕЖИМ 2. Работает в функции настройки диафрагмы.
(Когда режим фокусировки камеры установлен на AF.)
Предостережение
• Не смотрите на солнце или другие яркие источники света через объектив или
камеру. Это может стать причиной слепоты.
• Не храните объектив со снятой крышкой в месте, подверженном воздействию
прямых солнечных лучей, например в автомобиле. При прохождении через
объектив прямые солнечные лучи могут фокусироваться и стать причиной
пожара.
• Не храните объектив в доступном для детей месте. Несоблюдение этого
требования может стать причиной несчастного случая или получения травм.
Техника безопасности
• Для обеспечения безопасной работы объектив следует устанавливать и снимать
при выключенной камере.
• Не дотрагивайтесь до контакта на креплении объектива и не допускайте его
загрязнения. Нарушение передачи электронного сигнала между камерой и
объективом может привести к неполадкам в работе устройства.
• Не прикладывайте чрезмерных усилий при установке объектива на камеру. Это
может привести к повреждению объектива и/или элементов крепления камеры.
• Рекомендуется использовать прочный штатив. Падение штатива может стать
причиной повреждения камеры и/или объектива.
• Хранение объектива при повышенных температурах может привести к
повреждению или деформации и негативно сказаться на качестве съемки.
• Не допускайте попадания воды или иной жидкости на линзы объектива, храните
его в сухом, хорошо проветриваемом помещении.
• Наличие влаги на объективе или касание объектива мокрыми руками может
стать причиной неисправности, пожара или удара электрическим током.
• Не допускайте попадания прямых солнечных лучей, не храните объектив вместе
с нафталиновыми шариками или средствами от моли.
• Не используйте объектив в условиях резких перепадов температур. Например,
если вы внесете объектив из холодного помещения в более теплое, на внешней
поверхности или внутри объектива может образоваться конденсат, что, в свою
очередь, может привести к повреждению объектива или образованию плесени.
Во избежание этого храните объектив в пластиковом чехле или в специальной
сумке для камер, доставайте его, только когда температура линз будет
приблизительно равна температуре окружающего воздуха.
• В случае загрязнения объектива очистите его с помощью обдувочного аппарата
для линз, а затем протрите чистой сухой салфеткой (салфеткой для протирки,
хлопчатобумажной салфеткой и т. д.).
• Для очистки объектива следует использовать этанол или специальные средства
для очистки линз. Не используйте органические растворители, например
растворители для краски, спирт или бензол.
!
!
■ ご使用の前に
• ご使用前にこの取扱説明書を読んでレンズの機能、操作方法、取扱上の注
意点について正しい知識を学んでください。また、レンズに使用するカメラの
取扱説明書を参照してください。
• 使用するカメラのモデルにより、本製品でサポートされる機能は異なります。
• 互換性についての詳細は認定サービスセンターを訪ねるか、当社ホームペー
ジ掲示板にてお問い合わせください。
■ 各部の名称
① フードロックチューブ ② フォーカスリング ③ マウント
④ レンズマウント印 ⑤ レンズ信号接点 ⑥ カスタマイズスイッチ
⑦ フォーカスホールドボタン
※
フォーカスリング(②)は、カスタマイズスイッチ(⑥)の位置に応じて、絞り調
整などのさまざまな機能に使用できます。
■ レンズの取り付けと取り外し
• レンズの取り付け
- レンズの前部と後部のキャップを取り外します。
- レンズ側のマウント印をカメラ側マウントのレンズマウント印に合わせ、カチ
ッという音がするまで時計回りに回します。
• レンズの取り外し
- カメラレンズ取り外しボタンを押しながら、反時計回りにレンズが止まるまで
回します。
■ フィルターの取り付け
• フィルターはレンズ前部のフィルター取り付けネジに装着可能です。
- 二つ以上のフィルターを取り付けると、口径食が起こる可能性があります。
- フィルターのサイズがレンズにあっているか確認して (「製品仕様」を参照)
からレンズの前部に取り付けてください。
■ フードの取り付け
• フードが不必要な光を防ぎ、レンズの前表面を雨、雪、埃から保護します。
• フード側のマウント位置印をレンズ側のフード印(白)に合わせ、カチッという音
がしてフードが固定するまで時計の針の方向にフードを回します。フートが固
定されました。
• フードはレンズに反対方向に装着して保管できます。
• 注意事項: フードの取り付け方が不適切だと、レンズの端が隠れて口径食が
起こる可能性があります。
■ フォーカスホールドボタンの使い方
• AFモード選択時にカメラの焦点を合わせる方法として、このボタンでフォーカ
スを固定できます。
• ユーザーは、カメラ本体のメニュー設定から、フォーカスホールドボタンにその
他の希望する機能を割り当てることもできます。
■ カスタマイズスイッチの使用
• カスタマイズされたスイッチを使用して、絞りリングなどの機能を制御するフォ
ーカスリングを設定します。
- モード1:フォーカス調整機能として機能
(カメラのフォーカスモードがMFまたはDMFに設定されている場合)
- モード2:絞り調整機能として機能
(カメラのフォーカスモードがAFに設定されている場合)
安全上の注意事項
• このレンズやカメラを通して太陽やそのほかの強い光を見ないでください。
失明の原因となることがあります。
• レンズキャップをしないままレンズを車の中など直射日光の当たる場所に保
管しないでください。レンズを直射日光が通過し、収れん火災の原因となるこ
とがあります。
• お子様の手の届かない場所にレンズを保管してください。事故やけがの原因
となる可能性があります。
使用上の注意
• レンズを安全にご使用いただくため、取り付けや取り外しはカメラの電源スイ
ッチを切った状態で行ってください。
•
マウントの接点に触れ、汚すことがないよう注意してください。カメラとレンズ間
で電子信号がスムーズに伝達されないと誤作動が発生する場合があります。
• カメラに取り付け時にレンズに強い力をかけないようにしてください。強い力を
かけるとレンズとカメラマウントを傷つけることがあります。
• 安定性に優れる三脚を使用することを推奨します。不安定な三脚を使うと、三
脚が倒れてカメラやレンズが破損することがあります。
• レンズは気温の高い場所に置くと、傷ついたりゆがんだりして性能が低下す
る場合があります。
• レンズが水やその他の液体で濡れないように注意し、換気の良い乾燥した場
所に保管してください。
• レンズが濡れている場合や、レンズを濡れている手で扱う場合は、故障、火
災、感電が発生することがあります。
•
レンズは直射日光を避け、ナフタリンや防虫剤から離れたところに保管してください。
• 気温が急激に変化する場所でレンズを使用することは避けてください。特に
寒い場所で冷え切ったレンズを暖かい場所に移動すると、空気中の水分がレ
ンズの内外に濃縮され故障やカビ発生の原因となります。そのような場合、レ
ンズをプラスチック袋かカメラ専用の袋の中に保管し、レンズの温度が周囲の
気温に近づいてから取り出してください。
• レンズの表面が汚れた場合はレンズブロアーやブラシでほこりを払い、汚れ
ていない柔らかい布で拭いてください(クリーニングティッシュ、木綿布など)
• レンズの埃を払い、掃除するときは、エタノールかレンズクリーナーを使用し、
シンナー、アルコール、ベンジンなどの有機溶剤は使わないでください。
!
!
■ 使用前
• 请阅读本说明书,熟悉该镜头的功能、操作方法以及在使用前正确处理该
产品的注意事项。另外,在您使用镜头时,请参考您所用相机的使用说明
书。
• 该产品的支持功能可能会根据相机型号有所不同。
• 有关兼容性的详细信息,请访问认证服务中心或在我们主页的留言板上留
言咨询。
■ 每个部分的名称
① 遮光罩锁套 ② 对焦环 ③ 卡口
④ 镜头卡口标记 ⑤ 镜头信号触点 ⑥ 自定义开关
⑦ "定焦"按钮
※
根据自定义开关(⑥)的位置,调焦环(②)可用于不同的功能,例如
光圈调节。
■ 镜头安装和拆卸
• 安装镜头
‑ 取下镜头的前盖和后盖。
‑ 将镜头上的卡口标记与相机卡口上的镜头卡口标记对齐,然后顺时针旋
转镜头直到发出一声咔嗒声。
• 拆卸镜头
‑ 按下相机镜头拆卸按钮,逆时针旋转镜头直到镜头不能继续转动,即可
拆下镜头。
■ 安装滤光器
• 可在镜头前方的滤光器安装螺钉上安装滤光器。
‑ 如果同时安装两个或两个以上的滤光器,会产生渐晕。
‑ 检查过滤器的大小是否与镜头兼容(参见"产品规格"),然后将其安装在
镜头前方。
■ 安装遮光罩
• 遮光罩挡住不必要的光,并保护镜头前表面不受雨雪和灰尘的干扰。
• 将遮光罩上的卡口位置标记与镜头上的遮光罩标记(白)对齐,顺时针旋转
遮光罩直到发出一声咔嗒声。然后遮光罩就被固定好了。
• 您可以通过在镜头的相反方向安装遮光罩来储存它。
• 注意:遮光罩安装不当会遮挡镜头角度,导致渐晕。
■ 如何使用"定焦"按钮
• 相机对焦模式选为"自动对焦"(AF)时,按此按钮能固定焦距。
• 用户还可通过在相机机身上的菜单设置,将其他需要的功能指定到"定焦"
按钮上。
■ 使用自定义开关
• 通过使用自定义开关设置调焦环,控制光圈调节等控制功能。
‑ 模式 1:用作图像对焦调节功能
(当相机的聚焦方式设置为 MF 或 DMF 时)
‑ 模式 2:用作光圈调节功能
(当相机的聚焦方式设置为 AF 时)
安全注意事项
• 请勿透过镜头或相机直接看向太阳或其它强光。
否则可能会导致失明。
• 请勿将未盖镜头盖的镜头放在有阳光直射的位置,如置于车内。阳光直射
可能会通过镜头聚焦,从而造成火灾。
• 请将镜头置于儿童接触不到的地方。否则,可能会导致意外或人身伤害
使用注意事项
• 为了镜头的使用安全,请在相机关闭后安装或拆卸镜头。
• 请注意不要触摸或弄脏卡口上的接触点。如果摄像机和镜头间的电子信号
未能顺利传输,则可能发生了故障。
• 安装镜头时请勿过度用力。否则可能会损坏镜头和相机卡口。
• 建议使用坚固的三脚架。如果使用的三脚架不坚固,则可能会倒塌,从而
导致相机和镜头损坏。
• 如果将镜头放在温度高的地方,可能会造成损坏或变形,从而导致性能出
现问题。
• 请勿让镜头被水或其他液体弄湿,将镜头存储在通风良好的干燥地方。
• 如果镜头是湿的,或者如果您使用镜头时手是湿的,则可能导致产品故
障、起火或触电。
• 避免阳光直射,以及请勿将镜头与
卫生球或樟脑丸存放在一起。
• 请勿在温度变化剧烈的地方使用该镜头。特别是,如果将在冷空气中变冷
的镜头移到暖和的地方,空气中的水分会在镜头的外部或内部聚集,从而
造成摄像故障或照出来的图像不清晰。这种情况下,可将镜头放在塑料袋
或专用相机袋中,待镜头温度与周围温度接近时再将其拿出。
• 如果镜头表面变脏,请用透镜吹风机或刷子掸去灰尘,并用干净柔软的布
(清洁拭纸、棉布等)擦拭。
• 在除尘或清洁
镜头时,请使用乙醇或镜头清洁剂,请勿使用有机溶剂,如
稀释剂、酒精或苯。
!
!
Руководство по эксплуатаци Instrukcja obsługi
取扱説明書
使用说明书
■ Przed użyciem
• Prosimy przeczytać uważnie poniższe instrukcje oraz zapoznać się z funkcjami
obiektywu, metodą obsługi oraz z ostrzeżeniami dotyczącymi posługiwania się
produktem przed jego użyciem. Prosimy również zapoznać się z instrukcjami obsługi
aparatu fotograficznego, z którym będzie używany obiektyw.
• Obsługiwane funkcje tego produktu mogą się różnić w zależności od modelu aparatu
fotograficznego.
• Aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące kompatybilności produktu, prosimy
odwiedzić certyfikowane centrum serwisowe lub naszą stronę internetową.
■ Nazwa każdej części
① Blokada osłony przeciwsłonecznej ② Pierścień ostrości ③ Mocowanie
④ Indeks mocowania obiektywu ⑤ Styk sygnału elektronicznego obiektywu
⑥ Przełącznik niestandardowy ⑦ Przycisk blokady ostrości
※ Pierścienia ostrości (②) można używać do różnych funkcji, np. regulacji przysłony,
w zależności od położenia przełącznika niestandardowego (⑥).
■ Podłączanie i odłączanie obiektywu
• Podłączanie obiektywu
- Zdjąć przednią i tylną zatyczkę obiektywu.
- Wyrównać indeks mocowania na obiektywie względem indeksu mocowania
obiektywu na mocowaniu aparatu i przekręcić obiektyw w prawo do usłyszenia
dźwięku kliknięcia.
• Odłączanie obiektywu
- Po naciśnięciu przycisku odłączania obiektywu odłączyć obiektyw, obracając go w
lewo, aż obiektyw zatrzyma się.
■ Mocowanie filtra
• Filtr można zamontować na gwincie do mocowania filtra w przedniej części
obiektywu.
- Jeżeli zamontowane zostaną dwa lub więcej filtrów jednocześnie, może wystąpić
winietowanie.
- Sprawdzić, czy rozmiar filtra odpowiada rozmiarowi obiektywu (zapoznać się ze
„Specyfikacją produktu”), a następnie zamontować go na przedzie obiektywu.
■ Mocowanie osłony przeciwsłonecznej
• Osłona przeciwsłoneczna blokuje niepotrzebne światło i zabezpiecza przednią
powierzchnię obiektywu przed deszczem, śniegiem i pyłem.
• Wyrównać indeks mocowania na osłonie przeciwsłonecznej z indeksem osłony
przeciwsłonecznej (biały) na obiektywie, a następnie przekręcić osłonę
przeciwsłoneczną w prawo do momentu usłyszenia dźwięku kliknięcia. Osłona
przeciwsłoneczna jest zamocowana.
• Osłonę przeciwsłoneczną można przechowywać na obiektywie poprzez
zamontowanie jej w przeciwnym kierunku.
• Przestroga: Nieprawidłowe zamocowanie osłony przeciwsłonecznej może
powodować zmniejszenie kąta widzenia i być przyczyną winietowania.
■ Jak używać przycisku blokady ostrości
• Ten przycisk umożliwia zablokowanie ostrości, gdy wybrany jest tryb AF (autofocus)
jako metoda ustawiania ostrości na aparacie.
• Użytkownik może również przypisać inne wymagane funkcje do przycisku blokady
ostrości przy użyciu menu ustawień na korpusie aparatu.
■ Używanie przełącznika niestandardowego
• Używać przełącznika niestandardowego do ustawienia pierścienia ostrości, aby
sterować funkcjami, takimi jak regulacja przysłony.
- TRYB 1: Działa jak funkcja regulacji ostrości
(gdy tryb ostrości aparatu ustawiony jest na MF lub DMF)
- TRYB 2: Działa jak funkcja regulacji przysłony
(gdy tryb ostrości aparatu ustawiony jest na AF)
Środki ostrożności
• Nie patrzeć na słońce lub inne silne źródło światła przez obiektyw lub aparat. Może to
spowodować ślepotę.
• Nie przechowywać obiektywu bez zatyczki w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, jak np. wewnątrz samochodu. Światło słoneczne
przechodzące przez obiektyw może być bardzo skupione i może powodować pożary.
• Przechowywać obiektyw z dala od dzieci. Niespełnienie tego warunku może być
przyczyną wypadku lub obrażeń ciała.
Przestrogi odnośnie użytkowania
• W celu bezpiecznego użytkowania obiektywu należy podłączać i odłączać obiektyw,
gdy aparat jest wyłączony.
• Nie dotykać ani nie zanieczyszczać punktu styku na mocowaniu obiektywu. Jeżeli
sygnały elektroniczne nie będą przesyłane pomiędzy aparatem a obiektywem w
sposób płynny, może wystąpić awaria.
• Nie stosować nadmiernej siły na obiektyw podłączony do aparatu. Może być to
przyczyną uszkodzeń obiektywu i/lub mocowań aparatu.
• Zaleca się używać stabilnego statywu. Jeżeli używany jest chwiejny statyw, może on
upaść, uszkadzając aparat i/lub obiektyw.
• Jeżeli obiektyw jest umieszczany w gorącym miejscu, mogą wystąpić uszkodzenia
lub zniekształcenia powodujące występowanie problemów z osłabieniem wydajności.
• Nie narażać obiektywu na działanie wody lub innych cieczy; przechowywać obiektyw
w suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
• Jeżeli obiektyw jest wilgotny lub w przypadku użytkowania go wilgotnymi rękami,
może wystąpić usterka produktu, pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
• Unikać bezpośredniego światła słonecznego i nie przechowywać obiektywu z
naftaliną lub kulkami naftalinowymi.
• Unikać używania obiektywu w miejscach, w których występują drastyczne zmiany
temperatury. W szczególności, gdy obiektyw, który został schłodzony w zimnym
miejscu jest przenoszony do ciepłego miejsca, wilgoć nagromadzona w powietrzu
może osadzać się na zewnątrz lub wewnątrz obiektywu, powodując awarie i
powstawanie pleśni. W takim przypadku należy przechowywać obiektyw w
plastikowym worku lub specjalnym pokrowcu i wyjmować go, gdy temperatura
obiektywu będzie zbliżona do temperatury otoczenia.
• Jeżeli powierzchnie obiektywu ulegną zabrudzeniu, należy go odkurzyć przy użyciu
gruszki do obiektywu lub szczotki i wytrzeć miękką i czystą szmatką (chusteczka,
szmatka bawełniana itp).
• Podczas odkurzania lub czyszczenia obiektywu należy używać alkoholu etylowego
lub specjalnego środka czyszczącego, natomiast nie używać rozpuszczalników
organicznych, jak np. rozcieńczalnik, alkohol lub benzen.
!
!
CO., LTD.
모델명 AF 85 mm F1.4 FE ll
조리개 범위 F1.4 ~ F16
화 각
Full Frame 28.9°
APS‑C 19.1°
렌즈 구성 8군 11매
최소 초점 거리 0.85 m (2.79 ft)
최대 촬영 배율 X 0.12
필터 크기
Ø72 mm
조리개 날개 수 9
크기 (최대 직경 x 길이)
Ø 83.4 x 99.5 mm
무게 509 g
- 최소 초점은 이미지 센서로부터 피사체까지의 거리입니다.
- 크기, 무게는 앞/뒤 캡과 후드를 제외한 사양입니다.
- 제품 사양 및 외장은 통보 없이 변경될 수 있습니다.
■ 제품 사양
Model name AF 85 mm F1.4 FE ll
Aperture range F1.4 ~ F16
Angle
Full frame 28.9°
APS-C 19.1°
Optical construction 11 Elements in 8 Groups
Minimum focusing distance 0.85 m (2.79 ft)
Maximum shooting magnification X 0.12
Filter size Ø72 mm
Number of aperture blades 9
Size (maximum diameter X length) Ø 83.4 x 99.5 mm
Weight 509 g
- The minimum focus is the distance from the image sensor to the object.
- The size and weight in the specification excludes the front/rear caps and
hood.
- The product specifications and exterior are subject to change without
notice.
■ Product Specifications
Название модели
AF 85 mm F1.4 FE ll
Диапазон апертур
F1.4 ~ F16
Угол
Полноразмерная матрица
28.9°
APS-C 19.1°
Оптическая конструкция 8 групп, 11 линз
Минимальное фокусное расстояние
0.85 m (2.79 ft)
Максимальное увеличение
X 0.12
Размер фильтра
Ø72 mm
Количество лепестков диафрагмы
9
Размер (максимальный диаметр × длина)
Ø 83.4 x 99.5 mm
Масса
509 g
- Минимальное фокусное расстояние - это расстояние от светочувствительной
матрицы до объекта.
- В технических характеристиках устройства указаны его размер и масса без учета
передней/задней крышек и бленды.
- Технические характеристики и внешний вид устройства могут быть изменены без
предварительного уведомления.
■ Технические характеристики устройства
Nazwa modelu
AF 85 mm F1.4 FE ll
Zakres przysłony
F1.4 ~ F16
Kąt widzenia
Pełna klatka
28.9°
APS-C 19.1°
Budowa optyczna 8 grup, 11 soczewek
Minimalna odległość ostrzenia
0.85 m (2.79 ft)
Maksymalne powiększenie
X 0.12
Rozmiar filtru
Ø72 mm
Liczba listków przysłony
9
Rozmiar (maksymalna średnica X długość)
Ø 83.4 x 99.5 mm
Masa
509 g
- Minimalna odległość ostrzenia jest odległością od matrycy do obiektu.
- Rozmiar i ciężar podany w specyfikacji nie uwzględnia przedniej/tylnej zatyczki oraz
osłony przeciwsłonecznej obiektywu.
- Specyfikacje produktu i jego akcesoriów mogą być przedmiotem zmian bez
uprzedniego powiadomienia.
■ Specyfikacja produktu
型号名称 AF 85 mm F1.4 FE ll
光圈范围 F1.4 ~ F16
角度
角度 28.9°
APS‑C 19.1°
光学结构 8 组,11 个镜片
最近对焦距离 0.85 m (2.79 ft)
最大拍摄倍率 X 0.12
滤镜尺寸 Ø72 mm
光圈叶片数 9
尺寸 (最大直径 X 长度)Ø 83.4 x 99.5 mm
重量 509 g
‑ 最小焦距是指从图像传感器到物体的距离。
‑ 产品规格中的尺寸和重量不包括前/后盖和遮光罩。
‑ 产品规格及外观如有变更,恕不另行通知。
■ 产品规格
モデル名 AF 85 mm F1.4 FE ll
絞りの範囲 F1.4 ~ F16
角度
フルサイズ 28.9°
APS-C 19.1°
レンズ構成 8群、レンズ11枚
最短撮影距離 0.85 m (2.79 ft)
最大 撮影 倍率 X 0.12
フィルターサイズ Ø72 mm
絞り羽の枚数 9
サイズ(最大径X) Ø 83.4 x 99.5 mm
重量 509 g
- 最短撮影距離とは被写体とイメージセンサーの間の距離です。
- 仕様に表示されているサイズと重量には前部/後部キャップは含まれていま
せん。
- 製品の仕様と外装は通知なく変更されることがあります。
■ 製品仕様

Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing BruksanvisningManuale d'uso Manuel d'instructions
■ Vor der Verwendung
• Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung und machen Sie sich
mit den Funktionen des Objektivs, der Bedienung und den Vorsichtsmaßnahmen für
den richtigen Umgang mit dem Produkt vertraut. Außerdem erfahren Sie in der
Bedienungsanleitung, mit welcher Kamera Sie das Objektiv verwenden können.
• Die von diesem Produkt unterstützten Funktionen können je nach Kameramodell
variieren.
• Ausführliche Informationen zur Kompatibilität erhalten Sie im zertifizierten
Servicecenter oder können Sie auf dem Message Board unserer Homepage
erfragen.
■ Name des jeweiligen Teils
① Haubenbefestigung ② Fokussierring ③ Bajonett
④ Objektiv-Bajonettmarkierung ⑤ Objektivsignalkontakt
⑥ Schalter für individuelle Einstellungen ⑦ Fokushaltetaste
※ Der Fokussierring (②) kann je nach Position des Schalters für individuelle
Einstellungen (⑥) für verschiedene Funktionen wie z. B. die Blendeneinstellung
verwendet werden.
■ An- und Abbau des Objektivs
• Anbau des Objektivs
- Nehmen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel ab.
- Richten Sie die Bajonettmarkierung auf dem Objektiv mit der Bajonettmarkierung an
der Kamera aus und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken
hören.
• Abbau des Objektivs
- Halten Sie den Entriegelungsknopf an der Kamera gedrückt und drehen Sie das
Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
■ Anbringen des Filters
• Am Befestigungsgewinde an der Vorderseite des Objektivs kann ein Filter angebracht
werden.
- Falls zwei oder mehr Filter gleichzeitig angebracht werden, kann es zu
Vignettierung kommen.
- Überprüfen Sie, ob die Filtergröße mit dem Objektiv kompatibel ist (siehe
„Produktspezifikationen“), und bringen Sie den Filter an der Vorderseite des
Objektivs an.
■ Anbau der Haube
• Die Haube blockiert unnötiges Licht und schützt die Linse vor Regen, Schnee und
Staub.
• Richten Sie die Anbaupositionsmarkierung der Haube mit der Haubenmarkierung
(weiß) auf dem Objektiv aus, drehen Sie die Haube im Uhrzeigersinn, bis Sie ein
Klicken hören. Die Haube ist nun befestigt.
• Sie können die Haube zur Aufbewahrung umgedreht am Objektiv befestigen.
• Vorsicht: Ein falscher Anbau der Haube verdeckt den Bildwinkel und verursacht
Vignettierung.
■ Verwendung der Fokushaltetaste
• Mit dieser Taste kann der Fokus fixiert werden, wenn der AF-Modus als
Fokussiermethode der Kamera ausgewählt ist.
• Der Benutzer kann der Fokushaltetaste auch andere gewünschte Funktionen über
die Menüeinstellung am Kameragehäuse zuweisen.
■ Verwendung des Schalters für individuelle Einstellungen
• Verwenden Sie diesen Schalter, um den Fokussierring so einzustellen, dass
Funktionen wie z. B. die Blendeneinstellung gesteuert werden können.
- MODUS 1: Fungiert als Fokuseinstellungsfunktion (wenn der Fokussiermodus der
Kamera auf MF oder DMF eingestellt ist)
- MODUS 2: Fungiert als Blendeneinstellungsfunktion (wenn der Fokussiermodus der
Kamera auf AF eingestellt ist)
Sicherheitshinweise
• Schauen Sie durch das Objektiv nicht direkt in die Sonne oder in starkes Licht. Dies
kann zu Erblindung führen.
•
Bewahren Sie das Objektiv nicht ohne aufgesteckten Objektivdeckel an einem Ort mit
direkter Sonneneinstrahlung z. B. in einem Fahrzeug auf. Direkte Sonnenstrahlung
durch das Objektiv kann möglicherweise gebündelt werden und zu einem Brand führen.
• Das Objektiv darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Eine Nichtbeachtung
kann zu Unfällen oder Verletzungen führen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
• Zur seiner sicheren Verwendung bauen Sie das Objektiv bei ausgeschalteter Kamera
an oder ab.
• Achten Sie darauf, die Kontaktstelle des Bajonetts nicht zu berühren oder zu
verschmutzen. Wenn elektronische Signale zwischen Kamera und Objektiv nicht
reibungslos übertragen werden, kann dies zu einer Fehlfunktion führen.
• Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf das an der Kamera angebrachte Objektiv an.
Dies kann zu Schäden an Objektiv und/oder Kamera führen.
• Es wird empfohlen, ein stabiles Stativ zu verwenden. Wenn kein stabiles Stativ
verwendet wird, kann es zusammenbrechen, wobei die Kamera und/oder das
Objektiv beschädigt werden können.
• Wenn das Objektiv an einem heißen Ort aufbewahrt wird, kann es beschädigt oder
verformt werden, was zu einer Beeinträchtigung seiner Leistung führen kann.
•
Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Berührung kommt, und lagern Sie das Objektiv an einem trockenen, gut belüfteten Ort.
• Wenn das Objektiv nass wird oder wenn Sie das Objektiv mit nassen Händen
verwenden, kann dies zu Produktversagen, Feuer oder Stromschlägen führen.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und lagern Sie das Objektiv nicht mit
Naphthalin oder Mottenkugeln.
• Verwenden Sie das Objektiv nicht an einem Ort mit starken
Temperaturschwankungen. Insbesondere wenn Sie ein Objektiv, das an einem kalten
Ort abgekühlt war, an einen warmen Ort bringen, kann die Luftfeuchtigkeit sich an der
Außenseite oder im Inneren konzentrieren, was zu Defekten oder Schimmelbildung
führt. Bewahren Sie in einer solchen Situation das Objektiv in einer Plastiktüte oder
einer speziellen Kameratasche auf, und nehmen Sie es erst dann heraus, wenn sich
die Temperatur des Objektivs der Umgebungstemperatur angepasst hat.
• Wenn die Oberfläche des Objektivs verschmutzt ist, stauben Sie sie mit einem
Objektiv-Blasebalg oder einem Pinsel ab und wischen Sie das Objektiv mit einem
sauberen, weichen Tuch (Reinigungstuch, Baumwolltuch etc.) ab.
•
Verwenden Sie beim Abstauben oder Reinigen des Objektivs keine organischen
Lösungsmittel, wie Verdünner, Alkohol oder Benzol, sondern Ethanol oder Objektivreiniger.
!
!
■ Antes de usar
• Lea este manual de instrucciones y familiarícese con las funciones del objetivo, el
método de funcionamiento y precauciones para el manejo correcto de este producto
antes de su uso. Además, consulte el manual de instrucciones de la cámara que está
utilizando con el objetivo.
• Las funciones compatibles de este producto pueden variar según el modelo de la
cámara.
• Para obtener información detallada acerca de la compatibilidad, visite el centro de
servicio autorizado o haga preguntas en el foro de discusión de nuestra página de
inicio.
■ Nombre de cada pieza
① Tubo de bloqueo del parasol ② Anillo de enfoque ③ Montura
④ Índice de montura del objetivo ⑤ Señal de contacto del objetivo
⑥ Interruptor personalizado ⑦ Botón de retención del enfoque
※ El anillo de enfoque (②) puede ser utilizado para funciones diferentes, como el
ajuste de la apertura, dependiendo de la posición del interruptor personalizado (⑥).
■ Instalación del objetivo y desmontaje
• Montaje del objetivo
- Retire la tapa frontal y trasera del objetivo.
- Alinee el índice de montaje indicado en el objetivo con la montura del objetivo
indicado en la montura de la cámara y gire el objetivo hacia la derecha hasta que se
produzca un sonido de clic.
• Desmontaje del objetivo
- Con el botón para quitar el objetivo de la cámara presionado, separe el objetivo
girándolo hacia la izquierda hasta que se detenga.
■ Montaje del Filtro
• Un filtro se puede montar en la rosca de montaje del filtro en la parte delantera del
objetivo.
- Si dos o más filtros se montan al mismo tiempo, se puede producir viñeteado.
-
Compruebe si el tamaño del filtro es compatible con el objetivo (consulte
"Especificaciones del producto") y luego montarlo en la parte delantera de el objetivo.
■ Montaje de la tapa
• El parasol bloquea la luz innecesaria y protege la superficie frontal del objetivo frente
a la lluvia, la nieve o el polvo.
• Alinee el índice de posición de montaje indicado en la campana con el índice de
campana (blanca) indicado en el objetivo, gire el parasol hacia la derecha hasta que
se produzca un sonido de clic. El parasol p2-ya está fijado.
• Puede guardar el parasol montándolo en el objetivo en la dirección opuesta.
• Precaución: El montaje incorrecto del parasol oculta el ángulo del objetivo y hace que
se produzca viñeteado.
■ Cómo utilizar el botón de retención del enfoque
• Este botón puede fijar el enfoque cuando se selecciona el modo AF como método de
enfoque de la cámara.
• El usuario puede también asignar otras funciones deseadas al botón de retención del
enfoque a través de los ajustes del menú en el cuerpo de la cámara.
■ Uso del interruptor personalizado
• Utilice el interruptor personalizado para ajustar el anillo de enfoque para controlar
funciones como el ajuste de apertura.
- MODO 1: Funciona como una función de ajuste del enfoque (cuando el modo de
enfoque de la cámara está ajustado a MF o DMF)
- MODO 2: Funciona como una función de ajuste de la apertura (cuando el modo de
enfoque de la cámara está ajustado a AF)
Precaución de seguridad
• No mire al sol o a una luz intensa a través del objetivo o la cámara.
Hacerlo podría causar ceguera.
• No guarde el objetivo sin la tapa en un lugar con luz directa del sol, como el interior de
un vehículo. La luz solar directa que pasa a través del objetivo se puede concentrar,
provocando un incendio.
• Mantenga el objetivo fuera del alcance de los niños. El no hacerlo podría causar un
accidente o lesiones personales.
Precaución sobre el uso
• Para utilizar el objetivo de forma segura, conecte o desconecte el objetivo cuando la
cámara esté apagada.
• Tenga cuidado de no tocar o contaminar el punto de contacto de la montura. Podría
producirse un mal funcionamiento si las señales electrónicas no se transmiten
correctamente entre la cámara y el objetivo.
• No aplique una fuerza excesiva al objetivo cuando lo adjunte a la cámara. Hacerlo
podría dañar el objetivo y/o los montajes de la cámara.
• Se recomienda utilizar un trípode robusto. Si se usa un trípode débil, el trípode podría
caerse, dañando la cámara y/o el objetivo.
• Si el objetivo se coloca en un lugar caliente, podrían producirse daños o distorsiones,
lo que ocasionaría problemas de rendimiento.
• Tenga cuidado de no mojar el objetivo con agua u otros líquidos, y guarde el objetivo
en un lugar seco con ventilación.
• Si el objetivo está mojado o si lo usa con las manos mojadas, podría ocurrir una falla
del producto, un incendio o una descarga eléctrica.
• Evite la luz solar directa y no almacene el objetivo con naftaleno o bolas de naftalina.
• Evite el uso del objetivo en un lugar con cambios drásticos de temperatura. En
particular, si se mueve un objetivo que se p2-ha enfriado de un lugar frío a otro caliente,
la humedad en el aire podría concentrarse en el exterior o el interior del objetivo,
causando un fallo o la producción de moho. En tal caso, guarde el objetivo en una
bolsa de plástico o una bolsa exclusiva para la cámara y sáquelo cuando la
temperatura del objetivo se vuelva similar a la temperatura periférica.
• Si la superficie del objetivo se ensucia, quítele el polvo utilizando un soplador para
objetivos o un cepillo y límpielo con un paño suave y limpio (pañuelo para limpiar, tela
de algodón, etc.).
• Al quitar el polvo o limpiar el objetivo, utilice etanol o limpiador de objetivos y no utilice
disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o benceno.
!
!
■ Prima dell'uso
• Prima dell'uso, consultare attentamente il manuale d'uso, le funzioni, il funzionamento
e le avvertenze relative alla corretta movimentazione dell'obiettivo. Fare riferimento
anche al manuale d'uso della fotocamera con cui viene adoperato l'obiettivo.
• Le funzioni supportate dall'obiettivo possono variare in base al modello di fotocamera.
• Per informazioni dettagliate sulla compatibilità, visitare il centro assistenza certificato o
fare riferimento all'area messaggi della nostra homepage.
■ Nome dei singoli componenti
① Sezione di blocco del paraluce ② Anello di messa a fuoco ③ Attacco
④ Segno di attacco dell'obiettivo ⑤ Contatto del segnale dell'obiettivo
⑥ Interruttore personalizzato ⑦ Pulsante di blocco della messa a fuoco
※ L’anello di messa a fuoco (②) può essere utilizzato per diverse funzioni, ad esempio
la regolazione dell’apertura, a seconda della posizione dell’interruttore
personalizzato (⑥).
■ Installazione e smontaggio dell'obiettivo
• Montaggio dell'obiettivo
- Rimuovere i cappucci anteriore e posteriore dell'obiettivo.
- Allineare il segno di montaggio dell'obiettivo con quello della fotocamera e ruotare
l'obiettivo in senso orario fino a sentire lo scatto.
• Smontaggio dell'obiettivo
- Tenendo premuto il pulsante di smontaggio dell'obiettivo della fotocamera,
scollegare l'obiettivo ruotandolo in senso antiorario fino a quando si arresta.
■ Montaggio del filtro
• Sulla vite di montaggio filtro della parte anteriore dell'obiettivo, è possibile montare un
filtro.
- Se sono montati più filtri contemporaneamente, l'immagine potrebbe risultare
vignettata.
- Accertarsi che la dimensione del filtro sia compatibile con l'obiettivo (fare riferimento
alle “Specifiche del prodotto”) prima di montarlo sulla parte anteriore dell'obiettivo.
■ Montaggio del paraluce
• Il paraluce blocca la luce parassita e protegge la superficie anteriore dell'obiettivo da
pioggia, neve e polvere.
• Allineare il segno di montaggio del paraluce a quello bianco sull'obiettivo e ruotare il
paraluce in senso orario fino a quando scatta e si blocca. Ora, l'obiettivo risulta fissato.
• Il paraluce può essere conservato montandolo al contrario sull'obiettivo.
• Avviso: un montaggio non corretto del paraluce può nascondere l'angolo dell'obiettivo
e può provocare la vignettatura.
■ Come utilizzare il pulsante di blocco della messa a fuoco
• Questo pulsante può fissare la messa a fuoco quando la modalità AF è selezionata
come metodo di messa a fuoco della fotocamera.
• L'utente può anche assegnare altre funzioni desiderate al pulsante di blocco della
messa a fuoco tramite l'impostazione del menu sull’involucro della fotocamera.
■ Uso dell’interruttore personalizzato
• Utilizzare l’interruttore personalizzato per impostare l’anello di messa a fuoco in modo
da controllare funzioni quali la regolazione dell’apertura.
- MODALITÀ 1: Funziona come funzione di regolazione della messa a fuoco (quando
la modalità di messa a fuoco della telecamera è impostata su MF o
DMF)
- MODALITÀ 2: Funziona come funzione di regolazione dell’apertura (quando la
modalità di messa a fuoco della telecamera è impostata su AF)
Avviso di sicurezza
• Non guardare il sole o un'altra luce forte attraverso l'obiettivo o la fotocamera,
altrimenti la vista potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente.
• Non stoccare l'obiettivo privo di cappuccio in luoghi esposti alla luce solare diretta, ad
esempio all'interno di un veicolo. La luce solare diretta che attraversa l'obiettivo
potrebbe concentrarsi causando incendi.
• Tenere l'obiettivo fuori dalla portata dei bambini per scongiurare incidenti o lesioni
personali.
Precauzioni per l'uso
• Per adoperare l'obiettivo in sicurezza, collegare o scollegare l'obiettivo quando la
fotocamera è spenta.
• Non toccare o sporcare i punti di contatto dell'obiettivo sul supporto. Se i segnali
elettronici non vengono trasmessi regolarmente tra la fotocamera e l'obiettivo,
potrebbero verificarsi dei malfunzionamenti.
• Non applicare pesi eccessivi all'obiettivo montato sulla fotocamera. In caso contrario, i
collegamenti di montaggio dell'obiettivo e/o della fotocamera potrebbero danneggiarsi.
• Si raccomanda l'uso di un treppiede robusto. Se si usa un treppiede instabile, lo
stesso può cadere e danneggiare la fotocamera e/o l'obiettivo.
• Se l'obiettivo viene riposto in un luogo caldo, potrebbe danneggiarsi e le immagini
potrebbero risultare distorte oppure potrebbe verificarsi un calo delle prestazioni.
• Fare attenzione a non bagnare con acqua o altri liquidi l'obiettivo e a riporlo in un
luogo ventilato.
• Se l'obiettivo si bagna o se lo si utilizza con le mani bagnate, si possono verificare
guasti del prodotto, incendi o scosse elettriche.
• Evitare la luce solare diretta e non stoccare l'obiettivo assieme a naftalina o palline
antitarme.
•
Evitare l'uso dell'obiettivo in luoghi esposti a notevoli variazioni della temperatura. In
particolare, se l'obiettivo viene riposto in un ambiente freddo e viene spostato in un
ambiente caldo, l'umidità presente nell'aria potrebbe concentrarsi all'esterno o all'interno
dell'obiettivo, provocando guasti o produzione di muffa. In presenza di tali condizioni,
stoccare l'obiettivo in un sacchetto di plastica o in una custodia per fotocamere ed
estrarlo quando la sua temperatura si avvicina alla temperatura ambiente.
• Se la superficie dell'obiettivo si sporca, spolverarla con una pompetta o un pennello e
strofinarla con un panno morbido e pulito (specifico per la pulizia degli obiettivi).
• Quando si spolvera o si pulisce l'obiettivo, utilizzare etanolo o detergenti per obiettivi e
non adoperare solventi organici (ad es., diluente, alcool o benzene).
!
!
■ Avant l'utilisation
• Veuillez lire ce manuel d'instructions et vous familiariser avec les fonctions de
l'objectif, le mode opératoire et les mises en garde concernant la manipulation
correcte du produit avant de l'utiliser. En outre, reportez-vous au mode d'emploi de
l'appareil que vous utilisez avec l'objectif.
• Les fonctions prises en charge de ce produit peuvent varier selon le modèle
d'appareil photo.
• Pour plus d'informations sur la compatibilité, visitez le centre de service agréé ou
faites des recherches sur le forum de discussion de notre page d'accueil.
■ Nom de chaque pièce
① Tube de verrouillage de la capot ② Bague de mise au point ③ Monture
④ Index de monture d'objectif ⑤ Contact du signal de l'objectif
⑥ Commutateur personnalisé ⑦ Bouton de maintien de la mise au point
※ La bague de mise au point (②) peut être utilisée pour différentes fonctions, telles
que le réglage de l’ouverture, selon la position du commutateur personnalisé (⑥).
■ Installation et démontage de l'objectif
• Montage de l'objectif
- Retirez les bouchons avant et arrière de l'objectif.
- Alignez l'index de montage indiqué sur l'objectif avec l'index de montage de
l'objectif indiqué sur la monture de l'appareil photo puis tournez l'objectif dans le
sens horaire jusqu'à ce qu'un déclic se produise.
• Démontage de l'objectif
- En appuyant sur le bouton de démontage de l'objectif de l'appareil photo, détachez
l'objectif en tournant dans le sens antihoraire jusqu'à ce que l'objectif s'arrête.
■ Montage du filtre
• Un filtre peut être monté sur la vis de fixation du filtre à l'avant de l'objectif.
- Si deux filtres ou plus sont montés en même temps, un vignettage peut se produire.
- Vérifiez si la taille du filtre est compatible avec l'objectif (voir « Caractéristiques du
produit »), puis montez-le à l'avant de l'objectif.
■ Montage du pare-soleil
• Le pare-soleil bloque la lumière inutile et protège la surface avant de l'objectif de la
pluie, la neige et la poussière.
• Alignez l'index de position de montage indiqué sur le pare-soleil sur l'index de pare-
soleil (blanc) indiqué sur l'objectif, faites pivoter le pare-soleil vers la droite jusqu'à ce
qu'un déclic se produise. Le pare-soleil est maintenant fixé.
• Vous pouvez ranger le pare-soleil en le montant sur l'objectif dans le sens contraire.
• Attention : Un montage incorrect du pare-soleil masque l'angle de l'objectif et
provoque un vignettage.
■ Comment utiliser le bouton de maintien de la mise au point
• Ce bouton peut régler la mise au point lorsque le mode AF est sélectionné comme
méthode de mise au point de l'appareil photo.
• L'utilisateur peut également attribuer d'autres fonctions souhaitées au bouton de
maintien de la mise au point via le réglage du menu sur le boîtier de l'appareil photo.
■ Utilisation du commutateur personnalisé
• Utilisez le commutateur personnalisé pour régler la bague de mise au point afin de
contrôler des fonctions telles que le réglage de l’ouverture.
- MODE 1 : Fonctionne comme une fonction de réglage de la mise au point (lorsque
le mode de mise au point de l’appareil photo est réglé sur MF ou DMF)
- MODE 2 : Fonctionne comme une fonction de réglage de l’ouverture (lorsque le
mode de mise au point de l’appareil photo est réglé sur AF)
Avertissements relatifs à la sécurité
• Ne pas regarder le soleil ou une autre lumière forte à travers la lentille ou l'appareil
photo. Cela peut provoquer la cécité.
• Ne pas ranger l'objectif sans bouchon d'objectif dans un endroit avec la lumière
directe du soleil, comme l'habitacle d'un véhicule. La lumière directe du soleil qui
traverse l'objectif peut être concentrée, provoquant un incendie.
• Garder l'objectif hors de portée des enfants. Tout manquement à le faire peut causer
un accident ou des blessures.
Avertissements relatifs à l'utilisation
• Pour utiliser l'objectif en toute sécurité, fixer ou détacher l'objectif lorsque l'appareil
photo est éteint.
• Veillez à ne pas toucher ou contaminer le point de contact de la monture. Si les
signaux électroniques ne se transmettent pas facilement entre la caméra et l'objectif,
un dysfonctionnement peut se produire.
• Ne pas appliquer de force excessive sur l'objectif fixé à l'appareil photo. Cela peut
causer des dommages aux montures de l'objectif et/ou de l'appareil photo.
• Il est recommandé d'utiliser un trépied solide. En cas d'utilisation d'un trépied faible,
le trépied peut tomber, endommager l'appareil photo et/ou l'objectif.
• Si l'objectif est placé dans un endroit chaud, des dommages ou une distorsion peut
se produire, résultant en des problèmes de performance.
• Veillez à ne pas mouiller l'objectif avec de l'eau ou tous autres liquides et rangez
l'objectif dans un endroit sec avec une ventilation.
• Si l'objectif est humide ou que vous utilisez l'objectif avec des mains mouillées, une
défaillance du produit, un incendie ou un choc électrique peut se produire.
• Éviter la lumière directe du soleil et ne pas stocker l'objectif à proximité de boules de
naphtalène ou antimites.
• Évitez d'utiliser l'objectif dans un endroit avec des changements brusques de
température. En particulier, si vous déplacez un objectif qui a été refroidi d'un endroit
froid à un endroit chaud, l'humidité dans l'air peut être concentrée à l'extérieur ou à
l'intérieur de l'objectif, provoquant une défaillance ou la production de moisissures.
Dans un tel cas, garder l'objectif dans un sac en plastique ou un sac exclusif pour
appareil photo et le sortir lorsque la température de l'objectif est similaire à la
température périphérique.
• Si la surface de l'objectif est sale, la dépoussiérer en utilisant un souffleur de verre ou
une brosse et l'essuyer avec un chiffon doux et propre (chiffon de nettoyage, tissu en
coton, etc.).
• Lors de l'époussetage ou du nettoyage de l'objectif, utilisez de l'éthanol ou un
nettoyant d'objectif. Ne pas utiliser de solvants organiques tel qu'un diluant, de
l'alcool ou du benzène.
!
!
■ Voor gebruik
• Lees voor gebruik deze handleiding goed door en zorg ervoor dat u vertrouwd
bent met de functies van de lens, de gebruiksmethode en de
voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van het product. Raadpleeg ook de
instructiehandleiding van de camera die u met de lens gebruikt.
• De ondersteunde functies van dit product zijn afhankelijk van het model camera.
• Voor gedetailleerde informatie met betrekking tot compatibiliteit bezoekt u het
gecertificeerde servicecentrum of stelt u uw vraag op het berichtenbord op onze
startpagina.
■ Naam van elk onderdeel
① Vergrendeling kap ② Focusring ③ Behuizing
④
Plaatsingsaanwijzing lens
⑤ Lenssignaalcontact ⑥ Aangepaste schakelaar
⑦ Knop Focus vast
※ De focusring (②) kan worden gebruikt voor verschillende functies, zoals
bijstelling van de opening, afhankelijk van de positie van de aangepaste
schakelaar (⑥).
■ Plaatsen en losmaken van de lens
• De lens plaatsen
- Verwijder de lensdop aan de voor- en achterkant van de lens.
- Plaats de plaatsingsaanwijzing van de lens tegen de plaatsingsaanwijzing op de
behuizing van de camera en draai vervolgens de lens met de klok mee tot u een
klikgeluid hoort.
• De lens losmaken
- Verwijder de lens door de lens-ontkoppelknop op de camera in te drukken en de
lens tegen de klok in te draaien totdat de lens stopt.
■ Het filter plaatsen
• Er kan een filter op de montageschroef aan de voorzijde van de lens worden
geplaatst.
- Er kunnen vignetten ontstaan als er twee of meer filters worden geplaatst.
- Controleer of de maat filter overeenkomt met de lens (raadpleeg
"Productspecificaties") en plaats deze vervolgens aan de voorzijde van de lens.
■ De kap plaatsen
• De kap blokkeert onnodig licht en beschermt het vooroppervlak van de lens tegen
regen, sneeuw en stof.
• Plaats de plaatsingsaanwijzing (wit) van de kap op de plaatsingsaanwijzing (wit)
op de lens en draai de kap met de klok mee tot u een klikgeluid hoort. De kap zit
nu vast.
•
U kunt de kap bewaren door deze in tegenovergestelde richting op de lens te plaatsen.
• Opgelet: Een onjuiste plaatsing van de kap zorgt ervoor dat de hoek van de lens
niet zichtbaar is en leidt tot vignetten.
■ De knop Focus vast gebruiken
• Deze knop kan de focus vastmaken als de AF-modus is geselecteerd als
scherpstelmodus van de camera.
• De gebruiker kan via de menuinstelling op de body van de camera ook andere
gewenste functies toewijzen aan de knop Focus vast.
■ Met behulp van de aangepaste schakelaar
• Gebruik de aangepaste schakelaar om de focusring in te stellen om functies zoals
bijstelling van de opening te bedienen.
- MODUS 1: Werkt als een fiocusaanpassingsfunctie (wanneer de focusmodus
van de camera is ingesteld op MF of DMF)
- MODUS 2: Werkt als een functie voor de bijstelling van de opening (wanneer de
focusmodus van de camera is ingesteld op AF)
Veiligheidsmaatregelen
• Kijk door de lens of de camera nooit naar de zon of een andere sterke lichtbron.
Dit kan tot blindheid leiden.
• Bewaar de lens nooit zonder lensdop in direct zonlicht, zoals in een voertuig.
Direct zonlicht dat op de lens staat kan een geconcentreerd licht veroorzaken, wat
tot brand kan leiden.
• Houd de lens buiten bereik van kinderen. Als u dit niet doet, dan kan dit tot
ongevallen of verwondingen leiden.
Opgelet bij gebruik
• Om de lens veilig te gebruiken, schakelt u de camera uit voordat u de lens plaatst
of verwijdert.
• Let op dat u het contactpunt op de behuizing niet aanraakt of vies maakt. Als de
elektronische signalen niet vloeiend worden overgedragen tussen de camera en
de lens, kan er een storing optreden.
• Druk niet hard op de lens zodra deze op de camera is bevestigd. Dit kan leiden tot
schade aan de lens en/of de camerabevestigingspunten.
• Het gebruik van een stevig statief wordt aanbevolen. Als een zwak statief gebruikt
wordt, kan het statief omvallen en kunnen de camera en/of lens schade oplopen.
• Als de lens op een warme plek wordt bewaard, kan er schade of vervorming
optreden, wat kan leiden tot prestatieproblemen.
• Let op dat de lens niet nat wordt van water of andere vloeistoffen en bewaar de
lens altijd op een droge plek met voldoende ventilatie.
• Als de lens nat is of als u de lens met natte handen gebruikt, kan het product
defect worden of brand of een elektrische schok optreden.
•
Vermijd direct zonlicht en bewaar de lens niet in de buurt van naftaleen of mottenballen.
• Gebruik de lens niet in een omgeving met drastische temperatuurschommelingen.
Als u een lens die in een koude omgeving is geweest meeneemt naar een warme
omgeving, kan het vocht in de lucht zich binnen of buiten de lens concentreren en
tot een defect of schimmelvorming leiden. Houd de lens in zo'n geval in een
plastic zak of een cameratas en haal deze er pas uit als de temperatuur van de
lens ongeveer overeenkomt met die van de omgevingstemperatuur.
• Als het lensoppervlak vies wordt, stof deze dan af met een lensblazer of een
borsteltje en veeg hem schoon met een droge doek (tissue, katoenen doek, etc.).
• Als u de lens afstoft of schoonmaakt, gebruik dan ethanol of lensreiniger en
gebruik nooit biologische oplosmiddelen zoals thinner, alcohol of benzine.
!
!
■ Före användning
• Läs denna bruksanvisning och bekanta dig med objektivets funktioner,
användningssättet och försiktighetsåtgärderna för korrekt hantering av produkten
före användning. Se även bruksanvisningen för den kamera på vilken du använder
objektivet.
• Funktionerna som stöds av denna produkt kan variera beroende på
kameramodell.
• Besök ett certifierat servicecenter eller forumet på vår webbplats för detaljerad
information om kompatibilitet.
■ Delarnas namn
① Låsrör för motljusskydd ② Fokusring ③ Kamerafattning
④ Fästmarkering ⑤ Signalkontakt ⑥ Anpassad omkopplare
⑦ Knapp för att ställa in fokus
※ Fokusringen (②) kan användas för olika funktioner som bländarjustering
beroende på den anpassade omkopplarens position (⑥).
■ Installation och borttagning av objektivet
• Fastsättning av objektivet
- Avlägsna främre och bakre locken från objektivet.
- Rikta in fästmarkeringen på objektiv fattningen mot fästmarkeringen på kamera
fattningen och vrid därefter objektivet medurs tills en klickande ljud hörs.
• Borttagning av objektivet
- Håll frigöringsknappen på kameran intryckt och ta av objektivet genom att vrida
det moturs så långt det går.
■ Fastsättning av filtret
• Ett filter kan sättas fast på filtergängan på objektets framsida.
- Om två eller flera filter används samtidigt kan vinjettering uppstå.
- Kontrollera att filterstorleken är kompatibel med objektivet
(se ”Produktspecifikationer”) och sätt sedan fast filtret på framsidan av objektivet.
■ Fastsättning av motljusskyddet
• Motljusskyddet avskärmar oönskat ljus och skyddar objektivets främre yta från
regn, snö och damm.
• Rikta in fästmarkeringen på motljusskyddet mot motljusskyddsmarkeringen (vit) på
objektivet och vrid motljusskyddet medurs tills ett klickande ljud hörs.
Motljusskyddet är nu infäst.
• Vid förvaring kan motljusskyddet fästas på objektivet i omvänd riktning.
• Försiktighet: Felaktig fastsättning av motljusskyddet skymmer bildvinkeln och ger
upphov till vinjettering.
■ Så här använder du knappen för att ställa in fokus
• Den här knappen kan fixera fokus när AF-läge är markerat som kamerans
fokusmetod.
• Användaren kan även tilldela andra önskade funktioner till knappen för fokus från
menyinställningarna på kameran.
■ Användning av den anpassade omkopplaren
• Använd den anpassade omkopplaren för att ställa in fokusringen så att den
kontrollerar funktioner som bländarjustering.
- LÄGE 1: Fungerar som en funktion för fokusjustering
(när kamerans fokuseringsläge är inställt på MF eller DMF)
- LÄGE 2: Fungerar som en funktion för bländarjustering
(när kamerans fokuseringsläge är inställt på AF)
Säkerhetsinformation
• Titta inte mot solen eller annat starkt ljus genom objektivet eller kameran.
Att göra så kan förorsaka blindhet.
• Förvara inte objektivet utan lock på platser där det kan exponeras för direkt solljus
såsom i ett fordon. Direkt solljus som passerar genom objektivet kan fokuseras
och förorsaka brand.
• Håll objektivet utom räckhåll för barn. Att inte göra så kan leda till en olycka eller
personskador.
Försiktighetsåtgärder vid användning
• För att säkerställa att objektivet används på ett säkert sätt ska kameran vara
avstängd när objektivet sätts fast eller lossas.
• Var noga med att inte vidröra eller förorena kontaktpunkten på fattningen. Om
elektroniska signaler inte kan överföras korrekt mellan kameran och objektivet kan
fel uppstå.
• Anbringa inte överdriven kraft på objektivet när det är fastsatt i kameran. Detta kan
förorsaka skada på objektivet och/eller objektivfästen på kameran.
• Vi rekommenderar att ett kraftigt stativ används. Om ett svagt stativ används kan
stativet ramla och skada både kameran och objektivet.
• Om objektivet placeras på en varm plats kan skador eller förvrängning uppstå som
orsakar prestandaproblem.
• Se till att objektivet inte exponeras till vatten eller annan vätska och förvara
objektivet på en torr plats med god ventilation.
• Om ett objektiv är blött eller om du använder objektivet med våta händer kan det
orsaka fel eller elstötar.
• Undvik direkt solljus och förvara inte objektivet i närheten av naftalen eller
malkulor.
• Undvik användning av objektivet på platser med stora temperaturvariationer. Detta
gäller i synnerhet objektiv som har kylts ner på en kall plats och flyttas till en varm
plats. I sådant fall kan fukt i luften koncentreras utanför eller inne i objektivet och
orsaka fel eller mögelbildning. Under sådana förutsättningar ska objektivet
förvaras i en plastpåse eller en särskild kameraväska och tas ut först när
objektivets temperatur har anpassats till omgivningstemperaturen.
• Om objektivets yta blir smutsig ska den dammas av med hjälp av en blåsbälg eller
en borste och torkas av med en ren, mjuk trasa (rengöringsduk, bomullsduk e.d.).
• Använd etanol eller linsputsmedel vid avdamning eller rengöring av objektivet.
Använd inte ett organiskt lösningsmedel, såsom thinner, alkohol eller bensen.
!
!
AF
사용설명서
Instruction Manual
取扱説明書
使用说明书
Руководство по эксплуатаци
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
Manuel d'instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
AF 85mm F1.4 FE II
• http://www.samyanglens.com
• Headquarters and Factory: 123, Jayumuyeok 6-gil,
Masan Hoewon-gu, Changwon, Gyeongnam, Korea (Bongam-dong)
(Masan Free Trade Zone 2 P.O.BOX 340) Postal code: 51343
TEL: +82-55–250-5600 FAX: +82-55-292–3135
• EMC Product
Class B equipment: Korean Class B ITE
This equipment has been registered with electromagnetic compatibility for
house hold purposes and can be used in residential areas, as well as all
other areas.
CO., LTD.
2
1
3
6
5
7 4
Nombre del modelo AF 85 mm F1.4 FE ll
Rango de apertura F1.4 ~ F16
Ángulo
Formato completo 28.9°
APS-C 19.1°
Construcción óptica 8 grupos, 11 lentes
Distancia mínima de enfoque 0.85 m (2.79 ft)
Ampliación máxima de disparo X 0.12
Tamaño del filtro Ø72 mm
Número de láminas del diafragma 9
Tamaño (diámetro máximo X longitud) Ø 83.4 x 99.5 mm
Peso 509 g
- El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imagen hasta el objeto.
- El tamaño y el peso en las especificaciones no incluyen las tapas
delantera/trasera.
- Las especificaciones del producto y su exterior están sujetos a cambios sin
previo aviso.
■ Especificaciones de producto
Nome del modello AF 85 mm F1.4 FE ll
Apertura F1.4 ~ F16
Angolo
Full Frame 28.9°
APS-C 19.1°
Struttura ottica 8 gruppi, 11 lenti
Distanza minima di messa a fuoco 0.85 m (2.79 ft)
Ingrandimento max. X 0.12
Dimensioni dei filtri Ø72 mm
Numero di lamelle di apertura 9
Dimensione (diametro max. X lunghezza)
Ø 83.4 x 99.5 mm
Peso 509 g
- La distanza minima di messa a fuoco si riferisce alla distanza tra il sensore e il soggetto.
- Le dimensioni e il peso riportati nella specifica escludono i cappucci anteriore/posteriore
e il paraluce.
- Le specifiche e le caratteristiche estetiche del prodotto sono soggette a modifiche senza
preavviso.
■ Specifiche del prodotto
Nom du modèle AF 85 mm F1.4 FE ll
Plage d'ouverture F1.4 ~ F16
Angle
Plein cadre 28.9°
APS-C 19.1°
Construction optique 8 groupes, 11 lentilles
Distance minimale de mise au point 0.85 m (2.79 ft)
Grossissement maximal de prise de vue
X 0.12
Taille de filtre Ø72 mm
Nombre de lames d'ouverture 9
Taille (diamètre maximum X longueur) Ø 83.4 x 99.5 mm
Poids 509 g
- La mise au point minimale est la distance du capteur d'image à l'objet.
- La taille et le poids dans les caractéristiques n'incluent pas les bouchons
avant/arrière et le pare-soleil.
- Les caractéristiques du produit et l'extérieur sont sujets à changement
sans préavis.
■ Caractéristiques du produit
Naam model AF 85 mm F1.4 FE ll
Diafragma F1.4 ~ F16
Hoek
Volledig frame 28.9°
APS-C 19.1°
Optische samenstelling 8 groepen, 11 lenzen
Minimale focusafstand 0.85 m (2.79 ft)
Maximale schietafstand X 0.12
Filtermaat Ø72 mm
Aantal diafragmalamellen 9
Maat (maximale diameter X lengte) Ø 83.4 x 99.5 mm
Gewicht 509 g
- De minimale focus is de afstand van de beeldsensor tot het voorwerp.
- De afmetingen en het gewicht in de specificatie zijn exclusief voor-
/achterdoppen en de kap.
- De productspecificaties en het exterieur zijn onderhevig aan verandering
zonder berichtgeving.
■ Productspecificaties
Modellnamn AF 85 mm F1.4 FE ll
Bländarintervall F1.4 ~ F16
Vinkel
Fullformat 28.9°
APS-C 19.1°
Optisk konstruktion 8 grupper, 11 linser
Närgräns 0.85 m (2.79 ft)
Maximal förstoring X 0.12
Filterstorlek Ø72 mm
Antal bländarlameller 9
Storlek (största diameter X längd) Ø 83.4 x 99.5 mm
Vikt 509 g
- Närgränsen är lika med avståndet mellan bildsensorn och objektet.
- Storleken och vikten i specifikationen inkluderar inte främre/bakre
locken och motljusskyddet.
- Produktspecifikationerna och produktens yttre utformning är föremål för
ändring utan föregående meddelande.
■ Produktspecifikationer
Modellname
AF 85 mm F1.4 FE ll
Blendenbereich F1.4 ~ F16
Winkel
Vollbild 28.9°
APS-C 19.1°
Optischer Aufbau 8 Gruppen, 11 Linsen
Mindestfokusabstand 0.85 m (2.79 ft)
Maximale Aufnahmevergrößerung X 0.12
Filtergröße Ø72 mm
Anzahl der Blendenlamellen 9
Größe (maximaler Durchmesser X-Länge)
Ø 83.4 x 99.5 mm
Gewicht 509 g
- Der Mindestfokusabstand ist der Abstand vom Bildsensor zum Objekt.
- Die Größe und das Gewicht in den Spezifikationen umfassen nicht die
vorderen/hinteren Objektivdeckel und die Haube.
- Die Produktspezifikationen und das Aussehen können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
■ Produktspezifikationen
Produktspecifikationer
Varumärke: | Samyang |
Kategori: | Lins |
Modell: | AF 85mm F1.4 FE II |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Samyang AF 85mm F1.4 FE II ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Lins Samyang Manualer

30 Maj 2025

30 Maj 2025

2 April 2025

2 April 2025

2 April 2025

2 April 2025

2 April 2025

2 April 2025

2 April 2025
Lins Manualer
- Lins Leica
- Lins Voigtlander
- Lins Olympus
- Lins Viltrox
- Lins Sony
- Lins Axis
- Lins Gaggenau
- Lins Panasonic
- Lins Sigma
- Lins Accsoon
- Lins Optoma
- Lins Hasselblad
- Lins Samsung
- Lins Pentax
- Lins Canon
Nyaste Lins Manualer

9 April 2025

3 April 2025

3 April 2025

2 April 2025

2 April 2025

2 April 2025

2 April 2025

2 April 2025

2 April 2025

2 April 2025