Silvercrest SRV 35 A1 Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Silvercrest SRV 35 A1 (49 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 12 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.6 stjärnor baserat på 6.5 recensioner. Har du en fråga om Silvercrest SRV 35 A1 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/49
CYNIIE
IAN 455785_2307
IEGB NI CY
TOWER FAN
Operating and Safety Instructions
TOWER FAN SRV 35 A1
CYGR
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
ATDE CH
STANDVENTILATOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB IE NI CY
Before reading, fold out the page with the images and familiarise yourself with all the features
of the device.
GR CY
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB/IE/NI/CY Operating and Safety Instructions Page 5
GR/CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 19
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 33
17
2
5 3
6
4
1
14
15
16
8
10
9
11
7
12
13
GB/IE/NI/CY 5
1. Introduction  6
1.1 Intended Use   6
1.2 Scope of Delivery   6
1.3 Equipment   6
1.4 Technical Data   6
2. Safety Instructions  8
2.1 General Safety Instructions   9
2.2 Information about batteries   10
3. Before commissioning  12
3.1 Device Installation   12
3.2 Remote control: How to insert or change the battery   12
4. Starting Up  12
4.1 Standby mode   12
5. Control on the unit  12
5.1 Switch on the unit
 12
5.2 Switch off the unit
 13
5.3 Select operating mode
 13
5.4 Selecting ventilation levels
 13
5.5 Timer function
 13
5.6 Oscillation function
 14
6. Control with the remote control  14
6.1 Switch on the unit
 14
6.2 Switch off the unit
 14
6.3 Select operating mode
 14
6.4 Selecting ventilation levels
 14
6.5 Timer function
 14
6.6 Oscillation function
 15
6.7 Signal tone/key tones   15
7. Maintenance, Cleaning and Storage  15
8. Disposal  15
9. ROWI Germany GmbH Warranty  16
10. Service  17
GB/IE/NI/CY6
1. Introduction
We congratulate you on your new device purchase.
You have thus opted for a high quality product.
These Directions for Use are an integral part of this
product. They contain important information for
safety, use and disposal. Prior to the product use,
make yourself familiar with all instructions for use
and safety. Use the product only as described and
only for the specified fields of use. If you hand on
the product to third parties, also hand over all the
product documents.
1.1 Intended Use
This unit is suitable for circulating air in dry indoor
spaces. Any other use or modification of the unit is
considered improper and involves a considerable
risk of accident. We accept no liability for damage
resulting from improper use. The unit is intended for
private use only and not for commercial use.
1.2 Scope of Delivery
1 Tower fan SRV 35 A1
1 Mains adapter
1 Remote control
1 Instruction manual
1.3 Equipment
Fan
1 On/Off button
2 Fan speed button
3 Oscillation button
4 Display
5 Timer key
6 Mode button
TOWER FAN SRV 35 A1
Remote control
7 Mode button
8 Timer button
9 Mute button
10 Plus button
11 Minus button
12 Oscillation button
13 On/Off button
14 Battery compartment
15 Tab
16 Button cell (battery)
17 Mains adapter
1.4 Technical Data
Input voltage: 24 V
Power consumption: 35 W
Mains adapter AS3603A-2401500BS (only
for use with tower fan SRV 35 A1)
Input voltage: 100-240 V
~
Rated frequency: 50/60 Hz
Output power: 36 W
Protection class:
Mains cable length: 1.8 m
Remote control (only for use with tower fan
SRV 35 A1)
Battery supply: 3 V (Direct current)
CR2025
: Lithium-Batterie
GB/IE/NI/CY 7
ErP table of the device:
Designation Symbol Value Unit
Maximum
volume flow
F 23.65 m
3
/min
Fan Power
consumption
P 31.5 W
Service ratio
SV 0.751
(m
3
/
min)/W
Power con-
sumption in
standby mode
P
SB
0.42 W
Fan Sound
power level
L
WA
60.5 dB(A)
Maximum air
speed
c 2.46 m/s
Seasonal
electricity
consumption
Q 10.55 kWh/a
Measurement
standard for
determining
service ratio
IEC 60879:2019
ErP table of the adapter:
Information published
Manufacturer’s name or trade mark, commercial
registration number and address:
Shenzhen Fushigang Technology Co., Ltd
No. 8 Building, Shiguan Industry Park,
Guangming District, Shenzhen, China
91440300699086484H
Model identifier:
AS3603A-2401500BS
Information
published
Value and
precision
Unit
Input voltage
100-240 V
~
Input AC frequency
50/60 Hz
Output voltage
24.0 V
Output current
1.5 A
Output power
36.0 W
Average active
efficiency
88.56 %
Efficiency at low load
(10 %)
83.45 %
No-load power
consumption
0.089 W
Explanations of all symbols:
For indoor use only
Protection class II
This product complies with the
requirements of the applicable
European directives.
See disposal
Touch protection for solid
objects with a diameter of more
than 12.5 mm.
No protection against water.
Short-circuit proof safety trans-
former
Do not use if the mains adapter
is damaged.
Switching power supply
Polarity indication
ta 40 °C
The mains adapter is suitable
for an ambient temperature of
up to 40 °C
GB/IE/NI/CY8
2. Safety Instructions
Please read all safety information and instructions.
Failure to comply with the safety instructions and precautions
may result in serious injury and/or property damage.
For future reference, keep all safety instructions and precau-
tions in a safe place!
Danger to life by electrical current!
Contacting the live cables or components is dangerous to your
life!
Do not use the appliance if the mains adapter or plug is damaged.
Never open the housing of the unit. If live connections are touched
and/or the electrical and mechanical construction is changed,
there is a risk of electric shock!
Before connecting the unit, compare the connection data on the
type plate (voltage and frequency) with the data of your electrical
network. Make sure that the data match so that no damage occurs
to the unit.
Make sure that the mains adapter is undamaged and not laid over
hot surfaces and/or sharp edges.
Make sure that the mains adapter is not bent or pinched.
Repairs to electrical appliances may only be carried out by spe-
cialists who have been trained by the manufacturer. Improper re-
pairs can cause considerable danger to the user.
GB/IE/NI/CY 9
2.1 General Safety Instructions
Check the unit for external, visible damage before use. Do not
operate a damaged or dropped unit.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children without supervision.
Check the item for completeness and function before commissioning.
Do not operate a dropped unit.
Do not use the product if you notice any visible damage.
The unit must be placed on a firm, flat and level floor.
Only have repairs to the unit carried out by authorised specialist com-
panies or customer service. Improper repairs can cause considerable
danger t
o the user. In addition, the warranty claim will expire.
Defective components may only be replaced with original spare parts.
Only these parts guarantee that the safety requirements are met.
Protect the unit from moisture and the ingress of liquids.
Only pull the mains adapter out of the socket by the plug.
Do not operate the appliance near naked flames.
Do not place the unit directly below or above a wall socket.
In the event of malfunctions and during thunderstorms, pull the
mains plug out of the socket.
GB/IE/NI/CY10
Only operate the unit with the mains cable fully unwound. Never
wrap the mains cable around the appliance. Make sure that the
mains cable does not come into contact with hot surfaces. Lay the
cable in such a way that you cannot trip over it.
The unit may only be operated with the supplied power supply unit
(model AS3603A-2401500BS).
No user action is required to set the product to 50 or 60 Hz. The
product automatically adjusts to the correct frequency or voltage.
The terminals must not be short-circuited.
2.2 Information about batteries
Keep out of reach of children.
Swollowing can lead to injury, perforation of soft tissue and to
death. Severe burns can occur within 2 hours of swallowing.
Seek medical advice immediately.
Incorrect use of batteries may result in fire, explosion, leakage of
dangerous substances, or other hazard!
Do not throw batteries into the fire and do not expose them to high
temperatures.
Do not open, deform or short-circuit the batteries. Otherwise, the
contained chemicals can leak out of them.
Do not try to recharge batteries. Recharging is only allowed for
batteries which are marked as “rechargeable. There is a danger
of explosion!
Always remove rechargeable batteries from the device to charge
them.
GB/IE/NI/CY 11
Regularly check the batteries. Leaking chemicals can cause
heavy damage to the device. Dealing with damaged or leaking
batteries, exercise a particular caution.
Risk of chemical burns! Wear protective gloves.
Chemicals escaping from a battery can cause skin irritation.
In case of contact with skin, rinse with much water. In case of
contact with eyes, do not rub your eye, but rinse it with water and
immediately visit a doctor.
Different types of batteries or accumulators as well as new and old
batteries must not be used together.
When inserting the battery, pay especial attention to the correct
polarity. Wrong polarity can cause risk of bursting.
Remove the batteries from the unit if you are not going to use it for
a long time or if you want to store it.
Insert the batteries according to the polarity.
Do not allow children to replace batteries without supervision by
an adult.
Always choose the right size and the right battery type for the
intended use. The information sheet enclosed with the device which
is meant to assist you in choosing the right batteries should be kept
for reference.
Clean the battery contacts and also the contacts of the equipment
before installing the batteries.
Remove used up batteries immediately.
Do not dismantle the batteries.
If the battery compartment does not close securely, do not use the
remote control any more and keep it away from children.
Please avoid extreme conditions and temperatures which can
adversely affect the batteries/rechargeable batteries, e.g. placing
them on radiators/direct solar radiation.
GB/IE/NI/CY12
3. Before commissioning
3.1 Device Installation
Remove all packaging material and all trans-
port bracing from the device.
For a safe and trouble-free running of the device,
choose the installation location which meets the fol-
lowing requirements:
The floor should be firm, flat and horizontal.
Minimum distances of 30 cm to the side, 30 cm
to the top, 30 cm to the rear and 1 m to the front
must be maintained from the enclosure.
Do not place the unit in a hot, wet or very humid
environment.
The socket must be easily accessible so that the
mains connection cable can be easily discon-
nected if necessary.
Temperature range: from 0 to +40 °C
Air humidity (no condensation): 5–75 %
3.2 Remote control: How to insert or change
the battery
The remote control unit is delivered together with
a lithium button cell
16
. To enable the remote
control, remove the plastic tape that protrudes
from the battery compartment
14
(see Figure 1).
1
If the remote control battery needs to be re-
placed, insert a new 3-volt lithium button cell.
Pay attention to the type of lithium button cell
(CR2025).
Press the tab
15
on the battery compartment
14
of the remote control toward the centre. Now pull
out the battery compartment
14
(see Figure 2).
2
14
15
16
Remove the old battery
16
 .
Insert a new 3V-button-cell battery (type
CR2025). Pay attention to the correct polarity.
Push the battery compartment
14
back into the re-
mote control unit until the tab
15
snaps into place.
4. Starting Up
4.1 Standby mode
Connect the jack plug of the mains adapter
17
to the unit and then plug the mains adapter
17
into a socket. The unit is now supplied with pow-
er. A short beep sounds.
"888" appears on the display
4
before a circle
movement is displayed for approx. 10 seconds
(charging process) when the unit starts up.
5. Control on the unit
5.1 Switch on the unit
Note: The keys have a signal tone feedback (for
signal tones see point 6.7).
Press the key
1
to switch on the product.
The unit starts directly in ventilation level "003"
when it is first put into operation.
GB/IE/NI/CY 13
During further use, the unit starts at the same
ventilation level that was selected during the last
operation.
If the mains adapter
17
is unplugged in the
meantime, the unit restarts in ventilation level
"003".
Note: During operation, the display continues to
light up for approx. 20 seconds before the display
goes out and switches to standby mode.
5.2 Switch off the unit
To return the unit to standby mode after
operation, press the button
1
.
NOTE: The unit switches off while the display
4
shows "000" for approx. 10 seconds and then also
switches off.
5.3 Select operating mode
To change an operating mode, press the
button
6
repeatedly until the desired mode
is shown on the display
4
. You can choose
between power, sleep and nature modes.
5.4 Selecting ventilation levels
Press the button
2
repeatedly to reach the
ventilation level you want.
You can choose between 20 different ventilation
levels.
The desired ventilation level is adopted directly.
Display
Operating mode
-P-
Power mode
The unit switches to the highest level
of ventilation mode
Display
Operating mode
-S-
Sleep mode
The maximum speed in sleep mode
is level 10. In sleep mode, the speed
is reduced by 4 levels and increases
by 2 levels after 10 seconds and
again by 2 levels after a further
10 seconds. The set speed is then
reached again. This interval runs for
30 minutes. After this time, the unit
reduces the speed by 2 levels each
time. This is repeated until level 2 is
reached.
-n-
Nature mode
Simulation of natural gusts of wind.
Every 10 seconds, the speed is
reduced or increased by 4 levels of
the set ventilation level.
Note: The lowest speed that can be
set in natural mode is therefore level
5 and the highest speed is level 16.
5.5 Timer function
The timer is used to switch off the unit automatically
after a preset time. The timer function can be set in
hourly intervals of up to 8h.
During operation, press the
5
key to enter
the timer function. The hour indicator lights up.
Press the button
5
repeatedly to set the
hour you want.
Wait approx. 10 seconds until the settings are
accepted.
After successful transfer, the display returns to
the current fan speed.
NOTE: A small dot flashes at the bottom right of the
display
4
to simulate the timer.
GB/IE/NI/CY14
5.6 Oscillation function
Press the oscillation button
3
to switch the
oscillation of the unit on or off.
When successfully activated, the selected
oscillation level is shown on the display
4
.
You can choose between 4 levels of 30°-60°-
90°-120°.
The oscillation function causes the discharged
air to be distributed from left to right.
To deactivate the oscillation function, press the
oscillation button
3
until "000" appears on
the display.
6. Control with the remote control
6.1 Switch on the unit
Note: The keys have a signal tone feedback (for
signal tones see point 6.7).
Press the key
13
to switch on the product.
The unit starts directly in ventilation level "003"
when it is first put into operation.
During further use, the unit starts at the same
ventilation level that was selected during the last
operation.
6.2 Switch off the unit
To return the unit to standby mode after
operation, press the button
13
.
NOTE: The unit switches off while the display
4
shows "000" for approx. 10 seconds and then also
switches off.
6.3 Select operating mode
To change an operating mode, press the but-
ton
7
repeatedly until the desired mode
is shown on the display
4
. You can choose
between power, sleep and nature modes.
6.4 Selecting ventilation levels
Press the button
10
repeatedly to increase
the ventilation level you want.
Press the button
11
repeatedly to decrease
the ventilation level you want.
You can choose between 20 different ventilation
levels.
The desired ventilation level is adopted directly.
Display
Operating mode
-P-
Power mode
The unit switches to the highest level
of ventilation mode
-S-
Sleep mode
The maximum speed in sleep mode
is level 10. In sleep mode, the speed
is reduced by 4 levels and increases
by 2 levels after 10 seconds and
again by 2 levels after a further
10 seconds. The set speed is then
reached again. This interval runs for
30 minutes. After this time, the unit
reduces the speed by 2 levels each
time. This is repeated until level 2 is
reached.
-n-
Nature mode
Simulation of natural gusts of wind.
Every 10 seconds, the speed is
reduced or increased by 4 levels of
the set ventilation level.
Note: The lowest speed that can be
set in natural mode is therefore level
5 and the highest speed is level 16.
6.5 Timer function
The timer is used to switch off the unit automatically
after a preset time. The timer function can be set in
hourly intervals of up to 8h.
GB/IE/NI/CY 15
Only clean the housing with a dry, soft cloth.
Never use abrasive and/or scratching cleaning
agents.
Remove dust deposits from the unit with a hoover.
Store the unit in a dry environment.
8. Disposal
The packaging is made of environmental-
ly friendly materials that you can dispose
of at your local recycling centres.
This product is subject to the Europe-
an Directive 2012/19/EU. Do not dis-
pose of the product in household waste,
but via municipal collection points for
material recycling! Further information on
how to dispose of the discarded device
can be obtained from your local authori-
ty or city council.
Batteries must be recycled in accordance
with Directive 2006/66/EC and may
not be disposed of with domestic waste.
Each consumer is legally obliged to re-
turn all batteries/rechargeable batteries
to a collection point in his municipality/
district or to the trade. This duty serves to
ensure that batteries/rechargeable bat-
teries can be directed to environmentally
friendly disposal. Only return batteries/
rechargeable batteries which are not
charged. Batteries must be removed from
the appliance prior to disposal.
Observe the labelling of the packaging
materials when separating waste; these
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meaning:
1–7: Plastics/20–22: Paper and card-
board/80-98: Composites.
During operation, press the button
8
to
enter the timer function. The hour indicator
lights up.
Press the button
10
or the button
11
repeatedly to set the hour you want.
Wait approx. 10 seconds until the settings are
accepted.
After successful transfer, the display returns to
the current fan speed.
NOTE: A small dot flashes at the bottom right of the
display
4
to simulate the timer.
6.6 Oscillation function
Press the oscillation key
12
to switch the
oscillation of the unit on or off.
When successfully activated, the selected
oscillation level is shown on the display
4
.
You can choose between 4 levels of 30°-60°-
90°-120°.
The oscillation function causes the discharged
air to be distributed from left to right.
To deactivate the oscillation function, press the
oscillation button
12
until "000" appears on
the display.
6.7 Signal tone/key tones
Press the button
9
on the remote control to
switch the key tones on or off.
7. Maintenance, Cleaning
and Storage
Always unplug the mains adapter
17
when the
appliance is not in use and before any cleaning
or in case of malfunctions!
Only clean the appliance when it is switched off
and cold.
Make sure that no moisture enters the unit
during cleaning to avoid irreparable damage
to the unit.
GB/IE/NI/CY16
9. ROWI Germany GmbH Warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price at our discretion. This
warranty service is dependent on you presenting
the defective appliance and the proof of purchase
(receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries or those made of
glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly main-
tained. The directions in the operating instructions
for the product regarding proper use of the product
are to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper han-
dling, use of force and modifications/repairs which
have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 455785_2307) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, on the front page of the instruc-
tions (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
GB/IE/NI/CY 17
At www.lidl-service.com you can download this
manual as well as many other manuals, product
videos and installation software. This QR code will
take you directly to the Lidl service page (www.lidl-
service.com) and allow you to open your operating
instructions simply by entering the article number
(IAN 455785_2307).
10. Service
If any problems occur during use of your ROWI
Germany product, please proceed as follows:
Contact us
You can contact the service team of ROWI
Germany at:
ROWI Germany GmbH
Werner-von-Siemens-Str. 27
76694 Forst
GERMANY
Lidl-services@rowi-group.com
Service-Hotline: +800 7694 7694
(free call from a German landline)
IAN 455785_2307
Most problems can be resolved with the skilled
technical support of our Service Team.
GB/IE/NI/CY18
GR/CY 19
1. Εισαγωγή  20
1.1 Προβλεπόμενη χρήση   20
1.2 Πεδίο εφαρμογής της παράδοσης   20
1.3 Εξοπλισμός   20
1.4 Τεχνικά στοιχεία   20
2. Οδηγίες ασφαλείας  22
2.1 Οδηγίες ασφαλείας   23
2.2 Σημειώσεις σχετικά με τις μπαταρίες   24
3. Πριν από τη θέση σε λειτουργία  26
3.1 Ρύθμιση μονάδας   26
3.2 Τηλεχειριστήριο τοποθέτηση/αλλαγή της μπαταρίας   26
4. Εναρξη λειτουργίας  26
4.1 Λειτουργία Standby   26
5. Έλεγχος στη συσκευή  26
5.1 Ενεργοποίηση της συσκευής
 26
5.2 Απενεργοποιήστε τη μονάδα
 27
5.3 Επιλογή του τρόπου λειτουργίας    27
5.4 Επιλογή επιπέδων εξαερισμού
 27
5.5 Λειτουργία του χρονοδιακόπτη
 27
5.6 Λειτουργία ταλάντωσης
 28
6. έλεγχος με το τηλεχειριστήριο  28
6.1 Ενεργοποίηση της συσκευής   28
6.2 Ενεργοποίηση της συσκευής
 28
6.3 Επιλογή του τρόπου λειτουργίας
 28
6.4 Επιλογή επιπέδων εξαερισμού
 28
6.5 Λειτουργία χρονομέτρου
 29
6.6 Λειτουργία ταλάντωσης
 29
6.7 Τόνος σήματος/τόνοι πλήκτρων   29
7. Συντήρηση, καθαρισμός και Αποθήκευση  30
8. Διάθεση  30
9. Εγγύηση της ROWI Germany GmbH  30
10. Τεχνική υποστήριξη  32
GR/CY20
1. Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευ-
ής. Έχετε επιλέξει ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι
οδηγίες χρήσης αποτελούν μέρος αυτού του προϊό-
ντος. Περιέχει σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια,
τη χρήση και την απόρριψη. Εξοικειωθείτε με όλες
τις οδηγίες λειτουργίας και ασφάλειας πριν χρησιμο-
ποιήσετε το προϊόν. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
όπως περιγράφεται και για τους καθορισμένους το-
μείς εφαρμογής. Παραδίδετε όλα τα έγγραφα όταν
παραδίδετε το προϊόν σε τρίτους.
1.1 Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η μονάδα είναι κατάλληλη για την κυκλοφο-
ρία αέρα σε ξηρούς εσωτερικούς χώρους. Οποια-
δήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής
θεωρείται ακατάλληλη και ενέχει σημαντικό κίνδυνο
ατυχήματος. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
ζημιές που προκύπτουν από ακατάλληλη χρήση. Η
συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση και
όχι για εμπορική χρήση.
1.2 Πεδίο εφαρμογής της παράδοσης
1 Ανεμιστηρας SRV 35 A1
1 Προσαρμογέας δικτύου
1 Τηλεχειριστήριο
1 Οδηγίες χρήσης
1.3 Εξοπλισμός
Ανεμιστήρας
1 Κουμπί On/Off
2 Κουμπί επιπέδου εξαερισμού
3 Κουμπί ταλάντωσης
4 Οθόνη
5 Timer-πλήκτρο
6 Πλήκτρο λειτουργίας
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ SRV 35 A1
Τηλεχειριστήριο
7 Πλήκτρο λειτουργίας
8 Timer-πλήκτρο
9 Πλήκτρο σίγασης
10 Πλήκτρο Plus
11 Πλήκτρο Minus
12 Κουμπί ταλάντωσης
13 Κουμπί On/Off
14 Θήκη μπαταρίας
15 Καρτέλα
16 Κουμπιά (μπαταρία)
17 Προσαρμογέας δικτύου
1.4 Τεχνικά στοιχεία
Τάση εισόδου : 24 V
Κατανάλωση ισχύος
ανεμιστήρα: 35 W
Προσαρμογέας δικτύου AS3603A-2401500BS
(Μόνο για χρήση με τον ανεμιστήρα SRV 35 A1)
Τάση εισόδου : 100-240 V
~
Ονομαστική συχνότητα: 50/60 Hz
Ισχύς εξόδου: 36 W
Κατηγορία προστασίας:
Μήκος καλωδίου δικτύου: 1,8 m
Τηλεχειριστήριο (Μόνο για χρήση με τον
ανεμιστήρα SRV 35 A1)
Τροφοδοσία μπαταρίας: 3 V (Συνεχές
ρεύμα) CR2025
.: Μπαταρία λιθίου
GR/CY 21
Πίνακας ErP της συσκευής:
Ονομασία Σύμβολο Αξία Μονάδα
Μέγιστη ροή
όγκου
F 23,65 m
3
/min
Κατανάλωση
ισχύος ανεμι-
στήρα
P 31,5 W
Λόγος εξυπη-
ρέτησης
SV 0,751
(m
3
/
min)/W
Κατανάλωση
ισχύος σε
κατάσταση
αναμονής
P
SB
0,42 W
Επίπεδο ηχη-
τικής ισχύος
ανεμιστήρα
L
WA
60,5 dB(A)
Μέγιστη ταχύ-
τητα αέρα
c 2,46 m/s
Εποχιακή
κατανάλωση
ισχύος
Q 10,55 kWh/a
Πρότυπο μέ-
τρησης για τον
προσδιορισμό
τ
ου λόγου εξυ-
πηρέτησης
IEC 60879:2019
ErP του προσαρμογέα:
Δημοσιευόμενες πληροφορίες
Το όνομα ή το εμπορικό σήμα του κατασκευαστή,
ο αριθμός του εμπορικού μητρώου του και η
διεύθυνσή του·:
Shenzhen Fushigang Technology Co., Ltd
No. 8 Building, Shiguan Industry Park,
Guangming District, Shenzhen, China
91440300699086484H
Αναγνωριστικό του μοντέλου:
AS3603A-2401500BS
Δημοσιευόμενες
πληροφορίες
Τιμή και
ακρίβεια
Μονάδα
Τάση εισόδου
100-240 V
~
Συχνότητα εναλλασσόμε-
νου ρεύματος εισόδου
50/60 Hz
Τάση εξόδου
24,0 V
Ένταση ρεύματος εξόδου
1,5 A
Ισχύς εξόδου
36,0 W
Μέση ενεργός απόδοση
88,56 %
Απόδοση σε χαμηλό
φορτίο (10 %)
83,45 %
Κατανάλωση ισχύος σε
κατάσταση άνευ φορτίου
0,089 W
Επεξηγήσεις όλων των συμβόλων:
Μόνο για χρήση σε εσωτερι-
κούς χώρους
Κατηγορία προστασίας II
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται
με τις απαιτήσεις των εφαρμο-
στέων ευρωπαϊκών οδηγιών.
Βλέπε διάθεση
Προστασία επαφής για στα-
θερά αντικείμενα με διάμετρο
μεγαλύτερη από 12,5 mm.
Καμία προστασία από το νερό.
Μετασχηματιστής ασφαλείας
απόδειξη βραχυκυκλώματος
Μην το χρησιμοποιείτε εάν ο
προσαρμογέας δικτύου έχει
υποστεί ζημιά.
Εναλλασσόμενο τροφοδοτικό
Ένδειξη πολικότητας
ta 40 °C
Ο προσαρμογέας δικτύου είναι
κατάλληλος για θερμοκρασία
περιβάλλοντος έως 40 °C
GR/CY22
2. Οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
ασφαλείας.
Η μη τήρηση των υποδείξεων και των οδηγιών ασφαλείας μπο-
ρεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή/και υλικές ζημιές.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις και τις οδηγίες ασφαλείας για
μελλοντική αναφορά!
Κίνδυνος για τη ζωή λόγω ηλεκτρικού ρεύματος!
Υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή όταν έρχεστε σε επαφή με
ηλεκτροφόρα καλώδια ή εξαρτήματα!
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο προσαρμογέας δικτύου ή
το βύσμα έχει υποστεί ζημιά.
Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση που αγγίξετε τις ηλεκτροφόρες συν-
δέσεις ή/και αλλάξετε την ηλεκτρική και μηχανική δομή!
Πριν συνδέσετε τη συσκευή , συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης
στην πινακίδα τύπου (τάση και συχνότητα) με τα στοιχεία του ηλε-
κτρικού σας δικτύου. Βεβαιωθείτε ότι τα δεδομένα ταιριάζουν,
ώστε να μην προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι τα
δεδομένα ταιριάζουν, ώστε να μην προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι ο προσαρμογέας δικτύου δεν έχει υποστεί ζημιά
και ότι δεν έχει τοποθετηθεί πάνω σε καυτές επιφάνειες ή/και αιχ-
μηρές άκρες.
Σιγουρευθείτε ότι ο προσαρμογέας δικτύου δεν είναι λυγισμένος ή
συμπιεσμένος.
Επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές επιτρέπεται να πραγματοποιού-
νται μόνο από ειδικούς που έχουν εκπαιδευτεί από τον κατασκευα-
στή. Οι ακατάλληλες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικό
κίν
δυνο για τον χρήστη.
GR/CY 23
2.1 Οδηγίες ασφαλείας
Ελέγξτε τη συσκευή για εξωτερικές, ορατές ζημιές πριν από τη χρή-
ση. Μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη ή πεσμένη συσκευή.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από
8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητη-
ριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσε-
ων,
εφόσον έχουν λάβει επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που
ελλοχεύουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγ-
ματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Ελέγξτε το στοιχείο για την πληρότητα και τη λειτουργία του πριν το
θέσετε σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη ή πεσμένη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν παρατηρήσετε ορατές ζημιές.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθερό, επίπεδο και επίπε-
δο δάπεδο.
Να αναθέτετε τις επισκευές της συσκευής μόνο σε εξουσιοδοτημέ-
νες εξειδικευμένες εταιρείες ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Οι
ακ
ατάλληλες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικό κίνδυνο
για τον χρήστη. Επιπλέον, η εγγύηση θα ακυρωθεί.
Τα ελαττωματικά εξαρτήματα μπορούν να αντικατασταθούν μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά. Μόνο αυτά τα ανταλλακτικά εγγυώνται την
τήρηση των απαιτήσεων ασφαλείας.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την είσοδο υγρών.
Βγάζετε τον προσαρμογέα δικτύου από την πρίζα μόνο από το φις.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε ανοιχτές φλόγες.
Μη τοποθετείτε τη συσκευή ακριβώς κάτω ή πάνω από μια πρίζα
τοίχου.
Σε περίπτωση δυσλειτουργιών ή καταιγίδων, αποσυνδέστε το βύ-
σμα δικτύου από την πρίζα.
GR/CY24
Λειτουργείτε τη μονάδα μόνο με το καλώδιο δικτύου πλήρως ξετυ-
λιγμένο. Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο δικτύου γύρω από τη μονά-
δα. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δικτύου δεν έρχεται σε επαφή με
καυτές επιφάνειες. Τοποθετήστε το καλώδιο με τέτοιο τρόπο ώστε
να μην μπορείτε να σκοντάψετε πάνω του.
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει μόνο με το παρεχόμενο τροφο-
δοτικό (μοντέλο AS3603A-2401500BS).
Δεν απαιτείται καμία ενέργεια του χρήστη για να ρυθμίσετε το
προϊόν σε 50 ή 60 Hz. Το προϊόν προσαρμόζεται αυτόματα στη
σωστή συχνότητα ή τάση. Το προϊόν προσαρμόζεται αυτόματα στη
σωστή συχνότητα ή τάση.
Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες.
2.2 Σημειώσεις σχετικά με τις μπαταρίες
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
Η κατάποση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, διάτρηση
μαλακών μορίων και θάνατο. Σοβαρά εγκαύματα μπορεί να
προκληθούν εντός 2 ωρών μετά την κατάποση. Ζητήστε αμέ-
σως ιατρική συμβουλή.
Ο εσφαλμένος χειρισμός των μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά, εκρήξεις, διαρροή επικίνδυνων ουσιών ή άλλες επικίν-
δυνες καταστάσεις!
Μην πετάτε τις μπαταρίες σε φωτιά και μην τις εκθέτετε σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μην ανοίγετε, παραμρρφώνετε ή βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες,
καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει διαρροή των χημικών ουσιών
που περιέχουν.
Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε τις μπαταρίες. Μόνο οι μπα-
ταρίες που φέρουν την ένδειξη "επαναφορτιζόμενες" μπορούν να
επαναφορτιστούν. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
Να αφαιρείτε πάντα τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη
μονάδα για να τις επαναφορτίσετε.
GR/CY 25
Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες. Η διαρροή χημικών ουσιών μπο-
ρεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη στη μονάδα. Να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικ
οί όταν χειρίζεστε μπαταρίες που έχουν υποστεί βλάβη ή
διαρροή.
Κίνδυνος χημικών εγκαυμάτων! Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Οι χημικές ουσίες που διαρρέουν από μια μπαταρία μπορεί να
προκαλέσουν ερεθισμό του δέρματος.
Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε με άφθονο νερό.
Εάν οι χημικές ουσίες έχουν μπει στα μάτια, ξεπλύνετε πάντα με
νερό, μην τρίβετε και συμβουλευτείτε αμέσως γιατρό.
Διαφορετικοί τύποι μπαταριών ή συσσωρευτών καθώς και νέες και
παλιές μπαταρίες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μαζί.
Τοποθετείτε πάντα τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα, διαφο-
ρετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή αν δεν πρόκειται να τη
χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα ή αν θέλετε να την
αποθηκεύσετε.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την πολικότητα.
Μην επιτρέπετε στα παιδιά να αντικαθιστούν τις μπαταρίες χωρίς
την επίβλεψη ενηλίκου.
Επιλέγετε πάντα το σωστό μέγεθος και τύπο μπαταρίας για την προ-
βλεπόμενη χρήση. Διατηρήστε τις πληροφορίες που παρέχονται με
τη μο
νάδα για τη σωστή επιλογή μπαταριών ως αναφορά
Καθαρίστε τις επαφές της μπαταρίας καθώς και εκείνες του εξοπλι-
σμού πριν από την τοποθέτηση της μπαταρίας
Απομακρύνετε αμέσως τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες και απορ-
ρίψτε τις με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες.
Εάν το κάλυμμα της θήκης μπαταριών δεν κλείνει με ασφάλεια,
σταματήστε να χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο και κρατήστε το
μακριά από παιδιά.
Αποφεύγετε τις ακραίες συνθήκες και θερμοκρασίες που μπορεί
να επηρεάσουν τις μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες,
π.χ. σε θερμαντικά σώματα / άμεσο ηλιακό φως.
GR/CY26
3. Πριν από τη θέση σε λειτουργία
3.1 Ρύθμιση μονάδας
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και τις
ασφάλειες μεταφοράς από τη μονάδα.
Για την ασφαλή και χωρίς σφάλματα λειτουργία της
μονάδας, ο χώρος εγκατάστασης πρέπει να πληροί
τις ακόλουθες απαιτήσεις:
Το δάπεδο πρέπει να είναι σταθερό, σταθερό
και επίπεδο.
Πρέπει να τηρούνται ελάχιστες αποστάσεις 30
cm στο πλάι, 30 cm στην κορυφή, 30 cm στο
πίσω μέρος και 1 m στο μπροστινό μέρος από
το περίβλημα.
Μην τοποθετείτε τη μονάδα σε ζεστό, υγρό ή
πολύ υγρό περιβάλλον.
Η πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη,
ώστε να μπορεί να αποσυνδεθεί εύκολα το κα-
λώδιο σύνδεσης με το δίκτυο, αν χρειαστεί.
Εύρος θερμοκρασίας: 0 έως +40 °C
Υγρασία (χωρίς συμπύκνωση): 5-75 %.
3.2 Τηλεχειριστήριο τοποθέτηση/
αλλαγή της μπαταρίας
Το τηλεχειριστήριο συνοδεύεται από μια κυψελί-
δα λιθίου
16
Για να χειριστείτε το τηλεχειριστή-
ριο, αφαιρέστε την πλαστική ταινία που προεξέ-
χει από τη θήκη των μπαταριών
14
(βλ. Εικ. 1).
1
Εάν η μπαταρία στο τηλεχειριστήριο πρέπει να
αντικατασταθεί, τοποθετήστε μια νέα μπαταρία
λιθίου 3 βολτ. Δώστε προσοχή στον τύπο της κυ-
ψελίδας λιθίου (CR2025).
Πιέστε τη γλωττίδα
15
στη θήκη μπαταριών
14
του τηλεχειριστηρίου προς το κέντρο. Τραβήξτε
τώρα προς τα έξω τη θήκη
14
των μπαταριών
(βλ. Εικ. 2).
2
14
15
16
Αφαιρέστε τη χρησιμοποιημένη μπαταρία
16
.
Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία λιθίου 3 βολτ τύ-
που CR2025 σύμφωνα με την πολικότητα.
Σπρώξτε τη θήκη των μπαταριών
14
πίσω στο
τηλεχειριστήριο μέχρι να κουμπώσει η γλωττίδα
15
στη θέση της.
4. Εναρξη λειτουργίας
4.1 Λειτουργία Standby
Συνδέστε το βύσμα υποδοχής του προσαρμο-
γέα δικτύου
17
στη συσκευή και, στη συνέχεια,
συνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου
17
σε μια
πρίζα. Η συσκευή τροφοδοτείται τώρα με ρεύ-
μα. Ακούγεται ένας σύντομος τόνος σήματος.
"888" εμφανίζεται στην οθόνη
4
η ένδειξη
πριν εμφανιστεί μια κυκλική κίνηση για περίπου
10 δευτερόλεπτα (διαδικασία φόρτισης) κατά
την εκκίνηση της μονάδας.
5. Έλεγχος στη συσκευή
5.1 Ενεργοποίηση της συσκευής
Σημείωση: Τα πλήκτρα έχουν ανατροφοδότηση
τόνου σήματος (τόνοι σήματος βλέπε σημείο 6.7).
Πατήστε το πλήκτρο
1
για να ενεργοποι-
ήσετε το προϊόν. Κατά την αρχική λειτουργία η
GR/CY 27
μονάδα ξεκινάει απευθείας στο επίπεδο εξαερι-
σμού "003“.
Κατά την περαιτέρω χρήση, η μονάδα ξεκινά
στο ίδιο στάδιο εξαερισμού που είχε επιλεγεί
κατά την τελευταία λειτουργία.
Εάν εν τω μεταξύ αποσυνδεθεί ο προσαρμογέ-
ας δικτύου
17
, η συσκευή επανεκκινείται στο
επίπεδο εξαερισμού "003".
Σημείωση: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
η οθόνη συνεχίζει να ανάβει για περίπου 20
δευτερόλεπτα πριν η οθόνη σβήσει και μεταβεί σε
κατάσταση αναμονής.
5.2 Απενεργοποιήστε τη μονάδα
Για να επιστρέψετε τη συσκευή στην κατάσταση
αναμονής μετά τη λειτουργία, πατήστε το πλή-
κτρο
1
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί ενώ
στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
4
"000" για
περίπου 10 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια θα
απενεργοποιηθεί επίσης.
5.3 Επιλογή του τρόπου λειτουργίας
Για να αλλάξετε έναν τρόπο λειτουργίας, πατή-
στε επανειλημμένα το κουμπί
6
μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη ο επιθυμητός τρόπος
λειτουργίας
4
. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
των λειτουργιών power, sleep και nature.
5.4 Επιλογή επιπέδων εξαερισμού
Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί
2
, για
να φτάσετε στο επίπεδο εξαερισμού που θέλετε.
Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 20 διαφορετικών
επιπέδων εξαερισμού.
Το επιθυμητό επίπεδο εξαερισμού υιοθετείται
άμεσα.
Προβολή Κατάσταση λειτουργίας
-P-
Λειτουργία ισχύος
Η συσκευή μεταβαίνει στο υψηλότε-
ρο επίπεδο λειτουργίας εξαερισμού
-S-
Λειτουργία ύπνου
Η μέγιστη ταχύτητα στη λειτουργία
αναστολής λειτουργίας είναι το επί-
πεδο 10. Στη λειτουργία αναστολής
λειτουργίας, η ταχύτητα μειώνεται
κατά 4 επίπεδα και αυξάνεται κατά
2 επίπεδα μετά από 10 δευτερόλε-
πτα και πάλι κατά 2 επίπεδα μετά
από άλλα 10 δευτερόλεπτα. Στη
συνέχεια επιτυγχάνεται και πάλι η
ρυθμισμένη ταχύτητα. Αυτό το διά-
στημα διαρκεί 30 λεπτά. Μετά από
αυτό το διάστημα, η συσκευή μει-
ώνει την ταχύτητα κατά 2 επίπεδα
κάθε φορά. Αυτό επαναλαμβάνεται
μέχρι να επιτευχθεί το επίπεδο 2.
-n-
Λειτουργία φύσης
Προσομοίωση φυσικών ριπών
ανέμου. Κάθε 10 δευτερόλεπτα,
η ταχύτητα μειώνεται ή αυξάνεται
κατά 4 επίπεδα του ρυθμισμένου
επιπέδου εξαερισμού.
Σημείωση: Η χαμηλότερη ταχύτη-
τα που μπορεί να ρυθμιστεί στη
φυσική λειτουργία είναι επομένως
το επίπεδο 5 και η υψηλότερη
ταχύτητα είναι το επίπεδο 16.
5.5 Λειτουργία του χρονοδιακόπτη
Ο χρονοδιακόπτης χρησιμοποιείται για την αυτό-
ματη απενεργοποίηση της μονάδας μετά από έναν
προκαθορισμένο χρόνο. Η λειτουργία του χρονοδι-
ακόπτη μπορεί να ρυθμιστεί σε ωριαία διαστήματα
έως και 8 ώρες.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, πατήστε
το
πλήκτρο
για να εισέλθετε στη λειτουργία
5
χρονοδιακόπτη. Η ένδειξη της ώρας ανάβει.
GR/CY28
Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί
5
, για να
φτάσετε στο επίπεδο εξαερισμού που θέλετε.
Περιμένετε περίπου 10 δευτερόλεπτα μέχρι να
γίνουν αποδεκτές οι ρυθμίσεις.
Μετά την επιτυχή αποδοχή, η οθόνη επιστρέφει
στην τρέχουσα ταχύτητα ανεμιστήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στο κάτω δεξιό μέρος της οθόνης
4
αναβοσβήνει μια μικρή κουκκίδα που προσομοιάζει
το χρονοδιακόπτη.
5.6 Λειτουργία ταλάντωσης
DΠατήστε το πλήκτρο ταλάντωσης
3
για
να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την
ταλάντωση της συσκευής.
Όταν ενεργοποιηθεί επιτυχώς, το επιλεγμένο
επίπεδο ταλάντωσης εμφανίζεται στην οθόνη
4
.
Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 4 επιπέδων από
30°-60°- 90°-120°.
Η λειτουργία ταλάντωσης προκαλεί την κατανο-
μή του εκπεμπόμενου αέρα από αριστερά προς
τα δεξιά.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία τα-
λάντωσης, πιέστετο πλήκτρο ταλάντωσης
3
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
"000".
6. έλεγχος με το τηλεχειριστήριο
6.1 Ενεργοποίηση της συσκευής
Σημείωση: Τα πλήκτρα έχουν ανατροφοδότηση
τόνου σήματος (τόνοι σήματος βλέπε σημείο 6.7).
Πατήστε το πλήκτρο
13
για να ενεργοποι-
ήσετε το προϊόν. Κατά την αρχική λειτουργία η
μονάδα ξεκινάει απευθείας στο επίπεδο εξαερι-
σμού "003“.
Κατά την περαιτέρω χρήση, η μονάδα ξεκινά
στο ίδιο στάδιο εξαερισμού που είχε επιλεγεί
κατά την τελευταία λειτουργία.
6.2 Ενεργοποίηση της συσκευής
Για να επιστρέψετε τη συσκευή στην κατάσταση
Standby μετά τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο
13
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί ενώ
στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
4
"000" για
περίπου 10 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια θα
απενεργοποιηθεί επίσης.
6.3 Επιλογή του τρόπου λειτουργίας
Για να αλλάξετε έναν τρόπο λειτουργίας, πατή-
στε επανειλημμένα το κουμπί
7
μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη ο επιθυμητός τρόπος
λειτουργίας
4
. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
των λειτουργιών power, sleep και nature.
6.4 Επιλογή επιπέδων εξαερισμού
Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο
10
για
να αυξήσετε το επίπεδο εξαερισμού που θέλετε.
Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί
11
για
να αυξήσετε το επίπεδο εξαερισμού που θέλε-
τε.
Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 20 διαφορετικών
επιπέδων εξαερισμού.
Το επιθυμητό επίπεδο εξαερισμού υιοθετείται
άμεσα.
Προβολή Κατάσταση λειτουργίας
-P-
Λειτουργία ισχύος
Η συσκευή μεταβαίνει στο υψηλότε-
ρο επίπεδο λειτουργίας εξαερισμού
GR/CY 29
Περιμένετε περίπου 10 δευτερόλεπτα μέχρι να
γίνουν αποδεκτές οι ρυθμίσεις.
Μετά την επιτυχή αποδοχή, η οθόνη επιστρέφει
στην τρέχουσα ταχύτητα ανεμιστήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στο κάτω δεξιό μέρος της οθόνης
4
αναβοσβήνει μια μικρή κουκκίδα που προσομοιάζει
το χρονοδιακόπτη.
6.6 Λειτουργία ταλάντωσης
DΠατήστε το πλήκτρο ταλάντωσης
12
για
να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την
ταλάντωση της συσκευής.
Όταν ενεργοποιηθεί επιτυχώς, το επιλεγμένο
επίπεδο ταλάντωσης εμφανίζεται στην οθόνη
4
.
Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 4 επιπέδων από
30°-60°- 90°-120°.
Η λειτουργία ταλάντωσης προκαλεί την
κατανομή του εκπεμπόμενου αέρα από
αριστερά προς τα δεξιά.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
ταλάντωσης, πιέστε το πλήκτρο ταλάντωσης
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
"000".
6.7 Τόνος σήματος/τόνοι πλήκτρων
Πατήστε το κουμπί
9
στο τηλεχειριστήριο για
να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε
τους ήχους πλήκτρων.
Προβολή
Κατάσταση λειτουργίας
-S-
Λειτουργία ύπνου
Η μέγιστη ταχύτητα στη λειτουργία
αναστολής λειτουργίας είναι το επί-
πεδο 10. Στη λειτουργία αναστολής
λειτουργίας, η ταχύτητα μειώνεται
κατά 4 επίπεδα και αυξάνεται κατά
2 επίπεδα μετά από 10 δευτερόλε-
πτα και πάλι κατά 2 επίπεδα μετά
από άλλα 10 δευτερόλεπτα. Στη
συνέχεια επιτυγχάνεται και πάλι η
ρυθμισμένη ταχύτητα. Αυτό το διά-
στημα διαρκεί 30 λεπτά. Μετά από
αυτό το διάστημα, η συσκευή μει-
ώνει την ταχύτητα κατά 2 επίπεδα
κάθε φορά. Αυτό επαναλαμβάνεται
μέχρι να επιτευχθεί το επίπεδο 2.
-n-
Λειτουργία φύσης
Προσομοίωση φυσικών ριπών
ανέμου. Κάθε 10 δευτερόλεπτα,
η ταχύτητα μειώνεται ή αυξάνεται
κατά 4 επίπεδα του ρυθμισμένου
επιπέδου εξαερισμού.
Σημείωση: Η χαμηλότερη ταχύτη-
τα που μπορεί να ρυθμιστεί στη
φυσική λειτουργία είναι επομένως
το επίπεδο 5 και η υψηλότερη
ταχύτητα είναι το επίπεδο 16.
6.5 Λειτουργία χρονομέτρου
Ο χρονοδιακόπτης χρησιμοποιείται για την αυτό-
ματη απενεργοποίηση της μονάδας μετά από έναν
προκαθορισμένο χρόνο. Η λειτουργία του χρονοδι-
ακόπτη μπορεί να ρυθμιστεί σε ωριαία διαστήματα
έως και 8 ώρες.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, πατήστε
το πλή-
κτρο
για να εισέλθετε στη λειτουργία
8
χρονοδι-
ακόπτη. Η ένδειξη της ώρας ανάβει
Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο
10
, ή
το πλήκτρο
11
για να φτάσετε στο επίπεδο
εξαερισμού που θέλετε.
GR/CY30
7. Συντήρηση, καθαρισμός
και Αποθήκευση
Βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα
17
όταν
η συσκευή δεν χρησιμοποιείται και πριν από
οποιονδήποτε καθαρισμό ή σε περίπτωση δυ-
σλειτουργίας!
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν είναι απενερ-
γοποιημένη και κρύα.
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται υγρασία στη μο-
νάδα κατά τη διάρκεια του καθαρισμού για να
αποφύγετε ανεπανόρθωτη ζημιά στη μονάδα.
Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα στεγνό,
μαλακό πανί. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
ή/και καθαριστικά που προκαλούν γρατζουνιές.
Αφαιρέστε τις εναποθέσεις σκόνης από τη μο-
νάδα με μια ηλεκτρική σκούπα.
Αποθηκεύστε τη μονάδα σε ξηρό περιβάλλον.
8. Διάθεση
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπο-
ρείτε να διαθέσετε στα τοπικά σημεία
ανακύκλωσης.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ.
Μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά μέσω των δημοτικών
σημείων συλλογής για ανακύκλωση
υλικών! Για πληροφορίες σχετικά με τον
τρόπο απόρριψης της απορριφθείσας
συσκευής, επικοινωνήστε με την τοπική ή
δημοτική σας αρχή.
Οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται
σύμφωνα με την Οδηγία 2006/66/ΕK
και δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε χρήστης
είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδί-
δει τις μπαταρίες/τους συσσωρευτές σε
ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότη-
τας/της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η
υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομα-
κρύνονται οι μπαταρίες/οι συσσωρευτές
με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρό-
πο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες/τους συσ-
σωρευτές μόνο σε αποφορτισμένη κα-
τά-σταση. Οι μπαταρίες πρέπει να
απομακρύνονται από τη συσκευή πριν
την απόρριψη.
Προσέξετε τον χαρακτηρισμό των υλικών
συσκευασίας για τον διαχωρισμό
απορ-ριμμάτων, αυτά είναι χαρακτηρι-
σμένα από συντόμευσεις (a) και αριθ-
μούς (b) με την ακόλουθη σημασία: 1–7:
πλαστικά/20–22: χαρτί και χαρ-τόνι/
80–98: σύνθετο υλικό.
9. Εγγύηση της
ROWI Germany GmbH
Αξιότιμη Πελάτισσα, αξιότιμε Πελάτη,
Αυτή η συσκευή συνοδεύεται με εγγύηση 3 ετών από
την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση ελλείψεων
στο προϊόν, διαθέτετε νόμιμα δικαιώματα έναντι του
πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νόμιμα δικαιώματά
σας δεν περιορίζονται από την εγγύηση που παρέ-
χει η εταιρεία μας και περιγράφεται στη συνέχεια.
Όροι εγγύησης
Η διάρκεια ισχύος της εγγύησης ξεκινά από την
ημε- ρομηνία αγοράς. Παρακαλούμε φυλάξτε τη
γνήσια ταμειακή απόδειξη. Αυτό το παραστατικό
είναι ανα- γκαίο ως απόδειξη για την αγορά.
Σε περίπτωση που προκύψει κάποιο σφάλμα
υλικού ή κατασκευής του προϊόντος εντός τριών
ετών από την ημερομηνία αγοράς, η εταιρεία
μας αναλαμβάνει – κατά την επιλογή της – την
επισκευή ή την αντικατάσταση του προϊόντος χωρίς
GR/CY 31
χρέωση. Αυτή η παροχή εγγύησης προϋποθέτει
την παράδοση της ελαττωματικής συσκευής και της
απόδειξης αγοράς (ταμειακή απόδειξη) εντός της
προβλεπόμενης τριετίας, καθώς και μία σύντομη
περιγραφή του είδους των ελλείψεων και της
χρονικής στιγμής που προέκυψαν.
Εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση της εται-
ρείας μας, θα λάβετε από εμάς το επισκευασμένο
προϊόν ή ένα νέο προϊόν.
Διάρκεια ισχύος εγγύησης και νόμιμες
αξιώσεις λόγω ελλείψεων
Τυχόν υπάρχουσες ζημίες και ελλείψεις που εξακρι-
βώνονται κατά την αγορά, πρέπει να γνωστοποιού-
νται αμέσως μετά την αφαίρεση της συσκευασίας.
Μετά τη λήξη της διάρκειας ισχύος της εγγύησης,
τυχόν προκύπτουσες επισκευές διενεργούνται με
χρέωση.
Με την αντικατάσταση της συσκευής, σύμφωνα
με το ΝΟΜOΣ 2251/1994, ξεκινάει εκ νέου ο
χρόνος εγγύησης. Ισχύει μόνο για την Ελλάδα.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τις
πλέον αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε
σχολαστικά πριν την παράδοση. ατασκευής του
προϊόντος.
Η εγγύηση δεν καλύπτει μέρη του προϊόντος
πουυφίστανται φυσιολογική φθορά και συνεπώς
θεωρούνται αναλώσιμα, ή ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες ή μέρη που κατασκευάζονται από γυαλί.
Η εγγύηση δεν ισχύει αν το προϊόν έχει υποστεί
ζημιά, ή αν δεν έχει χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί
σωστά. Για τη σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει
να τηρούνται επακριβώς όλες οι οδηγίες του εγχει-
ριδίου χρήσης. Οι σκοποί χρήσης και οι χειρισμοί,
για τους οποίους υπάρχει σχετική αποτροπή ή προ-
ειδοποίηση στις οδηγίες λειτουργίας, πρέπει να
αποφεύγονται σε κάθε περίπτωση.
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για οικιακή και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση καταχρη-
στικού και ακατάλληλου χειρισμού, βίαιης χρήσης
και επεμβάσεων που δεν έχουν διενεργηθεί από
εξουσιοδοτημένους τεχνικούς της εταιρείας μας, η
εγγύηση παύει να ισχύει.
Διαδικασία εκτέλεσης εγγύησης
Για να εξασφαλίζεται η ταχεία επεξεργασία του αιτή-
ματός σας, παρακαλούμε να λαμβάνετε υπόψη σας
τις παρακάτω υποδείξεις:
Για κάθε αίτημα, παρακαλούμε να έχετε δια-
θέσιμη την ταμειακή απόδειξη και τον αριθμό
προϊόντος (IAN 455785_2307) ως απόδειξη
για την αγορά.
Ο αριθμός προϊόντος αναγράφεται στην πινακί-
δα τύπου, σε μία εγχάραξη, στο εξώφυλλο των
οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυ-
τοκόλλητο στο οπισθόφυλλο ή το υποσέλιδο.
Σε περίπτωση που προκύψουν δυσλειτουργίες
ή άλλες ελλείψεις, πρώτα επικοινωνήστε, τηλε-
φωνικά ή μέσω email, με το κέντρο τεχνικής
υποστήριξης που αναφέρεται παρακάτω.
Στη συνέχεια μπορείτε να στείλετε το ενδεχο-
μένως ελαττωματικό προϊόν, επισυνάπτοντας
την απόδειξη αγοράς (ταμειακή απόδειξη) και
αναφέροντας το είδος των ελλείψεων και τη
χρονική στιγμή που προέκυψαν, στη διεύθυνση
του κέντρου τεχνικής υποστήριξης που σας έχει
γνωστοποιηθεί χωρίς έξοδα αποστολής.
Στο www.lidl-service.com μπορείτε να βρείτε αυτά
και πολλά άλλα εγχειρίδια, προϊοντικά βίντεο και
λογισμικό για λήψη. Με αυτόν τον κωδικό QR οδη-
γείστε απευθείας στη σελίδα τεχνικής εξυπηρέτη-
σης της Lidl (www.lidl-service.com) και μπορείτε
με την εισαγωγή του κωδικού του προϊόντος (IAN
455785_2307) να ανοίξετε τις οδηγίες χρήσης
GR/CY32
10. Τεχνική υποστήριξη
Εάν προκύψουν προβλήματα κατά τη λειτουργία του
προϊόντος ROWI Germany, παρακαλούμε ενεργή-
στε ως εξής:
Επικοινωνία
Τα στοιχεία επικοινωνίας της ομάδας τεχνικής υπο-
στήριξης της ROWI Germany είναι τα εξής:
ROWI Germany GmbH
Werner-von-Siemens-Str. 27
76694 Forst
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Lidl-services@rowi-group.com
Γραμμή τεχνικής υποστήριξης:
+800 7694 7694
(χωρίς χρέωση από το σταθερό δίκτυο)
IAN 455785_2307
Τα περισσότερα προβλήματα μπορούν να αποκατα-
σταθούν στο πλαίσιο των αποτελεσματικών τεχνικών
υπηρεσιών της ομάδας τεχνικής υποστήριξης της
εταιρείας μας.
DE/AT/CH 33
1. Einleitung  34
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung   34
1.2 Lieferumfang   34
1.3 Ausstattung   34
1.4 Technische Daten   34
2. Sicherheitshinweise  36
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise   37
2.2 Hinweise zu Batterien   38
3. Vor der Inbetriebnahme  40
3.1 Gerät aufstellen   40
3.2 Fernbedienung: Batterie einsetzen/wechseln   40
4. Inbetriebnahme  40
4.1 Standby-Modus   40
5. Steuerung am Gerät  40
5.1 Gerät einschalten
 40
5.2 Gerät ausschalten
 41
5.3 Betriebsmodus auswählen
 41
5.4 Ventilationsstufen
auswählen   41
5.5 Timer-Funktion
 41
5.6 Oszillations-Funktion
 42
6. Steuerung mit der Fernbedienung  42
6.1 Gerät einschalten
 42
6.2 Gerät ausschalten
 42
6.3 Betriebsmodus auswählen
 42
6.4 Ventilationsstufen
auswählen   42
6.5 Timer-Funktion
 43
6.6 Oszillations-Funktion
 43
6.7 Signalton/Tastentöne   43
7. Wartung, Reinigung und Lagerung  43
8. Entsorgung  44
9. Garantie der ROWI Germany GmbH  44
10. Service  45
DE/AT/CH34
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät eignet sich für das Umwälzen von Luft
in trockenen Innenräumen. Jede andere Verwen-
dung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge-
fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernehmen wir keine Haf-
tung. Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
1.2 Lieferumfang
1 Standventilator SRV 35 A1
1 Netzadapter
1 Fernbedienung
1 Bedienungsanleitung
1.3 Ausstattung
Ventilator
1 Ein-/Aus-Taste
2 Ventilationsstufen-Taste
3 Oszillations-Taste
4 Display
5 Timer-Taste
6 Modus-Taste
STANDVENTILATOR SRV 35 A1
Fernbedienung
7 Modus-Taste
8 Timer-Taste
9 Stumm-Taste
10 Plus-Taste
11 Minus-Taste
12 Oszillations-Taste
13 Ein-/Aus-Taste
14 Batteriefach
15 Lasche
16 Knopfzelle (Batterie)
17 Netzadapter
1.4 Technische Daten
Eingangsspannung: 24 V
Leistungsaufnahme: 35 W
Netzadapter AS3603A-2401500BS
(nur zur Verwendung mit dem
Standventilator SRV 35 A1)
Eingangsspannung: 100-240 V
~
Bemessungsfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsleistung: 36 W
Schutzklasse:
Netzkabellänge: 1,8 m
Fernbedienung (nur zur Verwendung mit dem
Standventilator SRV 35 A1)
Batterieversorgung: 3 V (Gleichstrom)
CR2025
: Lithium-Batterie
DE/AT/CH 35
ErP-Tabelle des Gerätes:
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Maximaler
Volumenstrom
F 23,65 m
3
/min
Ventilator
Leistungsauf-
nahme
P 31,5 W
Servicever-
hältnis
SV 0,751
(m
3
/
min)/W
Leistungsauf-
nahme im
Bereitschafts-
zustand
P
SB
0,42 W
Ventilator
Schallleistungs-
pegel
L
WA
60,5 dB(A)
Maximale
Luftgeschwin-
digkeit
c 2,46 m/s
Saisonaler
Stromver-
brauch
Q 10,55 kWh/a
Messnorm
für Ermittlung
Service-
verhältnis
IEC 60879:2019
ErP-Tabelle des Adapters:
Veröffentlichte
Angaben
Name oder Handelsmarke des Herstellers,
Handelsregisternummer und Anschrift:
Shenzhen Fushigang Technology Co., Ltd
No. 8 Building, Shiguan Industry Park,
Guangming District, Shenzhen, China
91440300699086484H
Modellkennung:
AS3603A-2401500EU
Veröffentlichte
Angaben
Wert und
Genauigkeit
Einheit
Eingangsspannung
100-240 V
~
Eingangswechsel-
stromfrequenz
50/60 Hz
Ausgangsspannung
24,0 V
Ausgangsstrom
1,5 A
Ausgangsleistung
36,0 W
Durchschnittliche
Effizienz im Betrieb
88,56 %
Effizienz bei geringer
Last (10 %)
83,45 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast
0,089 W
Erläuterungen zu allen Symbolen:
Nur zur Verwendung im Innen-
bereich
Schutzklasse II
Dieses Produkt erfüllt die
Anforderungen der gelten den
europäischen Richtlinien.
Siehe Entsorgung
Berührungsschutz für feste
Objekte mit einem Durchmesser
von mehr als 12,5 mm.
Kein Schutz vor Wasser.
Kurzschlussfester Sicherheits-
transformator
Nicht Verwenden wenn der
Netzadapter beschädigt ist.
Schaltnetzteil
Angabe der Polarität
ta 40 °C
Der Netzadapter ist für eine
Umgebungstemperatur bis zu
40 °C geeignet
DE/AT/CH36
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können schwere Verletzungen und/oder Sach-
schäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzadapter oder der
Stecker beschädigt sind.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüsse berührt und/oder der elektrische
und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr!
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergleichen Sie die Anschluss-
daten auf dem Typenschild (Spannung und Frequenz) mit den
Daten Ihres Elektronetzes. Achten Sie darauf, dass die Daten über-
einstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzadapter unbeschädigt ist und
nicht über heiße Flächen und/oder scharfe Kanten verlegt wird.
Achten Sie darauf, dass der Netzadapter nicht geknickt oder ein-
geklemmt ist.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durch-
geführt werden, die vom Hersteller geschult sind. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
DE/AT/CH 37
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herunter-
gefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kontrollieren Sie den Artikel vor Inbetriebnahme auf Vollständig-
keit und Funktion.
Nehmen Sie ein heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie sichtbare Beschädi-
gungen feststellen.
Das Gerät muss auf einem festen, flachen und waagerechten
Boden aufgestellt werden.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben
oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem
er
lischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass die
Sicherheitsanforderungen erfüllt werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von
Flüssigkeiten.
Ziehen Sie den Netzadapter nur am Stecker aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen.
Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter oder über einer Wand-
steckdose auf.
Bei auftretenden Störungen und bei Gewitter den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
DE/AT/CH 39
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Ausgetretene Chemikalien
können dauerhafte Schäden am Gerät verursachen. Im Umgang
mit beschädigten oder ausgelaufenen Batterien besondere Vorsicht
walten lassen.
Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Chemikalien, die aus einer Batterie austreten, können zu Haut-
reizungen führen.
Bei Hautkontakt mit viel Wasser abspülen. Wenn die Chemikalien
in die Augen gelangt sind, grundsätzlich mit Wasser ausspülen,
nicht reiben und sofort einen Arzt aufsuchen.
Unterschiedliche Batterie- bzw. Akkutypen sowie neue und alte
Batterien dürfen nicht gemischt eingesetzt werden.
Batterien stets polrichtig einsetzen, da sonst die Gefahr des Plat-
zens besteht.
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen oder es lagern wollen.
Legen Sie die Batterien gemäß Polung ein.
Erlauben Sie Kindern nicht, Batterien ohne Aufsicht eines Erwach-
senen auszutauschen.
Wählen Sie immer die richtige Größe und den richtigen Batterietyp
für den beabsichtigten Gebrauch. Bewahren Sie die mit dem Gerät
gelieferten Informationen zur korrekten Auswahl der Batterie als
Referenz auf!
Reinigen Sie die Batteriekontakte und auch die der Ausrüstung vor
der Installation der Batterie.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien umgehend und entsorgen Sie
diese umweltgerecht.
Nehmen Sie die Batterien nicht auseinander.
Wenn die Batteriefach-Abdeckung nicht sicher schließt, die
Fernbedienung nicht mehr benutzen und von Kindern fernhalten.
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
DE/AT/CH40
3. Vor der Inbetriebnahme
3.1 Gerät aufstellen
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial
und alle Transportsicherungen vom Gerät.
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des
Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen
erfüllen:
Der Boden muss fest, flach und waagerecht
sein.
Es sind vom Gehäuse Mindestabstände von
30 cm seitlich, 30 cm nach oben, 30 cm nach
hinten und 1 m nach vorne einzuhalten.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen,
nassen oder sehr feuchten Umgebung auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so
dass die Netzanschlussleitung notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Temperaturbereich: 0 bis +40 °C
Luftfeuchtigkeit (keine Kondensation): 5–75 %
3.2 Fernbedienung: Batterie einsetzen/
wechseln
Bei Auslieferung ist der Fernbedienung eine
Lithium-Knopfzelle
16
beigelegt. Um die Fern-
bedienung bedienen zu können, entfernen Sie
das Plastikband, das aus dem Batteriefach
14
herausragt (siehe Bild 1).
1
Wenn die Batterie in der Fernbedienung er-
setzt werden muss, legen Sie eine neue 3-Volt-
Lithium-Knopfzelle ein. Achten Sie dabei auf
den Typ der Lithium-Knopfzelle (CR2025).
Drücken Sie die Lasche
15
am Batteriefach
14
der Fernbedienung hin zur Mitte. Ziehen Sie
nun das Batteriefach
14
heraus (siehe Bild 2).
2
14
15
16
Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie
16
 .
Setzen Sie eine neue 3-Volt-Lithium-Knopfzelle
vom Typ CR2025 gemäß Polung ein.
Schieben Sie das Batteriefach
14
zurück in die
Fernbedienung, bis die Lasche
15
einrastet.
4. Inbetriebnahme
4.1 Standby-Modus
Schließen Sie den Klinkestecker des Netzadap-
ter
17
an das Gerät an und stecken anschlie-
ßend den Netzadapter
17
an eine Steckdose
an. Das Gerät ist nun mit Strom zu versorgt. Ein
kurzer Signalton ertönt.
„888“ wird auf dem Display
4
eingeblendet,
ehe eine Kreis Bewegung für ca. 10 Sekunden
(Ladevorgang) beim Hochfahren des Gerätes
angezeigt wird.
5. Steuerung am Gerät
5.1 Gerät einschalten
Hinweis: Die Tasten haben eine Signaltonrückmel-
dung (Signaltöne siehe Punkt 6.7).
Drücken Sie die Taste
1
um das
Produkt einzuschalten. Das Gerät startet bei
Erstinbetriebnahme direkt in der Ventilations-
Stufe „003“.
DE/AT/CH 41
Bei der weiteren Nutzung startet das Gerät in
der gleichen Ventilations-Stufe, welcher beim
letzten Betrieb gewählt wurde.
Wird zwischenzeitlich der Netzadapter
17
aus-
gesteckt startet das Gerät wieder in der Ventila-
tions-Stufe „003“.
Hinweis: Während des Betriebes leuchtet das
Display ca. 20 Sekunden weiter, bevor die Anzeige
des Displays erlischt und in den Standby Modus
übergeht.
5.2 Gerät ausschalten
Um das Gerät nach dem Betrieb wieder in den
Standby-Modus zu versetzten, drücken Sie die
Taste
1
.
HINWEIS: Das Gerät schaltet sich ab, während-
dessen das Display
4
für ca. 10 Sekunden „000“
anzeigt und sich danach ebenfalls ab schaltet.
5.3 Betriebsmodus auswählen
Um einen Betriebsmodus zu wechseln, drücken
Sie die Taste
6
wiederholt, bis Sie den ge-
wünschten Modus auf dem Display
4
ange-
zeigt bekommen. Sie können zwischen Power-,
Schlaf- sowie Natur-Modus wählen.
5.4 Ventilationsstufen
auswählen
Drücken Sie wiederholt die Taste
2
, um
die von Ihnen gewünschte Ventilationsstufe zu
erreichen.
Sie können zwischen 20 verschiedenen
Ventilationsstufen wählen.
Die gewünschte Ventilationsstufe wird direkt
übernommen.
Anzeige
Betriebsmodus
-P-
Power-Modus
Das Gerät schaltet in die höchste
Stufe des Ventilations-Modus
Anzeige
Betriebsmodus
-S-
Schlaf-Modus
Höchstgeschwindigkeit im Schlaf-
Modus ist Stufe 10. Im Schlaf-Modus
reduziert sich die Geschwindigkeit
um 4 Stufen und erhöht sich nach 10
Sek um 2 Stufen und nach weiteren
10 Sek erneut um 2 Stufen. Die
eingestellte Geschwindigkeit ist somit
wieder erreicht. Dieses Intervall läuft
30 Min. Nach dieser Zeit reduziert
das Gerät die Geschwindigkeit um
jeweils 2 Stufen. Das wiederholt sich
so lange, bis Stufe 2 erreicht ist.
-n-
Natur-Modus
Simulation natürlicher Windstöße.
Alle 10 sek reduziert bzw erhöht sich
die Geschwindigkeit um 4 Stufen der
eingestellten Ventilationsstufe.
Hinweis: Die niedrigste einstellbare
Geschwindigkeit im Naturmodus ist
somit Stufe 5 und die höchste Ge-
schwindigkeit Stufe 16.
5.5 Timer-Funktion
Der Timer dient dazu, das Gerät automatisch nach
einer vorgegebenen Zeit auszuschalten. Die Timer-
funktion kann in Stundenintervallen von bis zu 8h
eingestellt werden.
Drücken
Sie
während des Betriebs die Taste
5
, um in die Timer-Funktion zu gelangen. Die
Stundenanzeige leuchtet.
Drücken Sie wiederholt die Taste
5
, um
die von Ihnen gewünschte Stunde einzustellen.
Warten Sie ca. 10 Sekunden bis die Einstellun-
gen übernommen werden.
Nach erfolgreicher Übernahme kehrt die Anzeige
wieder auf die aktuelle Ventilatorstufe zurück.
HINWEIS: Rechts unten am Display
4
blinkt ein
kleiner Punkt, der den Timer simuliert.
DE/AT/CH42
5.6 Oszillations-Funktion
Drücken Sie die Oszillations-Taste
3
,
um die Oszillation des Gerätes ein- oder
auszuschalten.
Bei erfolgreicher Aktivierung wird die gewählte
Oszillationsstufe auf dem Display
4
angezeigt.
Sie können zwischen 4 Stufen von 30°-60°-
90°-120° wählen.
Die Oszillations-Funktion führt dazu, dass die
ausgeblasene Luft von links nach rechts verteilt
wird.
Um die Oszillation-Funktion zu deaktivieren
drücken Sie die Oszillations-Taste
3
, bis
„000“auf dem Display angezeigt wird.
6. Steuerung mit der Fernbedienung
6.1 Gerät einschalten
Hinweis: Die Tasten haben eine Signaltonrückmel-
dung (Signaltöne siehe Punkt 6.7).
Drücken Sie die Taste
13
um das
Produkt einzuschalten. Das Gerät startet bei
Erstinbetriebnahme direkt in der Ventilations-
Stufe „003“.
Bei der weiteren Nutzung startet das Gerät in
der gleichen Ventilations-Stufe, welcher beim
letzten Betrieb gewählt wurde.
6.2 Gerät ausschalten
Um das Gerät nach dem Betrieb wieder in den
Standby-Modus zu versetzten, drücken Sie die
Taste
13
.
HINWEIS: Das Gerät schaltet sich ab, während-
dessen das Display
4
für ca. 10 Sekunden „000“
anzeigt und sich danach ebenfalls ab schaltet.
6.3 Betriebsmodus auswählen
Um einen Betriebsmodus zu wechseln, drücken
Sie die Taste
7
wiederholt, bis Sie den ge-
wünschten Modus auf dem Display
4
ange-
zeigt bekommen. Sie können zwischen Power-,
Schlaf- sowie Natur-Modus wählen.
6.4 Ventilationsstufen
auswählen
Drücken Sie wiederholt die Taste
10
, um
die von Ihnen gewünschte Ventilationsstufe zu
erhöhen.
Drücken Sie wiederholt die Taste
11
, um
die von Ihnen gewünschte Ventilationsstufe zu
verringern.
Sie können zwischen 20 verschiedenen Ventila-
tionsstufen wählen.
Die gewünschte Ventilationsstufe wird direkt
übernommen.
Anzeige
Betriebsmodus
-P-
Power-Modus
Das Gerät schaltet in die höchste
Stufe des Ventilations-Modus
-S-
Schlaf-Modus
Höchstgeschwindigkeit im Schlaf-
Modus ist Stufe 10. Im Schlaf-Modus
reduziert sich die Geschwindigkeit
um 4 Stufen und erhöht sich nach 10
Sek um 2 Stufen und nach weiteren
10 Sek erneut um 2 Stufen. Die
eingestellte Geschwindigkeit ist somit
wieder erreicht. Dieses Intervall läuft
30 Min. Nach dieser Zeit reduziert
das Gerät die Geschwindigkeit um
jeweils 2 Stufen. Das wiederholt sich
so lange, bis Stufe 2 erreicht ist.
DE/AT/CH 43
Die Oszillations-Funktion führt dazu, dass die
ausgeblasene Luft von links nach rechts verteilt
wird.
Um die Oszillation-Funktion zu deaktivieren
drücken Sie die Oszillations-Taste
12
, bis
„000“auf dem Display angezeigt wird.
6.7 Signalton/Tastentöne
Drücken Sie die Taste
9
an der Fernbedienung
um die Tastentöne ein- oder auszuschalten.
7. Wartung, Reinigung und
Lagerung
Ziehen Sie immer den Netzadapter
17
, wenn
das Gerät nicht in Gebrauch ist und vor jeder
Reinigung oder bei Betriebsstörungen!
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich im aus-
geschalteten und kalten Zustand.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung
keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um
eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit
einem trockenen, weichen Tuch. Verwenden
Sie auf keinen Fall scharfe und/oder kratzende
Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Staubablagerungen am Gerät mit
einem Staubsauger.
Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen
Umgebung auf.
Anzeige
Betriebsmodus
-n-
Natur-Modus
Simulation natürlicher Windstöße.
Alle 10 sek reduziert bzw erhöht sich
die Geschwindigkeit um 4 Stufen der
eingestellten Ventilationsstufe.
Hinweis: Die niedrigste einstellbare
Geschwindigkeit im Naturmodus ist
somit Stufe 5 und die höchste Ge-
schwindigkeit Stufe 16.
6.5 Timer-Funktion
Der Timer dient dazu, das Gerät automatisch nach
einer vorgegebenen Zeit auszuschalten. Die Timer-
funktion kann in Stundenintervallen von bis zu 8h
eingestellt werden.
Drücken
Sie
während des Betriebs die Taste
8
 , um in die Timer-Funktion zu gelangen. Die
Stundenanzeige leuchtet.
Drücken Sie wiederholt die Taste
10
oder
die Taste
11
, um die von Ihnen gewünschte
Stunde einzustellen.
Warten Sie ca. 10 Sekunden bis die Einstellun-
gen übernommen werden.
Nach erfolgreicher Übernahme kehrt die Anzei-
ge wieder auf die aktuelle Ventilatorstufe zurück.
HINWEIS: Rechts unten am Display
4
blinkt ein
kleiner Punkt, der den Timer simuliert.
6.6 Oszillations-Funktion
Drücken Sie die Oszillations-Taste
12
 ,
um die Oszillation des Gerätes ein- oder
auszuschalten.
Bei erfolgreicher Aktivierung wird die gewählte
Oszillationsstufe auf dem Display
4
angezeigt.
Sie können zwischen 4 Stufen von 30°-60°-
90°-120° wählen.
DE/AT/CH44
8. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Dieses Produkt unterliegt der euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im
Hausmüll, sondern über kommunale
Sammelstellen zur stofflichen Verwer-
tung! Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG recycelt und dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Ver-
braucher ist gesetzlich verpflichtet, alle
Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle
seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder
im Handel abzugeben. Diese Verpflich-
tung dient dazu, dass Batterien/Akkus
einer umweltschonenden Entsorgung zu-
geführt werden können. Geben Sie Bat-
terien/Akkus nur im entladenen Zustand
zurück. Batterien müssen vor der Entsor-
gung aus dem Gerät entfernt werden.
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/
20–22: Papier und Pappe/80–98:
Verbundstoffe.
9. Garantie der
ROWI Germany GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrika-
tionsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt
oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das
defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vor-
gelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft.
DE/AT/CH 45
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 455785_2307)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, dem Titelblatt Ihrer An-
leitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und
viele weitere Handbücher, Produktvideos und
Installationssoftware herunterladen. Mit diesem
QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-
Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der
Eingabe der Artikelnummer (IAN 455785_2307)
Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
10. Service
Sollten beim Betrieb Ihres ROWI Germany-
Produktes Probleme auftreten, gehen Sie bitte wie
folgt vor:
Kontaktaufnahme
Das ROWI Germany Service-Team erreichen Sie
unter:
ROWI Germany GmbH
Werner-von-Siemens-Str. 27
76694 Forst
DEUTSCHLAND
Lidl-services@rowi-group.com
Service-Hotline: +800 7694 7694
(kostenlos aus dem Festnetz)
IAN 455785_2307
Die meisten Probleme können bereits im Rahmen der
kompetenten, technischen Beratung unseres Service-
Teams behoben werden.
46
47
48
CYNIIE
ROWI GERMANY GMBH
WERNER-VON-SIEMENS-STR. 27
DE-76694 FORST
GERMANY
Last Information Update ·
Έκδοση των πληροφοριών ·
Stand der Informationen: 10/2023
ID No.: SRV35A1-102023-IE-NI-CY-01
IAN 455785_2307


Produktspecifikationer

Varumärke: Silvercrest
Kategori: ej kategoriserat
Modell: SRV 35 A1

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Silvercrest SRV 35 A1 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig