Schneider SL W2 SC Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Schneider SL W2 SC (44 sidor) i kategorin vattenkokare. Guiden har ansetts hjälpsam av 6 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 3.5 recensioner. Har du en fråga om Schneider SL W2 SC eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/44
FR-1
BOUILLOIRE VINTAGE
SCKE17B / SCKE17BL / SCKE17PK / SCKE17CR / SCKE17L /
SCKE17R / SCKE17S / SCKE17M /
SL W2 SC / SL W2 FR / SL W2 B / SL W2 SI /
SL W2 LB / SL W2 SP / SL W2 LG / SL W2 SM
Mode d’emploi
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil.
Conservez ces instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Ce produit est conforme aux exigences applicables des directives 2014/35/UE
(remplaçant la directive 73/23/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE) et 2014/30/UE
(remplaçant la directive 89/336/CEE).
FR-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, des mesures de sécurité de
base doivent être observées, dont les
suivantes :
1. Afin de vous protéger de tout danger
lié à l’électricité, ne mettez pas la
fiche d’alimentation, le socle
d’alimentation, ou la bouilloire dans
l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez
pas la bouilloire dans une salle de
bain ou à proximité de toute source
d’eau. N’utilisez pas l’appareil en
exrieur.
2. Ne touchez pas de surfaces
chaudes. Utilisez les poignées ou les
boutons.
3. N’ouvrez pas le couvercle lorsque
l’eau est en train de bouillir.
4. Soyez prudent lorsque vous versez
l’eau. Versez l’eau lentement et ne
remplissez pas la bouilloire au-de
de sa capacité.
5. L’eau peut rester chaude pendant un
certain temps après l’ébullition et
FR-3
peut engendrer des brûlures. Tenez
la bouilloire, le socle et le cordon
d’alimentation éloignés du bord des
plans de travail et hors de pore des
enfants.
6. Ne laissez pas le cordon
d’alimentation pendre au bord de la
table ou du plan de travail, ou de tout
autre endroit il peut être saisi, ou
sur lequel il est possible de trébucher
accidentellement.
7. Une surveillance étroite est requise
lorsque la bouilloire est utilisée à
proximité d’enfants.
8. Débranchez le socle d’alimentation
de la prise électrique murale lorsque
vous ne l’utilisez pas, avant de le
placer ou de le nettoyer. Laissez la
bouilloire refroidir comptement
avant de la nettoyer ou de la ranger.
9. Vérifiez que le couvercle est fermé
avant de mettre la bouilloire en
marche ; si tel n’est pas le cas, il se
peut qu’elle ne s’éteigne pas
automatiquement.
FR-5
17. N’utilisez aucun appareil dont le
cordon ou la fiche d’alimentation est
endommagé, ou s’il présente des
dysfonctionnements, ou a été
endommagé de quelque manre que
ce soit. Si le cordon est endomma,
il doit être remplacé par un cordon
spécifiquement conçu pour cet
emploi, disponible auprès du service
aps vente.-
Conçu pour un usage en
contact avec les aliments.
Avant utilisation
Retirez tous les matériaux d’emballage de la bouilloire et de son socle
d’alimentation. Avant d'utiliser la bouilloire pour la première fois, ou si elle n’a pas
été utilisée pendant un certain temps, remplissez la jusqu’au repère « MAX » et -
faites bouillir l’eau. Puis, jetez l’eau bouillie et rincez la bouilloire avec de l’eau
froide.
FR-6
Présentation de votre bouilloire
Bec
verseur
avec filtre
Bouton d’ouverture
du couvercle
Couvercle facilitant le
nettoyage
Niveau d’eau visible
Bouton marche/arrêt
Socle
UTILISATION
Positionnement
Positionnez le socle d’alimentation au plus près d’une prise de courant
Placez le cordon d’alimentation de manière à ce qu’il ne soit pas suspendu
au-dessus du plan de travail et ne puisse pas être saisi accidentellement.
Pour raccourcir le cordon d’alimentation, enroulez le sur le range cordon situé- -
sous le socle d’alimentation et faites le ressortir par la fente située sur le-
socle.
FR-8
INFORMATION GÉNÉRALE
Lorsque vous retirez la bouilloire du socle, des traces d’humidité peuvent être
visibles sur la surface du socle. Celles ci proviennent de la vapeur qui est-
utilisée pour éteindre la bouilloire automatiquement, puis qui condense et
s’écoule par des orifices situés dans la partie inférieure de la bouilloire. Ne la
soulevez pas en la penchant en arrière, car de l’eau pourrait sécouler sur la
zone de commande en passant par les orifices de sortie de vapeur. Si tel était
le cas, laissez sécher la bouilloire avant de l’utiliser.
Afin d’éviter tout risque d’éclaboussures, versez l’eau lentement sans trop
incliner la bouilloire.
MAUVAISE UTILISATION
1.
N’allumez pas la bouilloire si celle-ci ne contient pas l’équivalent d’une tasse
d’eau au minimum. Une mauvaise utilisation de ce genre réduira la durée de vie
de votre appareil.
2.
Si la bouilloire est accidentellement mise en marche, alors qu’elle ne contient
pas suffisamment d’eau, un d chauffage à sec l’éteindraispositif anti-
automatiquement. Attendez que la bouilloire refroidisse avant de la remplir, car
la résistance sera très chaude, ce qui pourrait provoquer des projections.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage
1.
Éteignez la bouilloire (retirez-la du socle d’alimentation), débranchez le socle
d’alimentation de la prise de courant murale et laissez refroidir complètement la
bouilloire avant de la nettoyer.
2.
Essuyez les surfaces externes et internes de la bouilloire à l’aide d’un chiffon
humide. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une petite quantité de détergent
ménager. Pour le nettoyage du filtre, veuillez vous référer à la section « Filtre à-
eau » ci dessous. Si vous utilisez du détergent à l’intérieur de la bouilloire,-
rincez- la ensuite soigneusement afin d’en enlever toute trace.
3.
Assurez-vous qu’aucune des connexions électriques et des prises n’est en
contact avec l’eau.
Ne plongez pas la bouilloire ou le socle d’alimentation dans l’eau ou tout autre
liquide.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants corrosifs ou abrasifs.
Ne mettez pas la bouilloire, ses parties amovibles, ou le socle d’alimentation au
lave- vaisselle.
FR- 10
Le fabricant s’efforçant d’améliorer constamment ses produits, le design et les
caractéristiques techniques peuvent être modifiés sans préavis.
Caractéristiques techniques
Tension et fréquence nominales :
220 - 240 V, 50/60 Hz
1850 - 2200 W
1,7 L
Puissance :
Capacité :
Si ce logo est apposé sur l’appareil, cela signifie qu’il doit être mis au rebut conformément à
la directive 2012/19/UE relative aux Déchets d’Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE).
Toute substance dangereuse contenue dans un équipement électrique ou
électronique peut avoir des effets nuisibles sur l’environnement et la santé au
cours de son recyclage.
En conséquence, en fin de vie utile de l’appareil, celui-ci ne doit pas être jeté
avec les déchets municipaux non triés.
En tant que consommateur final, votre rôle est primordial pour assurer le réemploi, le
recyclage ou toute autre création de valeur pour cet appareil. Plusieurs dispositifs de
collecte et de récuration mis en place par vos autorités locales (centres de recyclage) et
les distributeurs sont à votre disposition.
Il est de votre responsabilité d’avoir recours à ces dispositifs.
La garantie ne couvre pas les pièces usées du produit, ni les problèmes ou
dommages résultant :
(1)
d’une térioration du revêtement liée à une usure normale du produit ;
(2)
de fauts ou de détériorations dus au contact avec des liquides et à la corrosion
causée par la rouille ;
(3)
de tout incident, abus, mauvais usage, altération, démontage ouparation non
autorisée ;
(4)
d’un entretien inapproprié, d’une utilisation impropre du produit ou d’un
raccordement à une source électrique dont la tension est incorrecte ;
(5)
de l’utilisation d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant.
La garantie sera annulée si la plaque signalétique et/ou le numéro de série du
produit sont enlevés.
En France, ce produit est importé par : ADMEA
12 rue Jules Ferry 93110 Rosny - - Sous Bois
En Allemagne, ce produit est importé par : PKM GmbH & Co.KG
Neuer Wall 2 47441 Moers- -6, D
EN-1
VINTAGE JUG KETTLE
SCKE17B / SCKE17BL / SCKE17PK / SCKE17CR /SCKE17L /
SCKE17R / SCKE17S / SCKE17M /
SL W2 SC / SL W2 FR / SL W2 B / SL W2 SI /
SL W2 LB / SL W2 SP / SL W2 LG / SL W2 SM
Instruction Manual
Please read these instructions carefully before using this appliance.
Please keep these instructions for future reference.
This product conforms to the requirements of directives 2014/35/UE
(repealing directive 73/23/CEE amended by directive 93/68/CEE)
and 2014/30/UE (repealing directive 89/336/CEE).
EN-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliance, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
1. To protect against electrical hazards
do not immerse the mains plug,
power base, or kettle in water or any
other liquid. Do not use in the
bathroom or near any source of
water. Do not use outdoors.
2. Do not touch hot surfaces. Use
handles or knobs.
3. Do not open the lid while the water is
boiling.
4. Take care when pouring. Pour the
water slowly, and do not overfill the
kettle.
5. Water can remain hot for a
considerable time after boiling and
can present a scald hazard. Keep the
kettle, the power base, and the mains
lead away from the edge of worktops
and out of the reach of children.
6. Do not allow the mains lead to hang
over the edge of the table or worktop,
EN-3
or anywhere it may be accidentally
caught or tripped over.
7. Close supervision is necessary when
the kettle is used near children.
8. Unplug the power base from the wall
socket when not in use, before
displacing and before cleaning. Allow
the kettle to cool down fully before
cleaning and before storing away.
9. Ensure that the lid is closed before
switching the kettle on, otherwise it
may not automatically switch off.
10. Check that the kettle is properly
located on the power base before
switching it on.
11. Do not switch on unless the kettle
contains at least 1 cupful of water,
otherwise you may damage it.
12. Do not fill above the bottom of the
Max. mark on the water level
indicator (1.7 liter)
13. Remove the kettle from its power
base before filling or pouring.
14. Do not place the kettle, power base
or mains lead on or near any hot
surface, hotplate, hot hob or burner.
EN-7
To avoid the risk of splashing, pour slowly and do not over- tilt the kettle.
MISUSE
1.
Do not switch the kettle on unless it contains at least one cup of water. Misuse
of this kind will shorten the life of the element.
2.
If the kettle is accidentally switched on when it does not contain sufficient water,
a boil dry device will automatically switch it off. Wait until the kettle has cooled-
down before filling, as the element will be hot and spitting may occur.
CARE AND CLEANING
Cleaning
1.
Switch the kettle off (lift it from the power base), unplug the power base from
the wall socket and let the kettle cool down completely before cleaning.
2.
Wipe the outside and inside surfaces of the kettle with a damp cloth. If necessary,
you may use a little household detergent (use the lid to clean the kettle . To clean)
the filter, see Water filterbelow. If you use detergent inside the kettle, rinse
thoroughly afterwards to remove all trace of the detergent.
3.
Ensure that all connectors and sockets are kept dry.
Do not immerse the kettle or power base in water or any other liquid.
Do not use harsh or abrasive cleaners or solvents.
Do not put the kettle and the power base in a dishwasher.
Descaling
Scale build-up will cause the element to overheat, reducing its working life. It may
also cause the safety cut out to operate prematurely, switching the kettle off before
the water boils.
As the element is mounted beneath the kettle, there are no awkward nooks and
crannies for the scale to get a foothold. It can build up only on the walls and floor of
the kettle, where it can be seen and dealt with.
To minimize scale build- up:
1.
Empty the kettle after each use; do not allow water to stand in the kettle
overnight; use filtered water instead of ordinary tap water.
2.
Descale the kettle regularly using a proprietary brand of descaler suitable for use
in plastic-bodied products. In areas of very hard water descaling may be
necessary as often as once a month.
3.
When descaling, follow the instructions on the packet of descaler. When
descaling has finished, empty the kettle and rinse it out several times with fresh
water, then fill it with fresh water and boil the water. Then, discard the water. This
should ensure no chemical residues are left in the kettle.
EN-8
Please note products returned during the guarantee period with faults that are
directly related to scale built up will be subject to a repair charge.-
Water filter
The scale particles that remain suspended in the water may give it a cloudy or
greasy appearance, depending on the hardness of the water.
The filter fitted to your kettle will prevent these parties passing into your drink. You
must ensure that the filter is kept clean and clear of deposits otherwise the
performance of your kettle may be adversely affected, your drinks may contain
scale particles, and the water inside the kettle may look cloudy.
You should clean the filter whenever there are any noticeable deposits left on it,
and especially if pouring is affected in any way.
This appliance needs to be stored and used under the following conditions:
temperature not less than +5°C; relative humidity not greater than 80%; aggres- sive
impurities in the air: not allowable.
As the manufacturer is constantly working on improvement of its products, the
design and technical specifications are subject to change without prior notice.
Technical Specification
Rated voltage: 220-240V, 50/60HZ
Power: - 1850 2200W
Capacity: 1.7L
If this logo appears on the appliance, it signifies that it should be scrapped in line with
directive 2012/19/UE relating Waste Electronic and Electric Equipment
(WEEE).
All dangerous substances contained in electric and electronic equipment
may exert deleterious effects on the environment and human health during
processing.
This explains why at the end of its useful life this appliance should not be
disposed of with unsorted municipal waste.
As end consumer, your role is essential in ensuring reuse, recycling or other form of value
creation for this appliance. You have at your disposal several collection and recovery
systems put in place by your local authority (recycling centre) and distributors.
You have the obligation of using these systems.
EN-9
The warranty does not cover the wear parts of the product, nor the problems or
damage resulting from:
(1) surface deterioration due to normal wear and tear of the product;
(2) defects or deterioration due to contact with liquids and corrosion caused by rust;
(3) any incident, abuse, misuse, alteration, disassembly or unauthorized repair;
(4) improper maintenance, improper use concerning the product or connection to an
incorrect voltage;
(5) any use of accessories not supplied or not approved by the manufacturer.
The guarantee will be cancelled if the nameplate and / or serial number of the
product are removed.
DE-3
5. Wasser kann auch einige Zeit nach
dem Kochen noch heiß sein und
Verbrühungen verursachen.
Bewahren Sie Wasserkocher, Basis
und Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Halten
Sie sie von Tischkanten fern.
6. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht über die Kante des
Tisches oder der Arbeitsplatte hängt.
Jemand könnte hängen bleiben oder
daber stolpern.
7. Verwenden Sie den Wasserkocher in
Anwesenheit von Kindern nur unter
strenger Aufsicht.
8. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung sowie
vor Umstellung und Reinigung den
Netzstecker. Vor Reinigung und
Lagerung muss sich der
Wasserkocher vollsndig abgehlt
haben.
9. Achten Sie darauf, vor dem
Einschalten den Deckel zu schließen.
Andernfalls schaltet sich der
Wasserkocherglicherweise nicht
automatisch aus.
DE-4
10. Prüfen Sie, ob der Wasserkocher
richtig auf der Basis steht, bevor Sie
ihn einschalten.
11. Schalten Sie das Get erst ein,
wenn der Wasserkocher mit
mindestens 1 Tasse Wasser gefüllt
ist. Andernfalls könnte er beschädigt
werden.
12. llen Sie den Wasserkocher
chstens bis zur maximalen
Wasserstandanzeige (1,7 Liter).
13. Nehmen Sie den Wasserkocher vor
dem Auffüllen und Ausgießen von
der Basis.
14. Stellen Sie Wasserkocher, Basis und
Netzteil nicht auf oder in diehe
von heißen Oberflächen,
Kochfeldern, heißen Herdplatten
usw.
15. Verwenden Sie den Wasserkocher
ausschließlich zum Erhitzen von
Wasser.
16. Verwenden Sie den Wasserkocher
nur mit der mitgelieferten Basis (und
umgekehrt).
DE-5
17. Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn Netzkabel und/oder
Stecker beschädigt sind, das Gerät
Fehlfunktionen aufweist oder auf
irgendeine Weise beschädigt wurde.
Falls das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch ein spezielles bei
unserer Kundendienstabteilung
erltliches Kabel ersetzt werden.
Für den Lebensmitteleinsatz.
Vor der Benutzung
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Wasserkocher und seiner Basis.
Wenn Sie den Wasserkocher das erste Mal benutzen oder lange Zeit nicht benutzt
haben, füllen Sie ihn bis zur maximalen Wasserstandmarkierung und lassen Sie
das Wasser kochen. Schütten Sie das gekochte Wasser weg und spülen Sie den
Wasserkocher mit kaltem Wasser aus.
DE-6
Ihr Wasserkocher im Überblick
Deckel öffnen- -Taste
Ausgussfilter Deckel
Sichtbarer Wasserstand
Starttaste
Basis
Bedienung
Aufstellen
Stellen Sie die Basis so nah wie möglich an einer Steckdose auf.
Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen darauf, dass das Netzkabel nicht
über die Arbeitsfläche hinausragt. Sie können das Netzkabel verkürzen,
indem Sie es um den Kabelaufbewahrungsbereich unter der Basis wickeln
und über den Schlitz aus der Basis hinausführen.
Deckel öffnen
Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basis. Falls der Schalter versehentlich
heruntergedrückt wurde, springt er nach oben in die Aus-Position.
DE-7
Warnung: Wenn das Wasser im Wasserkocher gerade zum Kochen gebracht
wurde, ist das Gerät voller Dampf, der entweicht, sobald der Deckel geöffnet wird.
Halten Sie den Griff sicher mit einer Hand. Greifen Sie mit der anderen Hand den
Knopf am Deckel und ziehen Sie den Deckel gerade nach oben. Sobald er sich
vom Wasserkocher löst, entfernen Sie ihn aus dem Dampf.
Auffüllen
Soweit möglich das Wasser über den Ausguss einfüllen.
Die Wasserstandanzeige informiert Sie über den aktuellen Wasserstand. Sie
müssen mindestens eine Tasse Wasser einfüllen und dürfen die maximale
Wasserstandmarkierung nicht überschreiten.
Achten Sie unbedingt darauf, nicht zu viel Wasser einzufüllen. Andernfalls
könnte das Wasser überkochen.
Einschalten
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Aus- Position befindet (nehmen
Sie den Wasserkocher von der und Basis stellen Sie ihn wieder darauf).
Schließen Sie die Basis an eine Steckdose an. Schalten Sie bei Bedarf die
Steckdose ein. Positionieren Sie den Wasserkocher vorsichtig auf der Basis,
ohne Wasser zu verschütten.
Drücken Sie den Schalter nach unten. Der Schalter leuchtet auf und der
Wasserkocher beginnt mit dem Erhitzen.
Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus.
Der Schalter kehrt in die Aus Position zurück und die Leuchte- erlischt.
Ausschalten
Wenn Sie den Wasserkocher ausschalten müssen, bevor das Wasser kocht,
nehmen Sie ihn einfach von der Basis und stellen Sie ihn wieder darauf. Der
Schalter springt in die Aus-Position.
Allgemeines
Wenn Sie den Wasserkocher von der Basis nehmen, bemerken Sie
möglicherweise Feuchtigkeit auf der Oberfläche der Basis. Dies ist der Dampf,
der zur automatischen Abschaltung des Wasserkochers genutzt wird.
Anschließend kondensiert er und entweicht über die Belüftungsöffnungen in
der Unterseite des Wasserkochers. Heben Sie den Wasserkocher nicht nach
hinten ab. Andernfalls könnte Wasser durch die Dampföffnung in den
Steuerbereich gelangen. In solch einem Fall müssen Sie den Wasserkocher
vor einer erneuten Benutzung unbedingt trocknen lassen.
DE-8
Gießen Sie das Wasser nur langsam aus, ohne den Wasserkocher zu stark zu
neigen.
Falscher Gebrauch
1.
Schalten Sie den Wasserkocher nur ein, wenn er mindestens eine Tasse
Wasser enthält. Jegliche Form von falschem Gebrauch verkürzt die
Lebensdauer des Heizelements.
2.
Falls der Wasserkocher versehentlich mit einer unzureichenden Menge
Wasser eingeschaltet wird, wird das Gerät durch den Trockengehschutz
automatisch abgeschaltet. Warten Sie, bis sich der Wasserkocher abgekühlt
hat, bevor Sie ihn auffüllen. Andernfalls könnte das Wasser aufgrund des
heißen Heizelements herumspritzen.
Pflege und Reinigung
Reinigung
1.
Schalten Sie den Wasserkocher aus (nehmen Sie ihn von der Basis), ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Wasserkocher
vollständig abkühlen.
2.
Wischen Sie die Außen- und Innenflächen mit einem Tuch ab. feuchten Bei
Bedarf können Sie etwas Spülmittel verwenden. Beachten Sie zur Reinigung des
Filters den Abschnitt Wasserfilter“ weiter unten. Spülen Sie den Wasserkocher
nach Verwendung von Slmittel gründlich mit klarem aus. Wasser
3.
Achten Sie darauf, dass alle Anschlüsse und Buchsen trocken bleiben.
Tauchen Sie Wasserkocher und Basis niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reiniger oder Lösungsmittel.
Wasserkocher und Basis sind nicht spülmaschinengeeignet.
Entkalken
Durch Kalkablagerungen kann das Heizelement überhitzen, wodurch sich die
Lebensdauer des Produktes verkürzt. Zudem kann Kalk zu einer
Sicherheitsabschaltung führen, bei der sich der Wasserkocher automatisch
abschaltet, bevor das Wasser kocht.
Da das Heizelement unter dem Wasserkocher montiert ist, gibt es keine schwer zu
erreichenden Rillen oder Ecken, in denen sich Kalk ablagern könnte. Kalk kann
sich nur an den Wänden und am Boden des Wasserkochers ablagern, also an
leicht einsehbaren und einfach zu reinigenden Stellen.


Produktspecifikationer

Varumärke: Schneider
Kategori: vattenkokare
Modell: SL W2 SC

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Schneider SL W2 SC ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig