Sony DSC-TX100V Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Sony DSC-TX100V (515 sidor) i kategorin Kameror och videokameror. Denna guide var användbar för 11 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/515
©2011 Sony Corporation Printed in Japan
4-265-633-54(1)
DSC-TX100/TX100V
Digital Still Camera / Instruction Manual GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL
Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK
Digital stillbildskamera / Handledning SE
Digitaalikamera / Käyttöopas FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO
Dijital Fotoğraf Makinesi / Kullanma Kılavuzu TR
Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή / Εγχειρίδιο οδηγιών GR
DSC-TX100/TX100V
4-265-633-54(1)
DSC-TX100/TX100V
GB
2
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-TX100/TX100V
Serial No. ______________________________
Model No. AC-UB10/UB10B
Serial No. ______________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
English
WARNING
CAUTION
GB
3
GB
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[AC Adaptor
Connect the AC Adaptor to the nearest wall outlet (wall socket).
If some trouble occurs while using the AC Adaptor, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
[RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
For Customers in the U.S.A. and Canada
For Customers in the U.S.A.
GB
4
[Regulatory Information
[CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-TX100V
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
GB
5
GB
Hereby, Sony Corporation, declares that this DSC-TX100V Digital Still Camera is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Directive
1999/5/EC. For details, please access the following URL:
http://www.compliance.sony.de/
[Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
regulation for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
For Customers in Europe
GB
6
[Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
7
GB
For details on advanced operations, please read “Cyber-shot User Guide”
(HTML) on the CD-ROM (supplied) using a computer.
For Windows users:
1Click [User Guide] t [Install].
2Start “User Guide” from the shortcut on the desktop.
For Macintosh users:
1Select the [User Guide] folder and copy [eng] folder stored in [User Guide]
folder to your computer.
2After copying is complete, double-click “index.html” in [eng] folder.
Camera (1)
Rechargeable battery pack NP-BN1 (1)
Multi-use terminal USB cable (1)
AC Adaptor AC-UB10/UB10B (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Paint pen (1)
Wrist strap (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot application software
“Cyber-shot User Guide”
Instruction Manual (this manual) (1)
Refer to “Cyber-shot User Guide” (HTML) on
supplied CD-ROM
Checking the supplied items
Insert the CD-ROM into the CD-ROM drive.
GB
8
AFlash
BLens cover
CMicrophone
DGPS sensor (built-in, DSC-
TX100V only)
ELens
FSelf-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
GSpeaker
H (Playback) button
IScreen/Touch panel
JON/OFF (Power) button
KShutter button
LFor shooting: W/T (Zoom) lever
MHook for wrist strap
NTripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
OBattery eject lever
PBattery insertion slot
Q (TransferJet™) mark
RBattery/memory card cover
SMulti connector (Type3b)
TAccess lamp
UMemory card slot
VHDMI connector
WConnector cover
Identifying parts
GB
9
GB
Inserting the battery pack
1Open the cover.
2Insert the battery pack.
While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
Charging the battery pack
Eject lever
Power cord
(Mains lead)
For customers in the USA,
Canada
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Power/Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
Flash: Charging error
GB
10
When the Power/Charge lamp on the camera does not lit even if the AC Adaptor is
connected to the camera and the wall outlet (wall socket), it indicates that the
charging stops temporarily on standby. The charging stops and enters the standby
status automatically when the temperature is outside of the recommended
operating temperature. When the temperature gets back within the appropriate
range, the charging resumes. We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10°C to 30°C (50ºF to 86ºF).
Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If any
malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to disconnect the power source.
When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
socket).
Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, multi-use terminal USB
cable (supplied) and AC Adaptor (supplied).
1Connect the camera and the AC Adaptor (supplied),
using the multi-use terminal USB cable (supplied).
2Connect the AC Adaptor to the wall outlet (wall socket).
The Power/Charge lamp lights orange, and charging starts.
Turn off the camera while charging the battery.
You can charge the battery pack even when it is partially charged.
When the Power/Charge lamp flashes and charging is not finished,
remove and re-insert the battery pack.
Notes
GB
11
GB
x
Charging by connecting to a computer
The battery pack can be charged by connecting the camera to a computer using
a multi-use terminal USB cable.
Note the following points when charging via a computer:
If the camera is connected to a laptop computer that is not connected to a power
source, the laptop battery level decreases. Do not charge for an extended period
of time.
– Do not turn on/off or restart the computer, or wake the computer resume from
sleep mode when a USB connection has been established between the computer
and the camera. The camera may cause a malfunction. Before turning on/off, or
restarting the computer or waking the computer from sleep mode, disconnect the
camera and the computer.
– No guarantees are made for charging using a custom-built computer or a
modified computer.
x
Charging time
The charging time is approximately 210 min. using the AC Adaptor
(supplied).
The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
Note
Note
GB
12
x
Battery life and number of still images you can record
and view
The above number of still images applies when the battery pack is fully charged.
The number of still images may decrease depending on the conditions of use.
The number of still images that can be recorded is for shooting under the following
conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately)
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
– [GPS setting]: [Off] (DSC-TX100V only)
The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] is set to [3].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
The battery life for movies applies shooting under the following conditions:
– Movie quality: AVCHD HQ
– When continuous shooting ends because of set limits (page 22), touch
(Movie button) again and continue shooting. Shooting functions such as the
zoom do not operate.
Battery life Number of images
Shooting (still images) Approx. 110 min. Approx. 220 images
Viewing (still images) Approx. 160 min. Approx. 3200 images
Shooting (movies) Approx. 55 min.
Notes
GB
13
GB
x
Supplying power
The camera can be supplied with power from the wall outlet (wall socket) by
connecting to the AC Adaptor, using the multi-use terminal USB cable
(supplied).
You can import images to a computer without worrying about wearing down
the battery pack by connecting the camera to a computer using the multi-use
terminal USB cable.
Power cannot be supplied when the battery pack is not inserted in the camera.
Power supply from the wall outlet (wall socket) is available only when the camera
is in playback mode or when a connection is made between the camera and a
computer. If the camera is in shooting mode or while you are changing the settings
of the camera, power is not supplied even if you make a USB connection using the
multi-use terminal USB cable.
If you connect the camera and a computer using the multi-use terminal USB cable
when the camera is in playback mode, the display on the camera is changed from
the playback screen to the USB connection screen. Press (Playback) button to
switch to the playback screen.
Notes
Inserting a memory card (sold separately)
1Open the cover.
2Insert the memory card (sold separately).
With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
Ensure the notched corner faces
correctly.
GB
14
x
Memory cards that you can use
In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Duo”
media, and products in B are collectively referred to as SD card.
x
To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 8) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
3Close the cover.
Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
Memory card For still images For movies
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 only)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD memory card aa (Class 4 or faster)
SDHC memory card aa (Class 4 or faster)
SDXC memory card aa (Class 4 or faster)
Note
GB
15
GB
Setting the clock
1Lower the lens cover.
The camera is turned on. The power lamp lights up only when the camera
starts up.
You can also turn on the camera by pressing the ON/OFF (Power)
button.
It may take time for the power to turn on and allow operation.
2Select a desired language.
3Select the desired area following the instructions on the
screen, then touch [NEXT].
4Set [Daylight Savings] or [Summer Time], [Date & Time
Format] and [Date & Time], then touch [NEXT].
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5Touch [OK].
6Select the desired display color and [GPS setting]
(DSC-TX100V), following the instructions on the
screen, then touch [OK].
The battery pack will run out quickly if you set [GPS setting] to [On].
(DSC-TX100V only)
7When an [In-Camera Guide] introductory message is
appeared on the screen, touch [OK].
Lens cover
ON/OFF (Power)
button
GB
16
Shooting still images
Shooting movies
Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes at one time at the
camera’s default settings and when the temperature is approximately 25°C (77°F).
When movie recording is finished, you can restart recording by touching
(Movie button) again. Recording may stop to protect the camera depending on the
ambient temperature.
Shooting still images/movies
1Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2Press the shutter button fully down.
1Touch (Movie button) to start recording.
Use the W/T (zoom) lever to change the zoom scale.
2Touch (Movie button) to stop recording.
Note
Shutter button
Movie button
GB
17
GB
x
Selecting next/previous image
Touch (Next)/ (Previous) on the screen.
To play back movies, touch (Playback) in the center of the screen.
To zoom in, touch the image being played back.
x
Deleting an image
1Touch (Delete) t [This Image].
x
Returning to shooting images
Touch .
You can also return to shooting mode by pressing the shutter button halfway
down.
Viewing images
1Press the (Playback) button.
When images on a memory card recorded with other cameras are played
back on this camera, the registration screen for the data file appears.
(Playback)
GB
18
This camera contains an internal function guide. This allows you to search the
camera’s functions according to your needs.
In-Camera Guide
1Touch (In-Camera Guide).
The mark will appear on the bottom right of the screen while viewing.
2Select a search method from [In-Camera Guide].
Shoot/ playback guide: Search for various operation functions in
shooting/viewing mode.
Icon guide: Search the function and meaning of displayed icons.
Troubleshooting: Search common problems and their solution.
Objective guide: Search functions according to your needs.
Keyword: Search functions by key words.
History: Display the last 10 items displayed in [In-Camera Guide].
GB
19
GB
Other functions used when shooting or playing back can be operated touching
the MENU on the screen. This camera is equipped with a Function Guide that
allows you to easily select from the functions. While displaying the guide, try
the other functions.
x
Menu Items
Shooting
Introduction of other functions
Movie shooting
scene
Select movie recording mode.
Easy Mode Shoot still images using minimal functions.
Movie button Shoot movies from all REC modes quickly.
Flash Sets the flash settings.
Self-Timer Sets the self-timer settings.
Defocus Effect Set the level of background defocus effect when
shooting in Background Defocus mode.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Select the image size and the quality for still images,
panoramic images or movie files.
Burst Settings Sets the burst shooting settings.
Macro Shoots beautiful close-up images of small subjects.
EV Adjust the exposure manually.
ISO Adjust the luminous sensitivity.
White Balance Adjust color tones of an image.
Focus Select the focus method.
GB
20
*DSC-TX100V only
Viewing
Metering Mode Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Scene Recognition Set to automatically detect shooting conditions.
Soft Skin Effect Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Smile Shutter Set to automatically release the shutter when a smile is
detected.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection Select to detect faces and adjust various settings
automatically.
Anti Blink Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
Position
Information*Checking the triangulating status.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
Easy Mode Increase the text size on the screen for ease of use.
Date Select Selects the desired image to view by date.
Calendar Selects the date to be played back on Calendar.
Image Index Displays multiple images at the same time.
Slideshow Select a method of continuous playback.
Delete Delete an image.
Send by
TransferJet
Transfer data by closely aligning two products equipped
with TransferJet.
Paint Paints on a still image and saves it as a new file.
Retouch Retouch an image using various effects.
3D Viewing Set to play back images shot in 3D mode on a 3D TV.
View Mode Select the display format for images.
Display Burst
Group
Select to display burst images in groups or display all
images during playback.
GB
21
GB
x
Setting items
If you touch the MENU while shooting or during playback, (Settings) is
provided as a final selection. You can change the default settings on the
(Settings) screen.
*1 DSC-TX100V only
*2 If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed
and only [Format] can be selected.
Protect Protect the images.
Print (DPOF) Add a print order mark to a still image.
Rotate Rotate a still image to the left or right.
Volume Adjusts the volume.
Exposure data Sets whether or not to display the shooting data (Exif
data) of the currently displayed file on the screen.
Number of images
in index
Sets the number of images displayed in the index screen.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
Shooting Settings
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Digital Zoom/
Wind Noise Reduct./Scene Recog. Guide/Red Eye
Reduction/Blink Alert/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Demo Mode/Initialize/HDMI Resolution/CTRL FOR
HDMI/USB Connect Setting/USB Power Supply/LUN
Setting/Download Music/Empty Music/GPS setting*1/
GPS assist data*1/TransferJet/Eye-Fi/Power Save
Memory Card
Tool*2
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete
REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting/Auto Clock ADJ*1/
Auto Area ADJ*1
GB
22
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images
(Units: Images)
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes. The maximum size of an MP4-format movie file is
up to approximately 2 GB.
(h (hour), m (minute))
The number in ( ) is the minimum recordable time.
The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit-Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image quality/size settings.
Number of still images and recordable time of
movies
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 m
(9 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
GB
23
GB
Functions built into this camera
This manual describes the functions of GPS-compatible/incompatible devices,
TransferJet-compatible/incompatible devices, 1080 60p-compatible devices and
1080 50p-compatible devices.
To determine whether your camera supports the GPS function, check the model
name of your camera.
GPS-compatible: DSC-TX100V
GPS-incompatible: DSC-TX100
To check if your camera supports the TransferJet function, and whether it is a
1080 60i-compatible device or 1080 50i-compatible device, check for the
following marks on the bottom of the camera.
TransferJet-compatible device: (TransferJet)
1080 60i-compatible device: 60i
1080 50i-compatible device: 50i
This camera is compatible with 1080 60p movie.
Progressive mode increases resolution over standard interlaced recording mode,
resulting in smoother and more realistic images.
In an airplane, make sure to turn off the camera following cabin announcements.
Do not watch 3D images shot with this camera for extended periods of time on
3D-compliant monitors.
When you view 3D images shot with this camera on a 3D-compliant monitors, you
may experience discomfort in the form of eye strain, fatigue, or nausea. To prevent
these symptoms, we recommend that you take regular breaks. However, you need
to determine for yourself the length and frequency of breaks you require, as they
vary according to the individual. If you experience any type of discomfort, stop
viewing the 3D images until you feel better, and consult a physician as necessary.
Also refer to the operating instructions supplied with the device or software you
have connected or are using with this camera. Note that a child's eyesight is still at
the development stage (particularly children below the age of 6).
Consult a pediatrician or ophthalmologist before letting your child view 3D
images, and make sure he/she observes the above precautions when viewing such
images.
On GPS-compatible devices (DSC-TX100V only)
Use GPS in accordance with regulations of countries and regions where you use it.
If you do not record the direction or location information, set [GPS setting] to
[Off].
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on using the camera
GB
24
Notes on recording/playback
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Carl Zeiss lens
The camera is equipped with a Carl Zeiss lens which is capable of reproducing sharp
images with excellent contrast. The lens for the camera has been produced under a
quality assurance system certified by Carl Zeiss in accordance with the quality
standards of Carl Zeiss in Germany.
Notes on the screen and lens
The screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the screen. These dots
are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording.
The touch panel is less likely to react when gloves are worn.
GB
25
GB
If you continue or repeat to display the same image on the screen for a long period
of time, the image may be burned into the screen permanently. In order to prevent
an image from being burned into the screen, avoid displaying the same image for a
long period of time.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no
longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and
battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera
and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to
record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
GB
26
Camera
[System]
Image device: 7.77 mm (1/2.3 type)
Exmor R CMOS sensor
Total pixel number of camera:
Approx. 16.8 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 16.2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom
lens
f = 4.43 mm – 17.7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm film equivalent))
F3.5 (W) – F4.6 (T)
While shooting movies (16:9):
27 mm – 108 mm
While shooting movies (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (15 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push
Signal format:
For 1080 50i: PAL color, CCIR
standards HDTV 1080/50i, 1080/
50p specification
For 1080 60i: NTSC color, EIA
standards HDTV 1080/60i, 1080/
60p specification
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
3D still images: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
compliant
Movies (AVCHD view): AVCHD
format Ver.2.0 compatible
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipped with Dolby Digital Stereo
Creator
Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
Movies (MP4 view):
MP4 format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Recording media: Internal Memory
(Approx. 19 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.08 m to 5.1 m
(3 1/4 inches to 16 feet 8 7/8 inches)
(W)
Approx. 0.5 m to 4.0 m
(1 feet 7 3/4 inches to 13 feet
1 1/2 inches) (T)
[Input and Output connectors]
HDMI connector: HDMI mini jack
Multi connector: Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Video output
Audio output (Stereo)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Specifications
GB
27
GB
[Screen]
OLED:
Wide (16:9), 8.8cm (3.5 type)
Total number of dots:
1 229 760 dots equivalent
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN1, 3.6 V
AC Adaptor AC-UB10/UB10B,
5V
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions (CIPA compliant):
97.0 mm × 58.5 mm × 17.8 mm
(3 7/8 inches × 2 3/8 inches ×
23/32 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (including NP-
BN1 battery pack, “Memory Stick
Duo” media):
Approx. 147 g (5.2 oz)
Microphone: Stereo
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
AC Adaptor AC-UB10/UB10B
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Output voltage: DC 5 V, 0.5 A
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(3F to 10F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions:
Approx. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 inches × 7/8 inches ×
2 1/4 inches) (W/H/D)
Mass:
For the USA and Canada: Approx.
48 g (1.7 oz)
For countries or regions other than
the USA and Canada: Approx. 43 g
(1.5 oz)
Rechargeable battery pack
NP-BN1
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
GB
28
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”
Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Macintosh is registered trademark of
Apple Inc..
SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
” and “PlayStation” are
registered trademarks of Sony
Computer Entertainment Inc.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Add further enjoyment with your
PlayStation®3 by downloading the
application for PlayStation®3 from
PlayStation®Store (where available.)
The application for PlayStation®3
requires PlayStation®Network
account and application download.
Accessible in areas where the
PlayStation®Store is available.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
FR
2
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-TX100/TX100V
No de série _____________________________
Modèle no AC-UB10/UB10B
No de série _____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE
SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE
OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ
EXACTEMENT CES INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
Français
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FR
3
FR
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment
les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[Adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur à la prise murale la plus proche.
En cas de problème lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur, coupez immédiatement
l’alimentation en débranchant la fiche de la prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
[RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://
www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les utilisateurs au Canada
FR
4
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[Information réglementaire
[AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
À l’intention des clients aux É.-U.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modéle : DSC-TX100V
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
FR
5
FR
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Par la présente Sony Corporation déclare que l’appareil appareil photo numérique (DSC-
TX100V) est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de
la directive 1999/5/CE. Pour toute information complémentaire, veuillez consulter l’URL
suivante: http://www.compliance.sony.de/
[Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la réglementation EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
[Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
Note pour les clients européens
FR
6
[Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
[Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
FR
7
FR
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez sur un ordinateur le
« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » (HTML) disponible sur le CD-ROM
(fourni).
Pour les utilisateurs Windows :
1Cliquez sur [Guide de l’utilisateur] t [Installation].
2Démarrez le « Guide de l’utilisateur » à partir du raccourci du bureau.
Pour les utilisateurs Macintosh :
1Sélectionnez [Guide de l’utilisateur] et copiez sur votre ordinateur le
dossier [fr] stocké dans le dossier [Guide de l’utilisateur].
2Une fois la copie terminée, double-cliquez sur « index.html » dans le
dossier [fr].
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
Reportez-vous au « Guide de l’utilisateur du
Cyber-shot » (HTML) qui figure sur le CD-ROM
fourni
Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
FR
8
Appareil photo (1)
Batterie rechargeable NP-BN1 (1)
Câble USB pour borne multi-usage (1)
Adaptateur secteur AC-UB10/UB10B (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux Etats-Unis et au Canada) (1)
Stylet-pinceau (1)
Dragonne (1)
•CD-ROM (1)
Logiciel Cyber-shot
« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »
Mode d’emploi (le présent manuel) (1)
Vérification des éléments fournis
FR
9
FR
AFlash
BCapuchon d’objectif
CMicro
DCapteur GPS (intégré,
DSC-TX100V uniquement)
EObjectif
FTémoin du retardateur/témoin de
détection de sourire/illuminateur
AF
GHaut-parleur
HTouche (Lecture)
IEcran/panneau tactile
JTouche ON/OFF (Alimentation)
KDéclencheur
LPour la prise de vue : levier
W/T (Zoom)
MCrochet pour dragonne
NDouille de trépied
Utilisez un trépied avec une vis
de moins de 5,5 mm (7/32 pouce)
de long. Dans le cas contraire
vous ne pourrez pas fixer
solidement l’appareil et vous
risquez de l’endommager.
OLevier d’éjection de la batterie
PEmplacement d’insertion de la
batterie
QSymbole (TransferJet™)
RCouvercle du logement de la
batterie/carte mémoire
SMulti-connecteur (Type3b)
TTémoin d’accès
UEmplacement pour carte
mémoire
VConnecteur HDMI
WCouvercle du connecteur
Identification des pièces
FR
10
Insertion de la batterie
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez la batterie.
Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez celle-ci
de la manière illustrée. Assurez-vous que le levier d’éjection verrouille
bien la batterie, une fois celle-ci insérée.
Charge de la batterie
Levier d’éjection
Cordon
d’alimentation
Pour les clients résidant aux
Etats-Unis et au Canada
Pour les clients résidant dans des pays/
régions autres que les Etats-Unis et le
Canada
Témoin Alimentation/Charge
Allumé : en cours de
charge
Eteint : charge terminée
Flash : Erreur de charge
FR
11
FR
Lorsque le témoin Alimentation/Charge de l’appareil photo ne s’allume pas alors
que l’adaptateur secteur est raccordé à l’appareil et à la prise murale, cela indique
que la charge est temporairement arrêtée en veille. La charge s’arrête et passe
automatiquement à l’état de veille lorsque la température se situe hors de la plage
de fonctionnement recommandée. Dès que la température est de nouveau
comprise dans la plage appropriée, la charge reprend. Nous vous recommandons
de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C
(50 °F et 86 °F).
Raccordez l’adaptateur secteur (fourni) à la prise murale la plus proche. Si une
défaillance survient au cours de l’utilisation de l’adaptateur secteur, débranchez
immédiatement la fiche de la prise murale afin de déconnecter la source
d’alimentation.
Lorsque la charge est terminée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
Veillez à utiliser exclusivement des batteries de marque Sony authentiques, le
câble USB pour borne multi-usage (fourni) et l’adaptateur secteur (fourni).
1Connectez l’appareil photo et l’adaptateur secteur
(fourni) en utilisant le câble USB pour borne multi-
usage (fourni).
2Raccordez l’adaptateur secteur à la prise murale.
Le témoin Alimentation/Charge s’allume en orange et la charge
commence.
Eteignez l’appareil photo pendant la charge de la batterie.
Vous pouvez charger la batterie même si elle est partiellement chargée.
Quand le témoin Alimentation/Charge clignote et que la charge n’est
pas terminée, retirez et réinsérez la batterie.
Remarques
FR
12
x
Charge par raccordement à un ordinateur
La batterie peut être chargée en raccordant l’appareil à un ordinateur au moyen
du câble USB pour borne multi-usage.
Tenez compte des points suivants lors de la charge par l’intermédiaire d’un
ordinateur :
– Si l’appareil photo est raccordé à un ordinateur portable qui n’est pas branché sur
une source d’alimentation, le niveau de la batterie de ce dernier diminue. Ne
chargez pas pendant une période prolongée.
– Ne mettez pas l’ordinateur sous/hors tension et ne le redémarrez pas, ou ne lui
faites pas quitter le mode de veille si une connexion USB a été établie entre
celui-ci et l’appareil photo. L’appareil photo risque de provoquer une
défaillance. Avant de mettre sous/hors tension, de redémarrer l’ordinateur ou de
quitter le mode de veille, débranchez l’appareil photo de l’ordinateur.
– Il n’est pas garanti que la charge soit possible à partir d’un ordinateur modifié ou
d’un ordinateur construit par l’utilisateur.
x
Durée de charge
La durée de charge est d’environ 210 min à l’aide de l’adaptateur secteur
(fourni).
La durée de charge ci-dessus s’applique à une batterie complètement déchargée
que vous chargez à une température de 25 °C (77 °F). La charge peut durer plus
longtemps en fonction des conditions et circonstances d’utilisation.
Remarque
Remarque
FR
13
FR
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images fixes
que vous pouvez enregistrer et visualiser
Le nombre d’images fixes ci-dessus est valable lorsque la batterie est
complètement chargée. Le nombre d’images fixes peut diminuer en fonction des
conditions d’utilisation.
Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées s’applique à la prise de vue
dans les conditions suivantes :
– Utilisation d’un Sony « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) (vendu séparément)
– La batterie est utilisée à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
– [Réglage du GPS] : [Désact] (DSC-TX100V uniquement)
Le nombre correspondant à « Prise de vue (images fixes) » est basé sur la norme
CIPA et s’applique à la prise de vue dans les conditions suivantes :
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosité écran] est réglé sur [3].
Une prise de vue toutes les 30 secondes.
– Le zoom bascule alternativement entre les positions W et T.
– Le flash se déclenche une fois sur deux.
– L’appareil est mis sous et hors tension une fois sur dix.
L’autonomie de la batterie pour les films s’applique à la prise de vue dans les
conditions suivantes :
– Qualité du film : AVCHD HQ
– Lorsque la prise de vue en continu s’arrête en raison des limites définies
(page 24), appuyez de nouveau sur (touche Film) et continuez la prise de
vue. Les fonctions de prise de vue telles que le zoom sont inopérantes.
Autonomie de la batterie Nombre d’images
Prise de vue (images
fixes)
Environ 110 min. Environ 220 images
Visualisation (images
fixes)
Environ 160 min. Environ 3200 images
Enregistrement (films) Environ 55 min.
Remarques
FR
14
x
Alimentation
L’appareil photo peut être alimenté à partir de la prise murale en raccordant
l’adaptateur secteur, grâce au câble USB pour borne multi-usage (fourni).
Vous pouvez importer des images vers un ordinateur sans risquer d’user la
batterie. Il vous suffit pour cela de raccorder l’appareil photo à un ordinateur à
l’aide du câble USB pour borne multi-usage.
L’appareil photo n’est pas alimenté si la batterie n’est pas insérée à fond.
L’alimentation à partir de la prise murale n’est disponible que si l’appareil photo
est en mode de lecture ou que si une connexion a été établie entre l’appareil et un
ordinateur. Si l’appareil est en mode de prise de vue ou si vous modifiez ses
paramètres, il n’est pas alimenté même si vous avez établi une connexion USB à
l’aide du câble USB pour borne multi-usage.
Si vous raccordez l’appareil photo et un ordinateur à l’aide du câble USB pour
borne multi-usage alors que l’appareil est en mode de lecture, l’écran de lecture de
l’appareil est remplacé par l’écran de connexion USB. Appuyez sur la touche
(Lecture) pour passer à l’écran de lecture.
Remarques
Insertion d’une carte mémoire (vendue
séparément)
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez la carte mémoire (vendue séparément).
Le coin biseauté étant orienté de la manière illustrée, insérez la carte
mémoire jusqu’à ce qu’un déclic confirme qu’elle est bien en place.
Assurez-vous que le coin
biseauté est correctement
orienté.
FR
15
FR
x
Cartes mémoire compatibles
Dans le présent manuel, les produits répertoriés sous A sont appelés
collectivement « Memory Stick Duo » tandis que les produits répertoriés sous B
sont désignés collectivement sous le nom de carte SD.
x
Pour retirer la carte mémoire/batterie
Carte mémoire : appuyez une fois sur la carte mémoire.
Batterie : faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas
laisser tomber la batterie.
Ne retirez jamais la carte mémoire/batterie lorsque le témoin d’accès (page 9) est
allumé. Cela risque d’endommager les données de la carte mémoire/mémoire
interne.
3Fermez le couvercle.
Fermer le couvercle alors que la batterie n’est pas correctement insérée
peut endommager l’appareil.
Carte mémoire Pour les images
fixes Pour les films
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2
uniquement)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Carte mémoire SD aa (Classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDHC aa (Classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDXC aa (Classe 4 ou
supérieure)
Remarque
FR
16
Réglage de l’horloge
1Abaissez le capuchon d’objectif.
L’appareil photo est sous tension. Le témoin d’alimentation ne s’allume
qu’au démarrage de l’appareil photo.
Vous pouvez aussi mettre l’appareil photo sous tension en appuyant sur
la touche ON/OFF (Alimentation).
Un certain temps peut s’écouler avant que l’appareil se mette sous
tension et puisse être utilisé.
2Sélectionnez la langue de votre choix.
3Sélectionnez la zone souhaitée en vous conformant aux
instructions affichées, puis appuyez sur [Suiv.].
4Réglez [Heure été], [Format date&heure] et
[Date&heure], puis appuyez sur [Suiv.].
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5Appuyez sur [OK].
6Sélectionnez la couleur d’affichage souhaitée et
[Réglage du GPS] (DSC-TX100V) en vous conformant
aux instructions affichées, puis appuyez sur [OK].
Si vous réglez [Réglage du GPS] sur [Act], la batterie se déchargera
rapidement. (DSC-TX100V uniquement)
7Lorsqu’un message de présentation du [Guide intégré à
l’appareil] apparaît à l’écran, appuyez sur [OK].
Capuchon d’objectif
Touche ON/OFF
(Alimentation)
FR
17
FR
Prise de vue dimages fixes
Enregistrement de films
La prise de vue en continu est possible par tranches de 29 minutes à la fois avec les
paramètres par défaut de l’appareil photo et pour autant que la température soit
d’environ 25 °C (77 °F). Lorsque l’enregistrement du film est terminé, vous
pouvez recommencer un enregistrement en appuyant de nouveau sur (touche
Film). Il est possible que l’enregistrement s’arrête pour protéger l’appareil photo
en raison de la température ambiante.
Prise de vue d’images fixes/films
1Enfoncez le déclencheur à mi-course pour mettre au
point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip retentit et l’indicateur z
s’allume.
2Appuyez à fond sur le déclencheur.
1Appuyez sur (touche Film) pour démarrer
l’enregistrement.
Utilisez le levier W/T (zoom) pour modifier l’échelle de zoom.
2Appuyez sur (touche Film) pour arrêter
l’enregistrement.
Remarque
Déclencheur
Touche Film
FR
18
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Appuyez sur (Suivant)/ (Précédent) à l’écran.
Pour visionner des films, appuyez sur (Lecture) au centre de l’écran.
Pour effecteur un zoom avant, appuyez sur l’image en cours de lecture.
x
Suppression d’une image
1Appuyez sur la touche (Supprimer) t [Cette img].
x
Retour à la prise de vue
Appuyez sur .
Vous pouvez aussi revenir au mode de prise de vue en enfonçant le déclencheur à
mi-course.
Visualisation d’images
1Appuyez sur la touche (Lecture).
Si vous visionnez sur cet appareil des images d’une carte mémoire
enregistrées avec un autre appareil, l’écran d’enregistrement du fichier
de données s’affiche.
(Lecture)
FR
19
FR
Cet appareil photo renferme un guide de fonctions interne. Il vous permet de
rechercher les fonctions de l’appareil photo selon vos besoins.
Guide intégré à l’appareil
1Appuyez sur (Guide intégré à l’appareil).
Le symbole apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran pendant la
visualisation.
2Sélectionnez une méthode de recherche à partir du
[Guide intégré à l’appareil].
Guide prise de vue/lecture : Pour rechercher les différentes fonctions
d’utilisation en mode de prise de vue/visualisation.
Guide des icônes : Pour rechercher la fonction et la signification des
icônes affichées.
Dépannage : Pour rechercher les problèmes courants et leurs solutions.
Guide de l’objectif : Pour rechercher des fonctions selon vos besoins.
Mot-clé : Pour rechercher des fonctions par mots clés.
Historique : Pour afficher les 10 derniers éléments consultés dans le
[Guide intégré à l’appareil].
FR
20
Vous pouvez utiliser d’autres fonctions disponibles lors de la prise de vue ou
de la lecture en appuyant sur le MENU à l’écran. Cet appareil est doté d’un
guide des fonctions permettant d’effectuer aisément votre choix parmi les
différentes fonctions. Profitez de l’affichage du guide pour essayer les autres
fonctions.
x
Eléments de menu
Prise de vue
Présentation d’autres fonctions
Scène Enreg. film Pour sélectionner le mode d’enregistrement des films.
Mode Facile Pour prendre des photos en n’utilisant que les fonctions
minimales.
Touche Film Pour enregistrer rapidement des films dans tous les
modes ENR.
Flash Pour régler les paramètres du flash.
Retardateur Pour régler les paramètres du retardateur.
Effet de flou
Pour régler le niveau de l’effet de flou d’arrière-plan
lorsque vous prenez des vues en mode Flou de
profondeur.
Taille image fixe/
Taille d’image
panoramique/Taille
film/Qualité du film
Pour sélectionner la taille et la qualité des images fixes,
des images panoramiques ou des fichiers vidéo.
Réglages Rafale Pour régler les paramètres de la prise de vue en rafale.
Macro Pour prendre de superbes gros plans de petits sujets.
EV Pour ajuster l’exposition manuellement.
ISO Pour ajuster la sensibilité lumineuse.
FR
21
FR
*DSC-TX100V uniquement
Affichage
Bal blanc Pour ajuster les tonalités de couleur d’une image.
Mise au P Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Reconnaissance
de scène
Pour détecter automatiquement les conditions de prise de
vue.
Effet peau douce Pour régler l’Effet peau douce et son niveau.
Détection de
sourire
Pour déclencher automatiquement quand un sourire est
détecté.
Sensibilité sourire Pour définir la sensibilité de la fonction Détection de
sourire.
Détection de
visage
Pour sélectionner la détection des visages et régler
automatiquement différents paramètres.
Attén. yeux fermés
Pour prendre automatiquement deux photos et
sélectionner celle sur laquelle les yeux ne sont pas
fermés.
Information
position*Vérification de l’état de la triangulation.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon
vos besoins.
Mode Facile Pour augmenter la taille du texte à l’écran et faciliter sa
lecture.
Sélection date Pour sélectionner l’image souhaitée à visualiser par date.
Calendrier Pour sélectionner sur le calendrier la date que vous
souhaitez visionner.
Index d’images Pour afficher plusieurs images simultanément.
Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Supprimer Pour supprimer une image.
Envoyer par
TransferJet
Pour transférer des données en alignant précisément
deux produits équipés de TransferJet.
FR
22
x
Paramètres
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou la lecture,
(Réglages) s’affiche comme sélection finale. Vous pouvez modifier les
paramètres par défaut dans l’écran (Réglages).
Peindre Pour dessiner sur une image fixe et l’enregistrer dans un
nouveau fichier.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de différents effets.
Affichage 3D Pour visionner des images prises en mode 3D sur un
téléviseur 3D.
Mode Visualisation Pour sélectionner le format d’affichage des images.
Afficher le groupe
de rafales
Pour sélectionner des images en rafale par groupes ou
pour afficher toutes les images pendant la lecture.
Protéger Pour protéger les images.
Impression (DPOF) Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une
image fixe.
Pivoter Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche ou vers
la droite.
Volume Pour régler le volume.
Données
d’exposition
Pour afficher les données de prise de vue (données Exif)
du fichier actuellement affiché à l’écran.
Nbre d’images de
l’index
Pour définir le nombre d’images affichées dans l’écran
d’index.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon
vos besoins.
Réglages prise de
vue
Format Film/Illuminat. AF/Quadrillage/Zoom
numérique/Réduction bruit vent/Guide reconn. scène/
Attén. yeux roug/Alerte yeux fermés/Inscrire date
Réglages
principaux
Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur
d’affichage/Mode Démo/Initialiser/Résolution HDMI/
COMMANDE HDMI/Régl. connexion USB/
Alimentation USB/Réglage LUN/Téléch musi/Musique
vide/Réglage du GPS*1/Data assistant GPS*1/
TransferJet/Eye-Fi/Économie d’énergie
FR
23
FR
*1 DSC-TX100V uniquement
*2 Si aucune carte mémoire n’est insérée, (Outil Mémoire Interne) s’affiche et
seule l’option [Formater] peut être sélectionnée.
Outil Carte
Mémoire*2
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Réglages horloge
Réglage zone/Régl. date&heure/AJU auto horloge*1/
AJU auto zone*1
FR
24
Le nombre d’images fixes et la durée d’enregistrement des films peuvent
varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes
(Unité : Images)
x
Films
Le tableau suivant indique les durées d’enregistrement maximales
approximatives. Il s’agit des durées totales pour l’ensemble des fichiers de
film. La prise de vue en continu est possible pendant 29 minutes environ. La
taille maximale d’un fichier de film au format MP4 est d’environ 2 Go.
(h (heure), m (minute))
Le nombre entre ( ) correspond à la durée d’enregistrement minimale.
La durée d’enregistrement des films varie parce que l’appareil photo est équipé de
la fonction VBR (Variable Bit Rate) qui règle automatiquement la qualité de
l’image en fonction de la scène filmée. Lorsque vous enregistrez un sujet qui se
déplace rapidement, l’image est plus nette, mais la durée d’enregistrement est plus
courte, car davantage de mémoire est nécessaire pour l’enregistrement.
La durée d’enregistrement varie également en fonction des conditions de prise de
vue, du sujet et des paramètres de qualité/taille d’image.
Nombre d’images fixes enregistrables et durée
d’enregistrement des films
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 19 Mo 2Go
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 19 Mo 2Go
AVC HD 28M (PS) 9 m
(9 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 min
FR
25
FR
Fonctions intégrées dans l’appareil photo
Ce manuel décrit les fonctions des appareils compatibles/non compatibles GPS,
des appareils compatibles/non compatibles TransferJet, des appareils compatibles
1080 60p et des appareils compatibles 1080 50p.
Pour déterminer si votre appareil photo prend en charge la fonction GPS, vérifiez
son nom de modèle.
Compatible GPS : DSC-TX100V
Non compatible GPS : DSC-TX100
Recherchez les symboles suivants sur le dessous de l’appareil photo pour
déterminer s’il prend en charge la fonction TransferJet et s’il s’agit d’un appareil
compatible 1080 60i ou d’un appareil compatible 1080 50i.
Appareil compatible TransferJet : (TransferJet)
Appareil compatible 1080 60i : 60i
Appareil compatible 1080 50i : 50i
Cet appareil est compatible avec les films 1080 60p.
Le mode progressif offre une meilleure résolution que le mode d’enregistrement
entrelacé standard, pour des images plus fluides et plus réalistes.
Dans un avion, n’oubliez pas d’éteindre l’appareil si une annonce en cabine vous y
invite.
Les images 3D prises avec cet appareil photo ne doivent pas être regardées
pendant une période prolongée sur un moniteur compatible 3D.
Lorsque vous regardez, sur un moniteur compatible 3D, des images 3D prises avec
cet appareil photo, vous risquerez d’éprouver un certain nombre de désagréments :
mal aux yeux, fatigue ou nausées. Pour éviter ces symptômes, nous vous
recommandons des pauses régulières. Sachez toutefois que vous déterminez pour
vous-même la durée et la fréquence de ces pauses, car elles varient selon
l’individu. Si vous éprouvez une telle gêne, cessez de regarder les images 3D
jusqu’à ce que vous vous sentiez mieux et consultez éventuellement un médecin.
Reportez-vous également au mode d’emploi fourni avec l’appareil ou le logiciel
connecté ou utilisé avec cet appareil photo. N’oubliez pas que la vue d’un enfant
est toujours en cours de développement (particulièrement chez les enfants de
moins de 6 ans).
Consultez un pédiatre ou un ophtalmologue avant de laisser votre enfant regarder
des images 3D et veillez à bien respecter les précautions ci-dessus lorsqu’il
visionne de telles images.
A propos des appareils compatibles GPS (DSC-TX100V
uniquement)
Utilisez le GPS conformément à la législation des pays ou des régions que vous
traversez.
Si vous n’enregistrez pas les informations relatives à l’orientation ou au lieu,
réglez [Réglage du GPS] sur [Désact].
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
FR
26
A propos de l’utilisation et de l’entretien
Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification de l’appareil,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau. Ne laissez pas tomber
l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Remarques sur l’enregistrement et la lecture
Avant d’enregistrer, effectuez un test afin de vous assurer que l’appareil
fonctionne correctement.
L’appareil n’est étanche ni à la poussière, ni aux projections de liquide, ni encore à
l’eau.
Evitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’appareil,
une défaillance risque de se produire. Dans certains cas, l’appareil ne peut pas être
réparé.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou vers une forte lumière. Ceci pourrait
entraîner une défaillance de l’appareil.
En cas de condensation d’humidité, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela peut provoquer une défaillance et
vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer d’images. En outre, le support
d’enregistrement peut devenir inutilisable ou des données d’image peuvent être
endommagées.
N’utilisez et ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
Endroit très chaud, froid ou humide
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer, provoquant une défaillance.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou de se déformer, provoquant une
défaillance.
Endroit soumis à des vibrations oscillantes
Près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations, ou à proximité
d’un champ magnétique puissant. Sinon, l’appareil risque de ne pas enregistrer ou
afficher correctement des images.
Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci
risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains
cas être irréparable.
A propos du transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise, par exemple, avec l’appareil dans la poche
arrière de votre pantalon ou de votre jupe. Cela pourrait provoquer une défaillance
ou endommager l’appareil.
Objectif Carl Zeiss
L’appareil est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de reproduire des images
nettes avec un excellent contraste. L’objectif de l’appareil photo a été produit
conformément à un système d’assurance de qualité certifié par Carl Zeiss selon les
normes de qualité de Carl Zeiss en Allemagne.
FR
27
FR
Remarques sur l’écran et l’objectif
L’écran a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace. Toutefois, de
minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent
apparaître sur l’écran. Ces points sont une conséquence normale du procédé de
fabrication et n’affectent nullement l’enregistrement.
Il est probable que le panneau tactile réagisse moins lorsque vous portez des gants.
Si vous affichez de manière continue ou répétée la même image à l’écran pendant
une période prolongée, celle-ci risque de s’incruster à tout jamais dans l’écran.
Pour éviter qu’une image s’incruste dans l’écran, évitez de l’afficher pendant une
période prolongée.
Température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
A propos de la protection contre les surchauffes
La température de l’appareil et de la batterie peuvent vous empêcher d’enregistrer
des films ou entraîner la coupure automatique de l’alimentation à des fins de
protection.
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’appareil se mette hors tension ou que
vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez-le hors tension et
attendez que l’appareil et la batterie refroidissent. Si vous ne laissez pas l’appareil et
la batterie refroidir suffisamment et si vous rallumez l’appareil, il peut s’éteindre de
nouveau ou vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer de films.
A propos de la charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée,
elle risque de ne pas pouvoir atteindre sa capacité correcte.
Cela s’explique par les caractéristiques de la batterie et il ne s’agit pas d’une
défaillance. Chargez de nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manq
Sony ne peut octroyer aucune indemnisation en cas d’enregistrement manqué ou
pour la perte ou la détérioration du contenu enregistré en raison d’une défaillance de
l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil photo à des produits chimiques tels que diluant, essence,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuge, écran solaire ou insecticide.
FR
28
Appareil
[Système]
Dispositif d’image : Capteur CMOS
Exmor R 7,77 mm (type 1/2,3)
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 16,8 mégapixels
Nombre effectif de pixels de
l’appareil :
Environ 16,2 mégapixels
Objectif : Objectif zoom Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (équivalent film 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Pendant l’enregistrement de films
(16:9) : 27 mm – 108 mm
Pendant l’enregistrement de films
(4:3) : 33 mm – 132 mm
SteadyShot : Optique
Commande d’exposition : Exposition
automatique, Sélection scène
(15 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Press. Uniq
Format du signal :
Pour 1080 50i : PAL couleur,
spécifications 1080/50i, 1080/50p
HDTV selon normes CCIR
Pour 1080 60i : NTSC couleur,
spécifications 1080/60i, 1080/60p
HDTV selon normes EIA
Format de fichier :
Images fixes : conformes JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatible DPOF
Images fixes 3D : conformes MPO
(MPF Extended (Disparity Image))
Films (affichage AVCHD) :
compatible avec le format AVCHD
Ver.2.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : Dolby Digital 2 canaux,
équipé de Dolby Digital Stereo
Creator
Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
Films (affichage MP4) :
Format MP4
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC
2 canaux
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 19 Mo),
« Memory Stick Duo », cartes SD
Flash : plage du flash (sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
Environ 0,08 m à 5,1 m
(3 1/4 pouces à 16 pieds 8 7/8
pouces) (W)
Environ 0,5 m à 4,0 m
(1 pieds 7 3/4 pouces à 13 pieds
1 1/2 pouces) (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Connecteur HDMI : Mini-prise HDMI
Multi-connecteur : Type3b
(sortie AV/USB/entrée CC) :
Sortie vidéo
Sortie audio (stéréo)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Spécifications
FR
29
FR
[Ecran]
OLED :
Large (16:9), 8,8 cm (type 3,5)
Nombre total de points :
Equivalent 1 229 760 points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN1, 3,6 V
Adaptateur secteur AC-UB10/
UB10B, 5 V
Consommation électrique (durant la
prise de vue) : 1,0 W
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+6C (F à +14F)
Dimensions (conformes CIPA) :
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(3 7/8 pouces × 2 3/8 pouces ×
23/32 pouces) (L/H/P)
Poids (conformes CIPA) (batterie NP-
BN1, « Memory Stick Duo »
compris) :
Environ 147 g (5,2 on)
Micro : Stéréo
Haut-parleur : Mono
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Adaptateur secteur AC-UB10/
UB10B
Puissance de raccordement : 100 V à
240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tension de sortie : 5 V CC, 0,5 A
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+6C (F à +14F)
Dimensions :
Environ 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 pouces × 7/8 pouce ×
2 1/4 pouces ) (L/H/P)
Poids :
Pour les Etats-Unis et le Canada :
Environ 48 g (1,7 on)
Pour les pays ou régions autres que
les Etats-Unis et le Canada :
Environ 43 g (1,5 on)
Batterie rechargeable
NP-BN1
Batterie utilisée : Batterie aux ions de
lithium
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
typique : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les caractéristiques
techniques peuvent être modifiées sans
avis préalable.
FR
30
Marques
Les marques suivantes sont des
marques de Sony Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« Memory Stick Duo »
Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux Etats-
Unis et/ou dans d’autres pays.
Macintosh est une marque déposée
d’Apple Inc.
Le logo SDXC est une marque de
SD-3C, LLC.
« » et « PlayStation » sont des
marques déposées de Sony Computer
Entertainment Inc.
En outre, les noms de système et de
produit utilisés dans ce mode
d’emploi sont généralement des
marques ou des marques déposées de
leurs créateurs ou fabricants
respectifs. Les symboles ™ ou ® ne
sont pas toujours utilisés dans ce
mode d’emploi.
Profitez davantage de votre
PlayStation®3 en téléchargeant
l’application pour PlayStation®3 sur
PlayStation®Store (si disponible).
L’application pour PlayStation®3
nécessite un compte
PlayStation®Network et doit être
téléchargée. Accessible dans les
régions où le PlayStation®Store est
disponible.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
IT
2
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O
SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Italiano
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
3
IT
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
[Alimentatore CA
Collegare l’alimentatore CA alla presa a muro più vicina.
Se si verifica qualche problema durante l’uso dell’alimentatore CA, disattivare
immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
Con la presente Sony Corporation dichiara che questa Fotocamera digitale (DSC-TX100V)
è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva
1999/5/CE. Per ulteriori dettagli, si prega di consultare il seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
[Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti nella regolazione
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
Attenzione per i clienti in Europa
IT
4
[Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
[Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
5
IT
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere “Cyber-shot Manuale
dell’utente” (HTML) sul CD-ROM (in dotazione) utilizzando un computer.
Per gli utenti di Windows:
1Fare clic su [Manuale dell’utente] t [Installa].
2Avviare “Manuale dell’utente” dal collegamento sul desktop.
Per gli utenti di Macintosh:
1Selezionare la cartella [Manuale dell’utente] e copiare la cartella [it] dalla
cartella [Manuale dell’utente] al computer.
2Al termine della copia, fare doppio clic su “index.html” nella cartella [it].
Fotocamera (1)
Blocco batteria ricaricabile NP-BN1 (1)
Cavo USB del terminale multifunzione (1)
Alimentatore CA AC-UB10/UB10B (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Marcatore (1)
Cordino (1)
•CD-ROM (1)
Software applicativo Cyber-shot
“Cyber-shot Manuale dell’utente
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Consultare “Cyber-shot Manuale dell’utente”
(HTML) sul CD-ROM in dotazione
Verifica degli oggetti in dotazione
Inserire il CD-ROM nell’unità CD-ROM.
IT
6
AFlash
BCoperchio dell’obiettivo
CMicrofono
DSensore GPS (integrato, solo
DSC-TX100V)
EObiettivo
FSpia dell’autoscatto/spia
Otturatore sorriso/Illuminatore
AF
GAltoparlante
HTasto (Riproduzione)
ISchermo/Pannello a sfioramento
JTasto ON/OFF (alimentazione)
KPulsante di scatto
LPer la ripresa: levetta W/T
(zoom)
MGancio per cordino
NAttacco per treppiede
Utilizzare un treppiede con una
vite di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Diversamente, la
fotocamera non può essere fissata
saldamente al treppiede e la
stessa potrebbe subire danni.
OLevetta di espulsione della
batteria
PSlot di inserimento della batteria
QContrassegno
(TransferJet™)
RCoperchio della batteria/scheda
di memoria
SConnettore multiplo (Type3b)
TSpia di accesso
USlot per scheda di memoria
VConnettore HDMI
WCoperchio del connettore
Identificazione delle parti
IT
7
IT
Inserimento del blocco batteria
1Aprire il coperchio.
2Inserire la batteria.
Durante la pressione della levetta di espulsione della batteria, inserire il
blocco batteria come illustrato. Accertarsi che la levetta di espulsione
della batteria si blocchi dopo l’inserimento.
Caricamento della batteria
Levetta di espulsione
Cavo di
alimentazione
Per i clienti negli Stati Uniti
e in Canada
Per i clienti in paesi/regioni al di fuori di
Stati Uniti e Canada
Spia alimentazione/ricarica
Illuminata: ricarica in corso
Spenta: ricarica terminata
Lampeggia: errore di
ricarica
IT
8
Quando la spia alimentazione/ricarica sulla fotocamera non si accende nonostante
l’alimentatore CA sia collegato alla fotocamera e alla presa di rete, indica che la
ricarica si disattiva e va temporaneamente in standby. La ricarica si disattiva ed
entra automaticamente nella modalità standby quando la temperatura non rientra
nell’intervallo della temperatura di esercizio consigliata. Quando la temperatura
torna nuovamente nell’intervallo appropriato, la ricarica riprende. Si raccomanda
di ricaricare il blocco batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10°C e
30°C.
Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa di rete più vicina. Se si
verifica qualche problema di funzionamento durante l’uso dell’alimentatore CA,
scollegare la spina dalla presa a muro per disattivare immediatamente
l’alimentazione.
Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa di rete.
Accertarsi di utilizzare soltanto blocchi batterie Sony originali, il cavo USB del
terminale multifunzione (in dotazione) e l’alimentatore CA (in dotazione).
1Collegare la fotocamera all’alimentatore CA (in
dotazione), mediante il cavo USB per il terminale
multifunzione (in dotazione).
2Collegare l’alimentatore CA a una presa di rete.
La spia alimentazione/ricarica si illumina in arancione e il caricamento
viene avviato.
Spegnere la fotocamera durante la carica della batteria.
Il blocco batteria può essere ricaricato anche se è già parzialmente
carico.
Quando la spia alimentazione/ricarica lampeggia e la carica non è
terminata, rimuovere e reinserire il blocco batteria.
Note
IT
9
IT
x
Carica mediante collegamento a un computer
È possibile caricare il blocco batteria collegando la fotocamera a un computer
mediante un cavo USB del terminale multifunzione.
Osservare i seguenti punti durante la carica mediante un computer:
– Se la fotocamera viene collegata a un computer portatile non collegato a una
sorgente di alimentazione, il livello della batteria del portatile diminuisce. Non
caricare per un periodo di tempo prolungato.
– Non accendere/spegnare o riavviare il computer, né riprendere il computer dalla
modalità sospensione quando è stato stabilito un collegamento USB tra il
computer e la fotocamera. La fotocamera potrebbe causare problemi di
funzionamento. Prima di accendere/spegnare o riavviare il computer o
riprendere il computer dalla modalità sospensione, scollegare la fotocamera e il
computer.
– Non si fornisce alcuna garanzia per la carica mediante un computer assemblato o
modificato.
x
Tempo di ricarica
Il tempo di ricarica è di circa 210 minuti mediante l’alimentatore CA (in
dotazione).
Il tempo di ricarica sopra indicato fa riferimento al tempo necessario per caricare
un blocco batteria completamente scarico a una temperatura di 25°C. In
determinate condizioni d’uso e circostanze, è possibile che la carica richieda un
tempo maggiore.
Nota
Nota
IT
10
x
Durata della batteria e numero di fermi immagine
registrabili e visualizzabili
Il numero dei fermi immagine sopra indicato si applica al blocco batteria
completamente carico. Il numero di fermi immagine può diminuire a seconda delle
condizioni di utilizzo.
Il numero di fermi immagine registrabili è relativo alla ripresa nelle condizioni
indicate di seguito:
– Uso di Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (in vendita separatamente)
– Il blocco batteria viene usato a una temperatura ambiente di 25°C
– [Impostaz. GPS]: [Spento] (solo DSC-TX100V)
Il numero per “Ripresa (fermi immagine)” è basato sullo standard CIPA ed è
relativo alla ripresa nelle condizioni indicate di seguito:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminos. pannello] è impostato su [3].
– Ripresa una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene spostato alternatamente tra le estremità W e T.
– Il flash viene attivato una volta ogni due.
– L’alimentazione viene attivata e disattivata ogni dieci minuti.
La durata della batteria per i filmati fa riferimento alla ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Qualità del filmato: AVCHD HQ
– Quando la ripresa continua termina a causa dei limiti impostati (pagina 21),
premere nuovamente il tasto (Filmato) e continuare la ripresa. Le funzioni
di ripresa, come ad esempio lo zoom, non funzionano.
Durata della batteria Numero di immagini
Ripresa (fermi immagine) Circa 110 min. Circa 220 immagini
Visualizzazione (fermi
immagine)
Circa 160 min. Circa 3200 immagini
Ripresa (filmati) Circa 55 min.
Note
IT
11
IT
x
Alimentazione
La fotocamera può essere alimentata da una presa di rete mediante il
collegamento dell’alimentatore CA, utilizzando il cavo USB del terminale
multifunzione (in dotazione).
È possibile importare immagini in un computer senza temere l’esaurimento del
blocco batteria mediante il collegamento della fotocamera a un computer con
il cavo USB del terminale multifunzione.
Se il blocco batteria non è inserito nella fotocamera, non è possibile fornire
alimentazione.
L’alimentazione dalla presa di rete è disponibile solo quando la fotocamera è nel
modo di riproduzione oppure quando viene effettuato un collegamento tra la
fotocamera e un computer. Se la fotocamera è in modo di ripresa oppure se si
stanno modificando le impostazioni della fotocamera, non viene fornita
alimentazione anche se si effettua un collegamento USB mediante il cavo USB del
terminale multifunzione.
Se si collega la fotocamera e un computer mediante il cavo USB del terminale
multifunzione quando la fotocamera è in modo di riproduzione, il display sulla
fotocamera passa dalla schermata di riproduzione alla schermata di collegamento
USB. Premere il tasto (Riproduzione) per passare alla schermata di
riproduzione.
Note
Inserimento di una scheda di memoria (in
vendita separatamente)
1Aprire il coperchio.
Assicurarsi che l’angolo
spuntato sia rivolto nella
direzione corretta.
IT
12
x
Schede di memoria utilizzabili
Nel presente manuale, i prodotti in A sono collettivamente definiti “Memory Stick
Duo”, mentre i prodotti in B sono collettivamente definiti schede SD.
x
Per rimuovere la scheda di memoria o la batteria
Scheda di memoria: premere una volta la scheda di memoria.
Batteria: far scorrere la levetta di espulsione della batteria. Accertarsi di non
fare cadere il blocco batteria.
Non rimuovere in alcun caso la batteria o la scheda di memoria se la spia di
accesso (pagina 6) è accesa. Diversamente, si potrebbero danneggiare i dati
contenuti nella scheda di memoria o nella memoria interna.
2Inserire la scheda di memoria (in vendita
separatamente).
Inserire la scheda di memoria con l’angolo spuntato rivolto nella
direzione mostrata nella figura, fino a udire lo scatto in posizione.
3Chiudere il coperchio.
La chiusura del coperchio con la batteria inserita in modo errato può
danneggiare la fotocamera.
Scheda di memoria Per i fermi
immagine Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo aa (solo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Scheda di memoria SD aa (Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria SDHC aa (Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria SDXC aa (Classe 4 o
superiore)
Nota
IT
13
IT
Impostazione dell’orologio
1Abbassare il coperchio dell’obiettivo.
La fotocamera viene accesa. La spia di alimentazione si accende solo
all’avvio della fotocamera.
È possibile accendere la fotocamera anche premendo il tasto ON/OFF
(Alimentazione).
L’accensione e la preparazione all’operazione successiva potrebbero
richiedere qualche istante.
2Selezionare la lingua desiderata.
3Selezionare l’area desiderata attenendosi alle istruzioni
sullo schermo, quindi sfiorare [Avnt.].
4Impostare [Ora legale], [Formato data & ora] e [Data &
ora], quindi sfiorare [Avnt.].
La mezzanotte è indicata da 12:00 AM, mezzogiorno da 12:00 PM.
5Sfiorare [OK].
6Selezionare il colore del display desiderato e [Impostaz.
GPS] (DSC-TX100V), attenendosi alle istruzioni sullo
schermo, quindi sfiorare [OK].
Il blocco batteria si scaricherà rapidamente se [Impostaz. GPS] è
impostato su [Acceso]. (solo DSC-TX100V)
7Quando sullo schermo viene visualizzato un messaggio
introduttivo [Guida nella fotocamera], sfiorare [OK].
Coperchio
dell’obiettivo
Tasto ON/OFF
(Alimentazione)
IT
14
Ripresa di fermi immagine
Ripresa di filmati
La ripresa continua è consentita per circa 29 minuti alla volta alle impostazioni
predefinite della fotocamera e quando la temperatura è di circa 25°C. Al termine
della registrazione del filmato, è possibile avviare la registrazione sfiorando
nuovamente il tasto (Filmato). La registrazione potrebbe interrompersi per
proteggere la fotocamera a seconda della temperatura ambiente.
Ripresa di fermi immagine/filmati
1Premere parzialmente il pulsante di scatto per eseguire
la messa a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, viene emesso un segnale acustico e
l’indicatore z si illumina.
2Premere completamente il pulsante di scatto.
1Sfiorare il tasto (Filmato) per iniziare la
registrazione.
Utilizzare la levetta W/T (zoom) per modificare la scala di zoom.
2Sfiorare il tasto (Filmato) per arrestare la
registrazione.
Nota
Pulsante di scatto
Tasto Filmato
IT
15
IT
x
Selezione dell’immagine precedente/successiva
Sfiorare (Avanti)/ (Indietro) sullo schermo.
Per riprodurre i filmati, sfiorare (Riproduzione) al centro dello schermo.
Per eseguire lo zoom avanti, sfiorare l’immagine in riproduzione.
x
Eliminazione di un’immagine
1Sfiorare (Canc.) t [Qs. imm.].
x
Ritorno alla ripresa di immagini
Sfiorare .
È possibile tornare al modo di ripresa anche premendo il pulsante di scatto a metà.
Visualizzazione delle immagini
1Premere il tasto (Riproduzione).
Se le immagini sulla scheda di memoria, registrate con altre fotocamere,
vengono riprodotte su questa fotocamera, viene visualizzata la
schermata di registrazione del file di dati.
(Riproduzione)
IT
16
La fotocamera contiene una guida alle funzioni interna. Ciò consente di
cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie esigenze.
Guida nella fotocamera
1Sfiorare (Guida nella fotocamera).
Il simbolo verrà visualizzato in basso a destra sullo schermo durante
la visualizzazione.
2Selezionare un metodo di ricerca da [Guida nella
fotocamera].
Guida ripresa/riproduzione: consente di cercare diverse funzioni nel
modo ripresa/visualizzazione.
Guida icona: consente di cercare la funzione e il significato delle icone
visualizzate.
Risoluzione dei problemi: consente di cercare i problemi comuni e la
loro soluzione.
Guida obiettivo: consente di cercare le funzioni in base alle proprie
esigenze.
Parola chiave: consente di cercare le funzioni per parole chiave.
Cronologia: consente di visualizzare le ultime 10 voci visualizzate in
[Guida nella fotocamera].
IT
17
IT
Le altre funzioni utilizzate durante la ripresa o la riproduzione possono essere
attivate sfiorando il tasto MENU sullo schermo. La fotocamera è dotata di una
Guida funzioni che consente di selezionare facilmente le funzioni disponibili.
Durante la visualizzazione della guida è possibile provare le diverse funzioni.
x
Voci di menu
Ripresa
Introduzione alle altre funzioni
Scena di ripresa
film.
Selezionare il modo di registrazione dei filmati.
Modo facile Riprendere fermi immagine utilizzando funzioni
minime.
Tasto Filmato Riprendere rapidamente filmati da tutti i modi REC.
Flash Consente di impostare le impostazioni del flash.
Autoscatto Consente di impostare le impostazioni dell’autoscatto.
Effetto sfocatura Consente di impostare il livello dell’effetto di sfocatura
dello sfondo durante la ripresa nel modo Sfondo sfocato.
Dim. fermo imm./
Dimens. imm.
panorama/
Dimensioni filmato/
Qualità filmato
Consente di selezionare le dimensioni e la qualità dei
fermi immagine, delle immagini panoramiche o dei file
di filmato.
Impostazioni raffica Consente di impostare le impostazioni della ripresa a
raffica.
Macro Consente di riprendere bellissime immagini ravvicinate
di piccoli soggetti.
EV Regolare manualmente l’esposizione.
ISO Regolare la sensibilità alla luce.
IT
18
* Solo DSC-TX100V
Visione
Bil. bianco Regolare i toni di colore di un’immagine.
Mes. fuoco Selezionare il metodo di messa a fuoco.
Modo mis. esp.
Selezionare la modalità di misurazione esposimetrica,
che stabilisce quale parte del soggetto misurare per
determinare l’esposizione.
Identificazione
scena
Impostare per rilevare automaticamente le condizioni di
ripresa.
Effetto pelle
morbida
Impostare l’Effetto pelle morbida e il livello dell’effetto.
Otturatore sorriso Impostare per rilasciare automaticamente l’otturatore
quando viene rilevato un sorriso.
Sensibilità sorrisi Impostare la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per il rilevamento dei sorrisi.
Rilevamento visi Selezionare per rilevare i volti e regolare
automaticamente le diverse impostazioni.
Riduz. occhi chiusi Impostare la ripresa automatica di due immagini e
selezionare quella senza occhi chiusi.
Informazioni di
posizione*Verifica dello stato di triangolazione.
Guida nella
fotocamera
Consente di cercare le funzioni della fotocamera in base
alle proprie esigenze.
Modo facile Aumentare le dimensioni del testo sullo schermo per
agevolare l’uso.
Selezione data Consente di selezionare l’immagine desiderata da
visualizzare per data.
Calendario Consente di selezionare la data da riprodurre sul
Calendario.
Indice immagini Consente di visualizzare più immagini
contemporaneamente.
Diapo Selezionare un metodo di riproduzione continua.
Canc. Eliminare un’immagine.
IT
19
IT
x
Impostazioni
Se si sfiora il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, come selezione
finale si ottiene (Impostazioni). È possibile modificare le impostazioni
predefinite nella schermata (Impostazioni).
Invia con
TransferJet
Trasferire i dati avvicinando i due prodotti dotati di
tecnologia TransferJet.
Colorare Consente di disegnare su un fermo immagine e di
salvarlo come nuovo file.
Ritocco Ritoccare un’immagine utilizzando vari effetti.
Visione 3D Impostare per la riproduzione di immagini riprese in
modo 3D su un televisore 3D.
Modo visione Selezionare il formato di visualizzazione per le
immagini.
Visualizza gruppo
raffica
Selezionare per la visualizzazione delle immagini a
raffica in gruppi o la visualizzazione di tutte le immagini
durante la riproduzione.
Proteggi Proteggere l’immagine.
Stampa (DPOF) Aggiungere un contrassegno dell’ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruota Ruotare un fermo immagine a sinistra o a destra.
Volume Consente di regolare il volume.
Dati esposizione
Consente di impostare la visualizzazione o meno dei dati
di ripresa (dati Exif) del file attualmente visualizzato
sullo schermo.
Numero di imm.
nell’indice
Consente di impostare il numero di immagini
visualizzato nella schermata dell’indice.
Guida nella
fotocamera
Consente di cercare le funzioni della fotocamera in base
alle proprie esigenze.
Impostazioni
Ripresa
Formato del filmato/Illuminat. AF/Linea griglia/Zoom
digitale/Riduz. rumore vento/Guida identif. scena/
Rid.occhi rossi/Allarme occhi chiusi/Scrittura data
IT
20
*1 Solo DSC-TX100V
*2 Se non è inserita una scheda di memoria, viene visualizzato (Strumento
Memoria interna) ed è possibile selezionare solamente [Formatta].
Impostazioni
principali
Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/Colore
del display/Modo dimostraz./Inizializza/Risoluzione
HDMI/CTRL PER HDMI/Impost. colleg. USB/
Alimentaz. con USB/Impostazione LUN/Scar. musica/
Svuota Musica/Impostaz. GPS*1/Dati assistente GPS*1/
TransferJet/Eye-Fi/Risparmio energia
Strumento Scheda
memoria*2
Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Impostazioni
Orologio
Impost. fuso orario/Impost. data & ora/Regol. aut.
orologio*1/Regol. autom. area*1
IT
21
IT
Il numero di fermi immagine e il tempo di registrazione dipendono dalle
condizioni di ripresa e dalla scheda di memoria.
x
Fermi immagine
(Unità: immagini)
x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi di registrazione massimi approssimativi.
Corrispondono ai tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
consentita per circa 29 minuti. Le dimensioni massime di un file di filmato in
formato MP4 sono di circa 2 GB.
(h (ora), m (minuto))
Il numero tra ( ) è il tempo minimo registrabile.
Il tempo registrabile dei filmati varia in quanto la fotocamera è dotata di
tecnologia VBR (Variable Bit Rate), che consente di regolare automaticamente la
qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa. Quando si registra un
soggetto che si muove velocemente, l’immagine è più nitida, ma il tempo
registrabile è minore in quanto è necessaria una memoria maggiore per la
registrazione.
Inoltre, il tempo registrabile varia a seconda delle condizioni di ripresa, del
soggetto o delle impostazioni relative alla qualità e alle dimensioni dell’immagine.
Numero di fermi immagine e tempo di
registrazione dei filmati
Capacità
Formato
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacità
Formato
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 m
(9 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
IT
22
Funzioni integrate in questa fotocamera
Il presente manuale descrive le funzioni di dispositivi compatibili/non compatibili
con GPS, compatibili/non compatibili con TransferJet, compatibili/non
compatibili con 1080 60p e compatibili con 1080 50p.
Per determinare se la fotocamera supporta la funzione GPS, controllare il nome
del modello della fotocamera.
Compatibile con GPS: DSC-TX100V
Non compatibile con GPS: DSC-TX100
Per verificare se la fotocamera supporta la funzione TransferJet e se si tratta di un
dispositivo compatibile con 1080 60i o 1080 50i, controllare i seguenti simboli
nella parte inferiore della fotocamera.
Dispositivo compatibile con TransferJet: (TransferJet)
Dispositivo compatibile con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatibile con 1080 50i: 50i
La fotocamera è compatibile con il filmato 1080 60p.
Il modo progressivo consente di aumentare la risoluzione rispetto al modo di
registrazione incrociato standard e, di conseguenza, si otterranno immagini più
nitide e realistiche.
In aereo, accertarsi di aver spento la fotocamera secondo le indicazioni del
personale di bordo.
Non guardare immagini 3D riprese con la fotocamera per periodi di tempo
prolungati su monitor compatibili con immagini 3D.
La visualizzazione delle immagini 3D riprese con la fotocamera su monitor
compatibili con immagini 3D potrebbe causare malesseri che si manifestano sotto
forma di affaticamento della vista, affaticamento o nausea. Onde evitare questi
sintomi, si consiglia di fare delle pause a intervalli regolari. Tuttavia, è necessario
stabilire autonomamente la lunghezza e la frequenza delle pause, in quanto esse
variano da persona a persona. Se si avverte un qualsiasi tipo di malessere,
interrompere la visualizzazione delle immagini 3D fino alla scomparsa del
malessere e consultare un medico se necessario. Inoltre, consultare le istruzioni
per l’uso in dotazione con il dispositivo o il software collegato o che si sta
utilizzando con la fotocamera. Si noti che la vista dei bambini è ancora in sviluppo
(in particolare, nei bambini di età inferiore a 6 anni).
Consultare un pediatra o un oftalmologo prima di consentire al bambino di vedere
immagini 3D e accertarsi che osservi le precauzioni di cui sopra durante la
visualizzazione di tali immagini.
Dispositivi compatibili con GPS (solo DSC-TX100V)
Utilizzare la funzione GPS nel rispetto delle normative dei paesi e delle regioni in
cui ha luogo l’uso.
Se la registrazione di tali informazioni non ha luogo, impostare [Impostaz. GPS]
su [Spento].
Note sull’uso della fotocamera
IT
23
IT
Utilizzo e conservazione
Maneggiare il prodotto con cura; evitare di smontare o modificare il prodotto; non
sottoporre il prodotto a urti o impatti quali colpi di martello o cadute; non calpestare
il prodotto. Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
La fotocamera non è a prova di polvere e spruzzi e non è impermeabile.
Prestare attenzione a non bagnare la fotocamera. L’eventuale presenza di acqua
nella fotocamera potrebbe causare problemi di funzionamento. Talvolta, tali
problemi sono irreparabili.
Non puntare la fotocamera in direzione del sole o di altre luci forti. Si potrebbero
verificare problemi di funzionamento della stessa.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di utilizzare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. La fotocamera potrebbe avere problemi di
funzionamento e non essere in grado di registrare le immagini. Ciò potrebbe
inoltre rendere inutilizzabile il supporto di registrazione o causare il
danneggiamento dei dati di immagine.
Non utilizzare/lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi
In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e causare problemi di funzionamento.
Alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi, causando eventuali
problemi di funzionamento.
In luoghi soggetti a forti vibrazioni
In luoghi in cui vengono generate forti onde radio, in cui vengono emesse
radiazioni o in presenza di un forte campo magnetico. La fotocamera potrebbe non
essere in grado di registrare o riprodurre correttamente le immagini.
In luoghi polverosi o sabbiosi
Prestare attenzione che sabbia o polvere non penetrino all’interno della
fotocamera. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della
fotocamera, in alcuni casi, impossibili da riparare.
Trasporto
Non sedersi quando la fotocamera è riposta nella tasca posteriore dei pantaloni o
della gonna, onde evitare problemi di funzionamento o danni alla fotocamera.
Obiettivo Carl Zeiss
La fotocamera è dotata di un obiettivo Carl Zeiss capace di riprodurre immagini
nitide con un ottimo contrasto. L’obiettivo per la fotocamera è stato prodotto in base
a un sistema di garanzia della qualità certificato da Carl Zeiss in conformità con gli
standard di qualità di Carl Zeiss in Germania.
IT
24
Note sullo schermo e sull’obiettivo
Lo schermo è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad alta precisione che
consente l’impiego di oltre il 99,99% dei pixel per un uso ottimale. Tuttavia,
piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero essere
visibili sullo schermo. La loro presenza è normale nel processo di fabbricazione e
non influisce sulla registrazione.
Se si indossano i guanti, il pannello a sfioramento potrebbe essere meno reattivo.
Se si visualizza sullo schermo la stessa immagine in maniera prolungata o ripetuta
per un lungo periodo di tempo, l’immagine potrebbe imprimersi sullo schermo in
modo permanente. Per prevenire la bruciatura di un’immagine sullo schermo,
evitare di visualizzare a lungo la stessa immagine.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuo,
ma non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione dal surriscaldamento
In base alla temperatura della fotocamera e della batteria, potrebbe non essere
consentita la registrazione di filmati, oppure l’alimentazione potrebbe essere
disattivata automaticamente, a fini di protezione della fotocamera.
Sul display viene visualizzato un messaggio prima della disattivazione
dell’alimentazione o dell’impossibilità di registrare filmati. In questo caso, spegnere e
attendere che la temperatura della fotocamera e della batteria diminuisca. Se si spegne
l’alimentazione senza raffreddare sufficientemente la fotocamera, l’alimentazione
potrebbe spegnersi di nuovo oppure potrebbe non essere possibile registrare filmati.
Caricamento della batteria
Se si carica una batteria che non è stata utilizzata per molto tempo, potrebbe non
essere possibile caricarla alla capacità adeguata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche della batteria e non è un problema di
funzionamento. Caricare nuovamente la batteria.
Avvertenza sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali potrebbero essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non consentita di tali materiali potrebbe
contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può risarcire l’utente se la registrazione non è possibile o il contenuto
registrato si è danneggiato a causa di un problema di funzionamento della
fotocamera o del supporto di registrazione e così via.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua, quindi asciugarla con un panno asciutto. Onde evitare di danneggiare la
finitura o il rivestimento:
– Non utilizzare prodotti chimici quali trielina, benzina, alcol, panni monouso,
insettifughi o insetticidi.
IT
25
IT
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo di immagine: sensore
Exmor R CMOS da 7,77 mm (di
tipo 1/2,3 )
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 16,8 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 16,2 megapixel
Obiettivo: Carl Zeiss Vario-Tessar
zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a pellicola
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Durante la ripresa di filmati (16:9):
27 mm – 108 mm
Durante la ripresa di filmati (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: ottico
Controllo esposizione: esposizione
automatica, Selezione scena
(15 modi)
Bil. bianco: Automatico, Luce giorno,
Nuvoloso, A fluorescenza 1/2/3,
Incandescente, Flash, Sing. press
Formato del segnale:
Per 1080 50i: colore PAL,
specifica HDTV 1080/50i, 1080/
50p standard CCIR
Per 1080 60i: colore NTSC,
specifica HDTV 1080/60i, 1080/
60p standard EIA
Formato di file:
Fermi immagine: JPEG (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatibile con DPOF
Fermi immagine 3D: conforme con
MPO (MPF Extended (Disparity
Image))
Filmati (visualizzazione AVCHD):
formato AVCHD Ver.2.0
compatibile
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, dotato di
Dolby Digital Stereo Creator
Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Filmati (visualizzazione MP4):
Formato MP4
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Supporto di registrazione: memoria
interna (circa 19 MB), “Memory
Stick Duo”, schede SD
Flash: intervallo del flash (sensibilità
ISO (indice di esposizione
consigliato) impostata su Autom.):
Circa 0,08 m - 5,1 m (W)
Circa 0,5 m - 4,0 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Connettore HDMI: mini presa HDMI
Connettore multiplo: Type3b
(uscita AV/USB/ingresso CC):
Uscita video
Uscita audio (stereo)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Caratteristiche tecniche
IT
26
[Schermo]
OLED:
ampio (16:9), 8,8 cm (tipo 3,5)
Numero totale di punti:
equivalente a 1 229 760
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: blocco batteria
ricaricabile
NP-BN1, 3,6 V
Alimentatore CA AC-UB10/
UB10B, 5 V
Consumo energetico (durante la
ripresa): 1,0 W
Temperatura di funzionamento:
0 °C – 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
2C +6C
Dimensioni (conforme con CIPA):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(L/A/P)
Peso (conforme con CIPA) (compreso
il blocco batteria NP-BN1,
“Memory Stick Duo”):
circa 147 g
Microfono: stereo
Altoparlante: monofonico
Exif Print: compatibile
PRINT Image Matching III:
compatibile
Alimentatore CA AC-UB10/
UB10B
Requisiti di alimentazione: CA da
100 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Tensione di uscita: CC 5 V, 0,5 A
Temperatura di funzionamento:
0 °C – 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C – +60 °C
Dimensioni:
circa 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/A/P)
Peso:
Per gli Stati Uniti e il Canada:
circa 48 g
Per i paesi o le regioni diversi da
Stati Uniti e Canada: circa 43 g
Blocco batteria ricaricabile
NP-BN1
Batteria utilizzata: agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: 4,2 V CC
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
Tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
Minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
IT
27
IT
Marchi di fabbrica
I marchi riportati di seguito
appartengono a Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows è un marchio registrato di
Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh è un marchio registrato di
Apple Inc..
SDXC è un marchio registrato di SD-
3C, LLC.
” e “PlayStation” sono marchi
registrati di Sony Computer
Entertainment Inc.
Inoltre, i nomi dei sistemi e dei
prodotti utilizzati in questo manuale
sono generalmente marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati dei
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, il simbolo ™ o ® non viene
utilizzato in tutti i casi in questo
manuale.
Aggiungi ulteriore divertimento con
PlayStation®3 scaricando
l’applicazione per PlayStation®3 da
PlayStation®Store (se disponibile).
L’applicazione per PlayStation®3
richiede un account
PlayStation®Network e il download
dell’applicazione. Accessibile nelle
aree dove è disponibile
PlayStation®Store.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-TX100/TX100V
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
Español
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
3
ES
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[Adaptador de ca
Conecte el adaptador de ca a la toma de corriente de la pared más cercana.
Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador de ca, corte inmediatamente la
corriente desenchufando el cable de alimentación de la toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
Por medio de la presente Sony Corporation declara que esta Cámara fotografíca digital
DSC-TX100V cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Para mayor información, por favor
consulte el siguiente URL:
http://www.compliance.sony.de/
[Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto ha sido probado y cumple con los límites estipulados por el reglamento
EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
Atención para los clientes en Europa
ES
4
[Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
[Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
[Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final
de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el
reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
5
ES
Para obtener más información acerca de operaciones avanzadas, consulte la
“Guía del usuario de Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM (suministrado)
mediante un ordenador.
Para usuarios de Windows:
1Haga clic en [Guía del usuario] t [Instalación].
2Inicie la “Guía del usuario” desde el acceso directo del escritorio.
Para usuarios de Macintosh:
1Seleccione la carpeta [Guía del usuario] y copie la carpeta [es] almacenada
en la carpeta [Guía del usuario] en el ordenador.
2Una vez finalizada la copia, haga doble clic en “index.html” de la carpeta
[es].
Cámara (1)
Batería recargable NP-BN1 (1)
Cable USB para terminal multiuso (1)
Adaptador de alimentación de ca AC-UB10/UB10B (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE. UU. ni Canadá) (1)
Lápiz de pintar (1)
Correa para la muñeca (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicación Cyber-shot
“Guía del usuario de Cyber-shot
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Consulte la “Guía del usuario de Cyber-shot”
(HTML) en el CD-ROM suministrado
Comprobación de los elementos suministrados
Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
ES
6
AFlash
BCubierta del objetivo
CMicrófono
DSensor GPS (solo para
DSC-TX100V incorporado)
EObjetivo
FIndicador luminoso del
autodisparador/Indicador
luminoso del captador de
sonrisas/Iluminador AF
GAltavoz
HBotón (Reproducción)
IPantalla/Panel táctil
JBotón ON/OFF (Alimentación)
KBotón del disparador
LPara tomar imágenes: palanca
W/T (Zoom)
MGancho de la correa para la
muñeca
NRosca para trípode
Utilice un trípode que disponga
de un tornillo con una longitud
inferior a 5,5 mm de longitud. De
lo contrario, no podrá fijar la
cámara con seguridad, y es
posible que se produzcan daños
en esta.
OPalanca de expulsión de la
batería
PRanura de inserción de la batería
QMarca (TransferJet™)
RTapa de la batería y la tarjeta de
memoria
SMulticonector (Type3b)
TIndicador luminoso de acceso
URanura para tarjetas de memoria
VConector HDMI
WTapa del conector
Identificación de las partes
ES
7
ES
Inserción de la batería
1Abra la tapa.
2Introduzca la batería.
Mientras presiona la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
tal como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de la inserción.
Carga de la batería
Palanca de expulsión
Cable de
alimentación
Para los clientes de EE. UU.
y Cana
Para los clientes en países o regiones
que no sean EE. UU. ni Cana
Indicador luminoso de
alimentación/carga
Iluminado: carga en curso
Apagado: la carga ha finalizado
Con parpadeo: error en la
carga
ES
8
Cuando el indicador luminoso de alimentación/carga de la cámara no se ilumina
incluso si el adaptador de alimentación de ca está conectado a la cámara y a la
toma de pared, significa que la carga se detiene temporalmente en modo de espera.
La carga se detiene y entra en el estado de espera automáticamente cuando la
temperatura no se encuentra dentro del intervalo de temperaturas de
funcionamiento recomendado. Cuando la temperatura vuelva a situarse en el
intervalo adecuado, la carga se reanudará. Es recomendable que cargue la batería a
una temperatura ambiente de entre 10 °C y 30 °C
Conecte el adaptador de alimentación de ca (suministrado) a la toma de pared más
cercana. Si se produjera cualquier fallo de funcionamiento durante la utilización
del adaptador de alimentación de ca desconecte inmediatamente el enchufe de la
toma de pared para desconectar la fuente de alimentación.
Una vez finalizada la carga, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la
toma de pared.
Asegúrese de utilizar únicamente las baterías, el cable USB para terminal multiuso
(suministrado) y el adaptador de alimentación de ca (suministrado) original de la
marca Sony.
1Conecte la cámara y el adaptador de alimentación de
ca (suministrado), mediante el uso del cable USB para
terminal multiuso (suministrado).
2Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma
de pared.
El indicador luminoso de alimentación/carga se ilumina en naranja y se
inicia el proceso de carga.
Apague la cámara mientras se carga la batería.
Es posible cargar la batería aunque se encuentre parcialmente cargada.
Cuando el indicador luminoso de alimentación/carga parpadea y la
carga no ha finalizado, extraiga y vuelva a insertar la batería.
Notas
ES
9
ES
x
Carga mediante la conexión a un ordenador
La batería puede cargarse mediante la conexión de la cámara a un ordenador
mediante el uso de un cable USB para terminal multiuso.
Tenga en cuenta los siguientes puntos cuando realice la carga a través de un
ordenador:
– Si la cámara está conectada a un ordenador portátil que no esté conectado a una
fuente de alimentación, el nivel de la batería del portátil disminuirá. No realice la
carga durante un período de tiempo prolongado.
– No encienda, apague o reinicie el ordenador, ni reactive el ordenador para salir
del modo de reposo cuando se haya establecido una conexión USB entre el
ordenador y la cámara. La cámara podría producir un fallo de funcionamiento.
Antes de encender, apagar o reiniciar el ordenador, o de reactivar el ordenador
desde el modo de reposo, desconecte la cámara y el ordenador.
– No se puede garantizar la carga si se utiliza un ordenador de fabricación propia o
un ordenador modificado.
x
Tiempo de carga
El tiempo de carga es de aproximadamente 210 minuto con el adaptador de
alimentación de ca (suministrado).
Los tiempos de carga anteriores son aplicables cuando se carga una batería
agotada por completo a una temperatura de 25 °C El tiempo de carga puede ser
mayor en determinadas circunstancias o condiciones de uso.
Nota
Nota
ES
10
x
Duración de la batería y número de imágenes fijas
que se pueden grabar y visualizar
El número anterior de fotografías es aplicable cuando la batería es
completamente cargada. El número de imágenes fijas podría disminuir en función
de las condiciones de uso.
El número de imágenes fijas que se pueden grabar está calculado para tomar
imágenes en las siguientes condiciones:
– Cuando se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) de Sony (se vende por
separado)
– Cuando la batería se utiliza a una temperatura ambiente de 25 °C
– [Ajuste GPS]: [Desactivar] (solo para DSC-TX100V)
El número correspondiente a “Toma de imágenes (fotos)” está basado en el
estándar de la CIPA y está calculado para tomar imágenes en las siguientes
condiciones:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosidad panel] está ajustado en [3].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El zoom cambia de forma alterna entre las terminaciones W y T.
– El flash parpadea una de cada dos veces.
La alimentación se enciende y se apaga una de cada diez veces.
La duración de la batería para películas es aplicable para tomar imágenes en las
siguientes condiciones:
– Calidad de la película: AVCHD HQ
– Cuando finalice la toma de imágenes en modo continuo a causa de los límites
establecidos (página 20), vuelva a tocar el botón (Película) y continúe con
la toma de imágenes. Las funciones de toma de imágenes, como el zoom, no
funcionan.
Duración de las pilas Número de imágenes
Toma de imágenes
(fotos)
Aprox. 110 min Aprox. 220 imágenes
Visualización (fotos) Aprox. 160 min Aprox. 3200 imágenes
Toma de imágenes
(películas)
Aprox. 55 min
Notas
ES
11
ES
x
Suministro de energía
Es posible suministrar energía a la cámara desde la toma de pared mediante la
conexión del adaptador de alimentación de ca para ello, utilice el cable USB
para terminal multiuso (suministrado).
Es posible importar imágenes a un ordenador sin preocuparse de que la batería
se descargue, para ello, conecte la cámara a un ordenador mediante el uso del
cable USB para terminal multiuso.
No es posible suministrar energía cuando la batería no está insertada en la cámara.
La fuente de alimentación de la toma de pared sólo está disponible cuando la
cámara se encuentra en el modo de reproducción o cuando se ha realizado una
conexión entre la cámara y el ordenador. No se suministrará alimentación si la
cámara se encuentra en el modo de toma de imágenes o mientras se modifican los
ajustes de la cámara, aunque establezca una conexión USB mediante el uso del
cable USB para terminal multiuso.
Si conecta la cámara y el ordenador mediante el uso del cable USB para terminal
multiuso cuando la cámara se encuentre en el modo de reproducción, la
información mostrada en la cámara cambiará de la pantalla de reproducción a la
pantalla de conexión USB. Pulse el botón (Reproducción) para cambiar a la
pantalla de reproducción.
Notas
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende
por separado)
1Abra la cubierta.
Asegúrese de que la esquina
sesgada está orientada
correctamente.
ES
12
x
Tarjetas de memoria que es posible utilizar
En este manual, los productos de A se denominan colectivamente como “Memory
Stick Duo” y los productos de B se denominan colectivamente como tarjeta SD.
x
Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: deslice la palanca de expulsión de la batería. Tenga cuidado de que no
se caiga la batería.
No retire la tarjeta de memoria/batería cuando el indicador luminoso de acceso
(página 6) esté encendido. Podría dañar los datos de la tarjeta de memoria/
memoria interna.
2Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
Con la esquina sesgada orientada como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje en su lugar.
3Cierre la cubierta.
Si se cierra la cubierta con la batería insertada de manera incorrecta,
podría causar daños a la cámara.
Tarjeta de memoria Para imágenes
fijas Para películas
A
Memory Stick PRO Duo aa (sólo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Tarjeta de memoria SD aa (Clase 4 o superior)
Tarjeta de memoria SDHC aa (Clase 4 o superior)
Tarjeta de memoria SDXC aa (Clase 4 o superior)
Nota
ES
13
ES
Configuración del reloj
1Baje la cubierta del objetivo.
La cámara se encenderá. El indicador luminoso de alimentación se
iluminará únicamente cuando se inicie la cámara.
También puede encender la cámara si pulsa el botón ON/OFF
(Alimentación).
Es posible que el encendido tarde unos instantes en activarse y habilitar
el funcionamiento.
2Seleccione el idioma que desee.
3Seleccione el área que desee siguiendo las
instrucciones de la pantalla y, a continuación, toque
[Sig.].
4Establezca [Hora verano], [Format fecha y hora] y
[Fecha y hora], a continuación, toque [Sig.].
La medianoche aparece indicada mediante 12:00 AM, y el mediodía,
mediante 12:00 PM.
5Toque [OK].
Cubierta del objetivo
Botón ON/OFF
(Alimentación)
ES
14
Toma de imágenes fijas
Toma de películas
6Seleccione el color de visualización que desee y [Ajuste
GPS] (DSC-TX100V) siguiendo las instrucciones de la
pantalla y, a continuación, toque [OK].
La batería se agotará rápidamente si ajusta [Ajuste GPS] en [Activar].
(solo para DSC-TX100V)
7Cuando en la pantalla aparezca un mensaje de
introducción [Guía en la cámara], toque [OK].
Toma de imágenes fijas/películas
1Pulse el botón del disparador hasta la mitad para
realizar el enfoque.
Cuando se enfoca la imagen, se escucha un pitido y el indicador z se
ilumina.
2Pulse el botón del disparador completamente.
1Toque el botón (Película) para iniciar la grabación.
Utilice la palanca W/T (zoom) para cambiar la escala del zoom.
2Toque el botón (Película) para detener la
grabación.
Botón del
disparador
Botón Película
ES
15
ES
Es posible realizar una toma de imágenes en modo continuo durante
aproximadamente 29 minuto de una vez en la configuración predeterminada de la
cámara y cuando la temperatura sea de aproximadamente 25 °C Cuando finalice la
grabación de la película, puede volver a tocar el botón (Película) para
reiniciar la grabación. En función de la temperatura ambiente, es posible que la
grabación se detenga para proteger la cámara.
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Toque (Siguiente)/ (Anterior) en la pantalla.
Para reproducir películas, toque (Reproducción) en el centro de la pantalla.
Para ampliar la imagen, toque la imagen que se está reproduciendo.
x
Eliminación de imágenes
1Toque (Eliminar) t [Esta ima].
x
Regreso a la toma de imágenes
Toque .
También puede volver al modo de toma de imágenes si pulsa el botón del
disparador hasta la mitad.
Nota
Visualización de imágenes
1Pulse el botón (Reproducción).
Cuando se reproducen en esta cámara imágenes en una tarjeta de
memoria grabadas con otras cámaras, aparece la pantalla de registro
para el archivo de datos.
(Reproducción)
ES
16
Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Dicha guía le permitirá
buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
Guía en la cámara
1Toque (Guía en la cámara).
El signo aparecerá en la parte inferior derecha de la pantalla durante
la visualización.
2Seleccione un método de búsqueda desde [Guía en la
cámara].
Guía de toma imá./reproduc.: permite buscar varias operaciones de
funcionamiento en el modo de toma/visualización de imágenes.
Guía de icono: permite buscar la función y el significado de los iconos
que se visualizan.
Solución de problemas: permite buscar problemas comunes y su
solución.
Guía de objetivo: permite buscar funciones que se ajusten a sus
necesidades.
Palabra clave: permite buscar funciones por palabras clave.
Historial: permite visualizar las últimas 10 opciones que aparecen en
[Guía en la cámara].
ES
17
ES
Se pueden utilizar otras funciones utilizadas durante la toma de imágenes o la
reproducción al tocar el MENU de la pantalla. Esta cámara está equipada con
una Guía de funciones que permite seleccionar fácilmente entre las distintas
funciones. Mientras visualiza la guía, pruebe las otras funciones.
x
Opciones de menú
Toma de imagen
Introducción de otras funciones
Escena toma
película
Permite seleccionar el modo de grabación de películas.
Modo fácil Permite tomar imágenes fijas mediante el uso de un
mínimo número de funciones.
Botón Película Permite grabar películas con todos los modos de
grabación rápidamente.
Flash Permite ajustar la configuración del flash.
Contador automát. Permite ajustar la configuración del autodisparador.
Efecto de
desenfoque
Permite establecer el nivel del efecto de desenfoque del
fondo durante la toma de imágenes en el modo
Desenfoque de fondo.
Tamaño img fija/
Tamaño imagen
panorámica/
Tamaño película/
Calidad de película
Permite seleccionar el tamaño de imagen y la calidad de
las imágenes fijas, de las imágenes panorámicas o de los
archivos de películas.
Ajustes de ráfaga Permite ajustar la configuración de la toma de imágenes
en ráfaga.
Macro Permite tomar imágenes de motivos pequeños en
primeros planos de gran belleza.
ES
18
*Solo para DSC-TX100V
Visualización
EV Permite ajustar la exposición manualmente.
ISO Permite ajustar la sensibilidad lumínica.
Balance Blanco Permite ajustar los tonos de color de una imagen.
Enfoque Permite seleccionar el método de enfoque.
Modo medición
Permite seleccionar el modo de medición que establece
la parte del motivo que va a medirse para determinar la
exposición.
Reconocimiento de
escena
Ajústelo para detectar automáticamente las condiciones
de toma de imágenes.
Efecto piel suave Permite ajustar el Efecto piel suave y el nivel de efecto.
Captador de
sonrisas
Ajústelo para accionar el disparador automáticamente
cuando se detecte una sonrisa.
Sensibilidad de
sonrisa
Permite establecer la sensibilidad de la función Captador
de sonrisas para detectar sonrisas.
Detección de cara Seleccione esta opción para detectar las caras y realizar
diversos ajustes automáticamente.
Reducc ojos
cerrados
Ajústelo para tomar dos imágenes automáticamente y
seleccione la imagen en la que los ojos no parpadeen.
Información
posición*Permite comprobar el estado de triangulación.
Guía en la cámara Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo
con sus necesidades.
Modo fácil Permite aumentar el tamaño del texto en la pantalla para
facilitar el uso.
Seleccionar fecha Permite seleccionar la imagen deseada para visualizarla
por fecha.
Calendario Permite seleccionar la fecha para reproducirla en el
Calendario.
Índice imágenes Permite visualizar múltiples imágenes al mismo tiempo.
Diapositivas Permite seleccionar un método de reproducción
continua.
ES
19
ES
Borrar Permite eliminar una imagen.
Enviar por
TransferJet
Permite transferir datos al alinear de cerca dos productos
equipados con TransferJet.
Pintar Permite dibujar sobre una imagen fija y guardarla como
un nuevo archivo.
Retocar Permite retocar una imagen mediante el uso de distintos
efectos.
Visionado 3D Ajústelo para reproducir imágenes tomadas en el modo
3D en un televisor 3D.
Modo visualización Permite seleccionar el formato de visualización de
imágenes.
Visualiza grupo de
ráfaga
Selecciónelo para visualizar imágenes de ráfaga en
grupos o visualizar todas las imágenes durante la
reproducción.
Proteger Permite proteger las imágenes.
Impresión (DPOF) Permite añadir una marca de impresión a una imagen
fija.
Rotar Permite girar un imagen fija hacia la izquierda o hacia la
derecha.
Volumen Permite ajustar el volumen.
Datos de
exposición
Permite ajustar si desea o no visualizar los datos de la
toma de imágenes (datos de Exif) del archivo que
aparece actualmente en la pantalla.
Número de imágs
en índice
Permite ajustar el número de imágenes que se muestran
en la pantalla de índice.
Guía en la cámara Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo
con sus necesidades.
ES
20
x
Opciones de ajuste
Si toca el MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción,
(Ajustes) se ofrecerá como selección final. Es posible cambiar la
configuración predeterminada en la pantalla (Ajustes).
*1 Solo para DSC-TX100V
*2 Si no se ha introducido ninguna tarjeta de memoria, (Herramienta Memoria
Interna) aparecerá en pantalla y solamente se podrá seleccionar la opción
[Formatear].
El número de imágenes fijas y el tiempo de grabación puede variar en función
de las condiciones de la toma de imágenes y de la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
(Unidades: imágenes)
Ajustes de Toma
Formato de película/Iluminador AF/Cuadrícula/Zoom
digital/Reducc. ruido viento/Guía Recono.escena/Reduc.
ojos rojos/Aviso ojos cerrados/Inscribir fecha
Ajustes Principales
Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color
visualización/Modo demostración/Inicializar/Resolución
HDMI/CTRL. POR HDMI/Ajuste conexión USB/
Alimentación USB/Ajuste LUN/Desc música/Vaciar
música/Ajuste GPS*1/Datos de GPS assist*1/TransferJet/
Eye-Fi/Ahorro de energía
Herramienta
Tarjeta Memoria*2
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Ajustes de Reloj
Configuración área/Config.fecha y hora/Aj. reloj
automático*1/Aj. área automático*1
Número de imágenes fijas y tiempo de
grabación de películas
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
ES
21
ES
x
Películas
En la tabla mostrada a continuación se muestran los tiempos de grabación
máximos aproximados. Se trata de los tiempos totales correspondientes a todos
los archivos de película. La toma de imágenes en el modo continuo puede
llevarse a cabo durante aproximadamente 29 minuto. El tamaño máximo de un
archivo de películas en formato MP4 es de hasta 2 GB aproximadamente.
(h (hora), min (minuto))
El número entre paréntesis ( ) indica el tiempo mínimo de grabación.
El tiempo de grabación de las películas varía debido a que la cámara está equipada
con VBR (Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de
imagen en función de la escena de la toma. Cuando grabe un motivo que se mueva
rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo de grabación será más corto
porque se necesitará más memoria para la grabación.
El tiempo de grabación también varía en función de las condiciones de la toma de
imágenes, del motivo o de los ajustes de tamaño y calidad de imagen.
Funciones integradas en la cámara
En este manual se describen las funciones de los dispositivos compatibles e
incompatibles con GPS, dispositivos compatibles e incompatibles con TransferJet,
dispositivos compatibles e incompatibles con 1080 60p y dispositivos compatibles
e incompatibles con 1080 50p.
Para determinar si la cámara es compatible con la función GPS, compruebe el
nombre del modelo de la cámara.
Compatible con GPS: DSC-TX100V
Incompatible con GPS: DSC-TX100
Para comprobar si la cámara es compatible con la función de TransferJet, y si es
un dispositivo compatible con 1080 60i o 1080 50i, compruebe las siguientes
marcas en la parte inferior de la cámara.
Dispositivo compatible con TransferJet: (TransferJet)
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 min
(9 min)
AVC HD 9M (HQ) 25 min
(15 min)
MP4 12M 20 min
MP4 3M 1 h 10 min
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
22
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
Esta cámara es compatible con vídeos 1080 60p.
El modo progresivo aumenta la resolución en los modos de grabación entrelazados
estándar, lo que proporciona a las imágenes una estética más realista.
Cuando viaje en avión, asegúrese de apagar la cámara conforme a las indicaciones
de la tripulación.
No mire imágenes 3D tomadas con esta cámara durante períodos prolongados de
tiempo en monitores compatibles con 3D.
Cuando visualice imágenes 3D tomadas con esta cámara en monitores compatibles
con 3D, es posible que experimente algún tipo de molestia en forma de vista
cansada, fatiga o náuseas. Para evitar estos síntomas, es recomendable que
descanse la vista periódicamente. Sin embargo, tendrá que determinar usted
mismo la duración y la frecuencia de los descansos que necesita, ya que varían en
función de cada persona. Si experimenta cualquiera tipo de molestia, deje de
visualizar las imágenes 3D hasta que se sienta mejor y póngase en contacto con un
médico si lo cree necesario. Consulte también el manual de instrucciones
suministrado con el dispositivo o el software que haya conectado o que esté
utilizando con esta cámara. Tenga en cuenta que la capacidad de visión de los
niños todavía se encuentra en fase de desarrollo (en especial, la de los niños
menores de 6 años).
Póngase en contacto con un pediatra o con un oftalmólogo antes de dejar que los
niños visualicen imágenes en 3D, y asegúrese de que los niños sigan las
precauciones indicadas anteriormente cuando visualicen dichas imágenes.
Acerca de los dispositivos compatibles con GPS (solo para
DSC-TX100V)
Utilice el GPS de acuerdo con las regulaciones de los países y regiones en los que
se encuentre.
Si no se registra información de la dirección o la ubicación, ajuste [Ajuste GPS] en
[Desactivar].
Uso y cuidados
Evite manipular bruscamente, desmontar o modificar el producto y no lo exponga a
golpes ni impactos como martillazos, caídas o pisotones. Sea especialmente
cuidadoso con el objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse de
que la cámara funciona correctamente.
Esta cámara no es resistente al polvo, a las salpicaduras ni al agua.
Tenga cuidado de no dejar que la cámara se moje. Si entra agua en la cámara,
puede ocasionar un fallo de funcionamiento y, en algunos casos, no se podrá
reparar.
No enfoque la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas, ya que podrían
producir fallos de funcionamiento en la cámara.
Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
ES
23
ES
No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un fallo de funcionamiento y
de no poder grabar imágenes, es posible que el soporte de grabación quede
inutilizable o que los datos de las imágenes se dañen.
No utilice/almacene la cámara en los siguientes lugares
En lugares extremadamente calurosos, fríos o húmedos
En lugares tales como en un automóvil estacionado bajo el sol, es posible que el
cuerpo de la cámara se deforme, lo que podría provocar un fallo de
funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse y esto puede ocasionar un
fallo de funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar que genere ondas de radio de gran intensidad, que emita
radiación o que esté expuesto a potentes campos magnéticos. Es posible que la
cámara no grabe o reproduzca las imágenes debidamente.
En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre arena o polvo en la cámara. Esto podría ocasionar un fallo de
funcionamiento en la cámara que, en algunos casos, no podría repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla, etc., con la cámara guardada en el bolsillo trasero de un
pantalón o una falda, de lo contrario, podría producirse un fallo de funcionamiento o
daños en la cámara.
Objetivo Carl Zeiss
La cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir imágenes
nítidas con un contraste excelente. El objetivo de la cámara ha sido fabricado
conforme a un sistema de garantía de calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo
con las normas de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
Notas sobre la pantalla y el objetivo
La pantalla está fabricada mediante tecnología de muy alta precisión, de forma que
más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso eficaz. No obstante, es
posible que en la pantalla se observen pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Es menos probable que el panel táctil reaccione cuando se lleven guantes.
Si visualiza la misma imagen en la pantalla de forma continua o repetida durante
un período prolongado de tiempo, es posible que dicha imagen quede reflejada en
la pantalla de manera permanente. Con el fin de prevenir que el negativo de la
imagen quede impreso en la pantalla, evite la visualización de la misma imagen
durante un período prolongado de tiempo.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
ES
24
Acerca de la protección contra el sobrecalentamiento
En función de la temperatura de la cámara y la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desactive automáticamente para proteger la
cámara.
En la pantalla aparecerá un mensaje antes de que se apague la alimentación o de que
no pueda continuar grabando películas. En este caso, deje la alimentación apagada y
espere hasta que baje la temperatura de la cámara y la batería. Si enciende la
alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen lo suficiente, es posible
que la alimentación se apague de nuevo o que no pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no
pueda cargarla hasta su capacidad completa.
Esto se debe a las características de la batería y no se trata de un fallo de
funcionamiento. Vuelva a cargar la batería.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de
derechos de autor.
No se ofrecerá ninguna compensación por daños en los
contenidos o fallos en la grabación
Sony no ofrecerá compensación alguna por la imposibilidad de efectuar grabaciones
o la pérdida o daños en el contenido grabado debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, pásele un paño seco. Para evitar dañar el acabado o la caja:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador con filtro solar,
insecticida, etc.
ES
25
ES
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: sensor CMOS
Exmor R de 7,77 mm
(tipo 1/2,3)
Número total de píxeles de la cámara:
aprox. 16,8 megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara: aprox. 16,2 megapíxeles
Objetivo: objetivo zoom Carl Zeiss
Vario-Tessar de 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a una
película de 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Durante la filmación de películas
(16:9): 27 mm – 108 mm
Durante la filmación de películas
(4:3): 33 mm – 132 mm
SteadyShot: óptico
Control de exposición: Exposición
automática, Selección escena
(15 modos)
Balance de blancos: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash,
Pulsación única
Formato de señal:
Para 1080 50i: color PAL,
especificación 1080/50i, 1080/50p
HDTV de los estándares CCIR
Para 1080 60i: color NTSC,
especificación 1080/60i, 1080/60p
HDTV de los estándares EIA
Formato de archivo:
Imágenes fijas: compatible con
JPEG (DCF versión 2,0, Exif
versión 2,3, línea de base MPF),
compatible con DPOF
Imágenes fijas 3D: compatible con
MPO (MPF ampliada (Disparidad
de imagen))
Películas (visualización AVCHD):
Compatible con formato AVCHD
versión 2,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital de 2 canales,
equipado con Dolby Digital Stereo
Creator
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.
Películas (visualización MP4):
Formato MP4
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC de
2 canales
Soporte de grabación: memoria interna
(aprox. 19 MB) “Memory Stick
Duo”, tarjetas SD
Flash: rango de flash (sensibilidad ISO
(Índice de exposición
recomendado) ajustado en
Automático):
aprox. de 0,08 m a 5,1 m (W)
aprox. de 0,5 m a 4,0 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Conector HDMI: minitoma HDMI
Multiconector: Type3b
(salida de AV/USB/entrada de cc):
Salida de vídeo
Salida de audio (Estéreo)
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Especificaciones
ES
26
[Pantalla]
OLED:
Panorámica (16:9) 8,8 cm
(tipo 3,5)
Número total de puntos:
el equivalente a 1 229 760 puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: batería recargable
NP-BN1, cc de 3,6 V
Adaptador de alimentación de ca
AC-UB10/UB10B, cc de 5 V
Consumo de energía (durante la toma
de imágenes): 1,0 W
Temperatura de funcionamiento:
de 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
de –20 °C a +60 °C
Dimensiones (cumple con la normativa
de la CIPA)
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(an/al/prf)
Peso (cumple con la normativa de la
CIPA) (incluye la batería NP-BN1
y el “Memory Stick Duo”):
aprox. 147 g
Micrófono: estéreo
Altavoz: monoaural
Exif Print: compatible
PRINT Image Matching III:
compatible
Adaptador de alimentación de
ca AC-UB10/UB10B
Requisitos de alimentación: ca de
100 V a 240 V 50 Hz/60 Hz 70 mA
Voltaje de salida: cc de 5 V 0,5 A
Temperatura de funcionamiento:
de 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
de –20 °C a +60 °C
Dimensiones:
aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(an/al/prf)
Peso:
Para EE. UU. y Canadá:
aprox. 48 g
Para países o regiones que no sean
EE. UU. y Canadá: aprox. 43 g
Batería recargable NP-BN1
Batería utilizada: batería de iones de
litio
Tensión máxima: cc de 4,2 V
Tensión nominal: cc de 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
normal: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
ES
27
ES
Marcas comerciales
Las siguientes marcas son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/o en otros
países.
Macintosh es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
” y “PlayStation” son marcas
comerciales registradas de Sony
Computer Entertainment Inc.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos programadores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Añada aún más diversión a la
PlayStation®3 mediante la descarga
de la aplicación para PlayStation®3
desde la PlayStation®Store (si está
disponible).
La aplicación en la PlayStation®3
requiere una cuenta
PlayStation®Network y la descarga
de la aplicación. Podrá acceder a ella
en las zonas donde la
PlayStation®Store esté disponible.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
PT
2
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉCTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
Português
AVISO
ATENÇÃO
PT
3
PT
[Adaptador de CA
Ligue o Adaptador de CA à saída de parede mais próxima. Se ocorrerem problemas
durante a utilização do Adaptador de CA, desligue imediatamente a corrente desligando a
ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
Sony Corporation declara que esta Câmara fotográfica digital DSC-TX100V está
conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. Para
mais informações, por favor consulte a seguinte URL:
http://www.compliance.sony.de/
[Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este produto foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos no
regulamento EMC relativamente à utilização de cabos com comprimento inferior a
3metros.
[Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
Aviso para os clientes na Europa
PT
4
[Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
[Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no
ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
5
PT
Para mais informações sobre operações avançadas, leia o “Manual do
utilizador da Cyber-shot” (HTML) incluído no CD-ROM (fornecido),
utilizando um computador.
Para utilizadores do Windows:
1Clique em [Manual do utilizador] t [Instalar].
2Inicie o “Manual do utilizador” a partir do atalho do ambiente de trabalho.
Para utilizadores de Macintosh:
1Seleccione a pasta [Manual do utilizador] e copie a pasta [pt] armazenada
na pasta [Manual do utilizador] para o seu computador.
2Quando a cópia terminar, clique duas vezes em “index.html” na pasta [pt].
Câmara (1)
Bateria recarregável NP-BN1 (1)
Cabo USB de terminal multiusos (1)
Transformador de CA AC-UB10/UB10B (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A. e Canadá) (1)
Caneta de pintura (1)
Correia de pulso (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicação Cyber-shot
“Manual do utilizador da Cyber-shot”
Manual de instruções (este manual) (1)
Consulte o “Manual do utilizador da Cyber-
shot” (HTML) incluído no CD-ROM fornecido
Verificar os itens fornecidos
Introduza o CD-ROM na unidade de CD-ROM.
PT
6
AFlash
BTampa da objectiva
CMicrofone
DSensor GPS (incorporado,
apenas DSC-TX100V)
EObjectiva
FLâmpada do temporizador
automático/Lâmpada do
Obturador de Sorriso/Iluminador
AF
GAltifalante
HBotão (Reprodução)
IEcrã/painel digital
JBotão ON/OFF (Alimentação)
KBotão do obturador
LPara fotografar/filmar: Selector
W/T (Zoom)
MGancho para a correia de pulso
NEncaixe para o tripé
Utilize um tripé com um parafuso
de tamanho inferior a 5,5 mm.
Caso contrário, não poderá fixar
firmemente a câmara e poderá
danificá-la.
OPatilha de ejecção da bateria
PRanhura de introdução da bateria
QMarca (TransferJet™)
RTampa da bateria/cartão de
memória
SConector múltiplo (Type3b)
TIndicador de acesso
URanhura do cartão de memória
VConector HDMI
WTampa do conector
Identificação das peças
PT
7
PT
Inserir a bateria
1Abra a tampa.
2Introduza a bateria.
Carregando na patilha de ejecção da bateria, insira a bateria conforme
ilustrado. Certifique-se de que a patilha de ejecção da bateria fica
bloqueada após a inserção.
Carregar a bateria
Patilha de ejecção
Cabo de
alimentação
Para clientes nos E.U.A. e
no Canadá
Para clientes em países/regiões que não
os E.U.A. e Canadá
Luz de Alimentação/Carga
Acesa: A carregar
Apagada: Carregamento
terminado
Intermitente: Erro de
carregamento
PT
8
Quando a luz de Alimentação/Carga não acender, mesmo após ligar o
transformador de CA à câmara e à tomada de parede, tal indica que o
carregamento está temporariamente em espera. O carregamento pára e entra
automaticamente no estado de espera quando a temperatura se encontra fora da
temperatura de funcionamento recomendada. Quando a temperatura volta ao
intervalo adequado, o carregamento é retomado. Recomendamos carregar a bateria
numa temperatura ambiente entre 10 °C e 30 °C.
Ligue o transformador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se
ocorrer qualquer avaria durante a utilização do transformador de CA, desligue
imediatamente a ficha da tomada de parede para desligar a fonte de alimentação.
Quando o carregamento estiver concluído, desligue o transformador de CA da
tomada de parede.
Utilize apenas o transformador de CA (fornecido), o cabo USB de terminal
multiusos (fornecido) e baterias da marca Sony.
1Ligue a câmara ao transformador de CA (fornecido),
utilizando o cabo USB de terminal multiusos
(fornecido).
2Ligue o transformador de CA à tomada de parede.
A luz de Alimentação/Carga acende-se a laranja e o carregamento é
iniciado.
Desligue a câmara enquanto estiver a carregar a bateria.
Pode carregar a bateria mesmo que esta tenha uma carga parcial.
Se a luz de Alimentação/Carga piscar e o carregamento não estiver
concluído, retire e insira novamente a bateria.
Notas
PT
9
PT
x
Carregar através da ligação a um computador
A bateria pode ser carregada, ligando a câmara a um computador através de
um cabo USB de terminal multiusos.
Tenha em atenção os seguintes pontos quando carregar através de um computador:
– Se a câmara estiver ligada a um computador portátil que não se encontre ligado a
uma fonte de alimentação, o nível da bateria do computador portátil diminui.
Não carregue durante um longo período de tempo.
– Não ligue/desligue nem reinicie o computador, nem retome o funcionamento a
partir do modo de suspensão quando tiver sido estabelecida uma ligação USB
entre o computador e a câmara. A câmara pode provocar uma avaria. Antes de
ligar/desligar, reiniciar o computador ou retomar o funcionamento a partir do
modo de suspensão, desligue a câmara do computador.
– Não é garantido o carregamento com computadores personalizados ou
modificados.
x
Tempo de carregamento
O tempo de carregamento é de aproximadamente 210 min., utilizando o
transformador de CA (fornecido).
O tempo de carregamento acima aplica-se ao carregamento de uma bateria
completamente descarregada a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode
demorar mais tempo, dependendo das circunstâncias ou condições de utilização.
Nota
Nota
PT
10
x
Duração da bateria e número de imagens fixas que
pode gravar e visualizar
O número de imagens fixas acima aplica-se quando a bateria está totalmente
carregada. O número de imagens fixas poderá diminuir, consoante as condições de
utilização.
O número de imagens fixas que podem ser gravadas aplica-se à fotografia nas
seguintes condições:
– Utilizando um “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) da Sony (vendido
separadamente)
– A bateria é utilizada a uma temperatura ambiente de 25 °C.
– [Definição GPS]: [Deslig] (apenas DSC-TX100V)
O número para “Fotografar (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA e aplica-se
à fotografia nas seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosid. Painel] está definido para [3].
Grava-se uma vez de 30 em 30 segundos.
O zoom é alternado entre a posição W e T.
O flash pisca uma em cada duas vezes.
A alimentação é ligada e desligada uma em cada dez vezes.
A duração da bateria para filmes aplica-se à filmagem nas seguintes condições:
– Qualidade de filme: AVCHD HQ
– Quando a filmagem contínua termina devido a limites estabelecidos (página 20),
toque novamente em (botão de filme) e continue a filmar. As funções de
fotografia, como o zoom, não funcionam.
Duração da bateria Número de imagens
Fotografar (imagens
fixas)
Aprox. 110 min. Aprox. 220 imagens
Visualizar (imagens
fixas)
Aprox. 160 min. Aprox. 3200 imagens
Filmar (filmes) Aprox. 55 min.
Notas
PT
11
PT
x
Alimentação
A alimentação da câmara pode ser fornecida através da tomada de parede,
ligando ao transformador de CA, ou através do cabo USB de terminal
multiusos (fornecido).
Pode importar imagens para um computador sem se preocupar com o facto de
gastar a bateria, ligando a câmara a um computador através do cabo USB de
terminal multiusos.
A alimentação não pode ser fornecida quando a bateria não está inserida na
câmara.
A alimentação a partir da tomada de parede está disponível apenas quando a
câmara se encontra no modo de reprodução ou quando é estabelecida uma ligação
entre a câmara e um computador. Se a câmara se encontrar no modo de fotografia/
filmagem ou se estiver a mudar as definições da câmara, a alimentação não é
fornecida mesmo que efectue uma ligação USB através do cabo USB de terminal
multiusos.
Se ligar a câmara e um computador através do cabo USB de terminal multiusos
quando a câmara se encontra no modo de reprodução, o visor da câmara muda do
ecrã de reprodução para o ecrã da ligação USB. Carregue em (Reprodução)
para mudar para o ecrã de reprodução.
Notas
Inserir um cartão de memória (vendido
separadamente)
1Abra a tampa.
Certifique-se de que o canto
ranhurado fica voltado para o
lado correcto.
PT
12
x
Cartões de memória que pode utilizar
Neste manual, os produtos em A são colectivamente referidos como “Memory
Stick Duo” e os produtos em B são colectivamente referidos como cartão SD.
x
Para retirar o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Pressione o cartão de memória uma vez.
Bateria: Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria. Tenha cuidado para não
deixar cair a bateria.
Nunca retire o cartão de memória/bateria enquanto o indicador de acesso
(página 6) estiver aceso. Se o fizer, poderá danificar os dados do cartão de
memória/memória interna.
2Introduza o cartão de memória (vendido
separadamente).
Com o canto ranhurado voltado na direcção ilustrada, introduza o cartão
de memória até este encaixar no sítio com um clique.
3Feche a tampa.
Fechar a tampa com a bateria inserida incorrectamente pode danificar a
câmara.
Cartão de memória Para imagens
fixas Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo aa (apenas Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Cartão de memória SD aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDHC aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDXC aa (Classe 4 ou
superior)
Nota
PT
14
Fotografar imagens
Filmar filmes
É possível uma filmagem contínua durante aproximadamente 29 minutos de uma
vez com as predefinições da câmara e quando a temperatura é de
aproximadamente 25 °C. Quando a gravação do filme estiver concluída, pode
reiniciar a gravação, tocando novamente em (botão de filme). A gravação
poderá parar para proteger a câmara, consoante a temperatura ambiente.
Gravação de imagens fixas/filmes
1Carregue no botão do obturador até meio para fazer a
focagem.
Quando a imagem estiver focada, ouve-se um sinal sonoro e o indicador
z acende-se.
2Carregue no botão do obturador até ao fim.
1Toque em (botão de filme) para começar a gravar.
Utilize o selector W/T (zoom) para alterar a escala de zoom.
2Toque em (botão de filme) para parar de gravar.
Nota
Botão do
obturador
Botão de filme
PT
15
PT
x
Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Toque em (Seguinte)/ (Anterior) no ecrã.
Para reproduzir filmes, toque em (Reprodução) no centro do ecrã.
Para aproximar, toque na imagem que está a ser reproduzida.
x
Apagar uma imagem
1Toque em (Apagar) t [Esta Imag].
x
Voltar a filmar imagens
Toque em .
Pode também regressar ao modo de fotografia/filmagem, carregando no botão do
obturador até meio.
Visualizar imagens
1Carregue no botão (Reprodução).
Quando são reproduzidas nesta câmara imagens de um cartão de
memória gravado com outras câmaras, aparece o ecrã de registo para o
ficheiro de dados.
(Reprodução)
PT
16
Esta câmara contém um guia de funções interno. Este permite-lhe pesquisar as
funções da câmara de acordo com as suas necessidades.
Manual da Câmara
1Toque em (Manual da Câmara).
A marca irá aparecer no canto inferior direito do ecrã, enquanto
estiver a visualizar.
2Seleccione um método de pesquisa a partir de [Manual
da Câmara].
Guia de filmagem /reprodução: Pesquise por várias funções de
utilização no modo de filmagem/visualização.
Guia de ícones: Pesquise a função e o significado dos ícones
apresentados.
Resolução de problemas: Pesquise problemas comuns e as respectivas
soluções.
Guia objectivo: Pesquise funções de acordo com as suas necessidades.
Palavra-chave: Pesquise funções através de palavras-chave.
História: Visualize os últimos 10 itens apresentados no [Manual da
Câmara].
PT
17
PT
É possível operar outras funções utilizadas durante a filmagem/fotografia ou a
reprodução, tocando em MENU no ecrã. Esta câmara está equipada com um
Guia de função que lhe permite seleccionar facilmente as funções. Durante a
apresentação do guia, tente as outras funções.
x
Opções do menu
Filmagem/fotografia
Apresentação de outras funções
Cena filmagem
filme
Selecciona o modo de gravação de filme.
Modo Fácil Fotografa imagens fixas, utilizando funções mínimas.
Botão de filme Grava filmes em todos os modos GRAV rapidamente.
Flash Configura as definições de flash.
Temp. Auto Configura as definições do temporizador automático.
Efeito de
Desfocagem
Define o nível do efeito de desfocagem do fundo ao
fotografar no modo de Desfocagem do fundo.
Tam. Imagem Fixa/
Tamanho Imag.
Panorama/
Tamanho Filme/
Qualidade de
Filme
Selecciona o tamanho da imagem e a qualidade para
imagens fixas, imagens panorâmicas ou ficheiros de
filme.
Definições Burst Configura as definições de fotografia burst.
Macro Fotografa belas imagens em grande plano de pequenos
motivos.
EV Ajusta a exposição manualmente.
ISO Ajusta a sensibilidade luminosa.
PT
18
*Apenas DSC-TX100V
Visualizar
Equil. br. Ajusta os tons de cor de uma imagem.
Foco Selecciona o modo de focagem.
Modo do Medidor Selecciona o modo do medidor que define a parte do
motivo a medir para determinar a exposição.
Reconhecimento
de cena
Define a detecção automática das condições de
filmagem/fotografia.
Efeito Pele Suave Define o Efeito pele suave e o nível do efeito.
Obturador de
sorriso
Define para soltar automaticamente o obturador quando
for detectado um sorriso.
Sensibilidade
Sorriso
Define a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para a detecção de sorrisos.
Detecção de Cara Seleccione para detectar rostos e ajustar
automaticamente diferentes definições.
Anti-piscada
Define para fotografar automaticamente duas imagens e
seleccionar a imagem em que os olhos não estão
fechados.
Informação de
Posição*Verifica o estado de triangulação.
Manual da Câmara Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Modo Fácil Aumenta o tamanho do texto no ecrã para uma fácil
utilização.
Selecção de Data Selecciona a imagem que se pretende visualizar por data.
Calendário Selecciona a data a reproduzir no Calendário.
Índice de Imagem Apresenta múltiplas imagens ao mesmo tempo.
Ap. slide Selecciona um método de reprodução contínua.
Apagar Apaga uma imagem.
Enviar por
TransferJet
Transfere dados, alinhando de perto dois produtos
equipados com TransferJet.
Pintar Pinta uma imagem fixa e guarda-a num ficheiro novo.
PT
19
PT
x
Opções de definição
Se tocar em MENU durante a filmagem/fotografia ou a reprodução,
(Definições) é fornecido como uma selecção final. Pode alterar as
predefinições no ecrã (Definições).
Retoque Retoca a imagem, utilizando vários efeitos.
Visualização 3D Define para reproduzir imagens fotografadas no modo
3D num televisor 3D.
Modo de
Visualização
Selecciona o formato de exibição das imagens.
Visualizar Grupo
Burst
Seleccione para visualizar imagens burst em grupos ou
para visualizar todas as imagens durante a reprodução.
Proteger Protege as imagens.
Imprimir (DPOF) Adiciona uma marca de ordem de impressão a uma
imagem fixa.
Rodar Roda uma imagem fixa para a esquerda ou para a direita.
Volume Ajusta o volume.
Dados de
exposição
Define para visualizar ou não os dados de fotografia
(dados Exif) do ficheiro actualmente apresentado no
ecrã.
N° de imagens no
índice
Define o número de imagens apresentadas no ecrã de
índice.
Manual da Câmara Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Definições de
Fotografia
Formato de filme/Iluminador AF/Linha Grelha/Zoom
digital/Redução Ruído Vento/Guia Reconh. Cena/
Redução Olho Verm/Alerta Piscar/Escrever Data
Principais
Definições
Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/
Modo Demo/Inicializar/Resolução HDMI/CONTROL.
P/HDMI/Defin. Ligação USB/Fornec. Energ. USB/
Definição LUN/Trans Músic/Esvaziar Música/Definição
GPS*1/Dados ajuda GPS*1/TransferJet/Eye-Fi/
Economia Energia
Ferramenta Cartão
Memória*2
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
PT
20
*1 Apenas DSC-TX100V
*2 Se não estiver inserido um cartão de memória, será apresentado (Ferramenta
Memória Interna) e apenas é possível seleccionar [Formatar].
O número de imagens fixas e o tempo de gravação podem variar consoante as
condições de fotografia/filmagem e o cartão de memória.
x
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
x
Filmes
A tabela abaixo indica os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. É possível uma filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos. O tamanho máximo de um
ficheiro de filme do formato MP4 é de aproximadamente 2 GB.
Definições de
Relógio
Definição de Área/Defin. Data e Hora/Ajuste auto
relógio*1/Ajuste auto da área*1
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
PT
21
PT
(h (hora), m (minuto))
O número entre ( ) é o tempo de gravação mínimo.
O tempo de gravação de filmes varia, uma vez que a câmara está equipada com
VBR (taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem
consoante a cena filmada. Quando gravar um motivo de movimento rápido, a
imagem é mais nítida, mas o tempo de gravação é mais curto, pois é necessária
mais memória para a gravação.
O tempo de gravação também varia consoante as condições de filmagem, o motivo
e as definições de tamanho/qualidade de imagem.
Funções integradas nesta câmara
Este manual descreve as funções de dispositivos compatíveis/incompatíveis com
GPS, dispositivos compatíveis/incompatíveis com TransferJet, dispositivos
compatíveis com 1080 60p e dispositivos compatíveis com 1080 50p.
Para determinar se a câmara suporta a função GPS, verifique o nome do modelo da
sua câmara.
Compatível com GPS: DSC-TX100V
Incompatível com GPS: DSC-TX100
Para verificar se a câmara suporta a função TransferJet e se é um dispositivo
compatível com 1080 60i ou compatível com 1080 50i, verifique se existem as
seguintes marcas na parte inferior da câmara.
Dispositivo compatível com TransferJet: (TransferJet)
Dispositivo compatível com 1080 60i: 60i
Dispositivo compatível com 1080 50i: 50i
Esta câmara é compatível com filme 1080 60p.
O modo progressivo aumenta a resolução no modo de gravação entrelaçada,
resultando em imagens mais suaves e realistas.
Num avião, desligue sempre a câmara após os anúncios da cabina.
Não visualize imagens 3D fotografadas com esta câmara durante longos períodos
de tempo em monitores compatíveis com 3D.
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 m
(9 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
Notas sobre a utilização da câmara
PT
22
Quando visualizar imagens 3D fotografadas com esta câmara num monitor
compatível com 3D, poderá sentir algum desconforto sob a forma de esforço
visual, fadiga ou náuseas. Para evitar estes sintomas, recomendamos que faça
pausas regulares. No entanto, tem de determinar por si próprio a duração e a
frequência das pausas de que necessita, uma vez que estas variam de acordo com o
indivíduo. Se sentir qualquer tipo de desconforto, pare de visualizar as imagens 3D
até se sentir melhor e consulte um médico, se necessário. Consulte também as
instruções de funcionamento fornecidas com o dispositivo ou o software que tem
ligado ou que está a utilizar com esta câmara. Tenha em atenção que a visão das
crianças ainda se encontra em desenvolvimento (em particular a de crianças de
idade inferior a 6 anos).
Consulte um pediatra ou um oftalmologista antes de deixar o seu filho/a sua filha
visualizar imagens 3D e certifique-se de que este/esta respeita as precauções
mencionadas acima ao visualizar essas imagens.
Sobre os dispositivos compatíveis com GPS (apenas DSC-
TX100V)
Utilize o GPS de acordo com os regulamentos dos países e regiões onde o utiliza.
Se não pretender gravar as informações de localização e direcção, ajuste a
[Definição GPS] para [Deslig].
Utilização e cuidados
Utilize a câmara com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a choques
físicos ou impactos, como martelar, deixar cair ou pisar. Tenha especial cuidado
com a objectiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
Antes de começar a gravar, faça uma gravação de teste para se certificar de que a
câmara está a funcionar correctamente.
A câmara não é à prova de pó, de salpicos de líquidos nem à prova de água.
Evite expor a câmara a água. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma avaria.
Nalguns casos, a câmara não terá reparação.
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode causar uma avaria da
câmara.
Se ocorrer condensação de humidade, deixe-a secar antes de utilizar a câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser possível
gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode ficar inutilizado e
poderão ser danificados os dados de imagem.
Não utilize/guarde a câmara nos seguintes locais
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais como um automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar
deformado e isso pode causar uma avaria.
Sob a luz solar directa ou junto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar descolorido ou deformado, o que pode provocar
uma avaria.
Num local sujeito a vibrações
PT
23
PT
Nas proximidades de um local que produza ondas de rádio fortes, emita radiações
ou tenha um forte magnetismo. A câmara pode não conseguir gravar ou reproduzir
imagens correctamente.
Em locais com areia ou pó
Tenha cuidado para não deixar a areia ou o pó entrar na câmara. Se isso acontecer
pode provocar uma avaria na câmara e, em certos casos, essa avaria pode não ser
reparável.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou noutro local com a câmara no bolso de trás das calças
ou da saia, pois pode provocar uma avaria ou danos na câmara.
Objectiva Carl Zeiss
A câmara está equipada com uma objectiva Carl Zeiss capaz de reproduzir imagens
nítidas com excelente contraste. A objectiva desta câmara foi produzida segundo um
sistema de garantia da qualidade certificado pela Carl Zeiss de acordo com as
normas de qualidade da Carl Zeiss na Alemanha.
Notas sobre o ecrã e a objectiva
O ecrã foi fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada, pelo que
mais de 99,99% dos pixels são operacionais para utilização efectiva. No entanto,
podem aparecer no ecrã alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de
cor branca, vermelha, azul ou verde). Estes pontos são um resultado normal do
processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.
O painel digital tem menor probabilidade de reacção quando se usam luvas.
Se continuar ou repetir a apresentação da mesma imagem no ecrã durante um
longo período de tempo, a imagem pode ficar marcada permanentemente no ecrã.
De modo a evitar que uma imagem fique marcada no ecrã, evite apresentar a
mesma imagem durante um longo período de tempo.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se trata
de uma avaria.
Sobre a protecção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser possível gravar
filmes ou a alimentação poderá desligar-se automaticamente, de modo a proteger a
câmara.
É apresentada uma mensagem no ecrã antes de a alimentação se desligar ou deixa de
poder gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e aguarde até que a
temperatura da bateria e da câmara diminua. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem suficientemente, a alimentação poderá desligar-se
novamente ou poderá não conseguir gravar filmes.
PT
24
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo,
poderá não conseguir carregá-la até à capacidade adequada.
Tal deve-se às características da bateria e não se trata de uma avaria. Carregue a
bateria novamente.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por leis de direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais
pode violar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há compensação no caso de conteúdos de gravação
danificados ou falha de gravação
A Sony não oferece compensação no caso de falha de gravação ou de perda ou
danos dos conteúdos gravados devido a uma avaria da câmara ou do suporte de
gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente humedecido em
água e, em seguida, seque-a com um pano seco. Para evitar danos no acabamento ou
na caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos, como diluente, benzina, álcool,
toalhetes, repelente de insectos, protector solar ou insecticida, etc.
PT
25
PT
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,77 mm
(tipo 1/2,3) Sensor Exmor R
CMOS
Número total de pixels da câmara:
Aprox. 16,8 Megapixels
Número efectivo de pixels da câmara:
Aprox. 16,2 Megapixels
Objectiva: Objectiva Carl Zeiss Vario-
Tessar 4× zoom
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a película
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Na gravação de filmes (16:9):
27 mm – 108 mm
Na gravação de filmes (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Óptico
Controlo da exposição: Exposição
automática, Selecção de Cena
(15 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Um toque
Formato do sinal:
Para 1080 50i: cores PAL, normas
CCIR especificação HDTV
1080/50i, 1080/50p
Para 1080 60i: cores NTSC,
normas EIA especificação HDTV
1080/60i, 1080/60p
Formato de ficheiro:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), compatível com
DPOF
Imagens 3D fixas: compatível com
MPO (MPF Extended (Disparity
Image))
Filmes (visualização AVCHD):
Compatível com o formato
AVCHD Ver.2.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2 c.,
equipado com Dolby Digital Stereo
Creator
Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Filmes (visualização MP4):
Formato MP4
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2 c.
Suporte de gravação: Memória interna
(aprox. 19 MB), “Memory Stick
Duo”, cartões SD
Flash: Intervalo de flash (Sensibilidade
ISO (Índice de Exposição
Recomendado) definido para
Auto):
Aprox. 0,08 m a 5,1 m (W)
Aprox. 0,5 m a 4,0 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Conector HDMI: minitomada HDMI
Conector múltiplo: Type3b
(saída AV/USB/entrada DC):
Saída de vídeo
Saída de áudio (Estéreo)
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Especificações
PT
26
[Ecrã]
OLED:
Panorâmico (16:9), de 8,8 cm
(tipo 3,5)
Número total de pontos:
equivalente a 1 229 760 pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN1, 3,6 V
Transformador de CA AC-UB10/
UB10B, 5 V
Consumo de energia (durante
gravação): 1,0 W
Temperatura de funcionamento: 0 °C a
40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (compatível com CIPA):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm (L/
A/P)
Peso (compatível com CIPA)
(incluindo uma bateria NP-BN1 e
“Memory Stick Duo”):
Aprox. 147 g
Microfone: Estéreo
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Transformador de CA AC-
UB10/UB10B
Requisitos de alimentação: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensão de saída: CC 5 V, 0,5 A
Temperatura de funcionamento: 0 °C a
40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões:
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/A/P)
Peso:
Para os E.U.A. e Canadá:
Aprox. 48 g
Para países ou regiões que não os
E.U.A. e o Canadá: Aprox. 43 g
Bateria recarregável
NP-BN1
Bateria utilizada: Bateria de iões de
lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
PT
27
PT
Marcas comerciais
As marcas que se seguem são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows é uma marca comercial
registada da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e/ou noutros
países.
Macintosh é uma marca comercial
registada da Apple Inc..
O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
” e “PlayStation” são marcas
comerciais registadas da Sony
Computer Entertainment Inc.
Além disso, os nomes de produtos e
sistemas utilizados neste manual são,
em geral, marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas dos
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
Tenha ainda mais diversão com a sua
PlayStation®3, transferindo a
aplicação para a PlayStation®3 a
partir da PlayStation®Store (se
aplicável.)
A aplicação para a PlayStation®3
requer uma conta
PlayStation®Network e a
transferência da aplicação. Acessível
em áreas em que a PlayStation®Store
está disponível.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
DE
2
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER
ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE
DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
DE
3
DE
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
[Netzgerät
Schließen Sie das Netzgerät an die nächste Netzsteckdose an.
Sollte während der Benutzung des Netzgerätes eine Störung auftreten, unterbrechen Sie
sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich das Gerät Digitale Fotokamera (DSC-
TX100V) in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere Informationen
erhältlich unter: http://www.compliance.sony.de/
[Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Vorschriften für den
Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
[Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
Für Kunden in Europa
DE
4
[Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
[Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Für Kunden in Deutschland
DE
5
DE
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Erläuterungen zu komplexeren Funktionen können Sie an einem Computer in
der „Cyber-shot Benutzeranleitung“ (HTML) auf der CD-ROM (mitgeliefert)
nachschlagen.
Für Benutzer von Windows:
1Klicken Sie auf [Benutzeranleitung] t [Installieren].
2Rufen Sie die „Benutzeranleitung“ über die Verknüpfung auf dem Desktop
auf.
Für Benutzer von Macintosh:
1Wählen Sie den Ordner [Benutzeranleitung] und kopieren Sie den Ordner
[de] im Ordner [Benutzeranleitung] auf den Computer.
2Wenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist, doppelklicken Sie auf
„index.html“ im Ordner [de].
Kamera (1)
Akku NP-BN1 (1)
USB-Mehrzweckanschlusskabel (1)
Netzteil AC-UB10/UB10B (1)
Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
Malstift (1)
Handgelenksschlaufe (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot-Anwendungssoftware
„Cyber-shot Benutzeranleitung“
Gebrauchsanleitung (diese Anleitung) (1)
Nachschlagen in der „Cyber-shot
Benutzeranleitung“ (HTML) auf der
mitgelieferten CD-ROM
Überprüfen der mitgelieferten Teile
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
DE
6
ABlitz
BObjektivabdeckung
CMikrofon
DGPS-Sensor (eingebaut, nur
DSC-TX100V)
EObjektiv
FSelbstauslöseranzeige/Anzeige
für Auslösung bei Lächeln/AF-
Hilfslicht
GLautsprecher
HTaste (Wiedergabe)
IBildschirm/Touchpanel
JTaste ON/OFF (Ein/Aus)
KAuslöser
LBeim Aufnehmen: Hebel W/T
(Zoom)
MÖse für die Handgelenksschlaufe
NStativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Andernfalls
lässt sich die Kamera nicht sicher
befestigen und die Kamera kann
beschädigt werden.
OAkku-Auswurfhebel
PAkkufach
QMarkierung (TransferJet™)
RAkku-/Speicherkartenabdeckung
SMehrzweckanschluss (Type3b)
TZugriffsanzeige
USpeicherkarteneinschub
VHDMI-Anschluss
WAnschlussabdeckung
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
DE
7
DE
Einsetzen des Akkus
1Öffnen Sie die Abdeckung.
2Setzen Sie den Akku ein.
Halten Sie den Akku-Auswurfhebel gedrückt und setzen Sie den Akku
wie auf der Abbildung zu sehen ein. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku-Auswurfhebel nach dem Einsetzen des Akkus wieder einrastet.
Laden des Akkus
Auswurfhebel
Netzkabel
Für Kunden in den USA und
Kanada
Für Kunden in anderen Ländern/
Regionen als den USA und Kanada
Ein/Aus-/Ladeanzeige
Leuchtet: Der Akku wird
geladen
Aus: Der Ladevorgang ist
beendet
Blinkt: Fehler beim Laden
DE
8
Wenn die Ein/Aus-/Ladeanzeige nicht leuchtet, obwohl das Netzteil an die
Kamera angeschlossen und mit einer Netzsteckdose verbunden ist, so wurde der
Ladevorgang vorübergehend unterbrochen und das Gerät befindet sich im
Bereitschaftsmodus. Der Ladevorgang wird automatisch abgebrochen und das
Gerät schaltet in den Bereitschaftsmodus, wenn die Temperatur außerhalb der
empfohlenen Betriebstemperatur liegt. Sobald die Temperatur wieder im
empfohlenen Bereich liegt, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Es empfiehlt sich,
den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C zu laden.
Schließen Sie das Netzteil (mitgeliefert) an eine Netzsteckdose in der Nähe an.
Sollten beim Gebrauch des Netzteils Fehlfunktionen auftreten, unterbrechen Sie
unverzüglich die Stromzufuhr, indem Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
trennen.
Trennen Sie das Netzteil nach dem Laden von der Netzsteckdose.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus sowie das USB-Mehrzweckanschlusskabel
(mitgeliefert) und das Netzteil (mitgeliefert) von Sony.
1Verbinden Sie die Kamera und das Netzteil
(mitgeliefert) mit dem USB-Mehrzweckanschlusskabel
(mitgeliefert).
2Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an.
Die Ein/Aus-/Ladeanzeige leuchtet orange und der Ladevorgang beginnt.
Schalten Sie die Kamera aus, solange der Akku geladen wird.
Der Akku kann vorzeitig wieder aufgeladen werden, selbst wenn er
noch teilweise geladen ist.
Wenn die Ein/Aus-/Ladeanzeige blinkt und der Ladevorgang noch nicht
abgeschlossen ist, nehmen Sie den Akku heraus und setzen ihn wieder
ein.
Hinweise
DE
9
DE
x
Laden über einen Computer
Sie können den Akku laden, indem Sie die Kamera mit dem USB-
Mehrzweckanschlusskabel an einen Computer anschließen.
Beachten Sie beim Laden über einen Computer Folgendes:
– Wenn Sie die Kamera an einen Laptop-Computer anschließen, der nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist, wird dem Akku im Laptop Strom entzogen. Laden Sie
den Kameraakku daher nicht längere Zeit auf diese Weise.
– Wenn zwischen Computer und Kamera eine USB-Verbindung besteht, schalten
Sie den Computer nicht aus und wieder ein, starten Sie ihn nicht neu und
schalten Sie ihn auch nicht vom Ruhemodus in den normalen Betriebsmodus.
Andernfalls kann die Kamera eine Funktionsstörung verursachen. Trennen Sie
die Kamera vom Computer, bevor Sie den Computer aus- und wieder
einschalten, neu starten oder vom Ruhemodus in den normalen Betriebsmodus
schalten.
– Bei individuell angepassten oder selbst zusammengestellten Computern kann
nicht garantiert werden, dass sich der Akku laden lässt.
x
Ladedauer
Die Ladedauer beträgt mit dem Netzteil (mitgeliefert) ca. 210 Minuten.
Oben ist die erforderliche Dauer zum Laden eines vollständig entladenen Akkus
bei einer Temperatur von 25 °C angegeben. Je nach Nutzungsbedingungen usw.
kann das Laden länger dauern.
Hinweis
Hinweis
DE
10
x
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Standbilder für
Aufnahme/Wiedergabe
Die oben genannte Anzahl an Standbildern gilt bei einem vollständig geladenen
Akku. Je nach Nutzungsbedingungen fällt die Anzahl an Standbildern unter
Umständen geringer aus.
Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern gilt für folgende
Aufnahmebedingungen:
– Ein „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (gesondert erhältlich) von Sony wird
verwendet.
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet.
– [GPS-Einstellung]: [Aus] (nur DSC-TX100V)
Die Anzahl unter „Aufnehmen (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und
gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelhelligkeit] ist auf [3] gesetzt.
– Alle 30 Sekunden erfolgt eine Aufnahme.
– Der Zoom wird abwechselnd auf die W- und T-Seite eingestellt.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme einmal ausgelöst.
– Das Gerät wird bei jeder zehnten Aufnahme einmal aus- und eingeschaltet.
Die Akku-Nutzungsdauer bei Filmen gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
– Filmqualität: AVCHD HQ
– Wenn eine kontinuierliche Aufnahme endet, weil bestimmte Grenzwerte erreicht
sind (Seite 20), berühren Sie (Filmtaste) noch einmal und setzen Sie die
Aufnahme fort. Aufnahmefunktionen wie der Zoom stehen nicht zur Verfügung.
Akku-Nutzungsdauer Anzahl der Standbilder
Aufnehmen (Standbilder) ca. 110 Min. ca. 220 Bilder
Anzeigen (Standbilder) ca. 160 Min. ca. 3200 Bilder
Aufnehmen (Filme) ca. 55 Min.
Hinweise
DE
11
DE
x
Stromversorgung
Die Kamera kann über eine Netzsteckdose mit Strom versorgt werden, wenn
Sie sie mit dem USB-Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert) an das Netzteil
anschließen.
Wenn Sie die Kamera mit dem USB-Mehrzweckanschlusskabel an einen
Computer anschließen, können Sie unbesorgt Bilder auf den Computer
importieren, ohne befürchten zu müssen, dass der Akku dabei leer wird.
Die Kamera kann nur dann mit Strom versorgt werden, wenn sich der Akku darin
befindet.
Die Stromversorgung über eine Netzsteckdose ist nur möglich, wenn die Kamera
in den Wiedergabemodus geschaltet ist oder wenn eine Verbindung zwischen
Kamera und Computer besteht. Wenn die Kamera in den Aufnahmemodus
geschaltet ist oder wenn Sie die Kameraeinstellungen ändern, wird sie nicht mit
Strom versorgt, selbst wenn Sie mit dem USB-Mehrzweckanschlusskabel eine
USB-Verbindung herstellen.
Wenn die Kamera in den Wiedergabemodus geschaltet ist und Sie Kamera und
Computer über das USB-Mehrzweckanschlusskabel miteinander verbinden,
erscheint an der Kamera statt des Wiedergabebildschirms der USB-
Verbindungsbildschirm. Drücken Sie die Taste (Wiedergabe), um zum
Wiedergabebildschirm umzuschalten.
Hinweise
Einsetzen einer Speicherkarte (gesondert
erhältlich)
1Öffnen Sie die Abdeckung.
Achten Sie darauf, die
abgeschrägte Ecke richtig
auszurichten.
DE
12
x
Geeignete Speicherkarten
In dieser Gebrauchsanleitung werden die Produkte unter A alle als „Memory Stick
Duo“, die Produkte unter B alle als SD-Karte bezeichnet.
x
Herausnehmen der Speicherkarte/des Akkus
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal kurz hinein.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Achten Sie darauf, dass der
Akku nicht herunterfällt.
Nehmen Sie die Speicherkarte bzw. den Akku auf keinen Fall heraus, solange die
Zugriffsanzeige (Seite 6) leuchtet. Andernfalls können die Daten auf der
Speicherkarte bzw. im internen Speicher beschädigt werden.
2Setzen Sie eine Speicherkarte (gesondert erhältlich)
ein.
Schieben Sie die Speicherkarte mit der abgeschrägten Ecke wie in der
Abbildung gezeigt hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
3Schließen Sie die Abdeckung.
Wenn Sie die Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku schließen, kann
die Kamera beschädigt werden.
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A
Memory Stick PRO Duo aa (nur Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
SDHC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
SDXC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
Hinweis
DE
13
DE
Einstellen der Uhr
1Schieben Sie die Objektivabdeckung nach unten.
Die Kamera schaltet sich ein. Die Ein/Aus-Anzeige leuchtet nur auf,
wenn sich die Kamera einschaltet.
Sie können die Kamera auch mit der Taste ON/OFF (Ein/Aus)
einschalten.
Es kann etwas dauern, bis sich die Kamera einschaltet und verwendet
werden kann.
2Wählen Sie die gewünschte Sprache.
3Wählen Sie anhand der Anweisungen auf dem
Bildschirm die gewünschte Region aus und berühren
Sie dann [Näch].
4Stellen Sie [Sommerzeit], [Datum/Zeitformat] und
[Datum/Zeit] ein und berühren Sie dann [Näch].
Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
5Berühren Sie [OK].
6Wählen Sie anhand der Anweisungen auf dem
Bildschirm die gewünschte Anzeigefarbe und [GPS-
Einstellung] (DSC-TX100V) aus und berühren Sie dann
[OK].
Wenn Sie [GPS-Einstellung] auf [Ein] setzen, ist der Akku schnell
erschöpft. (nur DSC-TX100V)
Objektivabdeckung
Taste ON/OFF
(Ein/Aus)
DE
14
Aufnehmen von Standbildern
Aufnehmen von Filmen
Mit den Standardeinstellungen der Kamera und bei einer Temperatur von etwa
25 °C können Sie etwa 29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen. Wenn Sie eine
Filmaufnahme beendet haben, können Sie eine neue beginnen, indem Sie erneut
(Filmtaste) berühren. Zum Schutz der Kamera wird die Aufnahme je nach
Umgebungstemperatur möglicherweise gestoppt.
7Wenn die Einführungsmeldung zum [Kameraführer] auf
dem Bildschirm erscheint, berühren Sie [OK].
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
1Drücken Sie den Auslöser zum Fokussieren halb nach
unten.
Sobald das Bild scharfgestellt ist, ist ein Signalton zu hören und die
Anzeige z leuchtet.
2Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
1Berühren Sie (Filmtaste), um die Aufnahme zu
stoppen.
Mit dem Hebel W/T (Zoom) können Sie den Zoomfaktor ändern.
2Berühren Sie (Filmtaste) erneut, um die Aufnahme
zu stoppen.
Hinweis
Auslöser
Filmtaste
DE
15
DE
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bildes
Berühren Sie (weiter)/ (zurück) auf dem Bildschirm.
Zur Wiedergabe von Filmen berühren Sie (Wiedergabe) in der
Bildschirmmitte.
Soll das Wiedergabebild vergrößert angezeigt werden, berühren Sie es.
x
Löschen eines Bildes
1Berühren Sie (Löschen) t [Dieses Bild].
x
Zurückschalten zum Aufnehmen von Bildern
Berühren Sie .
Sie können auch in den Aufnahmemodus zurückschalten, indem Sie den Auslöser
halb nach unten drücken.
Anzeigen von Bildern
1Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
Wenn Sie Bilder auf einer Speicherkarte wiedergeben, die mit einer
anderen Kamera aufgenommen wurden, wird der
Registrierungsbildschirm für die Datendatei angezeigt.
(Wiedergabe)
DE
16
Diese Kamera ist mit einem internen Funktionsführer ausgestattet. Damit
können Sie nach Bedarf Informationen zu den Funktionen der Kamera
abrufen.
Kameraführer
1Berühren Sie (Kameraführer).
Das Zeichen erscheint bei der Wiedergabe unten rechts am
Bildschirm.
2Wählen Sie im [Kameraführer] eine Suchmethode aus.
Anweis. f. Aufn./Wiederg.: Suchen nach verschiedenen Funktionen im
Aufnahme-/Wiedergabemodus.
Liste der Symbole: Suchen nach Funktion und Bedeutung der
angezeigten Symbole.
Störungsbeheb.: Suchen nach häufigen Problemen und entsprechenden
Abhilfemaßnahmen.
Infos zum Objektiv: Suchen nach Funktionen je nach Bedarf.
Schlüsselwort: Suchen nach Funktionen mithilfe von Schlüsselwörtern.
Zuletzt aufgeruf.: Anzeigen der letzten 10 im [Kameraführer]
angezeigten Einträge.
DE
17
DE
Weitere Aufnahme- oder Wiedergabefunktionen können Sie aufrufen, indem
Sie MENU auf dem Bildschirm berühren. Diese Kamera ist mit einem
Funktionsführer ausgestattet, mit dem Sie die gewünschten Funktionen
mühelos auswählen können. Lassen Sie den Funktionsführer anzeigen und
probieren Sie dabei weitere Funktionen aus.
x
Menüoptionen
Aufnahme
Weitere Funktionen
Filmaufnahme-
szene
Auswählen des Filmaufnahmemodus.
Einfach-Modus Aufnehmen von Standbildern mit einem Minimum an
Funktionen.
Filmtaste Schnelle Filmaufnahme in allen AUFN-Modi.
Blitz Festlegen der Blitzeinstellungen.
Selbstauslöser Festlegen der Selbstauslösereinstellungen.
Defokussiereffekt
Einstellen des Grads für den Hintergrundunschärfe-
Effekt beim Aufnehmen im Modus
„Hintergrundunschärfe“.
Standbildgröße/
Panoramabild-
größe/Filmgröße/
Filmqualität
Auswählen der Bildgröße und der Qualität für
Standbilder, Panoramabilder oder Filmdateien.
Serienbild-
Einstellungen
Festlegen der Einstellungen für Serienbildaufnahmen.
Makro Aufnehmen kleiner Motive aus nächster Nähe in guter
Qualität.
EV Manuelles Einstellen der Belichtung.
DE
18
*nur DSC-TX100V
Wiedergabe
ISO Einstellen der Lichtempfindlichkeit.
Weißabgleich Einstellen der Farbtöne eines Bildes.
Fokus Auswählen der Fokussiermethode.
Messmodus
Auswählen des Messmodus, der festlegt, welcher Teil
des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu
ermitteln.
Szenenerkennung Einstellung für die automatische Erkennung der
Aufnahmebedingungen.
Soft Skin-Effekt Auswählen des Soft Skin-Effekts (Weichzeichner) und
seines Wirkungsgrads.
Auslösung bei
Lächeln
Automatische Auslösung, wenn die Kamera ein Lächeln
erkennt.
Smile-
Empfindlichkeit
Einstellen der Empfindlichkeit bei der Lächelerkennung
für die Auslösung bei Lächeln.
Gesichts-
erkennung
Automatische Gesichtserkennung und automatisches
Vornehmen verschiedener Einstellungen.
Augen-zu-
Reduzier.
Automatische Aufnahme von zwei Bildern und Auswahl
des Bildes, bei dem die aufgenommene Person die
Augen nicht geschlossen hat.
Positions-
information*Anzeigen des Triangulationsstatus.
Kameraführer Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.
Einfach-Modus Textanzeige auf dem Bildschirm in einer größeren
Schriftart zur besseren Lesbarkeit.
Datumsauswahl Auswählen des gewünschten Bildes nach Datum.
Kalender Auswählen des Datums für die Wiedergabe über den
Kalender.
Bildindex Gleichzeitige Anzeige mehrerer Bilder.
Diaschau Auswählen einer Methode für die kontinuierliche
Wiedergabe.
Löschen Löschen eines Bildes.
DE
19
DE
x
Einstelloptionen
Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe MENU drücken, wird
(Einstellungen) als letzte Auswahl angeboten. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
Mit TransferJet
senden
Datentransfer zwischen zwei aufeinander ausgerichteten
Geräten mit TransferJet.
Malen Malen auf ein Standbild und Speichern als neue Datei.
Retuschieren Retuschieren eines Bildes mithilfe verschiedener
Effekte.
3D-Betrachtung Wiedergeben von Bildern, die im 3D-Modus
aufgenommen wurden, auf einem 3D-Fernsehgerät.
Ansichtsmodus Auswählen des Anzeigeformats für Bilder.
Seriengruppe
anzeigen
Anzeige von Serienbildern in Gruppen oder von allen
Bildern im Wiedergabemodus.
Schützen Schützen von Bildern.
Drucken (DPOF) Kennzeichnen eines Standbilds mit einer
Druckauftragsmarkierung.
Drehen Drehen eines Standbildes nach links oder rechts.
Lautstärke Einstellen der Lautstärke.
Belichtungsdaten Auswahl, ob die Aufnahmedaten (Exif-Daten) der
angezeigten Datei eingeblendet werden sollen oder nicht.
Bilderzahl im Index Festlegen der Anzahl an Bildern, die auf dem
Indexbildschirm angezeigt werden sollen.
Kameraführer Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.
Aufnahme-
Einstellungen
Filmformat/AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Digitalzoom/
Windgeräuschreduz./Szenenerk.-Hilfe/Rote-Augen-
Reduz./Blinzelalarm/Datum schreiben
Haupteinstellungen
Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/
Anzeigenfarbe/Demo-Modus/Initialisieren/HDMI-
Auflösung/STRG FÜR HDMI/USB-Anschl.-Einst./
USB-Stromzufuhr/LUN-Einstellung/Musik downld/
Musik leeren/GPS-Einstellung*1/GPS Assist-Daten*1/
TransferJet/Eye-Fi/Strom sparen
DE
20
*1 nur DSC-TX100V
*2 Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Interner Speicher-Hilfsprogr.)
angezeigt und nur [Formatieren] kann ausgewählt werden.
Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und die Aufnahmedauer hängen
von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
(Einheit: Bilder)
x
Filme
Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale
Aufnahmedauer an. Die Angaben beziehen sich auf die Gesamtdauer aller
Filmdateien. Sie können etwa 29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen.
Eine MP4-Filmdatei kann bis zu ca. 2 GB groß sein.
Speicherkarten-
Hilfsprogr.*2
Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./
AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Uhreinstellungen
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg./Autom.
Uhreinstlg*1/Autom. Ber.einstlg*1
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und
Aufnahmedauer für Filme
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
DE
21
DE
(h (Stunden), m (Minuten))
Die Zahl in ( ) gibt die Mindestaufnahmedauer an.
Die Aufnahmedauer für Filme variiert, weil die Kamera Filme mit variabler
Bitrate (VBR) aufzeichnet, das heißt, die Aufnahmequalität wird automatisch an
die aufgenommenen Szenen angepasst. Ein sich schnell bewegendes Motiv wird
in höherer Qualität aufgenommen, aber die verfügbare Aufnahmedauer sinkt, da
eine solche Aufnahme viel Speicherplatz belegt.
Außerdem hängt die Aufnahmedauer auch von den Aufnahmebedingungen, dem
Motiv und den Einstellungen für Bildqualität/Bildgröße ab.
Funktionsumfang der Kamera
In diesem Handbuch werden die Funktionen der mit GPS kompatiblen/
inkompatiblen, mit TransferJet kompatiblen/inkompatiblen, mit 1080 60p
kompatiblen und mit 1080 50p kompatiblen Modelle beschrieben.
Ob Ihre Kamera die GPS-Funktion unterstützt, erkennen Sie an der
Modellbezeichnung der Kamera.
Mit GPS kompatibel: DSC-TX100V
Nicht mit GPS kompatibel: DSC-TX100
Ob Ihre Kamera die TransferJet-Funktion unterstützt und ob das Modell mit 1080
60i oder mit 1080 50i kompatibel ist, erkennen Sie an den folgenden
Markierungen an der Unterseite der Kamera.
Mit TransferJet kompatibles Modell: (TransferJet)
Mit 1080 60i kompatibles Modell: 60i
Mit 1080 50i kompatibles Modell: 50i
Diese Kamera ist mit dem 1080 60p-Filmformat kompatibel.
Der progressive Modus bietet gegenüber dem Standard-Interlace-
Aufnahmemodus eine höhere Auflösung, so dass sich fließende und besonders
realitätsnahe Bilder erzielen lassen.
Im Flugzeug müssen Sie die Kamera je nach den Anweisungen des
Kabinenpersonals unbedingt ausschalten.
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 m
(9 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
Hinweise zur Verwendung der Kamera
DE
22
Schauen Sie nicht über einen längeren Zeitraum mit dieser Kamera
aufgenommene 3D-Bilder an einem 3D-fähigen Bildschirm.
Wenn Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder auf 3D-fähigen
Bildschirmen anschauen, besteht die Gefahr von Unwohlsein aufgrund von
Müdigkeit, Übelkeit oder Überlastung der Augen. Um diese Symptome zu
vermeiden, empfiehlt es sich, regelmäßig eine Pause einzulegen. Wie lange und
wie oft eine Pause nötig ist, ist von Person zu Person verschieden. Entscheiden Sie
selbst, was das Beste für Sie ist. Bei Beschwerden irgendwelcher Art sollten Sie
keine 3D-Bilder mehr schauen, bis die Beschwerden aufhören. Konsultieren Sie
gegebenenfalls einen Arzt. Schlagen Sie auch in der mit dem angeschlossenen
Gerät gelieferten Bedienungsanleitung oder in den Anweisungen zur Software
nach, die Sie mit dieser Kamera verwenden. Beachten Sie, dass sich das
Sehvermögen von Kindern (vor allem von kleineren Kindern unter 6 Jahren) noch
in der Entwicklung befindet.
Konsultieren Sie einen Kinder- oder Augenarzt, bevor Sie Ihr Kind 3D-Bilder
anschauen lassen, und achten Sie darauf, dass es dabei die oben genannten
Empfehlungen befolgt.
Hinweise zu mit GPS kompatiblen Modellen (nur DSC-TX100V)
Verwenden Sie GPS in Übereinstimmung mit den im jeweiligen Land oder in der
jeweiligen Region geltenden Vorschriften.
Wenn keine Richtungs- und Positionsdaten aufgezeichnet werden sollen, setzen
Sie [GPS-Einstellung] auf [Aus].
Hinweis zu Gebrauch und Pflege
Gehen Sie sorgsam mit dem Produkt um und zerlegen oder modifizieren Sie es
nicht. Schützen Sie es vor heftigen Stößen und Erschütterungen, lassen Sie es nicht
fallen und treten Sie nicht darauf. Achten Sie insbesondere auf das Objektiv.
Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe
Bevor Sie eine Aufnahme starten, sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Wasser, das in das Innere der
Kamera eindringt, kann Funktionsstörungen verursachen. In manchen Fällen lässt
sich die Kamera nicht mehr reparieren.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle.
Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, warten Sie vor der Benutzung der
Kamera, bis die Feuchtigkeit wieder verdunstet ist.
Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht. Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen kommen und Sie können keine Aufnahmen machen.
Außerdem können die Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten beschädigt
werden.
DE
23
DE
Verwenden bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe von Geräten, die starke Funkwellen erzeugen oder Strahlung abgeben,
oder in der Nähe starker Magnetfelder. Andernfalls ist eine einwandfreie
Aufnahme oder Wiedergabe mit der Kamera unter Umständen nicht möglich.
An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Transportieren der Kamera
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder eine andere Sitzgelegenheit, wenn Sie die
Kamera in die Hosen- oder Rocktasche gesteckt haben, da es sonst zu
Funktionsstörungen und Schäden an der Kamera kommen kann.
Carl Zeiss-Objektiv
Diese Kamera ist mit einem hochwertigen Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das
gestochen scharfe Bilder mit ausgezeichnetem Kontrast erzeugt. Das Objektiv dieser
Kamera wurde unter einem von Carl Zeiss geprüften Qualitätssicherungssystem in
Übereinstimmung mit den von Carl Zeiss Deutschland aufgestellten
Qualitätsnormen hergestellt.
Hinweise zu Bildschirm und Objektiv
Der Bildschirm wird unter Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt, weshalb
über 99,99 % der Pixel für den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind. Trotzdem
sind möglicherweise einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote,
blaue oder grüne) auf dem Bildschirm zu sehen. Dies ist durch den
Herstellungsprozess bedingt und hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Das Touchpanel reagiert unzuverlässig, wenn Sie Handschuhe tragen.
Wenn Sie dasselbe Bild lange Zeit ununterbrochen oder immer wieder auf dem
Bildschirm anzeigen, brennt sich das Bild unter Umständen dauerhaft in den
Bildschirm ein. Um zu verhindern, dass sich ein Bild dauerhaft in den Bildschirm
einbrennt, sollte ein und dasselbe Bild möglichst nicht längere Zeit
ununterbrochen angezeigt werden.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz heiß werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
DE
24
Hinweis zum Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur der Kamera und des Akkus sind möglicherweise keine
Filmaufnahmen möglich oder die Kamera schaltet sich zum Schutz der Kamera
automatisch aus.
Bevor sich die Kamera ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen können,
wird eine entsprechende Meldung auf dem Bildschirm angezeigt. Lassen Sie die
Kamera in einem solchen Fall ausgeschaltet und warten Sie, bis Kamera und Akku
abgekühlt sind. Wenn Sie die Kamera einschalten, bevor Kamera und Akku
ausreichend abkühlen konnten, schaltet sich die Kamera unter Umständen erneut aus
oder es sind keine Filmaufnahmen möglich.
Hinweis zum Laden des Akkus
Wenn ein Akku lange Zeit nicht verwendet wurde und dann wieder aufgeladen wird,
erreicht er unter Umständen nicht die volle Kapazität.
Dies ist ein typisches Merkmal von Akkus und keine Funktionsstörung. Laden Sie
den Akku noch einmal auf.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Kein Schadenersatz für beschädigte Inhalte oder nicht erfolgte
Aufnahmen
Sony übernimmt keine Haftung für nicht erfolgte Aufnahmen oder verloren
gegangene oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine Funktionsstörung der
Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch und wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem
trockenen Tuch ab. Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der Oberfläche oder am
Gehäuse zu verhindern:
– Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder -vernichtungsmitteln und
Sonnenschutzmitteln.
DE
25
DE
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,77 mm (Typ 1/2,3),
CMOS-Sensor Exmor R
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 16,8 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 16,2 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar, 4×-
Zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (bei Umrechnung auf
35-mm-Kleinbildkamera))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Bei Filmaufnahmen (16:9):
27 mm – 108 mm
Bei Filmaufnahmen (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (15 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampe
1/2/3, Glühlampe, Blitz, Ein
Tastendruck
Signalformat:
Bei 1080 50i: PAL-Farbsystem,
CCIR-Standards, HDTV 1080/50i,
1080/50p-Spezifikation
Bei 1080 60i: NTSC-Farbsystem,
EIA-Standards, HDTV 1080/60i,
1080/60p-Spezifikation
Dateiformat:
Standbilder: JPEG-konform (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), DPOF-kompatibel
3D-Standbilder: MPO-konform
(MPF Extended (Disparity Image))
Filme (AVCHD-Wiedergabe): Mit
dem Format AVCHD Ver. 2.0
kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital, 2 Kanäle,
ausgestattet mit Dolby Digital
Stereo Creator
Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Filme (MP4-Wiedergabe):
MP4-Format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC, 2
Kanäle
Speichermedien: Interner Speicher
(ca. 19 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Karten
Blitz: Reichweite (ISO-
Empfindlichkeit (Index für
empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,08 m bis 5,1 m (W)
ca. 0,5 m bis 4,0 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
HDMI-Anschluss: HDMI-Minibuchse
Mehrzweckanschluss: Type3b
(AV-Ausgang/USB/
Gleichstromeingang):
Videoausgang
Audioausgang (Stereo)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Technische Daten
DE
26
[Bildschirm]
OLED:
Breitbild (16:9), 8,8 cm (3,5 Zoll)
Gesamtzahl der Bildpunkte:
1 229 760 Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku
NP-BN1, 3,6 V
Netzteil AC-UB10/UB10B, 5 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme):
1,0 W
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(B/H/T)
Gewicht (CIPA-konform) (mit Akku
NP-BN1 und „Memory Stick
Duo“):
ca. 147 g
Mikrofon: Stereo
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Netzteil AC-UB10/UB10B
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Ausgangsspannung: 5 V Gleichstrom,
0,5 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen:
ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/T)
Gewicht:
Bei Modellen für die USA und
Kanada: ca. 48 g
Bei Modellen für andere Länder
oder Regionen als die USA und
Kanada: ca. 43 g
Akku NP-BN1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
Normalfall: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
DE
27
DE
Markenzeichen
Die folgenden Marken sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
Macintosh ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Apple Inc.
Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
“ und „PlayStation“ sind
eingetragene Markenzeichen der
Sony Computer Entertainment Inc.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden in dieser Anleitung jedoch
nicht in allen Fällen verwendet.
Noch mehr Spaß werden Sie an Ihrer
PlayStation®3 haben, wenn Sie die
Anwendung für die PlayStation®3
aus dem PlayStation®Store
herunterladen (sofern erhältlich).
Um die Anwendung für die
PlayStation®3 nutzen zu können,
benötigen Sie ein
PlayStation®Network-Konto und
müssen die Anwendung
herunterladen. Zugriff haben Sie
überall dort, wo der
PlayStation®Store zur Verfügung
steht.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
NL
2
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERKLEINEN, HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN DEZE INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
NL
3
NL
[Netspanningsadapter
Steek de netspanningsadapter in het dichtstbijzijnde stopcontact.
Als zich tijdens het gebruik van de netspanningsadapter een probleem voordoet,
onderbreekt u onmiddellijk de stroom door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat het toestel DSC-TX100V (digitale camera) in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn
1999/5/EG. Nadere informatie kunt u vinden op: http://www.compliance.sony.de/
[Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regels
voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Voor klanten in Europa
NL
4
[Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
[Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
5
NL
Raadpleeg de "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (HTML) op de
CD-ROM (bijgeleverd) met een computer voor meer informatie over
geavanceerde bewerkingen.
Voor Windows-gebruikers:
1Klik op [Gebruikershandleiding] t [Installeren].
2Start de "Gebruikershandleiding" met de snelkoppeling op het bureaublad.
Voor Macintosh-gebruikers:
1Selecteer de map [Gebruikershandleiding] en kopieer de map [nl] die is
opgeslagen in de map [Gebruikershandleiding] naar uw computer.
2Als het kopiëren voltooid is, dubbelklikt u op "index.html" in de map [nl].
Camera (1)
Oplaadbare batterij NP-BN1 (1)
USB-kabel voor multifunctionele aansluiting (1)
Netspanningsadapter AC-UB10/UB10B (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de Verenigde Staten en Canada) (1)
Tekenpen (1)
•Polsriem (1)
•Cd-rom (1)
– Cyber-shot-toepassingssoftware
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot"
Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
Raadpleeg de "Gebruikershandleiding voor
Cyber-shot" (HTML) op de bijgeleverde
CD-ROM
De bijgeleverde items controleren
Plaats de cd-rom in het cd-rom-station.
NL
6
AFlitser
BLensafdekking
CMicrofoon
DGPS-sensor (ingebouwd, alleen
DSC-TX100V)
ELens
FZelfontspannerlampje/
lachsluiterlampje/AF-verlichting
GLuidspreker
H (weergave)-toets
IScherm/aanraakscherm
JON/OFF (aan-uit)-toets
KSluiterknop
LVoor opnemen: W/T (zoom)-
hendel
MOog voor de polsriem
NBevestigingsopening voor statief
Gebruik een statief met een
schroef die minder dan 5,5 mm
lang is, anders kunt u de camera
niet stevig bevestigen en kan de
camera beschadigd worden.
OBatterijontgrendelknop
PBatterijsleuf
Q (TransferJet™)-markering
RKlepje voor batterij/
geheugenkaart
SMultifunctionele aansluiting
(Type3b)
TToegangslampje
UGeheugenkaartsleuf
VHDMI-aansluiting
WKlepje voor de aansluitingen
Onderdelen en bedieningselementen
NL
7
NL
De batterij plaatsen
1Open het klepje.
2Plaats de batterij.
Houd de batterijontgrendelknop ingedrukt en plaats de batterij zoals
weergegeven. Zorg ervoor dat de batterijontgrendelknop gesloten is na
het plaatsen.
De batterij opladen
Ontgrendelknop
Netsnoer
Voor klanten in de
Verenigde Staten en Canada
Voor klanten in landen/regio's buiten de
Verenigde Staten en Canada
Aan-uit/laden-lampje
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid
Knippert: fout bij het
laden
NL
8
Als het aan-uit/laden-lampje op de camera niet oplicht, zelfs niet als de
netspanningsadapter aangesloten is op de camera en een stopcontact, wijst dit erop
dat het laden tijdelijk werd gestopt en dat de stand-bystand geactiveerd is. Het
laden wordt gestopt en de stand-bystand wordt automatisch geactiveerd wanneer
de temperatuur buiten het bedrijfstemperatuurbereik komt. Wanneer de
temperatuur weer binnen het bedrijfstemperatuurbereik ligt, wordt het laden
hervat. We raden u aan de batterij op te laden bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C en 30 °C.
Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als er zich storingen voordoen
tijdens het gebruik van de netspanningsadapter.
Wanneer het opladen is voltooid, trekt u de netspanningsadapter uit het
stopcontact.
Gebruik alleen een batterij, een USB-kabel voor multifunctionele aansluiting
(bijgeleverd) en een netspanningsadapter (bijgeleverd) van het merk Sony.
1Verbind de camera met de netspanningsadapter
(bijgeleverd) met behulp van de USB-kabel voor
multifunctionele aansluiting (bijgeleverd).
2Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
Het aan-uit/laden-lampje licht oranje op en het laden begint.
Schakel de camera uit tijdens het opladen van de batterij.
U kunt de batterij ook opladen als deze nog gedeeltelijk geladen is.
Wanneer het aan-uit/laden-lampje knippert en het laden nog niet
voltooid is, verwijdert u de batterij en plaatst u deze terug.
Opmerkingen
NL
9
NL
x
Opladen via aansluiting op een computer
De batterij kan opgeladen worden door de camera aan te sluiten op een
computer met behulp van de USB-kabel voor multifunctionele aansluiting.
Houd rekening met de volgende punten bij het opladen via een computer:
Wanneer u de camera aansluit op een laptop die niet verbonden is met een
stopcontact, raakt de batterij van de laptop leeg. Laad in dat geval de camera niet
langdurig op.
– Wanneer er een USB-verbinding tot stand is gebracht tussen de computer en de
camera, mag u de computer niet in- of uitschakelen, opnieuw opstarten of de
slaapstand deactiveren. De camera kan een storing veroorzaken. Voor u de
computer in- of uitschakelt, opnieuw opstart of de slaapstand deactiveert, dient u
de verbinding tussen de camera en de computer te verbreken.
– Wij kunnen niet garanderen dat de camera correct wordt geladen bij gebruik van
een zelfgebouwde of aangepaste computer.
x
Oplaadduur
De oplaadduur bedraagt ongeveer 210 minuten bij gebruik van de
netspanningsadapter (bijgeleverd).
De bovenstaande laadtijd is van toepassing bij het opladen van een volledig
ontladen batterij bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Opmerking
Opmerking
NL
10
x
De levensduur van de batterij en het aantal
stilstaande beelden dat u kunt opnemen en
weergeven
Het bovenstaande aantal stilstaande beelden geldt voor een volledig opgeladen
batterij. Het aantal stilstaande beelden kan dalen afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen, geldt voor opnames bij
de volgende omstandigheden:
– Gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar)
– De batterij wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
– [GPS-instelling]: [Uit] (alleen DSC-TX100V)
Het aantal voor "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm,
en geldt voor opnames bij de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneel-helderheid] is ingesteld op [3].
– Er wordt elke 30 seconden één keer opgenomen.
– De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld.
– De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld.
De levensduur van de batterij bij het opnemen van bewegende beelden geldt bij de
volgende omstandigheden:
– Filmkwaliteit: AVCHD HQ
– Als een continue opname eindigt wegens ingestelde beperkingen (pagina 20),
raakt u (knop voor opname bewegende beelden) aan om verder te gaan met
opnemen. Opnamefuncties zoals de zoom werken niet.
Levensduur van de
batterij
Aantal beelden
Opnemen (stilstaande
beelden)
Ong. 110 min Ong. 220 beelden
Weergeven (stilstaande
beelden)
Ong. 160 min Ong. 3200 beelden
Opnemen (bewegende
beelden)
Ong. 55 min
Opmerkingen
NL
11
NL
x
Voeding leveren
U kunt de camera van voeding voorzien via een stopcontact door deze aan te
sluiten op de netspanningsadapter met behulp van de USB-kabel voor
multifunctionele aansluiting (bijgeleverd).
U kunt beelden overzetten naar een computer zonder u zorgen te moeten
maken over een lege batterij door de camera aan te sluiten op een computer
met behulp van de USB-kabel voor multifunctionele aansluiting.
De camera kan niet van voeding worden voorzien als de batterij niet geplaatst is.
U kunt de camera alleen van voeding voorzien via een stopcontact als de
weergavefunctie geactiveerd is op de camera of wanneer er een verbinding tot
stand is gebracht tussen de camera en een computer. Als daarentegen de
opnamefunctie geactiveerd is of als u de instellingen van de camera aan het
wijzigen bent, wordt er geen voeding geleverd aan de camera, zelfs niet als u een
USB-verbinding doorvoert met behulp van de USB-kabel voor multifunctionele
aansluiting.
Als u de camera aansluit op een computer met behulp van de USB-kabel voor
multifunctionele aansluiting wanneer de weergavefunctie geactiveerd is op de
camera, wijzigt de weergave op de camera van het weergavescherm naar het
scherm voor USB-verbinding. Druk op de (weergave)-toets om over te
schakelen naar het weergavescherm.
Opmerkingen
Een geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
1Open het klepje.
2Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
Plaats de geheugenkaart tot deze vastklikt, met de afgeplatte hoek
gericht zoals weergegeven.
Zorg ervoor dat de afgeplatte
hoek juist georiënteerd is.
NL
12
x
Compatibele geheugenkaarten
In deze handleiding wordt naar de producten bij A verwezen met "Memory Stick
Duo", en wordt naar de producten bij B verwezen met SD-kaart.
x
De geheugenkaart/batterij verwijderen
Geheugenkaart: druk op de geheugenkaart.
Batterij: verschuif de batterijontgrendelknop. Zorg ervoor dat u de batterij niet
laat vallen.
Verwijder de geheugenkaart/batterij niet wanneer het toegangslampje (pagina 6)
brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart/in het interne
geheugen worden beschadigd.
3Sluit het klepje.
Als u het klepje sluit terwijl de batterij verkeerd is geplaatst, kunt u de
camera beschadigen.
Geheugenkaart Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
A
Memory Stick PRO Duo aa (alleen Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
SDHC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
SDXC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
Opmerking
NL
13
NL
De klok instellen
1Schuif de lensafdekking omlaag.
De camera wordt ingeschakeld. Het aan/uit-lampje licht alleen op als de
camera wordt opgestart.
U kunt de camera ook inschakelen door op de ON/OFF (aan-uit)-toets te
drukken.
Het kan even duren voor het toestel wordt ingeschakeld en u
bewerkingen kunt uitvoeren.
2Selecteer de gewenste taal.
3Selecteer de gewenste regio met behulp van de
instructies op het scherm en raak vervolgens [Volg.] aan.
4Stel [Zomertijd], [Datum/tijd-notatie] en [Datum en tijd]
in en raak vervolgens [Volg.] aan.
Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als 12:00 PM.
5Raak [OK] aan.
6Selecteer het gewenste weergavekleur en [GPS-
instelling] (DSC-TX100V) met behulp van de instructies
op het scherm en raak vervolgens [OK] aan.
De batterij zal snel leeg raken als u [GPS-instelling] instelt op [Aan].
(alleen DSC-TX100V)
7Wanneer de melding [Helpfunctie in camera] wordt
weergegeven op het scherm, raakt u [OK] aan.
Lensafdekking
ON/OFF (aan-uit)-
toets
NL
14
Stilstaande beelden opnemen
Bewegende beelden opnemen
Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten bij de
standaardinstellingen van de camera en bij een omgevingstemperatuur van
ongeveer 25 °C. Wanneer de opname van bewegende beelden stopt, kunt u de
opname herstarten door nogmaals (knop voor opname bewegende beelden)
aan te raken. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur is het mogelijk dat de
opname wordt gestopt om de camera te beschermen.
Stilstaande beelden/bewegende beelden
opnemen
1Druk de sluiterknop half in om scherp te stellen.
Wanneer het beeld scherp wordt weergegeven, hoort u een pieptoon en
licht de z-aanduiding op.
2Druk de sluiterknop volledig in.
1Raak (knop voor opname bewegende beelden) aan
om te beginnen met opnemen.
Gebruik de W/T (zoom)-hendel om de zoomvergrotingsfactor te
wijzigen.
2Raak (knop voor opname bewegende beelden) aan
om de opname te stoppen.
Opmerking
Sluiterknop
Knop voor opname
bewegende beelden
NL
15
NL
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Raak (volgende)/ (vorige) aan op het scherm.
Om bewegende beelden weer te geven, raakt u (weergave) aan in het midden
van het scherm.
Om in te zoomen, raakt u het beeld aan dat wordt weergegeven.
x
Een beeld verwijderen
1Raak (wissen) t [Dit beeld] aan.
x
Verder gaan met het opnemen van beelden
Raak aan.
U kunt ook terugkeren naar de opnamefunctie door de sluiterknop half in te
drukken.
Beelden weergeven
1Druk op de (weergave)-toets.
Wanneer beelden die met een andere camera werden opgenomen op de
geheugenkaart worden weergegeven op deze camera, wordt het
registratiescherm voor het gegevensbestand weergegeven.
(weergave)
NL
16
Deze camera is uitgerust met een interne functiegids. Hiermee kunt u op basis
van uw behoeften op zoek gaan naar een bepaalde camerafunctie.
Helpfunctie in camera
1Raak (Helpfunctie in camera) aan.
De markering wordt tijdens het weergeven aan de rechteronderzijde
van het scherm weergegeven.
2Selecteer een zoekmethode in de [Helpfunctie in
camera].
Opname-/weergavegids: zoeken naar verschillende bedieningsfuncties
in de opname-/weergavefunctie.
Pictogramgids: zoeken naar de functie en betekenis van weergegeven
pictogrammen.
Problemen oplossen: zoeken naar veelvoorkomende problemen en de
oplossing ervoor.
Objectiefgids: functies zoeken op basis van uw behoeften.
Sleutelwoord: functies zoeken op trefwoorden.
Geschiedenis: de laatste 10 items die werden weergegeven in
[Helpfunctie in camera] weergeven.
NL
17
NL
Andere functies die u gebruikt tijdens het opnemen of weergeven, kunt u
bedienen door MENU op het scherm aan te raken. Deze camera is uitgerust
met een functiegids waarmee u eenvoudig functies kunt selecteren. Geef de
gids weer en probeer deze functies uit.
x
Menu-items
Opnemen
Inleiding tot andere functies
Scène
bew.bldn.opn
De opnamefunctie voor bewegende beelden selecteren.
Eenvoudig-functie Stilstaande beelden opnemen met minimale functies.
Knop voor opname
bewegende
beelden
Snel bewegende beelden opnemen in elke
opnamefunctie.
Flitser De flitserinstellingen instellen.
Zelfontsp. De instellingen voor de zelfontspanner instellen.
Onscherp-effect
U kunt het niveau van de onscherpe achtergrond
instellen voor het maken van opnamen met de functie
Portret met onscherpe achtergrond.
Stlstnd bldformaat/
Panoramisch-
beeldformaat/
Filmformaat/
Bewegend-
beeldkwaliteit
Het beeldformaat en de beeldkwaliteit selecteren voor
stilstaande beelden, panoramische beelden of
filmbestanden.
Burstinstellingen De instellingen voor burstopnames instellen.
Macro Prachtige close-ups maken van kleine onderwerpen.
EV De belichting handmatig instellen.
ISO De lichtgevoeligheid aanpassen.
Witbalans De kleurtinten van een beeld aanpassen.
NL
18
*Alleen DSC-TX100V
Weergeven
Scherpstellen De scherpstellingsmethode selecteren.
Lichtmeetfunctie De lichtmeetfunctie selecteren die bepaalt welk gedeelte
van het onderwerp wordt gemeten voor de berekening
van de belichting.
Scèneherkenning Kies deze functie om automatisch de
opnameomstandigheden te detecteren.
Zachte-huideffect Het Zachte-huideffect en het niveau ervan instellen.
Lach-sluiter De sluiter automatisch activeren wanneer er een
glimlach wordt gedetecteerd.
Lachgevoeligheid De gevoeligheid instellen van de functie Lach-sluiter
voor het detecteren van glimlachen.
Gezichtsherkenning
Kies deze functie om automatisch gezichten te
detecteren en verschillende instellingen aan te passen.
Dichte-
ogenvermind. Automatisch twee beelden opnemen en het beeld
selecteren waarop de ogen open zijn.
Positie informatie*De trianguleerstatus controleren.
Helpfunctie in
camera
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw
behoeften.
Eenvoudig-functie Het tekstformaat op het scherm vergroten voor extra
gebruiksgemak.
Datum selectie Een gewenst beeld op datum selecteren.
Kalender De datum op de kalender selecteren die moet worden
weergegeven.
Beeldindex Meerdere beelden tegelijkertijd weergeven.
Diavoorstelling Een methode voor doorlopende weergave selecteren.
Wissen Een beeld wissen.
Verzenden via
TransferJet
Gegevens overzetten door twee producten die
TransferJet ondersteunen dicht bij elkaar te plaatsen.
Kleuren Kleuren op een stilstaand beeld en het bijgewerkte beeld
als een nieuw bestand opslaan.
Bijwerken Een beeld bijwerken met behulp van verschillende
effecten.
3D-weergave Kies deze functie om beelden die opgenomen zijn met de
3D-functie weer te geven op een 3D-tv.
NL
19
NL
x
Instelitems
Als u tijdens het opnemen of weergeven MENU aanraakt, wordt
(Instellingen) weergegeven om instellingen te wijzigen. U kunt de
standaardinstellingen op het scherm (Instellingen) wijzigen.
*1 Alleen DSC-TX100V
*2 Als er geen geheugenkaart geplaatst is, wordt (Intern geheugen-gereedsch.)
weergegeven en kunt u alleen [Formatteren] selecteren.
Weergavefunctie Het weergaveformaat voor beelden selecteren.
Burstgroep
weergeven Met deze functie kunt u tijdens de weergave
burstbeelden in groepen of alle beelden weergeven.
Beveiligen Beelden beveiligen.
Printen (DPOF) Een afdrukmarkering toevoegen aan een stilstaand beeld.
Roteren Een stilstaand beeld naar links of rechts roteren.
Volume Het volume regelen.
Belichtingsgegevens
Met deze functie kunt u instellen of de opnamegegevens
(Exif-gegevens) van het weergegeven bestand al dan niet
worden weergegeven op het scherm.
Aantal beelden in
index Het aantal beelden dat wordt weergegeven op het
indexscherm instellen.
Helpfunctie in
camera
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw
behoeften.
Opname-
instellingen
Bew.-beeldformaat/AF-verlicht./Stramienlijn/Digitale
zoom/Windruis reductie/Gids scèneherken./Rode-
ogenvermind./Dichte-ogenalarm/Datum schrijven
Hoofdinstellingen
Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van
informatie/Demonstratiefunctie/Initialiseren/HDMI-
resolutie/CTRL. VOOR HDMI/USB-verbindingsinst./
USB-voeding/LUN-instelling/Downl. muz./Muziek
verwijder./GPS-instelling*1/GPS-assist.gegev.*1/
TransferJet/Eye-Fi/Stroombesparing
Geheugenkaart-
gereedschap*2
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Instellingen klok
Regio instellen/Datum/tijd instellen/Autom. inst. klok*1/
Autom. inst. gebied*1
NL
20
Het aantal foto's dat kan worden opgenomen en de opnameduur verschilt
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
(Eenheden: beelden)
x
Bewegende beelden
De onderstaande tabel toont de maximale geschatte opnameduur. Dit is de
totale duur voor alle filmbestanden. Ononderbroken opnemen is mogelijk
gedurende ongeveer 29 minuten. Het maximale formaat voor een MP4-
filmbestand bedraagt ongeveer 2 GB.
(u (uur), min (minuut))
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale opnameduur weer.
De opnameduur voor bewegende beelden kan verschillen als de camera uitgerust
is met VBR (Variable Bit-Rate). Deze functie past automatisch de beeldkwaliteit
aan op basis van de opnamescène. Wanneer u een snel bewegend onderwerp
opneemt, is het beeld helderder maar is de beschikbare opnameduur korter omdat
dergelijke opnames erg veel geheugen in beslag nemen.
De opnameduur varieert eveneens afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp of de instelling voor de beeldkwaliteit/het beeldformaat.
Aantal stilstaande beelden en opnameduur
voor bewegende beelden
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 min
(9 min)
AVC HD 9M (HQ) 25 min
(15 min)
MP4 12M 20 min
MP4 3M 1 u 10 min
NL
21
NL
Functies ingebouwd in deze camera
Deze handleiding beschrijft de functies van apparaten die GPS ondersteunen/niet
ondersteunen, apparaten die TransferJet ondersteunen/niet ondersteunen,
apparaten die 1080 60p ondersteunen en apparaten die 1080 50p ondersteunen.
Om na te gaan of uw camera de GPS-functie ondersteunt, controleert u de
modelnaam van uw camera.
Apparaat dat GPS ondersteunt: DSC-TX100V
Apparaat dat GPS niet ondersteunt: DSC-TX100
Om na te gaan of uw camera de TransferJet-functie ondersteunt en of deze 1080
60i of 1080 50i ondersteunt, controleert u of de volgende markeringen aanwezig
zijn op de onderkant van de camera.
Apparaat dat TransferJet ondersteunt: (TransferJet)
Apparaat dat 1080 60i ondersteunt: 60i
Apparaat dat 1080 50i ondersteunt: 50i
Deze camera ondersteunt bewegende beelden met het formaat 1080 60p.
Opnames gemaakt met de Progressive-functie hebben een betere resolutie dan
opnames gemaakt met de standaard-Interlace-functie, wat zorgt voor zachtere en
realistischere beelden.
In een vliegtuig schakelt u de camera uit in overeenstemming met de meegedeelde
instructies.
Bekijk 3D-beelden genomen met deze camera niet langdurig achtereen op een 3D-
scherm.
Wanneer u 3D-beelden genomen met deze camera bekijkt op een 3D-scherm, kunt
u ongemakken zoals vermoeide ogen, vermoeidheid of misselijkheid ervaren. Om
deze symptomen te vermijden, raden wij u aan regelmatige rustpauzes in te lassen.
U dient echter zelf te bepalen hoeveel rustpauzes u nodig hebt en hoelang deze
moeten duren, aangezien dit varieert van persoon tot persoon. Als u bepaalde
ongemakken ervaart, stopt u met het bekijken van 3D-beelden tot u zich beter
voelt en raadpleegt u indien nodig een arts. Raadpleeg eveneens de
gebruiksaanwijzing geleverd bij het apparaat of de software die u gebruikt met
deze camera. De ogen van een kind zijn nog steeds in ontwikkeling (vooral bij
kinderen jonger dan 6 jaar).
Raadpleeg een kinderarts of oogarts voor u jonge kinderen 3D-beelden laat
bekijken, en zorg ervoor dat uw kinderen de bovenstaande waarschuwingen in
acht nemen bij het bekijken van dergelijke beelden.
Over apparaten die GPS ondersteunen (alleen DSC-TX100V)
Gebruik de GPS-functie in overeenstemming met de geldende regels in landen en
regio's waar u deze gebruikt.
Als u de richting- of plaatsinformatie niet wilt opnemen, stelt u [GPS-instelling] in
op [Uit].
Gebruik en onderhoud
Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het toestel
te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over het gebruik van de camera
NL
22
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u start
met opnemen.
De camera is niet stofdicht, spatbestendig of waterdicht.
Vermijd dat de camera in contact komt met water. Als er water in de camera
terechtkomt, kunnen er storingen optreden. In bepaalde gevallen kan de camera
niet worden gerepareerd.
Richt de camera niet naar de zon of een andere felle lichtbron. Dit kan storingen
veroorzaken in de camera.
Als er vocht op de camera condenseert, moet u dit verwijderen voordat u de
camera gebruikt.
Schud de camera niet en sla er niet tegen. Dit kan storingen veroorzaken waardoor
u mogelijk geen beelden kunt opnemen. Bovendien kan het opnamemedium
onbruikbaar worden of kunnen beeldgegevens beschadigd raken.
Gebruik/bewaar de camera niet op de volgende plaatsen
Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen
Op plaatsen, zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de behuizing van de
camera door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
In direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron
De behuizing van de camera kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing
kan optreden.
Op plaatsen die worden blootgesteld aan trillingen
In de buurt van sterke radiogolven, straling of sterke magnetische velden. Als u dit
toch doet, is het mogelijk dat de camera beelden niet correct opneemt of weergeeft.
Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de camera terechtkomt. Hierdoor kan in de camera
een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden verholpen.
De camera meenemen
Ga niet neerzitten in een stoel of andere plaats met de camera in de achterzak van uw
broek of rok. Dit kan een defect veroorzaken of de camera beschadigen.
Carl Zeiss-lens
De camera is uitgerust met een Carl Zeiss-lens die in staat is scherpe beelden met
een uitstekend contrast te reproduceren. De lens van de camera is geproduceerd
onder een kwaliteitswaarborgsysteem dat is gecertificeerd door Carl Zeiss in
overeenstemming met de kwaliteitsnormen van Carl Zeiss in Duitsland.
Opmerkingen over het scherm en de lens
Het scherm is vervaardigd met behulp van uiterst nauwkeurige technologie zodat
meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Enkele kleine zwarte en/of
heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen echter zichtbaar zijn op het
scherm. Deze punten zijn een normaal resultaat van het productieproces en hebben
geen invloed op het opgenomen beeld.
Het aanraakscherm kan mogelijk minder goed bediend worden wanneer u
handschoenen draagt.
NL
23
NL
Als hetzelfde beeld gedurende lange tijd doorlopend of herhaaldelijk wordt
weergegeven op het scherm, kan dit beeld permanent in het scherm worden
ingebrand. Om te vermijden dat een beeld in het scherm wordt ingebrand, dient u
te voorkomen dat hetzelfde beeld langdurig wordt weergegeven.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen heet worden als gevolg van ononderbroken gebruik,
maar dit duidt niet op een defect.
Beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de batterij, is het mogelijk dat u
geen bewegende beelden kunt opnemen of dat de camera ter bescherming
automatisch wordt uitgeschakeld.
In dat geval wordt er een bericht weergegeven op het scherm voordat het toestel
wordt uitgeschakeld of wanneer u geen bewegende beelden meer kunt opnemen.
Schakel in dit geval de camera uit en wacht tot de camera en de batterij volledig
afgekoeld zijn. Als u de camera opnieuw inschakelt vooraleer de camera en de
batterij volledig afgekoeld zijn, is het mogelijk dat deze opnieuw uitgeschakeld
wordt of dat u geen bewegende beelden kunt opnemen.
De batterij opladen
Wanneer u de batterij oplaadt na deze gedurende een lange periode niet te hebben
gebruikt, is het mogelijk dat de batterij niet volledig wordt opgeladen.
Dit is een gevolg van de kenmerken van de batterij en wijst niet op een storing. Laad
de batterij opnieuw op.
Waarschuwing voor auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal zijn mogelijk
beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechtwetgeving.
Geen compensatie voor beschadigde inhoud of opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet opnemen van beelden of verlies of
beschadiging van opgenomen inhoud door een storing in de camera of het
opnamemedium enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak vervolgens droog met een droge doek. Beschadiging
van de afwerking of behuizing voorkomen:
– Stel de camera niet bloot aan chemische producten zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, reinigingsdoekjes, insectenspray, zonnecrème of insecticiden.
NL
24
Camera
[Systeem]
Beeldapparaat: 7,77 mm (type 1/2,3)
Exmor R CMOS-sensor
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 16,8 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 16,2 megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomlens
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalent met 35mm-
film))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Bij opname van bewegende
beelden (16:9): 27 mm – 108 mm
Bij opname van bewegende
beelden (4:3): 33 mm – 132 mm
SteadyShot: optisch
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze
(15 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, 1x drukken
Signaalformaat:
Voor 1080 50i: PAL-kleur,
CCIR-normen, HD-tv 1080/50i,
1080/50p-specificatie
Voor 1080 60i: NTSC-kleur,
EIA-normen, HD-tv 1080/60i,
1080/60p-specificatie
Bestandsindeling:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
Stilstaande 3D-beelden:
compatibel met MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Bewegende beelden (AVCHD-
weergave): compatibel met
AVCHD-indeling Ver.2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2-kanaals,
uitgerust met Dolby Digital Stereo
Creator
Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Bewegende beelden (MP4-
weergave):
MP4-indeling
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2-kanaals
Opnamemedia: intern geheugen
(Ong. 19 MB), "Memory Stick
Duo", SD-kaart
Flitser: flitsbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen belichtingsindex)
ingesteld op Autom.):
Ong. 0,08 m tot 5,1 m (W)
Ong. 0,5 m tot 4,0 m (T)
[Ingangen en uitgangen]
HDMI-aansluiting: HDMI-
miniaansluiting
Multifunctionele aansluiting: Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Video-uitgang
Audio-uitgang (stereo)
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Technische gegevens
NL
25
NL
[Scherm]
OLED:
Breed (16:9), 8,8 cm (type 3,5)
Totaal aantal punten:
Equivalent met 1 229 760 punten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Stroom: herlaadbare batterij
NP-BN1, 3,6 V
netspanningsadapter AC-UB10/
UB10B, 5 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
1,0 W
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (CIPA-conform):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(B/H/D)
Gewicht (CIPA-conform) (inclusief
NP-BN1-batterij, "Memory Stick
Duo"):
Ong. 147 g
Microfoon: stereo
Luidspreker: mono
Exif Print: compatibel
PRINT Image Matching III:
compatibel
Netspanningsadapter
AC-UB10/UB10B
Voeding: 100 V tot 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom,
0,5 A
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen:
Ong. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Gewicht:
Voor de Verenigde Staten en
Canada: ong. 48 g
Voor landen/regio's buiten de
Verenigde Staten en Canada:
ong. 43 g
Herlaadbare batterij
NP-BN1
Gebruikte batterij: lithium-ionbatterij
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
Gemiddeld: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
NL
26
Handelsmerken
De volgende merken zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Macintosh is een gedeponeerd
handelsmerk van Apple Inc.
Het SDXC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
" " en "PlayStation" zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Sony Computer Entertainment Inc.
Alle andere in deze handleiding
vermelde systeem- en productnamen
zijn in het algemeen handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze handleiding
worden de aanduidingen ™ en ® niet
in alle gevallen gebruikt.
Geniet nog meer van uw
PlayStation®3 door de
PlayStation®3-toepassing te
downloaden van de
PlayStation®Store (indien
beschikbaar).
Om de PlayStation®3-toepassing te
kunnen downloaden, hebt u een
PlayStation®Network-account nodig.
Verkrijgbaar in gebieden waar de
PlayStation®Store verkrijgbaar is.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
PL
2
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU
I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ
ZGODNIE Z TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
Polski
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
3
PL
Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
[Zasilacz sieciowy
Podłącz zasilacz sieciowy do najbliższego gniazda sieciowego. Jeśli wystąpią
problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego, natychmiast odłącz zasilanie
wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
Niniejszym Sony Corporation oświadcza, że cyfrowy aparat fotograficzny DSC-
TX100V jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi
postanowieniami Dyrektywy 1999/5/WE. Szczegółowe informacje znaleźć można
pod następującym adresem URL:
http://www.compliance.sony.de/
[Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Urządzenie przetestowano i stwierdzono jego zgodność z limitami określonymi w
przepisach dotyczących zgodności elektromagnetycznej dotyczących wykorzystania
przewodów połączeniowych krótszych niż 3 metry.
[Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
Uwaga dla klientów w Europie
PL
4
[Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
[Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji z
symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
PL
5
PL
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat zaawansowanej obsługi,
przeczytaj „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na
płycie CD-ROM (w zestawie), korzystając z komputera.
Użytkownicy systemu Windows:
1Kliknij przycisk [Przewodnik użytkownika] t [Zainstaluj].
2Otwórz Przewodnik użytkownika za pomocą skrótu na pulpicie.
Użytkownicy systemu Macintosh:
1Wybierz folder [Przewodnik użytkownika] i skopiuj na komputer
folder [pl] zapisany w folderze [Przewodnik użytkownika].
2Po zakończeniu kopiowania kliknij dwukrotnie ikonę „index.html” w
folderze [pl].
Aparat (1)
Akumulator NP-BN1 (1)
Kabel USB złącza wielofunkcyjnego (1)
Zasilacz sieciowy AC-UB10/UB10B (1)
Przewód zasilania (nie należy do wyposażenia w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie) (1)
Pisak (1)
Pasek na rękę (1)
CD-ROM (1)
Oprogramowanie aparatu Cyber-shot
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot”
Instrukcja obsługi (ten podręcznik) (1)
Patrz „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-
shot” (HTML) na dostarczonej płycie CD-ROM
Sprawdzanie dostarczonych elementów
Włóż płytę CD-ROM do napędu CD-ROM.
PL
6
ALampa błyskowa
BOsłona obiektywu
CMikrofon
DCzujnik GPS (wbudowany,
tylko w modelu DSC-
TX100V)
EObiektyw
FLampa samowyzwalacza/
zdjęcia z uśmiechem/
oświetlacz AF
GGłośnik
HPrzycisk (Odtwarzanie)
IEkran/panel dotykowy
JPrzycisk ON/OFF (Zasilanie)
KSpust migawki
LDo fotografii: dźwignia W/T
(Zoom)
MZaczep paska na rękę
NGniazdo statywu
Należy używać statywu ze
śrubą o maksymalnej długości
5,5 mm. W przeciwnym
wypadku prawidłowe
zamocowanie aparatu będzie
niemożliwe lub aparat może
zostać uszkodzony.
ODźwignia wysuwania
akumulatora
PGniazdo akumulatora
QOznaczenie
(TransferJet™)
RPokrywa akumulatora/karty
pamięci
SZłącze wielofunkcyjne
(Type3b)
TLampka dostępu
UGniazdo karty pamięci
VZłącze HDMI
WPokrywa złącza
Elementy aparatu
PL
7
PL
Wkładanie akumulatora
1Otwórz pokrywę.
2Włóż akumulator.
Naciskając dźwignię wysuwania akumulatora, włóż akumulator
zgodnie z ilustracją. Upewnij się, że dźwignia wysuwania
akumulatora została zatrzaśnięta po włożeniu.
Ładowanie akumulatora
Dźwignia wysuwania
Przewód zasilania
Dotyczy klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Dotyczy klientów w krajach/regionach
innych niż Stany Zjednoczone i Kanada
Lampka zasilania/ładowania
Świeci: Ładowanie
Zgaszona: Ładowanie
ukończone
Miga: Błąd ładowania
PL
8
Gdy lampka zasilania/ładowania aparatu nie świeci nawet w przypadku
podłączenia zasilacza sieciowego do aparatu i gniazda sieciowego, oznacza
to, że ładowanie zostało czasowo zatrzymane w stanie gotowości. Ładowanie
zatrzymuje się i przechodzi w stan gotowości, gdy temperatura wyjdzie poza
zalecany zakres temperatur pracy. Gdy temperatura wróci do
odpowiedniego zakresu, ładowanie zostanie wznowione. Zaleca s
ładowanie akumulatora w temperaturze otoczenia w zakresie od 10°C do
30°C.
Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda sieciowego.
Jeśli podczas używania zasilacza sieciowego wystąpi usterka, natychmiast
odłącz wtyczkę od gniazda sieciowego, aby wyłączyć zasilanie.
Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz sieciowy od gniazda sieciowego.
Należy używać tylko oryginalnych akumulatorów, kabla złącza
wielofunkcyjnego USB (w zestawie) i zasilacza sieciowego (w zestawie)
marki Sony.
1Połącz aparat i zasilacz sieciowy (w zestawie) za
pomocą kabla USB złącza wielofunkcyjnego (w
zestawie).
2Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda sieciowego.
Lampka zasilania/ładowania zaświeci się na pomarańczowo i
rozpocznie się ładowanie.
Podczas ładowania akumulatora wyłącz aparat.
Można ładować nawet częściowo naładowany akumulator.
Gdy lampka zasilania/ładowania miga, a ładowanie nie zostało
zakończone, wyjmij akumulator i włóż go ponownie.
Uwagi
PL
9
PL
x
Ładowanie po podłączeniu do komputera
Akumulator można naładować, podłączając aparat do komputera za
pomocą kabla USB złącza wielofunkcyjnego.
Podczas ładowania z komputera należy zwrócić uwagę na następujące
kwestie:
– Jeśli aparat jest podłączony do notebooka, który nie jest podłączony do
źródła zasilania, poziom naładowania akumulatora notebooka zmniejsza
się. Nie należy ładować akumulatora przez dłuższy czas.
– Nie należy włączać/wyłączać ani ponownie uruchamiać komputera, ani też
przywracać komputera za stanu uśpienia po nawiązaniu połączenia USB
między komputerem i aparatem. Aparat może spowodować uszkodzenie.
Przed włączeniem/wyłączeniem lub ponownym uruchomieniem
komputera lub też przywróceniem komputera ze stanu uśpienia należy
odłączyć aparat od komputera.
– Ładowanie za pomocą komputera własnej budowy lub zmodyfikowanego
nie jest objęte żadną gwarancją.
x
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi około 210 minut przy użyciu zasilacza sieciowego
(w zestawie).
W powyższy czas ładowania dotyczy ładowania całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może potrwać dłużej w
zależności od warunków i okoliczności użycia.
Uwaga
Uwaga
PL
10
x
Wydajność akumulatora i liczba zdjęć, które można
zarejestrować i obejrzeć
Powyższa liczba zdjęć dotyczy w pełni naładowanego akumulatora. Liczba
zdjęć może ulec zmniejszeniu w zależności od warunków użytkowania.
Liczba zdjęć, które można zarejestrować, dotyczy fotografowania w
następujących warunkach:
– Korzystanie z karty Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2)
(sprzedawana oddzielnie).
– Akumulator jest używany w temperaturze otoczenia równej 25°C.
– [Nastaw. GPS]: [Wyłącz] (tylko w modelu DSC-TX100V)
Liczbę zdjęć, jakie można zrobić, podano w oparciu o standard CIPA i
dotyczy ona fotografowania w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Opcja [Jasność panelu] jest ustawiona na [3].
– Wykonanie jednego zdjęcia co 30 sekund.
– Przełączanie zoomu na przemian między ustawieniami W i T.
– Błysk lampy co drugie zdjęcie.
– Włączenie i wyłączenie zasilania co dziesiąte zdjęcie.
Wydajność akumulatora w przypadku filmów dotyczy rejestrowania w
następujących warunkach:
Jakość filmu: AVCHD HQ
– W przypadku zakończenia filmowania ze względu na ustalone limity
(strona 21) ponownie dotknij przycisku (film) i kontynuuj
filmowanie. Nie działają funkcje fotografowania, takie jak zoom.
Wydajność akumulatora Liczba zdjęć
Fotografowanie
(zdjęcia)
Około 110 min Około 220 zdjęć
Oglądanie zdjęcia Około 160 min Około 3200 zdjęć
Nagrywanie (filmy) Około 55 min
Uwagi
PL
11
PL
x
Dostarczanie energii
Energię do aparatu można dostarczać z gniazda sieciowego, podłączając
zasilacz sieciowy za pomocą kabla USB złącza wielofunkcyjnego (w
zestawie).
Zdjęcia można importować na komputer, nie martwiąc się o zużycie
energii akumulatora, po podłączeniu aparatu do komputera za pomocą
kabla USB złącza wielofunkcyjnego.
Energii nie można dostarczać, gdy akumulator nie został włożony do
aparatu.
Zasilanie z gniazda sieciowego jest możliwe tylko, gdy aparat znajduje się w
trybie odtwarzania lub po wykonaniu połączenia między aparatem i
komputerem. Jeśli aparat znajduje się w trybie fotografowania lub podczas
zmiany ustawień aparatu, energia nie jest dostarczana nawet w przypadku
wykonania połączenia USB za pomocą kabla USB złącza wielofunkcyjnego.
W przypadku połączenia aparatu i komputera za pomocą kabla USB złącza
wielofunkcyjnego, gdy aparat jest w trybie odtwarzania, na wyświetlaczu
aparatu ekran odtwarzania zostanie zastąpiony przez ekran połączenia
USB. Naciśnij przycisk (odtwarzanie), aby przełączyć się na ekran
odtwarzania.
Uwagi
Wkładanie karty pamięci (sprzedawana
oddzielnie)
1Otwórz pokrywę.
2Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
Włóż kartę pamięci naciętym narożnikiem w dół, jak pokazano na
ilustracji, tak aby zatrzasnęła się na miejscu.
Upewnij się, że nacięty narożnik jest
odpowiednio umiejscowiony.
PL
12
x
Obsługiwane karty pamięci
W tym podręczniku produktu w grupie A są łącznie nazywane kartami
„Memory Stick Duo”, a produkty w grupie B są łącznie nazywane kartami
SD.
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: naciśnij raz kartę pamięci.
Akumulator: przesuń dźwignię wysuwania akumulatora. Upewnij się, że
akumulatorowi nie grozi upadek.
Nigdy nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy świeci lampka dostępu
(strona 6). Może to spowodować uszkodzenie danych znajdujących się na
karcie pamięci/w pamięci wewnętrznej.
3Zamknij osłonę.
Zamknięcie osłony przy nieprawidłowo włożonym akumulatorze
może doprowadzić do uszkodzenia aparatu.
Karta pamięci Zdjęcia Filmy
A
Memory Stick PRO Duo aa (tylko Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
Karta pamięci SD aa (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDHC aa (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDXC aa (klasa 4 lub
szybsza)
Uwaga
PL
13
PL
Ustawianie zegara
1Opuść osłonę obiektywu.
Aparat zostanie włączony. Lampka zasilania zapali się tylko po
uruchomieniu aparatu.
Aparat można również włączyć, naciskając przycisk ON/OFF
(zasilanie).
Włączenie i przygotowanie aparatu do działania może potrwać
chwilę.
2Wybierz żądany język.
3Wskaż wybrany obszar, postępując zgodnie z
instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, i dotknij [Dalej].
4Ustaw opcję [Czas letni], [Format daty i czasu] i [Data i
czas], a następnie dotknij przycisku [Dalej].
Północ jest wyświetlana jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5Dotknij przycisku [OK].
6Wybierz żądany kolor wyświetlania i [Nastaw. GPS]
(DSC-TX100V) postępując zgodnie z instrukcjami
wyświetlanymi na ekranie, i dotknij [OK].
Ustawienie opcji [Nastaw. GPS] na [Włącz] spowoduje szybkie
wyczerpanie akumulatora. (tylko w modelu DSC-TX100V)
7Po wyświetleniu komunikatu początkowego
[Przewodnik w aparacie] na ekranie dotknij przycisku
[OK].
Osłona obiektywu
Przycisk ON/OFF
(Zasilanie)
PL
14
Fotografowanie zdjęć
Nagrywanie filmów
Nagrywanie ciągłe jest możliwe jednorazowo przez około 29 minut przy
domyślnych ustawieniach aparatu i przy temperaturze wynoszącej około
25°C. Po zakończeniu nagrywania filmu można rozpocząć nagrywanie,
ponownie dotykając (przycisk Film). W zależności od temperatury
otoczenia nagrywanie może zostać zatrzymane w celu ochrony aparatu.
Robienie zdjęć/nagrywanie filmów
1Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić
ostrość.
Po ustawieniu ostrości obrazu emitowany jest sygnał dźwiękowy i
świeci wskaźnik z.
2Naciśnij spust migawki do końca.
1Naciśnij (przycisk Film), aby rozpocząć nagrywanie.
Do zmiany skali zoomu służy dźwignia W/T (zoom).
2Dotknij przycisk (przycisk Film), aby zatrzymać
nagrywanie.
Uwaga
Spust migawki
Przycisk Film
PL
15
PL
x
Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Dotknij przycisków (następny)/ (poprzedni) na ekranie.
Aby odtworzyć filmy, dotknij przycisku (odtwarzanie) na środku
ekranu.
Aby powiększyć, dotknij odtwarzanego obrazu.
x
Usuwanie zdjęć
1Naciśnij przycisk (Kasuj) t [Ten obraz].
x
Powrót do trybu fotografowania
Dotknij przycisku .
Do trybu fotografowania można również powrócić, naciskając przycisk
migawki do połowy.
Wyświetlanie zdjęć
1Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
Jeżeli zdjęcia z karty pamięci zarejestrowane innym aparatem
zostaną odtworzone w tym aparacie, pojawi się ekran rejestracji
pliku danych.
(Odtwarzanie)
PL
16
Ten aparat zawiera wewnętrzną pomoc do funkcji. Umożliwia ona
wyszukanie funkcji aparatu odpowiednio do potrzeb.
Przewodnik w aparacie
1Dotknij przycisku (Przewodnik w aparacie).
Podczas oglądania zdjęć w prawym dolnym rogu ekranu pojawi się
znak .
2Wybierz metodę wyszukiwania w [Przewodnik w
aparacie].
Pomoc do zdjęć/ odtwarzania: Wyszukiwanie różnych funkcji
operacyjnych w trybie fotografowania/wyświetlania.
Pomoc do ikon: Wyszukiwanie funkcji i znaczeń wyświetlanych
ikon.
Rozwiązywanie problemów: Wyszukiwanie często spotykanych
problemów i ich rozwiązań.
Pomoc zadaniowa: Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Słowo kluczowe: Wyszukiwanie funkcji według słów kluczowych.
Historia: Wyświetlenie ostatnich 10 pozycji wyświetlonych w
[Przewodnik w aparacie].
PL
17
PL
Inne funkcje używane podczas fotografowania lub odtwarzania można
obsługiwać, dotykając przycisku MENU na ekranie. Aparat pozwala
zapoznać się z opisem funkcji, co ułatwia ich wybór. Wyświetl opisy i
spróbuj użyć różnych funkcji.
x
Elementy menu
Fotografowanie
Przedstawienie innych funkcji
Sceneria nagr.
filmu
Wybór trybu nagrywania filmów.
Łatwy tryb Fotografowanie zdjęć z użyciem minimalnej liczby
funkcji.
Przycisk Film Szybkie nagrywanie filmów ze wszystkich trybów
NAGR.
Lampa błyskowa Określanie ustawień lampy błyskowej.
Samowyzw. Określanie ustawień lampy samowyzwalacza.
Efekt rozognisk.
Ustawianie poziomu efektu rozogniskowania tła
podczas fotografowania w trybie rozogniskowanie
tła.
Rozmiar zdjęcia/
Rozmiar obrazu
panoramy/Rozmiar
filmu/Jakość filmu
Wybór rozmiaru i jakości obrazu dla zdjęć zwykłych
i panoramicznych oraz filmów.
Nastawienia serii Określanie ustawień nagrywania serii.
Makro Umożliwia wykonywanie pięknych zbliżeń małych
obiektów.
EV Ręczne dostosowanie ekspozycji.
ISO Dostosowanie czułości jasności.
PL
18
*Tylko w modelu DSC-TX100V
Wyświetlanie
Balans bieli Dostosowanie kolorów obrazu.
Ostrość Wybór sposobu ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru Wybór trybu pomiaru określającego część obiektu
mierzoną do określenia ekspozycji.
Rozpoznanie
sceny
Umożliwia automatyczne wykrywanie warunków
fotografowania.
Efekt gład. skóry Ustawianie efektu miękkiej skóry i jego poziomu.
Zdjęcie z
uśmiechem
Ustawianie automatycznego zwalniania migawki w
przypadku wykrycia uśmiechu.
Czułość na
uśmiech
Ustawienie czułości wykrywania uśmiechu w funkcji
Zdjęcie z uśmiechem.
Wykrywanie twarzy Umożliwia automatyczne wykrywanie twarzy i
dostosowywanie różne ustawienia.
Red. zamkn. oczu Ustawia automatyczne robienie dwóch zdjęć i
wybiera zdjęcie bez mrugnięcia.
Informacja o
położeniu*Sprawdzanie stanu triangulacji.
Przewodnik w
aparacie
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Łatwy tryb Zwiększanie wielkości tekstu na ekranie w celu
ułatwienia użytkowania.
Wybór daty Wybieranie żądanego obrazu do wyświetlenia
według daty.
Kalendarz Wybieranie daty do odtworzenia w kalendarzu.
Indeks obrazów Wyświetlanie wielu obrazów naraz.
Slajdy Wybór metody ciągłego odtwarzania.
Kasuj Usuwanie zdjęcia.
Wysyła przez
TransferJet
Przesyłanie danych po bliskim ustawieniu dwóch
produktów wyposażonych w funkcję TransferJet.
Maluj Malowanie na zdjęciu i zapisywanie go jako nowego
pliku.
PL
19
PL
x
Ustawianie elementów
Dotknięcie przycisku MENU w trakcie fotografowania lub odtwarzania
spowoduje wyświetlenie ekranu (Ustawienia). Na ekranie
(Ustawienia) można zmienić ustawienia domyślne.
Retusz Retusz obrazu z użyciem różnych efektów.
Oglądanie 3D Ustawianie odtwarzania zdjęć zrobionych w trybie
3D na telewizorze 3D.
Tryb oglądania Wybór formatu wyświetlania obrazów.
Wyświetla grupę
serii
Wybieranie wyświetlanie obrazów serii w grupach
lub wyświetlanie wszystkich obrazów podczas
odtwarzania.
Chroń Ochrona zdjęć.
Drukuj (DPOF) Dodanie do zdjęcia znaku polecenia wydruku.
Obróć Obrócenie zdjęcia w lewo lub w prawo.
Głośność Dostosowanie głośności.
Dane naświetlania
Określanie, czy dane fotografowania (dane Exif)
mają być wyświetlane, czy też nie dla pliku aktualnie
wyświetlanego na ekranie.
Liczba obrazów w
indeksie
Określanie liczby obrazów wyświetlanych na ekranie
indeksu.
Przewodnik w
aparacie
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Ustawienia
fotografowania
Format filmu/Wspomaganie AF/Linia siatki/Zoom
cyfrowy/Reduk. szumu wiatru/Przew. rozp. sceny/
Red. czerw. oczu/Uwaga-zamkn. oczy/Wpisz datę
Główne ustawienia
Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor
wyświetlania/Tryb pokazowy/Inicjalizuj/
Rozdzielczość HDMI/STER. PRZEZ HDMI/Ust.
połączenia USB/Zasilanie USB/Ustawienia LUN/
Pobierz muzykę/Opróżnij muzykę/Nastaw. GPS*1/
Dane asysty GPS*1/TransferJet/Eye-Fi/Oszczędz.
energii
Narzędzia karty
pamięci*2
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
PL
20
*1 Tylko w modelu DSC-TX100V
*2 Jeśli nie włożono karty pamięci wyświetlona zostanie ikona (Narzędzia
pamięci wewnętrz.) i możliwe będzie tylko wybranie opcji [Format].
Ustawienia zegara
Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu/Auto nast.
zegara*1/Auto nast. regionu*1
PL
21
PL
Liczba zdjęć i czas nagrywania może się różnić w zależności od
warunków fotografowania i karty pamięci.
x
Zdjęcia
(Jednostki: zdjęcia)
x
Filmy
W tabeli poniżej podano przybliżone maksymalne czasy nagrywania. Są
to czasy całkowite dla wszystkich plików filmowych. Filmowanie ciągłe
jest możliwe przez około 29 minut. Maksymalna wielkość pliku filmu w
formacie MP4 może wynosić do około 2 GB.
(h (godzin), m (minut))
Liczba w ( ) to minimalny czas nagrywania.
Czas nagrywania filmów zmienia się, ponieważ aparat jest wyposażony w
funkcję VBR (zmiennej szybkości transmisji bitów), która automatycznie
dostosowuje jakość obrazu do fotografowanej sceny. Podczas nagrywania
szybko poruszającego się obiektu obraz jest wyraźniejszy, ale czas
nagrywania jest krótszy, ponieważ do nagrania jest wymagana większa ilość
pamięci.
Czas nagrywania zmienia się również w zależności od warunków
fotografowania, obiektu i ustawień jakości/rozmiaru obrazu.
Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 m
(9 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
PL
22
Funkcje wbudowane w ten aparat
W tym podręczniku opisano funkcje urządzeń zgodnych/niezgodnych z
systemem GPS, urządzeń zgodnych/niezgodnych z technologią TransferJet,
oraz urządzeń zgodnych z rozdzielczością 1080 60p i 1080 50p.
Aby określić, czy aparat obsługuje funkcję GPS, porównaj model aparatu.
Aparaty obsługujące funkcję GPS: DSC-TX100V
Aparaty nie obsługujące funkcji GPS: DSC-TX100
Aby określić, czy aparat obsługuje technologię TransferJet i czy obsługuje
rozdzielczość 1080 60i lub 1080 50i, sprawdź następujące oznaczenia na
spodzie aparatu.
Urządzenie zgodne ze standardem TransferJet: (TransferJet)
Urządzenie zgodne ze standardem 1080 60i: 60i
Urządzenie zgodne ze standardem 1080 50i: 50i
Ten aparat obsługuje filmy w rozdzielczości 1080 60p.
Użycie trybu progresywnego pozwala na wyższą rozdzielczość filmów w
porównaniu ze zwykłym trybem z przeplotem oraz uzyskanie bardziej
płynnych i realistycznych obrazów.
W samolocie należy wyłączyć aparat po przedstawieniu odpowiedniego
komunikatu przez załogę.
Zdjęć 3D wykonanych za pomocą tego aparatu nie należy oglądać przez
dłuższy czas na monitorach zgodnych ze standardem 3D.
Podczas oglądania zdjęć 3D zrobionych tym aparatem na monitorach
zgodnych ze standardem 3D można odczuć takie dolegliwości, jak napięcie
oczu, zmęczenie lub mdłości. Aby uniknąć tych objawów, zalecamy
stosowanie regularnych przerw. Jednak należy samodzielnie określić
długość i częstotliwość wymaganych przerw, ponieważ u różnych osób są
one różne. W przypadku wystąpienia jakiegokolwiek rodzaju dolegliwości
należy przestać oglądać zdjęcia 3D do chwili poprawy stanu zdrowia i w
razie potrzeby zasięgnąć porady lekarza. Należy również zapoznać się z
instrukcją obsługi dostarczaną z urządzeniem lub oprogramowaniem
podłączonym lub używanym z tym aparatem. Należy pamiętać, że wzrok
dzieci nadal znajduje się w stanie rozwoju (szczególnie u dzieci w wieku
poniżej 6 lat).
Zanim pozwolisz dzieciom oglądać zdjęcia 3D skontaktuj się z pediatrą lub
okulistą i upewnij się, że przestrzegają one powyższych środków ostrożności
podczas oglądania takich zdjęć.
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
PL
23
PL
Informacje dotyczące urządzeń zgodnych z systemem GPS (tylko
w modelu DSC-TX100V)
Z systemu GPS należy korzystać zgodnie z przepisami obowiązującymi w
krajach i regionach, w których ten system jest używany.
Aby informacje o kierunku lub położeniu nie były zapisywane, należy
ustawić opcję [Nastaw. GPS] na [Wyłącz].
Uwagi dotyczące używania i konserwacji
Należy unikać niedbałego obchodzenia się, demontażu, modyfikacji,
wstrząsów fizycznych lub uderzeń, takich jak młotkowanie, upuszczania lub
stawania na produkcie. Szczególną uwagę należy zwracać na obiektyw.
Uwagi na temat nagrywania/odtwarzania
Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagrywanie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
Ten aparat nie jest pyłoszczelny, bryzgoszczelny ani wodoszczelny.
Należy unikać narażania aparatu na działanie wody. W przypadku dostania
się wody do środka aparatu może dojść do usterek. W niektórych
przypadkach naprawa aparatu może nie być możliwa.
Nie wolno kierować obiektywu bezpośrednio w stronę słońca lub innego
jasnego źródła światła. Może to spowodować uszkodzenie aparatu.
Jeśli dojdzie do skroplenia się wilgoci, należy ją usunąć przed korzystaniem
z aparatu.
Nie należy potrząsać ani uderzać aparatem. Może to doprowadzić do usterki
i zapisywanie obrazów może nie być możliwe. Poza tym nośniki zapisu mogą
nie nadawać się do użycia lub może dojść do uszkodzenia danych obrazów.
Aparatu nie należy używać/przechowywać w następujących
miejscach
W miejscach bardzo gorących, zimnych lub wilgotnych
W miejscach takich, jak samochód zaparkowany w słonecznym miejscu,
korpus aparatu może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
W miejscu narażonym na wstrząsy
W pobliżu miejsc, gdzie wytwarzane są silne fale radiowe lub emitowane jest
promieniowanie. W przeciwnym razie prawidłowe nagrywanie lub
odtwarzanie obrazów może nie być możliwe.
W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby do aparatu nie dostał się piasek lub kurz. Może to
doprowadzić do uszkodzenia aparatu — w niektórych przypadkach
nieodwracalnego.
PL
24
Informacje dotyczące przenoszenia
Nie należy siadać na krześle lub w innym miejscu w chwili, gdy aparat
znajduje się w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy użytkownika - może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Obiektyw Carl Zeiss
Aparat jest wyposażony w obiektyw Carl Zeiss, umożliwiający uzyskiwanie
ostrych zdjęć z doskonałym kontrastem. Obiektyw aparatu został
wyprodukowany w ramach systemu zapewniania jakości certyfikowanego
przez Carl Zeiss zgodnie z normami jakościowymi firmy Carl Zeiss w
Niemczech.
Uwagi dotyczące ekranu i obiektywu
Ekran został wyprodukowany przy użyciu bardzo precyzyjnych technologii,
dzięki czemu udało się uzyskać ponad 99,99% sprawnych pikseli. Jednak na
ekranie mogą być widoczne niewielkie czarne i/lub jasne kropki (białe,
czerwone, niebieskie lub zielone). Jest to normalny efekt procesu produkcji i
nie wpływa na zapis.
Panel dotykowy słabiej reaguje w przypadku używania rękawiczek.
Długotrwałe lub cykliczne wyświetlanie tego samego obrazu może
spowodować wypalenie go na ekranie. Aby uniknąć wypalenia obrazu na
ekranie, należy unikać długotrwałego wyświetlania tego samego obrazu.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą osiągnąć wysoką temperaturę w wyniku ciągłego
użytkowania; nie jest to usterka.
Informacje na temat zabezpieczenia przed przegrzaniem
W zależności od temperatury aparatu i akumulatora nagranie filmów może
być niemożliwe lub zasilanie zostanie wyłączone automatycznie w celu
ochrony aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania na ekranie zostanie wyświetlony komunikat lub
nagrywanie filmów będzie niemożliwe. W takim przypadku nie włączaj
zasilania i poczekaj aż spadnie temperatura aparatu i akumulatora. Jeśli
włączysz aparat, nie pozwalając na ochłodzenie aparatu i akumulatora,
zasilanie może się znowu wyłączyć lub nagrywanie filmów może być
niemożliwe.
Informacje o ładowaniu akumulatora
Podczas ładowania akumulatora, który nie był używany przez długi czas,
naładowanie go do odpowiedniej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyk akumulatora i nie świadczy o uszkodzeniu.
Ponownie naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być objęte
prawami autorskimi. Nieupoważnione nagrywanie takich materiałów może
być sprzeczne z ustaleniami praw autorskich.
PL
25
PL
Brak odszkodowań za uszkodzenia zawartości lub zapisanych
danych
Firma Sony nie przyznaje odszkodowań za nieprawidłowości w zapisie, utratę
lub uszkodzenia zapisanej zawartości wynikające z usterki aparatu lub
nośnika zapisu itp.
Czyszczenie obudowy aparatu
Obudowę aparatu należy przetrzeć miękką, lekko zwilżoną w wodzie
szmatką, a następnie wytrzeć do sucha. Aby uniknąć uszkodzenia obudowy:
– Nie narażać aparatu na działanie niedozwolonych środków chemicznych,
takich jak: rozpuszczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki
odstraszające owady, środki owadobójcze, kosmetyki do opalania.
PL
26
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Czujnik Exmor
R CMOS 7,77 mm (typu 1/2,3)
Całkowita liczba pikseli aparatu:
około 16,8 megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
około 16,2 megapikseli
Obiektyw: Carl Zeiss Vario-Tessar
zoom optyczny 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (odpowiednik kliszy
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Podczas nagrywania filmów
(16:9): 27 mm – 108 mm
Podczas nagrywania filmów
(4:3): 33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optyczny
Regulacja ekspozycji: automatyczna
regulacja ekspozycji, wybór
sceny (15 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie,
Świetlówka 1/2/3, Żarowe,
Lampa błyskowa, Jednym dotk.
Format sygnału:
Dla 1080 50i: system koloru
PAL, standard CCIR
specyfikacja HDTV 1080/50i,
1080/50p
Dla 1080 60i: system koloru
NTSC, standardy EIA
specyfikacja HDTV 1080/60i,
1080/60p
Format plików:
zdjęcia: JPEG (DCF wer. 2.0,
zgodny z Exif wer. 2.3, MPF
Baseline), zgodny z DPOF
Zdjęcia 3D: zgodny z MPO
(MPF Extended (Disparity
Image))
Filmy (widok AVCHD):
Zgodny z formatem AVCHD
wer.2.0
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
wyposażony w Dolby Digital
Stereo Creator
Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Filmy (widok MP4):
Format MP4
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Nośnik zapisu: pamięć wewnętrzna
(ok. 19 MB), karty „Memory
Stick Duo”, karty SD
Lampa błyskowa: Zasięg błysku
(czułość ISO (zalecany wskaźnik
ekspozycji) ustawiona na Auto):
około 0,08 m do 5,1 m (W)
około 0,5 m do 4,0 m (T)
[Złącza wejściowe i
wyjściowe]
Złącze HDMI: mini gniazdo HDMI
Złącze uniwersalne: Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Wyjście wideo
Wyjście audio (stereo)
Port USB
Port USB: Hi-Speed USB (USB 2.0)
Dane techniczne
PL
27
PL
[Ekran]
OLED:
szeroki (16:9), 8,8 cm (typ 3,5)
Łączna liczba pikseli:
odpowiednik 1 229 760 pikseli
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: akumulator
NP-BN1, 3,6 V
zasilacz sieciowy AC-UB10/
UB10B, 5 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,0 W
Temperatura pracy: 0 °C do 40 °C
Temperatura przechowywania:
–20 °C do +60 °C
Wymiary (zgodne ze standardem
CIPA):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(szer./wys./głęb.)
Waga (zgodny z CIPA) (łącznie z
akumulatorem NP-BN1,
„Memory Stick Duo”):
około 147 g
Mikrofon: stereofoniczny
Głośnik: monofoniczny
Exif Print: zgodny
PRINT Image Matching III: zgodny
Zasilacz sieciowy AC-UB10/
UB10B
Wymagania dotyczące zasilania: od
100 V do 240 V, prąd zmienny,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Napięcie wyjściowe: napięcie stałe o
wartości 5 V, 0,5 A
Temperatura pracy: 0 °C do 40 °C
Temperatura przechowywania:
–20 °C do +60 °C
Wymiary:
około 50 mm × 22 mm × 54 mm
(szer./wys./gł.)
Waga:
Dla USA i Kanady: około 48 g
Dla krajów i regionów innych
niż USA i Kanada: około 43 g
Akumulator NP-BN1
Używane ogniwa: litowo-jonowe
Maksymalne napięcie: napięcie stałe
o wartości 4,2 V
Napięcie znamionowe: napięcie
stałe o wartości 3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja oraz dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
PL
28
Znaki towarowe
Następujące symbole są znakami
towarowymi firmy Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
Windows jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy
Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych
krajach.
Macintosh jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy Apple
Inc..
Logo SDXC jest znakiem
towarowym firmy SD-3C, LLC.
” i „PlayStation” to
zarejestrowane znaki towarowe
firmy Sony Computer
Entertainment Inc..
Ponadto używane w niniejszej
instrukcji nazwy systemów i
produktów są zwykle znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi
odpowiednich twórców lub
producentów. Symbole ™ i ® nie
są jednak używane przy każdym
wystąpieniu określonej nazwy
systemu lub produktu.
Skorzystaj z dodatkowych funkcji
dla urządzenia PlayStation®,
pobierając aplikacje dla
PlayStation® ze sklepu
PlayStation®Store (o ile jest to
dostępne.)
Aplikacje dla urządzenia
PlayStation® wymagają konta w
PlayStation®Network i pobrania
aplikacji. Dostęp jest możliwy w
krajach, gdzie jest dostępny sklep
PlayStation®Store.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
CZ
2
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI,
ABYSTE OMEZILI NEBEZPEČÍ
POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
Nerozebírejte jej.
Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
• Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
Česky
VAROVÁ
UPOZORNĚNÍ
CZ
3
CZ
Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
[Síťový adaptér
Připojte síťový adaptér do nejbližší síťové zásuvky.
Pokud se při používání síťového adaptéru vyskytnou problémy, ihned přerušte
napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky.
Napájecí kabel, pokud je přiložen, je určen pouze pro použití speciálně s tímto
fotoaparátem a neměl by se používat s jiným elektrickým zařízením.
Sony Corporation tímto prohlašuje, že tento Digitální fotoaparát DSC-TX100V je
ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice
1999/5/ES. Podrobnosti lze získat na následující
URL: http://www.compliance.sony.de/
[Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená předpisy
EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
Pro zákazníky v Evropě
CZ
4
[Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
[Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a
dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s
běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v
kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
5
CZ
Pro podrobnosti o pokročilých funkcích viz „Uživatelská příručka
Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (je součástí dodávky) za
použití počítače.
Pro uživatele systému Windows:
1Klepněte na [Uživatelská příručka] t [Instalace].
2Spusťte dokument „Uživatelská příručka“ pomocí ikony zástupce na
pracovní ploše.
Pro uživatele počítačů Macintosh:
1Vyberte složku [Uživatelská příručka] a zkopírujte složku [cz]
uloženou ve složce [Uživatelská příručka] do svého počítače.
2Po dokončení kopírování poklepejte na soubor „index.html“ ve
složce [cz].
Fotoaparát (1)
Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN1 (1)
Kabel USB pro víceúčelový terminál (1)
Napájecí adaptér AC-UB10/UB10B (1)
Napájecí kabel (není součástí dodávky v USA a Kanadě) (1)
Dotykové pero (1)
Zápěstní řemínek (1)
CD-ROM (1)
Software aplikace Cyber-shot
„Uživatelská příručka Cyber-shot
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Viz „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (HTML)
na dodaném disku CD-ROM
Kontrola dodaného příslušenství
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
CZ
6
ABlesk
BKryt objektivu
CMikrofon
DČidlo GPS (vestavěné, pouze
pro DSC-TX100V)
EObjektiv
FIndikátor samospouště/
Indikátor snímání úsměvu/
Iluminátor AF
GReproduktor
HTlačítko (Přehrávání)
IDisplej/Dotykový panel
JTlačítko ON/OFF (Napájení)
KTlačítko spouště
LPro snímání: páčka W/T
(Zoom)
MHáček zápěstního řemínku
NZávit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. V
opačném případě nebude
možné správně připevnit
fotoaparát a mohlo by dojít k
jeho poškození.
OPáčka pro vysunu
akumulátoru
PSlot akumulátoru
QZnačka (TransferJet™)
RKryt akumulátoru/paměťové
karty
SMultikonektor (Type3b)
TIndikátor přístupu
USlot paměťové karty
VKonektor HDMI
WKryt konektorů
Identifikace součástí
CZ
7
CZ
Vložení modulu akumulátoru
1Otevřte kryt.
2Vložte modul akumulátoru.
Stiskněte páčku pro vysunutí akumulátoru a vložte akumulátor,
jak je zachyceno na obrázku. Ujistěte, že páčka pro vysunutí
akumulátoru po vložení zacvakla.
Nabíjení modulu akumulátoru
Páčka pro vysunutí
Napájecí kabel
Pro zákazníky v USA a
Kanadě
Pro zákazníky z jiných zemí/oblastí než z
USA a Kanady
Indikátor napájení/nabíjení
Svítí: Nabíjí se
Nesvítí: Nabíjení
ukončeno
Blesk: Chyba najení
CZ
8
• Pokud indikátor napájení/nabíjení fotoaparátu nesvítí, i když jste napájecí
adaptér připojili k fotoaparátu a zapojili do zásuvky, znamená to, že je
nabíjení dočasně pozastaveno do pohotovostního režimu. Nabíjení se
automaticky zastaví a přejde do pohotovostního režimu, pokud teplota není
v doporučeném provozním rozsahu. Když se teplota navrátí do
požadovaného rozsahu, nabíjení bude obnoveno. Modul akumulátoru
doporučujeme nabíjet za okolní teploty mezi 10°C a 30°C.
• Zapojte napájecí adaptér (je součás dodávky) do nejbližší elektrické
zásuvky. Pokud během používání napájecího adaptéru dojde k jakékoliv
poruše, okamžitě zástrčku vytáhněte ze zásuvky, abyste přerušili přívod
elektrického proudu.
• Když je nabíjení dokončeno, vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky.
• Dbejte na to, abyste používali pouze originální značkové moduly
akumulátorů, kabel USB pro víceúčelový terminál (je součástí dodávky) a
napájecí adaptér (je součástí dodávky) od společnosti Sony.
1Spojte fotoaparát a napájecí adaptér (je součástí
dodávky) pomocí víceúčelového terminálového kabelu
USB (je součástí dodávky).
2Zapojte napájecí adaptér do elektrické zásuvky.
Indikátor napájení/nabíjení se rozsvítí oranžově a spustí se nabíjení.
i nabíjení akumulátoru vypněte fotoaparát.
Modul akumulátoru lze dobít, i když je částečně nabitý.
Pokud indikátor napájení/nabíjení bliká a nabíjení není
dokončeno, vyjměte a opět vložte blok akumulátorů.
Poznámky
CZ
9
CZ
x
Nabíjení připojením k počítači
Modul akumulátoru lze nabíjet připojením fotoaparátu k počítači
pomocí kabelu USB pro víceúčelový terminál.
• Při nabíjení pomocí počítače věnujte pozornost následujícím bodům:
– Pokud je fotoaparát připojen k notebooku, který není připojený ke zdroji
elektrické energie, sníží se dostupná kapacita baterie notebooku.
Nenabíjejte fotoaparát po delší dobu.
– Když bylo mezi počítačem a fotoaparátem navázáno USB spojení, počítač
nezapínejte/nevypínejte, nerestartujte ani jej neprobouzejte z režimu
spánku. Fotoaparát by mohl způsobit poruchu. Než počítač zapnete/
vypnete, restartujete nebo jej probudíte z režimu spánku, odpojte
fotoaparát od počítače.
– U počítačů postavených uživatelem ani u upravovaných počítačů není
nabíjení zaručeno.
x
Doba nabíjení
Doba nabíjení je při použití napájecího adaptéru (je součástí dodávky)
přibližně 210 min.
• Výše uvedené časy jsou časy nezbytné k úplnému nabití zcela vybitého
modulu akumulátoru za teploty 25°C. Nabíjení může v závislosti na
podmínkách užívání a okolnostech trvat déle.
Poznámka
Poznámka
CZ
10
x
Výdrž akumulátoru a počet snímků, které lze nahrát a
prohlížet
• Výše uvedený počet fotografií platí, když je modul akumulátoru plně nabitý.
Počet fotografií se může snížit v závislosti na podmínkách používání.
• Počet fotografií, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících
podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se
samostatně)
– Modul akumulátoru je používán při okolní teplotě 25°C.
– [Nastavení GPS]: [Vyp.] (pouze pro DSC-TX100V)
• Počet uvedený pro „Snímání (fotografie)“ je založen na standardu CIPA a
platí pro snímání za následujících podmínek:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Jas panelu] je nastaven na [3].
– Fotografování jednou za 30 sekund.
– Zoomování se provádí střídavě mezi polohami W a T.
– Blesk se používá na každou druhou fotografii.
– Po každých deseti fotografiích se zapne a vypne napájení.
• Výdrž akumulátoru pro nahrávání videoklipů platí pro snímání za
následujících podmínek:
– Kvalita videoklipu: AVCHD HQ
– Když nepřetržité nahrávání skončí kvůli nastaveným limitům (str. 20),
dotkněte se znovu tlačítka (tlačítko Video) a pokračujte ve snímání.
Funkce snímání, jako je zoom, nefungují.
Výdrž akumulátoru Počet sním
Snímání (fotografie) Přibl. 110 min. Přibl. 220 snímků
Prohlížení (fotografie) Přibl. 160 min. Přibl. 3200 snímků
Snímání (videoklipy) Přibl. 55 min.
Poznámky
CZ
11
CZ
x
Napájení
Fotoaparát může být po připojení k napájecímu adaptéru napájen ze
zásuvky pomocí kabelu USB pro víceúčelový terminál (je součástí
dodávky).
Snímky můžete po připojení fotoaparátu k počítači pomocí kabelu USB
pro víceúčelový terminál importovat do počítače, aniž byste se museli
obávat, že se bude vybíjet modul akumulátoru.
• Fotoaparát nelze napájet, pokud není do fotoaparátu vložen modul
akumulátoru.
• Napájení ze zásuvky je k dispozici, pouze pokud je fotoaparát v režimu
přehrávání nebo pokud je mezi fotoaparátem a počítačem navázáno spojení.
Pokud je fotoaparát v režimu snímání nebo když na fotoaparátu měníte
nastavení, není fotoaparát napájen, ani když vytvoříte připojení USB
pomocí kabelu USB pro víceúčelový terminál.
• Pokud fotoaparát připojíte k počítači pomocí kabelu USB pro víceúčelový
terminál, když je fotoaparát v režimu přehrávání, displej fotoaparátu přejde
z obrazovky přehrávání na obrazovku připojení USB. Pro přepnutí na
obrazovku přehrávání stiskněte tlačítko (Přehrávání).
Poznámky
Vložení paměťové karty (prodává se
samostatně)
1Otevřte kryt.
2Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
Vložte paměťovou kartu šikmým rohem směrem dolů, jak je
uvedeno na obrázku, dokud nezapadne na místo.
Ujistěte se, že šikmý roh směřuje
správně.
CZ
12
x
Paměťové karty, které lze použít
• V tomto návodu jsou produkty ve skupině A souhrnně označovány jako
„Memory Stick Duo“, produkty ve skupině B jsou souhrnně označovány
jako karty SD.
x
Vyjmutí paměťové karty/modulu akumulátoru
Paměťová karta: Jednou zatlačte na kartu.
Modul akumulátoru: Posuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dejte
pozor, abyste modul akumulátoru neupustili.
• Paměťovou kartu ani modul akumulátoru nikdy nevyjímejte, svítí-li
indikátor přístupu (str. 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťo
kartě nebo ve vnitřní paměti.
3Zavřete kryt.
Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
způsobit poškození fotoaparátu.
Paměťová karta Na fotografie Na videoklipy
A
Memory Stick PRO Duo aa (pouze Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
Paměťová karta SD aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta SDHC aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta SDXC aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Poznámka
CZ
13
CZ
Nastavení času
1Otevřte kryt objektivu.
Fotoaparát se zapne. Indikátor napájení se rozsvítí, pouze když se
fotoaparát spustí.
Fotoaparát můžete také zapnout stisknutím tlačítka ON/OFF
(Napájení).
Zapnutí a spuštění funkcí může nějakou dobu trvat.
2Zvolte požadovaný jazyk.
3Zvolte požadovanou oblast podle pokynů na
obrazovce a poté se dotkněte ikony [Další].
4Nastavte [Letní čas], [Formát data a času] a [Datum a
čas], poté se dotkněte ikony [Další].
Půlnoc je označena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5Dotkněte se ikony [OK].
6Zvolte požadovanou barvu displeje a [Nastavení GPS]
(DSC-TX100V) podle pokynů na displeji, poté se
dotkněte ikony [OK].
Modul akumulátoru se rychle vybije, pokud nastavíte [Nastavení
GPS] na [Zap.]. (pouze pro DSC-TX100V)
7Když se na displeji objeví úvodní zpráva [Nápověda k
fotoaparátu], dotkněte se ikony [OK].
Kryt objektivu
Tlačítko ON/OFF
(Napájení)
CZ
14
Fotografování
Nahrávání videoklipů
• Ve výchozím nastavení fotoaparátu a při okolní teplotě přibližně 25°C je
nepřetržité nahrávání možné po dobu přibližně 29 minut v kuse. Když je
nahrávání ukončeno, můžete je obnovit opětovným stiskem tlačítka
(tlačítko Video). Nahrávání se může v závislosti na okolní teplotě zastavit z
důvodu ochrany fotoaparátu.
Fotografování/snímání videoklipů
1Zaostřete namáčknutím tlačítka spouště.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2Domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.
1Dotkněte se tlačítka (tlačítko Video) pro zahájení
nahrávání.
Rozsah přiblížení můžete měnit páčkou W/T (zoom).
2Dotkněte se tlačítka (tlačítko Video) pro zastavení
nahrávání.
Poznámka
Tlačítko spouště
Tlačítko Video
CZ
15
CZ
x
Volba dalšího/předchozího snímku
Na displeji se dotkněte ikony (Další)/ (Předchozí).
• Pro přehrávání videoklipů se dotkněte ikony (Přehrávání) ve středu
displeje.
• Pro přiblížení se dotkněte přehrávaného obrazu.
x
Mazání snímku
1Dotkněte se ikony (Vymazat) t [Toto foto].
x
Návrat k pořizování snímků
Dotkněte se ikony .
Do režimu snímání se také můžete navrátit namáčknutím tlačítka spouště do
poloviny.
Prohlížení snímků
1Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
Přehráváte-li snímky na paměťové kartě pořízené jiným
fotoaparátem, objeví se na registrační obrazovka datového
souboru.
(Přehrávání)
CZ
16
Tento fotoaparát je vybaven vnitřním průvodcem funkcemi. Tento
průvodce vám umožňuje vyhledávat funkce fotoaparátu, které
potřebujete.
Nápověda k fotoaparátu
1Dotkněte se ikony (Nápověda k fotoaparátu).
hem prohlížení bude v pravém dolním rohu obrazovky
zobrazena značka .
2Zvolte metodu vyhledávání z [Nápověda k fotoaparátu].
Prův. fotograf./ prohlíž.: Vyhledává různé funkce pro činnosti v
režimu snímání/prohlížení.
Průvodce ikonami: Vyhledává funkce a význam zobrazených ikon.
Řešení problémů: Vyhledává běžné problémy a jejich řešení.
Průvodce objektivem: Vyhledává funkce podle vašich potřeb.
Klíčové slovo: Vyhledává funkce podle klíčových slov.
Historie: Zobrazí 10 posledních položek zobrazených v [Nápověda k
fotoaparátu].
CZ
17
CZ
Další funkce používané při snímání nebo přehrávání můžete ovládat
stisknutím ikony MENU na displeji. Tento fotoaparát je vybaven
Průvodcem funkcemi, který umožňuje jejich snadný výběr. Při zobrazení
průvodce vyzkoušejte další funkce.
x
Položky nabídek
Nahrávání
Představení dalších funkcí
Scéna snímání
videa
Zvolí režim nahrávání videoklipu.
Snadný režim Umožňuje fotografování pomocí minimálního počtu
funkcí.
Tlačítko Video Umožňuje rychlé nahrávání videa ve všech
nahrávacích režimech.
Blesk Umožní nastavení blesku.
Samospoušť Umožní nastavení samospouště.
Efekt rozostře Nastaví úroveň účinku rozostření pozadí při snímá
v režimu rozostření pozadí.
Velik. stat. snímku/
Velikost snímku
panorámatu/
Velikost videa/
Kvalita videa
Zvolí velikost obrazu a kvalitu pro soubory
fotografií, panoramatických snímků nebo
videoklipů.
Nastavení série Zvolí nastavení snímání série.
Makro Pořizuje krásné záběry malých předmětů zblízka.
EV Umožňuje ruční nastavení expozice.
ISO Umožňuje nastavení citlivosti na světlo.
CZ
18
*Pouze pro DSC-TX100V
Prohlížení
Vyváž. bílé Umožňuje nastavení barevných tónů snímku.
Ostření Umožní výběr metody ostření.
Režim měře Umožní výběr režimu měření, který stanoví, jaká
část objektu se bude měřit pro určení expozice.
Rozpoznání scény Umožní automatické rozpoznání podmínek snímání.
Efekt hladké pleti Umožní nastavení efektu hladké pletí a úroveň jeho
účinku.
Snímání úsměvu Umožňuje automatické spuštění spouště, když je
rozpoznán úsměv.
Úsměv - citlivost Nastaví citlivost funkce Snímání úsměvu sloužící k
detekci úsměvů.
Detekce obliče Fotoaparát automaticky rozpozná tváře a upraví
různá nastavení.
Redukce zavřen.
očí
Fotoaparát automaticky pořídí dva snímky a vybere
snímek bez zavřených očí.
Informace o pozici*Kontrola stavu triangulace.
Nápověda k
fotoaparátu
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle
vašich potřeb.
Snadný režim Zvětší velikost textu na displeji pro snazší používání.
Volba data Zvolí snímky, které se mají prohlížet, podle data.
Kalendář Zvolí datum přehrávání v kalendáři.
Přehled snímků Zobrazí zároveň více snímků.
Prezentace Zvolí metodu nepřetržitého přehrávání.
Vymazat Vymaže snímek.
Poslat prostřed.
TransferJet
Přenese data umístěním dvou produktů vybavených
funkcí TransferJet blízko k sobě.
Kresba Kreslí na fotografii a uloží ji jako nový soubor.
Retuš Retušuje snímky pomocí různých efektů.
Prohlížení 3D Umožňuje přehrávání snímků pořízených v režimu
3D na televizoru 3D.
CZ
19
CZ
x
Položky nastavení
Když se během fotografování nebo přehrávání dotknete ikony MENU,
jako konečný výběr se zobrazí (Nastavení). Výchozí nastavení
můžete změnit na obrazovce (Nastavení).
*1 Pouze pro DSC-TX100V
*2 Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti)
a vy budete moci vybrat pouze [Formát.].
Režim prohlížení Zvolí formát zobrazení snímků.
Zobrazení skupiny
série
Zvolí, zda se při přehrávání zobrazí snímky série ve
skupinách, nebo zda se zobrazí všechny snímky.
Chránit Ochrání snímky.
Tisk (DPOF) Přidá na snímek značku tiskové objednávky.
Otočit Otočí snímek doleva nebo doprava.
Hlasitost Upraví hlasitost.
Údaje o expozici
Nastaví, zda se budou zobrazovat data snímání
(informace Exif) souboru právě zobrazeného na
displeji, nebo ne.
Počet snímků v
přehledu
Nastaví počet snímků zobrazených na obrazovce
přehledu.
Nápověda k
fotoaparátu
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle
vašich potřeb.
Nastavení snímání
Formát videa/Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Digitální
zoom/Redukce zvuku větru/Průvod. rozp. scény/
Redukce červ. očí/Detekce zavř. očí/Zapsat datum
Hlavní nastavení
Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/
Režim demo/Inicializace/Rozlišení HDMI/
OVLÁDÁNÍ HDMI/Nast. připojení USB/Napájení
USB/Nastavení LUN/Staž. hudby/Vyprázdnit
hudbu/Nastavení GPS*1/Data asistence GPS*1/
TransferJet/Eye-Fi/Úspora energie
Nástroj paměťové
karty*2
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení hodin
Nastavení oblasti/Nastav.data a času/Auto. NAST
hodin*1/Auto. NAST oblasti*1
CZ
20
Počet snímků a doba nahrávání se mohou lišit podle podmínek snímání a
podle paměťové karty.
x
Fotografie
(Jednotky: snímky)
x
Videoklipy
Níže uvedená tabulka znázorňuje přibližné maximální časy nahrávání.
Jedná se o celkové časy všech videoklipů. Souvislé nahrávání je mož
po dobu přibližně 29 minut. Maximální velikost souboru videoklipu ve
formátu MP4 je přibližně 2 GB.
(h (hodiny), m (minuty))
Doba v ( ) představuje minimální dobu nahrávání.
• Délka videoklipů, které lze nahrát, se liší, protože je fotoaparát vybaven
funkcí VBR (variabilní přenosová rychlost), která automaticky upravuje
kvalitu videoklipu v závislosti na snímané scéně. Když nahráváte rychle se
pohybující objekty, je obraz zřetelnější, dostupný čas nahrávání je ale kratší,
protože videoklip zabere na paměťové kartě více místa.
Dostupný čas nahrávání se také liší v závislosti na podmínkách snímání,
objektu nebo na nastavení kvality/velikosti obrazu.
Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 m
(9 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
CZ
21
CZ
Zabudované funkce fotoaparátu
• Tato příručka popisuje funkce zařízení kompatibilních/nekompatibilních s
GPS, zařízení kompatibilních/nekompatibilních s TransferJet, zařízení
kompatibilních s 1080 60p a zařízení kompatibilních s 1080 50p.
Abyste mohli určit, zda váš fotoaparát podporuje funkci GPS, podívejte se
na název modelu fotoaparátu.
Kompatibilní s GPS: DSC-TX100V
Nekompatibilní s GPS: DSC-TX100
Abyste mohli určit, zda váš fotoaparát podporuje funkci TransferJet a zda se
jedná o zařízení kompatibilní s 1080 60i nebo o zařízení kompatibilní s 1080
50i, zkontrolujte následující značky na spodní části fotoaparátu.
Zařízení kompatibilní s TransferJet: (TransferJet)
Zařízení kompatibilní s 1080 60i: 60i
Zařízení kompatibilní s 1080 50i: 50i
• Tento fotoaparát je kompatibilní s videoklipy 1080 60p.
Progresivní režim nabízí ve srovnání s běžným prokládaným nahrávacím
režimem vyšší rozlišení, což má za následek hladší a realističtější obraz.
• V letadle se ujistěte, že je fotoaparát vypnutý podle pokynů palubního
personálu.
• Neprohlížejte s tímto fotoaparátem snímky 3D na monitorech
kompatibilních s 3D po delší dobu.
• Když na monitoru kompatibilním s 3D prohlížíte snímky 3D pořízené tímto
fotoaparátem, můžete se začít cítit nepříjemně - mohou vás bolet oči nebo
hlava a můžete se cítit vyčerpaně. Abyste těmto příznakům zabránili,
doporučujeme provádět pravidelné přestávky. Délku a četnost nezbytných
přestávek si však musíte stanovit sami, protože se mohou mezi jednotlivci
lišit. Pokud se začnete cítit nepříjemně, přestaňte snímky 3D prohlížet,
dokud se nebudete cítit lépe, v případě potřeby se obraťte na lékaře.
Podívejte se také do návodu k použití dodaného se zařízením nebo aplikací,
ke kterému jste se připojili, nebo kterou používáte s tímto fotoaparátem.
Mějte na paměti, že zrak dětí se stále vyvíjí (zejména u dětí mladších 6 let).
Než necháte dítě prohlížet snímky 3D, obraťte se na dětského nebo očního
lékaře, a dbejte na to, aby se dítě při prohlížení těchto snímků řídilo výše
uvedenými pokyny.
Zařízení kompatibilní s GPS (pouze DSC-TX100V)
• Používejte GPS v souladu s platnými pravidly v zemích a oblastech použití.
• Nechcete-li nahrát informaci o směru nebo umístění, nastavte [Nastavení
GPS] na [Vyp.].
Poznámky týkající se použití fotoaparátu
CZ
22
Používání a péče
Vyhněte se hrubému zacházení, rozebírání, úpravám, fyzickým otřesům nebo
nárazům, jako jsou údery, pády nebo šlápnutí na produkt. V přípa
objektivu dbejte zvýšené opatrnosti.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než se rozhodnete nahrávat, vyzkoušejte si funkci záznamu a ověřte, že
fotoaparát funguje správně.
• Tento fotoaparát není prachotěsný, není odolný proti stříkající vodě ani
vodotěsný.
• Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud do fotoaparátu pronikne
voda, může dojít k poškození. V některých případech je poškození
neopravitelné.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohlo by dojít k
poškození fotoaparátu.
• Jestliže dojde ke kondenzaci vlhkosti, odstraňte ji, než začnete fotoaparát
opět používat.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může dojít k poruše a je možné,
že fotoaparát pak nebude správně nahrávat snímky. Záznamová média by
navíc mohla být nepoužitelná a data snímků poškozená.
Nepoužívejte/neukládejte fotoaparát na těchto místech
• Na extrémně horkých, chladných nebo vlhkých místech
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může tělo
fotoaparátu deformovat, což může způsobit jeho poruchu.
• Na přímém slunci nebo v blízkosti ohřívače
Tělo fotoaparátu se může zdeformovat nebo změnit barvu, což může
způsobit jeho poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti zdrojů silných radiových vln, záření nebo silného magnetického
pole. Je možné, že fotoaparát pak nebude nahrávat nebo přehrávat správně.
• V prašných a písčitých podmínkách
Dbejte na to, aby do fotoaparátu nepronikl písek ani prach. To by mohlo
způsobit poruchu funkčnosti fotoaparátu, v některých případech by tato
porucha nemusela jít opravit.
Nošení
Nesedejte si na židli nebo jiné povrchy s fotoaparátem v zadní kapse kalhot
nebo sukně, mohlo by dojít k jeho poškození.
Objektiv Carl Zeiss
Fotoaparát je vybaven objektivem Carl Zeiss, který umožňuje pořizování
ostrých snímků s vynikajícím kontrastem. Objektiv byl vyroben v Německu na
základě systému zajištění kvality certifikovaného společností Carl Zeiss a v
souladu se standardy kvality Carl Zeiss.
CZ
23
CZ
Poznámky k displeji a objektivu
• Displej je vyroben pomocí specializované vysoce přesné technologie, díky
které je přes 99,99 % pixelů použitelných pro efektivní využívání. Přesto se
mohou na displeji objevovat nepatrné černé nebo jasné (bílé, červené,
modré nebo zelené) body. Tyto body jsou ve výrobním procesu normální a
záznam nijak neovlivňují.
• Když budete mít rukavice, je pravděpodobnější, že dotykový panel
nezareaguje.
• Pokud budete na displeji delší dobu opakovaně prohlížet stejný obraz, mohl
by se obraz do displeje natrvalo vypálit. Abyste zabránili vypálení obrazu do
displeje, nezobrazujte po delší dobu stejný obraz.
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se mohou při delším používání velmi zahřát, ale
nejedná se o závadu.
Ochrana před přehřátím
V závislosti na teplotě fotoaparátu a akumulátoru může být nahrávání
videoklipů znemožněno, nebo se může fotoaparát automaticky vypnout za
účelem ochrany fotoaparátu.
Na displeji se před vypnutím nebo deaktivací nahrávání videoklipů zobrazí
zpráva. V takovém případě nechte fotoaparát vypnutý a počkejte, dokud
teplota fotoaparátu a akumulátoru nepoklesne. Pokud byste fotoaparát zapnuli,
aniž byste počkali, až fotoaparát a akumulátor vychladne, může se fotoaparát
opět vypnout, nebo může opět dojít k deaktivaci nahrávání videoklipů.
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabíjíte akumulátor, který jste dlouho nepoužívali, je možné, že
akumulátor nepůjde nabít na správnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru, nejedná se o závadu. Znovu
akumulátor nabijte.
Varová k autorsm prám
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být v
rozporu s autorskými právy.
Za poškozený obsah nebo chybu v záznamu nepřísluší
kompenzace
Společnost Sony nemůže nahradit ztráty, chyby v záznamu nebo poškození
zaznamenaného obsahu způsobené poruchou fotoaparátu nebo záznamových
médií.
Čištění povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu otřete mírně navlhčeným měkkým hadříkem, pak povrch
otřete do sucha. Poškození povrchové úpravy nebo pouzdra přístroje
zamezíte takto:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým produktům, jako jsou ředidla, benzin,
alkohol, jednorázové čistící hadříky, repelenty proti hmyzu, opalovací
krémy nebo insekticidy.
CZ
24
Fotoaparát
[Systém]
Snímač: 7,77 mm (typ 1/2,3) senzor
Exmor R CMOS
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Přibl. 16,8 Megapixelů
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Přibl. 16,2 Megapixelů
Objektiv: objektiv Carl Zeiss Vario-
Tessar s 4× zoomem
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Pro nahrávání videoklipů (16:9):
27 mm – 108 mm
Pro nahrávání videoklipů (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optický
Řízení expozice: Automatická
expozice, Volba scény
(15 režimů)
Vyvážení bílé, Automatické, Denní
světlo, Oblačno, Zářivky 1/2/3,
Žárovky, Blesk, Jeden stisk
Formát signálu:
Pro 1080 50i: barvy PAL,
standardy CCIR specifikace
HDTV 1080/50i, 1080/50p
Pro 1080 60i: barvy NTSC,
standardy EIA specifikace
HDTV 1080/60i, 1080/60p
Formát souborů:
Fotografie: kompatibilní s JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), kompatibilní s
DPOF
Fotografie 3D: kompatibilní s
MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Videoklipy (zobrazení
AVCHD): Kompatibilní s
formátem AVCHD Ver.2.0
Videoklipy: MPEG-4 AVC/
H.264
Audio: Dolby Digital 2kan.,
vybavený systémem Dolby
Digital Stereo Creator
Vyrobeno podle licence
společnosti Dolby
Laboratories.
Videoklipy (zobrazení MP4):
Formát MP4
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2kan.
Záznamová média: vnitřní paměť
(přibl. 19 MB), „Memory Stick
Duo“, SD karty
Blesk: dosah blesku (citlivost ISO
(Doporučená hodnota expozice)
nastavena na Auto):
Přibl. 0,08 m až 5,1 m (W)
Přibl. 0,5 m až 4,0 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor HDMI: mini jack HDMI
Multikonektor: Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Video výstup
Audio výstup (stereofonní)
Komunikace přes USB
Komunikace přes USB: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
Technické údaje
CZ
25
CZ
[Displej]
OLED:
Širokoúhlý (16:9), 8,8cm (typ
3,5)
Celkový počet bodů:
Ekvivalent 1 229 760 bodů
[Napájení, všeobecně]
Napájení: dobíjecí modul
akumulátoru
NP-BN1, 3,6 V
Napájecí adaptér AC-UB10/
UB10B, 5 V
Spotřeba energie (během
fotografování): 1,0 W
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry (v souladu s CIPA):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(Š/V/H)
Hmotnost (v souladu s CIPA)
(včetně modulu akumulátoru
NP-BN1, „Memory Stick Duo“):
Přibl. 147 g
Mikrofon: stereofonní
Reproduktor: monofonní
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Napájecí adaptér AC-UB10/
UB10B
Požadavky napájení: stř. 100 V až
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Výstupní napětí: 5 V ss, 0,5 A
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry:
Přibl. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Š/V/H)
Hmotnost:
Pro USA a Kanadu: Přibl. 48 g
Pro země nebo oblasti mimo
USA a Kanadu: Přibl. 43 g
Dobíjecí modul akumulátoru
NP-BN1
Použitý akumulátor: lithium-iontové
články
Maximální napětí: 4,2 V ss
Jmenovité napětí: 3,6 V ss
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukce a technické parametry
mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
CZ
26
Ochranné známky
• Následující známky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech
amerických a/nebo v jiných
zemích.
• Macintosh je registrovaná
ochranná známka společnosti
Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka
společnosti SD-3C, LLC.
• „ “ a „PlayStation“ jsou
registrované ochranné známky
Sony Computer Entertainment
Inc.
• Tento návod dále obsahuje názvy
systémů a produktů, které jsou
obecně ochrannými nebo
registrovanými známkami
příslušných autorů či výrobců.
Známky nebo ® se však v
tomto návodu neuvádějí ve všech
případech.
• Svůj PlayStation®3 ještě lépe
využijete po stažení aplikace pro
PlayStation®3 z
PlayStation®Store (kde je k
dispozici).
• Aplikace pro PlayStation®3
vyžaduje účet
PlayStation®Network a stažení
aplikace. Dostupné v oblastech,
kde je k dispozici
PlayStation®Store.
Vytištěno na papíru, který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
Další informace o produktu a
odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
HU
2
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ
ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS
VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Magyar
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
HU
3
HU
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
[AC adapter
Csatlakoztassa az AC adaptert a legközelebbi fali aljzathoz.
Ha az AC adapter használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki
a csatlakozódugaszt a fali aljzatból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték,
máselektromos készülékhez nem szabad használni.
Alulírott, Sony Corporation nyilatkozom, hogy a DSC-TX100V Digitális
fényképezőgép megfelel a vonatkozó alapvető követelményeknek és az 1999/5/EC
irányelv egyéb előírásainak. További információkat a következő weboldalon
találhat:
http://www.compliance.sony.de/
[Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a
különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
Az európai vásárlók figyelmébe
HU
4
[Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
[Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%- nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem
esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének
elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus
hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
5
HU
A haladó szintű műveletekről a mellékelt CD-ROM-on található
„Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML) nyújt bővebb
felvilágosítást, ezt számítógépén tekintheti meg.
Windows esetén:
1Kattintson a [Felhasználói útmutató] t [Telepítés] parancsra.
2A „Felhasználói útmutató” elindításához kattintson duplán az
asztalon található parancsikonra.
Macintosh esetén:
1Nyissa meg a [Felhasználói útmutató] mappát, és a [Felhasználói
útmutató] mappában található [hu] mappát másolja át a
számítógépre.
2A másolás befejeztével kattintson kétszer az „index.html” elemre a
[hu] mappában.
Fényképezőgép (1)
Újratölthető akkumulátor NP-BN1 (1)
Többcélú USB csatlakozó kábel (1)
Hálózati tápegység AC-UB10/UB10B (1)
Hálózati kábel (nem tartozék az Egyesült Államokban és Kanadában)
(1)
Festőtoll (1)
Csuklópánt (1)
CD-ROM (1)
Cyber-shot alkalmazási szoftver
„Cyber-shot felhasználói útmutató”
Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
A mellékelt CD-ROM-on található „Cyber-shot
felhasználói útmutató” (HTML) további
információkat tartalmaz
A mellékelt tételek ellenőrzése
A CD-ROM-ot helyezze a CD-ROM-meghajtóba.
HU
6
AVaku
BObjektívvédő
CMikrofon
DGPS érzékelő (beépített, csak
a DSC-TX100V esetében)
EObjektív
FÖnkioldó jelzőfénye/
Mosolyexponálás jelzőfénye/
AF segédfény
GHangszóró
H (Lejátszás) gomb
IKépernyő/Érintőképernyő
JON/OFF (Bekapcsolás) gomb
KExponálógomb
LFelvételkészítéshez: W/T
(Zoom) kar
MCsuklópánt rögzítője
NÁllványcsatlakozó
• Az állványcsavar hossza ne
haladja meg az 5,5 mm-t.
Egyébként nem lehet szilárdan
rögzíteni a fényképezőgépet,
és az meg is sérülhet.
OAkkumulátorkioldó kar
PAkkumulátor helye
Q (TransferJet™) jelzés
RAkkumulátortartó/
memóriakártya-foglalat fedele
STöbbcélú csatlakozó (Type3b)
TMemóriahasználat-jelző
UMemóriakártya foglalata
VHDMI-csatlakozó
WCsatlakozófedél
A fényképezőgép részei
HU
7
HU
Az akkumulátor behelyezése
1Nyissa fel a fedelet.
2Helyezze be az akkumulátort.
Az akkumulátorkioldó kar lenyomásával helyezze be az
akkumulátort az ábra szerint. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
behelyezés után az akkumulátorkioldó kar lezár.
Az akkumulátor töltése
Kioldó kar
Hálózati kábel
Az Amerikai Egyesült Államokban és
Kanadában élő vásárlók esetében
Az Amerikai Egyesült Állomokon és
Kanadán kívüli országokban élő
vásárlók esetében
Bekapcsolt állapot/töltés
jelzőfénye
Világít: töltés
Nem világít: a töltés
befejeződött
Villog: hiba a töltés során
HU
8
• Ha a fényképezőgép Bekapcsolt állapot/töltés jelzőfénye akkor sem kezd
világítani, ha a hálózati tápegység a fényképezőgéphez és a fali aljzatba van
csatlakoztatva, ez azt jelzi, hogy a töltés ideiglenesen leállt, és készenléti
módban van. Ha a környezeti hőmérséklet a megengedett határokon kívül
van, akkor a töltés automatikusan leáll, és készenléti állapotba kapcsol. Ha a
hőmérséklet ismét a megengedett tartományba kerül, a töltés folytatódik.
Javasoljuk, hogy az akkumulátort 10 °C és 30 °C közötti környezeti
hőmérsékleten töltse.
• Csatlakoztassa a hálózati tápegység csatlakozóját (mellékelve) a
legközelebbi fali aljzatba. Ha a hálózati tápegység használata során
meghibásodást észlel, azonnal húzza ki azt a fali aljzatból, hogy megszakítsa
az áramellátást.
• Amikor a töltés véget ér, húzza ki a hálózati tápegységet a fali aljzatból.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy kizárólag eredeti Sony márkájú
akkumulátort, többcélú USB csatlakozó kábelt (mellékelve) és hálózati
tápegységet (mellékelve) használ.
1Csatlakoztassa a fényképezőgépet és a hálózati
tápegységet (mellékelve) a többcélú USB csatlakozó
kábellel (mellékelve).
2Csatlakoztassa a hálózati tápegység csatlakozóját a
fali aljzatba.
A Bekapcsolt állapot/töltés jelzőfénye narancssárga színnel világít,
és megkezdődik a töltés.
Töltés közben kapcsolja ki a fényképezőgépet.
Részben töltött akkumulátort is lehet tölteni.
Ha villog a Bekapcsolt állapot/töltés jelzőfénye, és a töltés még
nem fejeződött be, távolítsa el, majd helyezze vissza az
akkumulátort.
Megjegyzések
HU
9
HU
x
Töltés a számítógéphez csatlakoztatva
Az akkumulátor a fényképezőgép számítógéphez történő
csatlakoztatásával is tölthető, egy többcélú USB csatlakozó kábellel.
• Számítógépen keresztül történő töltéskor vegye figyelembe a következőket:
– Ha olyan hordozható számítógéphez csatlakoztatja a fényképezőgépet,
ami nincs áramforrásra kötve, a hordozható számítógép akkumulátora
merül. Ne töltse különösen hosszú ideig.
– Ne kapcsolja be/ki, valamint ne indítsa újra a számítógépet, vagy ne
kapcsolja be alvó üzemmódból, ha az USB-kapcsolat már létrejött a
számítógép és a fényképezőgép között. A készülék meghibásodhat.
Mielőtt be- vagy kikapcsolja, illetve újraindítja a számítógépet, vagy
visszakapcsolja alvó üzemmódból, szüntesse meg a kapcsolatot a
fényképezőgép és a számítógép között.
– Nem garantált, hogy az egyedileg összeállított vagy átalakított
számítógépekkel is tölthető a fényképezőgép.
x
Töltési idő
Hálózati tápegység használatával (mellékelve) a töltési idő körülbelül
210 perc.
• A fenti töltési idő egy teljesen lemerült akkumulátor 25 °C hőmérsékleten
való töltésére vonatkozik. Bizonyos körülmények között a töltés ennél
tovább is tarthat.
Megjegyzés
Megjegyzés
HU
10
x
Az akkumulátor üzemideje, illetve a rögzíthető és
megtekinthető fényképek száma
• Az állóképek fenti száma teljesen feltöltött akkumulátor esetében érvényes.
A rögzíthető állóképek száma a fényképezőgép használati körülményeitől
függően csökkenhet.
• A rögzíthető állóképek száma az alábbi körülmények közötti fényképezésre
érvényes:
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) használata (külön
megvásárolható)
– Az akkumulátort 25 °C-os hőmérsékletű környezetben használják.
– [GPS beállítás]: [Ki] (csak a DSC-TX100V esetében)
• A „Felvételkészítés (állóképek)” mellett szereplő szám a CIPA szabvány
alapján lett kiszámítva, és az alábbi körülmények között érvényes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– A [Panel fényerősség] beállítása [3].
– 30 másodpercenként egy felvétel készül.
– A zoom többször vált a W és T legszélső értékei között.
– A vaku minden második alkalommal villan.
– A készüléket be- és kikapcsolják minden tízedik felvétel után.
• A mozgóképekre vonatkozó akkumulátor-üzemidő az alábbi körülmények
közötti felvételkészítésre érvényes:
– Mozgókép minősége: AVCHD HQ
– Ha a folyamatos felvételkészítés a beállított határértékek (20. oldal) miatt
áll le, érintse meg újra a (Mozgókép gomb) elemet a felvételkészítés
folytatásához. Az olyan felvételi funkciók, mint a zoom nem működnek.
Akkumulátor-üzemidő Képek száma
Felvételkészítés
(állóképek)
Körülbelül 110 perc. Körülbelül 220 kép
Megtekintés
(állóképek)
Körülbelül 160 perc. Körülbelül 3200 kép
Felvételkészítés
(mozgóképek)
Körülbelül 55 perc.
Megjegyzések
HU
11
HU
x
Áramellátás
A fényképezőgép áramellátása történhet a fali aljzatból a hálózati
tápegység csatlakoztatásával, a többcélú USB csatlakozó kábel
(mellékelve) használatával.
Képeket importálhat a számítógépre anélkül, hogy aggódnia kellene az
akkumulátor lemerítése miatt, ha a fényképezőgépet egy többcélú USB
csatlakozó kábellel csatlakoztatja a számítógéphez.
• A fényképezőgép nem helyezhető áram alá, ha nincs benne akkumulátor.
• A fali aljzatból csak akkor érhető el az áramellátás, ha a fényképezőgép
lejátszási üzemmódban van, vagy ha számítógéphez lett csatlakoztatva. Ha a
fényképezőgép felvétel üzemmódban van, vagy ha módosításokat hajt végre
a beállításain, az áramellátás akkor sem működik, ha USB-kapcsolatot hoz
létre egy többcélú USB csatlakozó kábellel.
• Ha a fényképezőgépet lejátszási üzemmódban többcélú USB csatlakozó
kábellel csatlakoztatja a számítógéphez, a fényképezőgép kijelzője lejátszási
képernyőről USB-csatlakozási képernyőre vált. Ha lejátszási képernyőre
kíván átváltani, nyomja meg a (Lejátszás) gombot.
Megjegyzések
Memóriakártya behelyezése (külön
megvásárolható)
1Nyissa fel a fedelet.
2Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
Az ábra szerint illessze a memóriakártyát az aljzatba úgy, hogy a
ferde sarka legyen lefele, és nyomja be, amíg kattanást nem hall.
Győződjön meg arról, hogy a ferde
sarok a megfelelő irányban áll.
HU
12
x
Használható memóriakártyák
• Ebben a kézikönyvben az A csoport termékeinek együttes elnevezése
„Memory Stick Duo”, míg a B csoport termékeit együttesen SD-kártyáknak
nevezzük.
x
A memóriakártya/akkumulátor eltávolítása
Memóriakártya: Egy mozdulattal nyomja be a memóriakártyát.
Akkumulátor: Tolja el az akkumulátorkioldó kart. Vigyázzon, nehogy
leejtse az akkumulátort.
• Ha a memóriahasználat-jelző (6. oldal) világít, soha ne vegye ki a
memóriakártyát/akkumulátort. Ez a memóriakártya/belső memória
adatainak károsodását okozhatja.
3Zárja le a fedelet.
Ha a fedelet akkor zárja le, amikor helytelenül van beillesztve az
akkumulátor, a fényképezőgép megsérülhet.
Memóriakártya Állóképekhez Mozgóképekhez
A
Memory Stick PRO Duo aa (kizárólag
Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
SD-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
SDHC-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
SDXC-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
Megjegyzés
HU
13
HU
Az óra beállítása
1Engedje le az objektívvédőt.
A fényképezőgép bekapcsol. A bekapcsolás kijelző csak akkor
világít, amikor a fényképezőgép elindul.
A fényképezőgépet az ON/OFF (Bekapcsolás) gomb
megnyomásával is bekapcsolhatja.
Kis idővel ezután a fényképezőgép használatra kész.
2Válassza ki a kívánt nyelvet.
3
Válassza ki a kívánt területet a képernyőn megjelenő
utasításokat követve, majd érintse meg a
[Köv.] gombot.
4Állítsa be a [Nyári idő], [Dátum és idő form.] és [Dátum
és idő] elemet, majd érintse meg a [Köv.] gombot.
Az éjfél megjelenítése 12:00 AM, a délé 12:00 PM.
5Érintse meg az [OK] gombot.
6Válassza ki a kívánt kijelzőszínt és a [GPS beállítás]
értékét (DSC-TX100V) a képernyőn megjelenő
utasításokat követve, majd érintse meg az [OK] gombot.
• Ha a [GPS beállítás] értéke [Be], az akkumulátor gyorsan lemerül.
(csak a DSC-TX100V esetében)
7Ha a képernyőn megjelenik a [Beépített súgó] bevezető
üzenet, érintse meg az [OK] gombot.
Objektívvédő
ON/OFF (Bekapcsolás)
gomb
HU
14
Állóképek készítése
Mozgókép felvétele
• Egyszerre folyamatosan körülbelül 29 percig készíthet felvételt a
fényképezőgép alapbeállításaival, ha a hőmérséklet körülbelül 25 °C. A
mozgóképrögzítés befejeztével újból elkezdheti a felvételt, ha ismét
megérinti a (Mozgókép gomb) elemet. A fényképezőgép védelme
érdekében a környezeti hőmérséklettől függően a rögzítés leállhat.
Fényképek/mozgóképek felvétele
1A fókuszáláshoz félig nyomja le és tartsa lenyomva az
exponálógombot.
A fókusz beállítása után hangjelzés hallható, és a z kijelzés látható.
2Nyomja le teljesen az exponálógombot.
1Érintse meg a (Mozgókép gomb) elemet, hogy
elkezdje a felvételt.
Használja a W/T (zoom) kart a zoom léptékének módosításához.
2Érintse meg a (Mozgókép gomb) elemet a rögzítés
leállításához.
Megjegyzés
Exponálógomb
Mozgókép gomb
HU
15
HU
x
A következő/előző kép megjelenítése
Érintse meg a (Következő)/ (Előző) gombot a képernyőn.
• Mozgóképek lejátszásához érintse meg a képernyő közepén található
(Lejátszás) gombot.
• Nagyításhoz érintse meg az éppen lejátszott képet.
x
Kép törlése
1Érintse meg a következőket: (Töröl) t [Ezt a képet].
x
Visszatérés fényképezés üzemmódba
Érintse meg a gombot.
• Az exponálógomb félig történő lenyomásával is visszatérhet a
felvételkészítési üzemmódba.
Képek megtekintése
1Nyomja meg a (Lejátszás) gombot.
Ha a fényképezőgép memóriakártyáján található képek más
fényképezőgéppel készültek, a lejátszásukkor az adatfájlt
regisztráló képernyő jelenik meg.
(Lejátszás)
HU
16
Ez a fényképezőgép belső funkciótárral rendelkezik. Ez lehetővé teszi,
hogy az igényei alapján keresse meg a fényképezőgép funkcióit.
Beépített sú
1Érintse meg a (Beépített súgó) gombot.
Megtekintés közben megjelenik a képernyő jobb alsó részén a
jelzés.
2Válasszon keresési módszert a [Beépített súgó] elemei
közül.
Felv./lejátszás útmutató: Különböző üzemeltetési funkciók
keresése felvételkészítési/megtekintési módban.
Ikon útmutató: A megjelenő ikonok funkciójának és jelentésének
keresése.
Hibaelhárítás: Az általános problémák és azok megoldásainak
keresése.
Objektív útmutató: Funkciók keresése igény szerint.
Kulcsszó: Funkciók keresése kulcsszó alapján.
Előzmények: A [Beépített súgó] alatt megjelenített utolsó 10 elem
megjelenítése.
HU
17
HU
A felvételkészítéskor vagy lejátszáskor használt egyéb funkciók a
képernyőn található MENU gomb érintésével működtethetők. Ez a
fényképezőgép Funkció tárral rendelkezik, amellyel könnyedén
választhat a funkciók közül. Az útmutató megjelenítése közben próbálja
ki a többi funkciót.
x
Menüelemek
Felvételkészítés
Az egyéb funkciók bemutatása
Mozgókép felv.
szính. A mozgókép-felvételi mód kiválasztása.
Egyszerű
üzemmód
Állóképek készítése minimális funkciókkal.
Mozgókép gomb Minden felvételi üzemmódban gyorsan elindíthatja a
mozgókép rögzítését.
Vaku Beállítja a vakut.
Önkioldó Beállítja az önkioldót.
Defókuszálás
effektus
Beállítja a háttér-defókuszálás effektus fokozatát
Háttér-defókuszálás üzemmódban történő
fényképezéshez.
Állókép méret/
Panorámakép
mérete/Videó
méret/Videó
minőség
Az állóképek, panorámaképek vagy mozgóképfájlok
képméretének és minőségének kiválasztása.
Sorozatkép
beállítások Beállítja a sorozatkép-felvételt.
Makró Csodálatos közelképeket készít apró tárgyakról.
EV Az expozíció beállítása kézzel.
ISO A fényérzékenység beállítása.
HU
18
*Csak a DSC-TX100V esetében
Megtekintés
Fehéregyensúly A kép színtónusainak beállítása.
Fókusz A fókuszálási mód kiválasztása.
Fénymérési mód A fénymérési mód kiválasztása, amely megadja,
hogy a készülék a téma melyik részére mérjen az
expozíció meghatározásához.
Jelenet felismerés A felvételi körülmények automatikus észlelésének
beállítása.
Sima bőr effektus A Sima bőr effektus és fokozatának beállítása.
Mosoly exponálás Automatikus exponálás beállítása, ha a
fényképezőgép mosolyt érzékel.
Mosolyérzékenység
A Mosolyexponálás mosolyérzékelési
érzékenységének beállítása.
Arcfelismerés Arcok észlelésének és különböző beállítások
automatikus beállításának aktiválása.
Pislogás gátló Két kép automatikus készítésének beállítása, és azon
kép kiválasztása, ahol nem pislogtak.
Helymeghatározó
adatok*A helymeghatározási állapot ellenőrzése.
Beépített súgó A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.
Egyszerű
üzemmód
A képernyő betűméretének növelése a könnyű
használat érdekében.
Dátum
kiválasztása
Dátum alapján kiválasztja a megtekinteni kívánt
képet.
Naptár Kijelöli a lejátszandó fájlok dátumát a naptárban.
Kép index Egyszerre több képet jelenít meg.
Diabemutató A folyamatos lejátszás módszerének kiválasztása.
Töröl Kép törlése.
TransferJet küldés Adatátvitel két TransferJet funkcióval felszerelt
termék egymáshoz közel helyezésével.
Festés Ráfest egy állóképre, és új fájlként menti azt.
Retusál Kép retusálása különböző effektusokkal.
HU
19
HU
x
Beállítási elemek
Ha megérinti a MENU gombot felvételkészítés vagy lejátszás alatt, a
(Beállítások) elemet lehet legutoljára kiválasztani. Az alapértelmezett
beállításokat a (Beállítások) képernyőn módosíthatja.
*1 Csak a DSC-TX100V esetében
*2 Ha nincs behelyezve memóriakártya, a (Belső memória eszköz) jelenik
meg, és csak a [Formáz] választható ki.
3D megjelenítés A 3D módban készített képek 3D
televíziókészüléken való lejátszásának beállítása.
Megtekintő
üzemmód
A képek megtekintési formátumának kiválasztása.
Sorozatkép
csoport kijelzés
A sorozatképek csoportokban vagy lejátszás közben
az összes kép megjelenítésének beállítása.
Véd A képek törlés elleni védelemmel ellátása.
Nyomtatás (DPOF) Nyomatrendelési jel hozzáadása az állóképhez.
Forgatás Állókép elforgatása balra vagy jobbra.
Hangerő A hangerő beállítására szolgál.
Expozíció-adatok Megadja, hogy a készülék megjelenítse-e az
aktuálisan megjelenített fájl felvételi (Exif) adatait.
A képek száma az
indexben
Megadja az indexképernyőn megjelenő képek
számát.
Beépített súgó A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.
Felvétel beállítások
Mozgókép formát./AF segédfény/Rácsvonal/
Digitális zoom/Szélzaj csökkentése/Szính. felism.
segéd/Vörösszem cs./Pislogás riasztás/Dátumot ír
Fő beállítások
Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A
kijelző színe/Bemutató/Inicializál/HDMI felbontás/
HDMI-VEZÉRLÉS/USB Csatl. Beállítása/USB
tápegység/LUN beállítás/Zene letölt./Zenét ürít/
GPS beállítás*1/GPS segédadatok*1/TransferJet/
Eye-Fi/Energiatakarékos
Memóriakártya
eszköz*2
Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Óra beállítások
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll./Autom.
Órabeáll.*1/Autom. zónabeáll.*1
HU
20
Az állóképek száma és a rögzíthető mozgóképek hossza a felvételi
körülményektől és a memóriakártyától függően változhat.
x
Állóképek
(Egység: kép)
x
Mozgóképek
Az alábbi táblázat a maximális felvételi idők közelítő értékét
tartalmazza. Ezek az idők az összes mozgóképfelvétel együttes idejét
jelentik. Folyamatos felvétel kb. 29 percig lehetséges. Az MP4
formátumú mozgóképfájlok maximális mérete hozzávetőlegesen 2 GB.
(ó. (óra), p. (perc))
A zárójelek között feltüntetett érték a minimális felvételi idő.
• A mozgóképek elérhető felvételi ideje változó, mert a fényképezőgép VBR
(változó bitráta) technológiát használ, amely a kép minőségét
automatikusan a rögzített jelenethez igazítja. Gyorsan mozgó tárgy
felvételekor a kép élesebb, de az elérhető felvételi idő rövidebb, mert a
felvételhez több memóriára van szükség.
Az elérhető felvételi idő változhat a felvételkészítés körülményeitől, a
tárgytól vagy a kép minőségi/méretbeállításaitól függően is.
Az állóképek száma és a rögzíthető
mozgóképek hossza
Kapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Körülbelül 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Körülbelül 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 p.
(9 p.)
AVC HD 9M (HQ) 25 p.
(15 p.)
MP4 12M 20 p.
MP4 3M 1 ó. 10 p.
HU
21
HU
A fényképezőgépbe épített funkciók
Ezen kézikönyv a GPS rendszerrel kompatibilis/nem kompatibilis eszközök,
a TransferJet rendszerrel kompatibilis/nem kompatibilis eszközök, a 1080
60p rendszerrel kompatibilis/nem kompatibilis eszközök és a 1080 50p
rendszerrel kompatibilis/nem kompatibilis eszközök funkcióit írja le.
Annak meghatározásához, hogy a fényképezőgép támogatja-e a GPS
funkciót, ellenőrizze a fényképezőgép modellnevét.
GPS rendszerrel kompatibilis eszköz: DSC-TX100V
GPS rendszerrel nem kompatibilis eszköz: DSC-TX100
Annak meghatározásához, hogy a fényképezőgép támogatja-e a TransferJet
funkciót, és a 1080 60i rendszerrel kompatibilis vagy a 1080 50i rendszerrel
kompatibilis eszköz-e, ellenőrizze a következő jeleket a fényképezőgép
alján.
TransferJet-kompatibilis eszköz: (TransferJet)
1080 60i-kompatibilis eszköz: 60i
1080 50i-kompatibilis eszköz: 50i
• A fényképezőgép kompatibilis a 1080 60p mozgóképformátummal.
A progresszív üzemmód növeli a felbontást a normál váltottsoros felvételi
módhoz képest, így simább és valósághűbb képeket biztosít.
• Repülőgépen a figyelmeztetéseket követően mindenképpen kapcsolja ki a
fényképezőgépet.
• Ne nézzen túl hosszú ideig a fényképezőgéppel készített 3D képeket 3D
technológiával kompatibilis monitorokon.
• Amikor a fényképezőgéppel készített 3D képeket néz 3D technológiával
kompatibilis monitorokon, kényelmetlen érzést (például a szem
túlerőltetését, fáradását vagy émelygést) tapasztalhat. Ezen tünetek
megelőzése érdekében ajánlott rendszeresen szünetet tartani. De önállóan
kell meghatároznia a szükséges szünetek hosszát és gyakoriságát, mivel ezek
egyénenként változnak. Ha kényelmetlen érzést tapasztal, hagyja abba a 3D
képek nézését, amíg jobban nem érzi magát, és szükség esetén kérje ki orvos
véleményét. Tekintse meg a fényképezőgéppel együtt használt vagy ahhoz
csatlakoztatott eszközhöz vagy szoftverhez mellékelt használati útmutatót
is. Vegye figyelembe, hogy a gyermekek látása még fejlődésben van
(különösen a 6 évnél fiatalabb gyermekek esetén).
Kérje ki gyermekorvos vagy szemész véleményét, mielőtt gyermeke 3D
képeket nézne, és győződjön meg arról, hogy betartja a fenti
óvintézkedéseket az ilyen képek megtekintésekor.
Megjegyzések a fényképezőgép használatával
kapcsolatban
HU
22
A GPS rendszerrel kompatibilis eszközökön (csak a DSC-TX100V
esetében)
• A GPS rendszert azon ország és régió szabályzatainak megfelelően
használja, amelyben a fényképezőgépet használja.
• Ha nem rögzíti az irány és a hely adatait, állítsa a [GPS beállítás] beállítást
[Ki] értékre.
Használat és karbantartás
Óvatosan bánjon a készülékkel, ne szedje szét, ne alakítsa át, ügyeljen arra,
hogy ne érje erős fizikai hatás: ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá. Az
objektív épségére különösen ügyeljen.
Megjegyzések a felvétellel/lejátszással kapcsolatban
• Mielőtt megkezdené bármilyen esemény felvételét, készítsen próbafelvételt,
hogy megbizonyosodjék a készülék helyes működéséről.
• Ez a fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem is vízálló.
• A fényképezőgépet ne érje víz. Ha víz jut a fényképezőgépbe, az hibás
működést okozhat. Bizonyos esetekben a fényképezőgép nem javítható meg.
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a Nap, vagy más nagyon fényes fényforrás
felé. Ha így tesz, az a fényképezőgép hibás működését eredményezheti.
• Páralecsapódás esetén a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
• Ne rázza, ne üsse hozzá semmihez a fényképezőgépet. Hibás működést
okozhat, és nem készíthet képeket. Továbbá a felvételre szolgáló
adathordozó nem lesz használható, vagy a képadatok megsérülhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet a következő helyeken
• Rendkívül meleg, hideg vagy párás helyen
Ilyen helyen, például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata
deformálódhat, és ez hibás működést okozhat.
• Közvetlen napsütésben vagy fűtőberendezés közelében
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működést okozhat.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Olyan hely közelében, amely erős rádióhullámokat gerjeszt, sugárzást
bocsát ki, vagy erősen mágneses. Előfordulhat, hogy ilyen helyen a
fényképezőgép nem képes megfelelően felvenni vagy lejátszani.
• Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja, ami néhány esetben nem javítható.
A fényképezőgép szállítása
Ne üljön le, ha a fényképezőgép a farzsebében van, mert a készülék
megrongálódhat vagy meghibásodhat.
Carl Zeiss objektív
Ebben a fényképezőgépben Carl Zeiss objektív található, amely éles, kiváló
kontrasztú képet ad. A fényképezőgépben található objektív gyártásakor a
német Carl Zeiss minőségi követelményeinek megfelelő, a Carl Zeiss által
tanúsított minőségbiztosítási eljárást alkalmazták.
HU
23
HU
Megjegyzések a képernyővel és az objektívvel kapcsolatosan
• A képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártási technológiával készült, így a
használható képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére fekete pontok
és/vagy (fehér, piros, kék vagy zöld színű) fényes pontok jelenhetnek meg a
képernyőn. Ezek a pontok, amelyek a gyártási folyamat természetes velejárói,
egyáltalán nem befolyásolják a felvételt.
• Az érintőképernyő kevésbé valószínű, hogy reagál, ha kesztyűt viselve érinti
meg.
• Ha folyamatosan vagy ismétlődően hosszú ideig ugyanazt a képet jeleníti meg a
képernyőn, a kép véglegesen beéghet a képernyőbe. A kép beégését elkerülheti,
ha ügyel arra, hogy a képernyőn ne jelenjen meg ugyanaz a kép hosszabb ideig.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelem
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően előfordulhat,
hogy nem lehet mozgóképet rögzíteni, illetve a fényképezőgép a védelme
érdekében kikapcsolja magát.
A kikapcsolódás vagy a mozgóképfelvétel leállása előtt figyelmeztető üzenet
jelenik meg a képernyőn. Ebben az esetben hagyja kikapcsolva a készüléket,
és várjon, amíg lecsökken a fényképezőgép és az akkumulátor hőmérséklete.
Ha a fényképezőgép és az akkumulátor megfelelő lehűlését megelőzően
bekapcsolja a készüléket, előfordulhat, hogy a készülék újból kikapcsol, vagy
nem rögzíthetők mozgóképek.
Az akkumulátor töltése
Ha egy régóta nem használt akkumulátort tölt fel, előfordulhat, hogy nem
tudja a megfelelő kapacitásra feltölteni.
Ez az akkumulátor tulajdonságai miatt fordulhat elő, és nem jelent
meghibásodást. Töltse fel ismételten az akkumulátort.
A szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorokat, filmeket, videoszalagokat és egyéb anyagokat gyakran
szerzői jog véd. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó
jogszabályokba ütközhet.
A károsodott tartalomért vagy a felvétel sikertelenségéért nem
vállalunk felelősséget
A Sony a felvétel tartalmáért nem nyújt ellenszolgáltatást, ha a felvétel vagy a
lejátszás a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából nem valósul meg.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel megnedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. A bevonat vagy a
burkolat sérülésének megakadályozása:
– A fényképezőgéppel ne érintkezzenek vegyipari termékek, mint például
hígító, benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarirtó vagy rovarölő
szerek, naptej stb.
HU
24
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,77 mm
(1/2,3 típusú) Exmor R CMOS
érzékelő
A fényképezőgép képpontjainak
teljes száma: Kb. 16,8 megapixel
A fényképezőgép hatásos
képpontjainak száma:
Kb. 16,2 megapixel
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoom objektív
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100mm (35mm-es film-
egyenérték))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Mozgóképfelvétel esetén (16:9):
27 mm – 108 mm
Mozgóképfelvétel esetén (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: optikai
Expozícióvezérlés: automatikus
expozíció, jelenetválasztás
(15 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Fénycső 1,
2, 3, Izzólámpa, Vaku,
Egygombnyomás
Jelformátum:
1080 50i esetében: PAL szín,
CCIR szabvány HDTV 1080/50i,
1080/50p specifikáció
1080 60i esetében: NTSC szín,
EIA szabvány HDTV 1080/60i,
1080/60p specifikáció
Fájlformátum:
Állóképek: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibilis, DPOF
kompatibilis
3D állóképek: MPO (MPF
Extended (diszparitásos kép))
kompatibilis
Mozgóképek (AVCHD
megtekintése): Az AVCHD
Ver. 2.0 formátumával
kompatibilis
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Hang: Dolby Digital
kétcsatornás, Dolby Digital
Stereo Creator szolgáltatással
Készült a Dolby Laboratories
licence alapján.
Mozgóképek (MP4
megtekintése):
MP4 formátum
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Hang: MPEG-4 AAC-LC
kétcsatornás
Felvételi adathordozó: belső
memória (kb. 19 MB), „Memory
Stick Duo”, SD-kártyák
Vaku: Vakutartomány (ISO-
érzékenység (ajánlott expozíciós
index) beállítása Auto):
Kb. 0,08 m – 5,1 m (W)
Kb. 0,5 m – 4,0 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
HDMI csatlakozó: HDMI mini
aljzat
Többcélú csatlakozó: Type3b
(AV-ki/USB/DC-be):
Videokimenet
Hangkimenet (sztereó)
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
Műszaki adatok
HU
25
HU
[Képernyő]
OLED:
Szélesvásznú (16:9), 8,8 cm
(3,5-es típus)
Képpontok teljes száma:
1 229 760 képponttal
egyenértékű
[Áramforrás, általános
jellemk]
Áramforrás: újratölthető
akkumulátor
NP-BN1, 3,6 V
hálózati tápegység AC-UB10/
UB10B, 5 V
Teljesítményfelvétel (fényképezés
közben): 1,0 W
Üzemi hőmérséklet: 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet: –20 °C –
+60 °C
Méretek (CIPA-kompatibilis):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg (CIPA-kompatibilis)
(NP-BN1 akkumulátorral,
„Memory Stick Duo”
adathordozóval együtt):
Kb. 147 g
Mikrofon: sztereó
Hangszóró: monó
Exif Print: kompatibilis
PRINT Image Matching III:
kompatibilis
Hálózatipegység AC-UB10/
UB10B
Tápfeszültség: váltakozó áram (AC)
100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Kimeneti feszültség: 5 V egyenáram
(DC), 0,5 A
Üzemi hőmérséklet: 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet: –20 °C –
+60 °C
Méretek:
Kb. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg:
Kb. 48 g (az egyesült
államokbeli és kanadai modellek
esetén),
Kb. 43 g (kivéve az egyesült
államokbeli és kanadai modellek
esetén)
NP-BN1 újratölthe
akkumulátor
Akkumulátor fajtája: lítiumion-
akkumulátor
Maximális feszültség: 4,2 V
egyenáram (DC)
Névleges feszültség: 3,6 V
egyenáram (DC)
Maximális töltőfeszültség:
4,2 V egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Teljesítmény:
jellemző: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
A kialakítás és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
HU
26
Védjegyek
• A következők a Sony Corporation
védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”.
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Amerikai Egyesült Államokban
és/vagy más országokban.
• A Macintosh az Apple Inc.
bejegyzett védjegye.
• Az SDXC embléma az SD-3C,
LLC védjegye.
• A „ ” és a „PlayStation” a Sony
Computer Entertainment Inc.
bejegyzett védjegye.
• Továbbá az ebben az útmutatóban
előforduló rendszer- és
terméknevek általában az illető
fejlesztők, illetve gyártók
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. A ™ és az ®
szimbólumot azonban nem
minden esetben tüntetjük fel
ebben a kézikönyvben.
• Bővítse a játékélményt
PlayStation®3 készülékén a
PlayStation®3-alkalmazás
PlayStation®Store használatával
történő letöltésével (ha elérhető).
• A PlayStation®3-alkalmazáshoz
PlayStation®Network-fiókra és az
alkalmazás letöltésére van
szükség. Hozzáférhető mindenhol,
ahol a PlayStation®Store elérhető.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
SK
2
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE
DODRŽUJTE, ABY SA ZABRÁNILO
NEBEZPEČENSTVU POŽIARU ALEBO
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
Batériu nerozoberajte.
Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
• Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
Slovensky
VÝSTRAHA
POZOR
SK
3
SK
[Sieťový adaptér
Sieťový adápter pripojte k najbližšej zásuvke sieťového napájania. Ak sa počas
používania sieťového adaptéra vyskytne nejaký problém, ihneď vypnite napájanie
odpojením zástrčky od zásuvky sieťového napájania.
Sieťová šnúra, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom a
nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
Sony Corporation týmto vyhlasuje, že digitálny fotoaparát DSC-TX100V spĺňa
základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES.
Podrobnosti získate na nasledovnej webovej adrese:
http://www.compliance.sony.de/
[Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento výrobok sa vyskúšal a zistilo sa, že vyhovuje obmedzeniam stanoveným v
smernici o elektromagnetickej kompatibilite pri používaní spojovacích káblov
kratších ako 3 metre.
[Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
Informácie pre európskych spotrebiteľov
SK
4
[Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
[Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
SK
5
SK
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
SK
6
Podrobnosti o zložitejších úkonoch nájdete v dokumente „Návod pre
používateľa Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (dodáva sa), ktorý
môžete zobraziť pomocou počítača.
Pre používateľov systému Windows:
1Kliknite na položku [Návod pre používateľa] t [Inštalovať].
2Kliknutím na odkaz na ploche otvorte „Návod pre používateľa“.
Pre používateľov systému Macintosh:
1Vyberte priečinok [Návod pre používateľa] a skopírujte priečinok
[sk] uložený v priečinku [Návod pre používateľa] do počítača.
2Po skončení kopírovania dvakrát kliknite na súbor „index.html“ v
priečinku [sk].
Fotoaparát (1)
Nabíjateľná batéria NP-BN1 (1)
Multifunkčný USB kábel (1)
Napájací adaptér AC-UB10/UB10B (1)
Napájací kábel (nedodáva sa v USA a v Kanade) (1)
Kresliace pero (1)
Remienok na zápästie (1)
Disk CD-ROM (1)
Aplikačný softvér Cyber-shot
„Návod pre používateľa Cyber-shot“
Návod na používanie (táto príručka) (1)
Prečítajte si „Návod pre používateľa Cyber-
shot“ (HTML) na dodanom disku CD-ROM
Kontrola dodaných položiek
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
SK
7
SK
ABlesk
BKryt objektívu
CMikrofón
DGPS snímač (vstavaný, len
model DSC-TX100V)
EObjektív
FKontrolka samospúšte/
kontrolka funkcie Smile
Shutter/AF iluminátor
GReproduktor
HTlačidlo (Prehrávanie)
IDisplej/Dotykový panel
JTlačidlo ON/OFF (Napájanie)
KTlačidlo spúšte
LPre snímanie: Páčka W/T
(Priblíženie)
MHáčik na remienok na
zápästie
NObjímka na pripojenie statívu
Používajte statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. V
opačnom prípade sa fotoaparát
nebude dať riadne upevniť a
môže sa poškodiť.
OPáčka na vysunutie batérie
PPriestor pre vloženie batérie
QZnačka (TransferJet™)
RKryt na batériu/pamäťo
kartu
SMultifunkčný konektor
(Type3b)
TKontrolka prístupu
USlot na pamäťovú kartu
VHDMI konektor
WKryt konektora
Identifikácia častí
SK
8
Vloženie batérie
1Otvorte kryt.
2Vložte batériu.
Stlačte páčku na vysunutie batérie a vložte batériu, ako je to
znázornené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka na vysunutie
batérie po vložení batérie uzamkne.
Nabíjanie batérie
Páčka na vysunutie
Napájací kábel
Informácie pre spotrebiteľov v
USA a Kanade
Informácie pre spotrebiteľov mimo
Kanady a USA
Kontrolka napájania/
nabíjania
Svieti: Nabíja sa
Nesvieti: Nabíjanie sa
skončilo
Blesk: Chyba nabíjania
SK
9
SK
Ak sa kontrolka napájania/nabíjania na fotoaparáte nerozsvieti ani po
pripojení napájacieho adaptéra k fotoaparátu a sieťovej zásuvke, znamená
to, že sa nabíjanie dočasne zastavilo v pohotovostnom režime. Nabíjanie sa
automaticky zastaví a prepne sa do pohotovostného režimu vtedy, keď je
teplota mimo odporúčaného rozsahu prevádzkovej teploty. Ak sa hodnota
teploty vráti do vhodného rozsahu, nabíjanie bude pokračovať. Batériu
odporúčame nabíjať pri okolitej teplote 10°C až 30°C.
Zapojte napájací adaptér (dodáva sa) do najbližšej sieťovej zásuvky. Ak sa
počas používania napájacieho adaptéra vyskytne porucha, okamžite ho
odpojte od sieťovej zásuvky, aby sa prerušilo napájanie.
Po dokončení nabíjania odpojte napájací adaptér od sieťovej zásuvky.
Používajte len pravé batérie, multifunkčný USB kábel (dodáva sa) a
napájací adaptér (dodáva sa) od spoločnosti Sony.
1Prepojte fotoaparát a napájací adaptér (dodáva sa)
pomocou multifunkčného USB kábla (dodáva sa).
2Zapojte napájací adaptér do sieťovej zásuvky.
Kontrolka napájania/nabíjania začne svietiť na oranžovo a začne sa
nabíjanie.
Počas nabíjania batérie fotoaparát vypnite.
Batériu môžete nabíjať aj vtedy, ak je čiastočne nabitá.
Keď kontrolka napájania/nabíjania bliká a nabíjanie nie je
dokončené, vyberte a opäť vložte batériu.
Poznámky
SK
10
x
Nabíjanie batérie pomocou počítača
Batériu možno nabíjať aj pripojením fotoaparátu k počítaču pomocou
multifunkčného USB kábla.
Pri nabíjaní pomocou počítača berte do úvahy nasledovné:
– Keď fotoaparát pripojíte k prenosnému počítaču, ktorý nie je pripojený k
napájaciemu adaptéru, batéria prenosného počítača vybíja. Nenabíjajte
fotoaparát dlho.
– Ak ste prepojili fotoaparát s počítačom pomocou USB pripojenia, počítač
nezapínajte/nevypínajte, nereštartujte a nebuďte ho z režimu spánku. V
opačnom prípade hrozí riziko poruchy fotoaparátu. Predtým, než počítač
zapnete/vypnete alebo ho zobudíte z režimu spánku, odpojte fotoaparát
od počítača.
– Nabíjanie použitím svojpomocne zostaveného alebo upraveného počítača
nie je možné zaručiť.
x
Čas nabíjania
Čas nabíjania použitím napájacieho adaptéra (dodáva sa) je približne
210 min.
Vyššie uvedený čas potrebný na nabitie úplne vybitej batérie platí pri
teplote 25°C. V závislosti od podmienok používania a okolností môže
nabíjanie trvať dlhšie.
Poznámka
Poznámka
SK
11
SK
x
Výdrž batérie a počet statických záberov, ktoré
možno nasnímať a zobraziť
Vyššie uvedený počet statických záberov platí, keď je batéria úplne nabitá.
V závislosti od podmienok pri používaní môže byť počet statických záberov
menší.
Počet statických záberov, ktoré je možné zaznamenať pri snímaní za
nasledujúcich podmienok:
– Použitie Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (predáva sa osobitne)
– Batéria sa používa pri teplote prostredia 25°C.
– [GPS setting]: [Off] (len model DSC-TX100V)
Počet záberov pri „Snímaní (statické zábery)“ je založený na norme CIPA a
platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] je nastavený na [3].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
Priblíženie sa striedavo prepína medzi stranami W a T.
– Blesk blikne každý druhýkrát.
– Každých desať ráz sa fotoaparát zapne a vypne.
Výdrž batérie pri snímaní videozáznamov platí pre snímanie za
nasledujúcich podmienok:
– Kvalita videozáznamu: AVCHD HQ
– Ak sa nepretržité snímanie ukončí z dôvodu nastavených limitov (str. 21),
dotknite sa položky (Tlačidlo videozáznamu) a pokračujte v snímaní.
Funkcie snímania, ako napríklad priblíženie, nefungujú.
Výdrž batérie Počet záberov
Snímanie (statické
zábery)
Približne 110 min. Približne 220 záberov
Zobrazenie (statické
zábery)
Približne 160 min. Približne 3200 záberov
Snímanie
(videozáznamy)
Približne 55 min.
Poznámky
SK
12
x
Napájanie
Fotoaparát možno napájať zo siovej zásuvky pripojením napájacieho
adaptéra pomocou multifunkčného USB kábla (dodáva sa).
Zábery môžete do počítača importovať bez obáv, že sa vybije batéria, ak
fotoaparát pripojíte k počítaču pomocou multifunkčného USB kábla.
Fotoaparát nie je možné napájať, ak doň nie je vložená batéria.
Napájanie zo sieťovej zásuvky je možné len v prípade, ak je fotoaparát v
režime prehrávania, alebo ak je fotoaparát pripojený k počítaču. Ak je
fotoaparát v režime snímania, alebo ak meníte nastavenia fotoaparátu,
napájanie nie je možné ani v prípade, ak je vytvorené USB pripojenie
použitím multifunkčného USB kábla.
Ak pripojíte fotoaparát v režime prehrávania k počítaču pomocou
multifunkčného USB kábla, zobrazenie sa na fotoaparáte zmení z
obrazovky prehrávania na obrazovku USB prepojenia. Ak chcete prepnúť
na obrazovku prehrávania, stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
Poznámky
Vkladanie pamäťovej karty (predáva sa
osobitne)
1Otvorte kryt.
2Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
Vložte pamäťovú kartu zrezaným rohom podľa nákresu, kým
neklikne na miesto.
Dbajte na to, aby zrezaný roh
smeroval správnym smerom.
SK
13
SK
x
Pamäťové karty, ktoré možno používať
V tomto návode sú produkty v riadku A spoločne označované ako „Memory
Stick Duo“ a produkty v riadku B sú spoločne označované ako karta SD.
x
Vybratie pamäťovej karty/batérie
Pamäťová karta: zatlačte pamäťovú kartu.
Batéria: Posuňte páčku na vysunutie batérie. Dajte pozor, aby batéria
nespadla.
Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu ani batériu, keď svieti indikátor prístupu
(str. 7). Môžu sa poškodiť údaje na pamäťovej karte alebo vo vnútornej
pamäti.
3Zatvorte kryt.
Ak zatvoríte kryt s nesprávne vloženou batériou, môžete tým
poškodiť fotoaparát.
Pamäťová karta Pre static
zábery Pre videozáznamy
A
Memory Stick PRO Duo aa (len Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
Pamäťová karta SD aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta SDHC aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta SDXC aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Poznámka
SK
14
Nastavenie hodín
1Posuňte kryt objektívu smerom nadol.
Fotoaparát sa zapne. Kontrolka napájania sa rozsvieti len pri
zapnutí fotoaparátu.
Fotoaparát môžete zapnúť aj stlačením tlačidla ON/OFF
(Napájanie).
Zapnutie napájania a umožnenia vykonávania operácií môže
chvíľu trvať.
2Vyberte požadovaný jazyk.
3Podľa inštrukcií na displeji vyberte požadovanú obla
a dotknite sa položky [NEXT].
4Nastavte položku [Summer Time], [Date & Time
Format] a [Date & Time] a dotknite sa položky [NEXT].
Polnoc sa označuje ako 12:00 AM a poludnie ako 12:00 PM.
5Dotknite sa položky [OK].
6Podľa inštrukcií na displeji vyberte požadovanú farbu
zobrazenia a [GPS setting] (DSC-TX100V), potom sa
dotknite položky [OK].
Ak položku [GPS setting] nastavíte na [On], batéria sa vybije
rýchlejšie. (len model DSC-TX100V)
Kryt objektívu
Tlačidlo ON/OFF
(Napájanie)
SK
15
SK
Snímanie statických záberov
Snímanie videozáznamov
Pri predvolených nastaveniach fotoaparátu a pri teplote približne 25°C je
možné nepretržite snímať po dobu 29 minút. Po ukončení snímania
videozáznamu môžete snímanie opäť spustiť dotykom na tlačidlo
(Tlačidlo videozáznamu). V závislosti od teploty prostredia sa môže
záznam zastaviť, aby sa ochránil fotoaparát.
7Ak sa na displeji zobrazí úvodná správa sprievodcu
[In-Camera Guide], dotknite sa položky [OK].
Snímanie statických záberov a videozáznamov
1Zaostrite stlačením tlidla spúšte do polovice.
Po zaostrení záberu fotoaparát pípne a rozsvieti sa kontrolka z.
2Úplne stlačte tlačidlo spúšte.
1Snímanie spustíte dotykom na tlačidlo (Tlačidlo
videozáznamu).
Pomocou páčky W/T (priblíženie) môžete meniť rozsah
priblíženia.
2Snímanie zastavíte stlačením tlačidla (Tlačidlo
videozáznamu).
Poznámka
Tlačidlo spúšte
Tlačidlo videozáznamu
SK
16
x
Výber ďalšieho alebo predchádzajúceho záberu
Dotknite sa položky (Nasledujúci) alebo položky
(Predchádzajúci) na displeji.
Ak chcete prehrávať videozáznamy, dotknite sa položky (Prehrávanie) v
strede displeja.
Ak chcete priblížiť, dotknite sa prehrávaného záberu.
x
Odstránenie záberu
1Dotknite sa položky (Odstrániť) t [This Image].
x
Návrat na snímanie záberov
Dotknite sa položky .
Stlačením tlačidla spúšte do polovice sa môžete vrátiť do režimu snímania.
Zobrazenie záberov
1Stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
Keď na tomto fotoaparáte prehrávate pamäťovú kartu so
snímkami, ktoré boli zaznamenané iným fotoaparátom, zobrazí sa
registračná obrazovka pre dátové súbory.
(Prehrávanie)
SK
17
SK
Tento fotoaparát obsahuje sprievodcu funkciami. Ten vám umožní
vyhľadávať funkcie fotoaparátu podľa vašich potrieb.
In-Camera Guide
1Dotknite sa položky (In-Camera Guide).
Počas prezerania sa v pravom dolnom rohu displeja zobrazí značka
.
2Zo [In-Camera Guide] vyberte spôsob vyhľadávania.
Shoot/ playback guide: Vyhľadávanie rôznych funkcií v režime
snímania/prezerania.
Icon guide: Vyhľadávanie funkcií a významu zobrazených ikon.
Troubleshooting: Vyhľadávanie bežných problémov a ich riešení.
Objective guide: Vyhľadávanie funkcií podľa vašich potrieb.
Keyword: Vyhľadávanie funkcií podľa kľúčových slov.
History: Zobrazenie posledných 10 položiek zobrazených v [In-
Camera Guide].
SK
18
Ďalšie funkcie používané pri snímaní alebo prehrávaní je možné ovládať
dotykom na položku MENU na displeji. Tento fotoaparát je vybavený
sprievodcom funkciami, ktorý vám umožní jednoduchý výber funkcií.
Počas zobrazenia sprievodcu si vyskúšajte ďalšie funkcie.
x
Položky ponuky
Snímanie
Informácie o ďalších funkciách
Movie shooting
scene
Výber režimu snímania videozáznamu.
Easy Mode Snímanie statických záberov s minimom funkcií.
Tlačidlo
videozáznamu
Okamžité snímanie videozáznamu vo všetkých
režimoch snímania REC.
Flash Nastavenia blesku.
Self-Timer Nastavenia samospúšte.
Defocus Effect Nastaví sa úroveň efektu rozostrenia pozadia pri
snímaní v režime rozostrenia pozadia.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Výber veľkosti záberu a kvality statických záberov,
panoramatických záberov a videosúborov.
Burst Settings Nastavenia sekvenčného snímania.
Macro Snímanie nádherných makrozáberov malých
objektov.
EV Manuálna úprava expozície.
ISO Úprava svetelnej citlivosti.
White Balance Upraví farebné tóny záberu.
Focus ber spôsobu zaostrovania.
SK
19
SK
*len model DSC-TX100V
Zobrazenie
Metering Mode Výber režimu merania, ktorý určí časť objektu, ktorá
sa bude merať a podľa ktorej sa nastaví expozícia.
Scene Recognition Nastavenie automatickej detekcie podmienok
snímania.
Soft Skin Effect Nastavenie efektu mäkšieho podania pleti a jeho
úrovne.
Smile Shutter Nastavenie automatického uvoľnenia spúšte po
rozpoznaní úsmevu.
Smile Detection
Sensitivity
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu na
rozpoznanie úsmevu.
Face Detection Nastavenie rozpoznania tváre a automatickej úpravy
rôznych nastavení.
Anti Blink Nastavenie na automatické nasnímanie dvoch
záberov a výber záberu bez žmurknutia.
Position
Information*Kontrola stavu triangulácie.
In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
požiadaviek.
Easy Mode Zväčší veľkosť textu na displeji pre jednoduchšie
používanie.
Date Select Výber požadovaného záberu podľa dátumu.
Calendar Výber dátumu z kalendára, ktorý sa má prehrať.
Image Index Zobrazí viacero záberov naraz.
Slideshow Vyberie spôsob nepretržitého prehrávania.
Delete Odstránenie záberu.
Send by
TransferJet
Prenos dát tesným priložením dvoch produktov
vybavených funkciou TransferJet.
Paint Vymaľuje statický záber a uloží ho ako nový súbor.
Retouch Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
3D Viewing Nastavenie prezerania záberov nasnímaných v
režime 3D na 3D TV prijímači.
View Mode Výber formátu zobrazenia záberov.
SK
20
x
Položky nastavenia
Ak sa počas snímania alebo prehrávania dotknete položky MENU,
posledným možným výberom bude (Settings). V zobrazení
(Settings) môžete zmeniť predvolené nastavenia.
*1 len model DSC-TX100V
*2 Ak nie je vložená pamäťová karta, zobrazí sa ikona (Internal Memory
Tool) a bude možné vybrať len možnosť [Format].
Display Burst
Group
Výber zobrazenia sekvenčných záberov v skupine
alebo zobrazenia všetkých záberov počas
prehrávania.
Protect Ochrana záberov.
Print (DPOF) Pridá k statickému záberu značku poradia tlače.
Rotate Otočenie statického záberu doľava alebo doprava.
Volume Úprava hlasitosti.
Exposure data
Nastaví, či sa na displeji majú alebo nemajú zobraziť
dáta snímania (dáta Exif) aktuálne zobrazeného
súboru.
Number of images
in index
Nastavenie počtu záberov zobrazených na indexovej
obrazovke.
In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
požiadaviek.
Shooting Settings
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Digital
Zoom/Wind Noise Reduct./Scene Recog. Guide/
Red Eye Reduction/Blink Alert/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display
color/Demo Mode/Initialize/HDMI Resolution/
CTRL FOR HDMI/USB Connect Setting/USB
Power Supply/LUN Setting/Download Music/Empty
Music/GPS setting*1/GPS assist data*1/TransferJet/
Eye-Fi/Power Save
Memory Card
Tool*2
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/
Delete REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting/Auto Clock
ADJ*1/Auto Area ADJ*1
SK
21
SK
Počet statických záberov a doba videozáznamu, ktorú možno
zaznamenať, sa môže odlišovať v závislosti od podmienok snímania a
pamäťovej karty.
x
Statické zábery
(Jednotky: zábery)
x
Videozáznamy
Nižšie uvedená tabuľka uvádza približné maximálne časy snímania. Toto
sú celkové časy pre všetky súbory videozáznamu. Nepretržité snímanie
je možné približne počas 29 minút. Maximálna veľkosť videosúboru vo
formáte MP4 je približne 2 GB.
(h (hodiny), m (minúty))
Číslo v ( ) je minimálny čas záznamu.
Čas záznamu pre videozáznamy sa líši, pretože fotoaparát je vybavený
funkciou VBR (Variable Bit-Rate), ktorá automaticky upraví kvalitu
záberu v závislosti od snímanej scény. Pri zaznamenávaní rýchlo sa
pohybujúcich objektov je obraz čistejší, ale čas záznamu sa skráti, pretože
zaberá viac pamäte.
Počet statických záberov a doba
videozáznamu, ktorú možno zaznamenať
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 m
(9 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
SK
22
Čas záznamu sa líši aj v závislosti od podmienok snímania alebo objektu
alebo od nastavení kvality/veľkosti záberu.
Funkcie zabudované v tomto fotoaparáte
V tomto návode sú popísané funkcie zariadení kompatibilných/
nekompatibilných so systémom GPS, zariadení kompatibilných/
nekompatibilných s technológiou TransferJet, zariadení kompatibilných/
nekompatibilných s rozlíšením 1080 60p a zariadení kompatibilných/
nekompatibilných s rozlíšením 1080 50p.
Ak chcete určiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu GPS, overte si názov
modelu fotoaparátu.
Fotoaparát kompatibilný s funkciou GPS: DSC-TX100V
Fotoaparát nekompatibilný s funkciou GPS: DSC-TX100
Ak chcete zistiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu TransferJet, a či je
kompatibilný s rozlíšením 1080 60i alebo 1080 50i, skontrolujte, či sa na
spodnej strane fotoaparátu nachádzajú nasledujúce značky.
Zariadenie kompatibilné s funkciou TransferJet: (TransferJet)
Zariadenie kompatibilné s rozlíšením 1080 60i: 60i
Zariadenie kompatibilné s rozlíšením 1080 50i: 50i
Tento fotoaparát je kompatibilný s videozáznamom v rozlíšení 1080 60p.
Progresívny režim zväčšuje rozlíšenie oproti štandardnému spriahnutému
záznamovému režimu, čím sa zvyšuje plynulosť a realistickosť záberov.
V lietadle fotoaparát vypnite podľa pokynov posádky.
Neprezerajte 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na monitoroch
kompatibilných s 3D príliš dlho.
Ak prezeráte 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na monitore
kompatibilnom s 3D, môžu sa u vás objaviť ťažkosti, ako napríklad únava
očí, celková únava alebo nevoľnosť. Ak chcete týmto symptómom zabrániť,
odporúčame, aby ste robili pravidelné prestávky. Potrebnú dĺžku a
frekvenciu prestávok si však musíte určiť sami, pretože sa líšia v závislosti od
jednotlivca. Ak máte nejaké ťažkosti, 3D zábery si neprezerajte, až kým sa
nebudete cítiť lepšie, a v prípade potreby sa obráťte na svojho lekára.
Prečítajte si tiež návod na používanie dodaný so zariadením alebo
softvérom, ktorý ste pripojili, alebo ktorý používate s týmto fotoaparátom.
Berte na vedomie, že zrak dieťaťa sa stále vyvíja (obzvlášť pokiaľ ide o deti
mladšie ako 6 rokov).
Predtým, než dovolíte vášmu dieťaťu sledovať 3D zábery sa poraďte s
pediatrom alebo očným lekárom, a dbajte na to, aby vaše dieťa dodržiavalo
pri sledovaní takýchto záberov vyššie uvedené pokyny.
Poznámky k používaniu fotoaparátu
SK
23
SK
Informácie o zariadeniach kompatibilných s funkciou GPS (len
DSC-TX100V)
Funkciu GPS používajte v súlade s právnymi predpismi krajín a oblastí, kde
ju používate.
Ak nechcete zaznamenávať informácie o smere a polohe, nastavte položku
[GPS setting] na možnosť [Off].
Používanie a starostlivosť
S produktom nezaobchádzajte hrubým spôsobom, nerozoberajte ho ani
neupravujte a nevystavujte ho otrasom ani nárazom, ako je búchanie,
púšťanie na podlahu alebo stúpanie naň. Obzvlášť opatrne zaobchádzajte s
objektívom.
Informácie o snímaní a prehrávaní
Pred spustením snímania vykonajte testovacie snímanie, ktorým overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
Fotoaparát nie je odolný voči prachu, ostriekaniu ani ponoreniu do vody.
Nevystavujte fotoaparát vode. Ak do fotoaparátu vnikne voda, môže dôjsť k
poruche. V niektorých prípadoch fotoaparát nemožno opraviť.
Fotoaparátom nemierte do slnka ani do iného zdroja silného svetla. Môže to
spôsobiť poruchu fotoaparátu.
Ak si všimnete skondenzované kvapky vody, pred používaním fotoaparátu
ich utrite.
Fotoaparátom netraste ani ho nevystavujte nárazom. Môže to spôsobiť
poruchu fotoaparátu a môže sa stať, že nebude možné snímať zábery.
Navyše sa môže záznamové médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu
poškodiť údaje, ktoré sú na ňom uložené.
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
V extrémne horúcom, studenom alebo vlhkom prostredí
Na miestach, ako je auto zaparkované na slnku, sa môže telo fotoaparátu
deformovať a môže spôsobiť poruchu.
Na priamom slnečnom žiarení alebo v blízkosti ohrievača
Telo fotoaparátu sa môže zdeformovať a môže sa porušiť jeho farebnosť.
Hrozí riziko poruchy fotoaparátu.
Miesta s rizikom značných otrasov
Na miestach, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn alebo
radiácie, alebo kde pôsobí silné magnetické pole. V opačnom prípade
fotoaparát nemusí správne snímať či prehrávať zábery.
Na piesčitých alebo prašných miestach
Dajte pozor, aby sa piesok alebo prach nedostal do fotoaparátu. Môže to
spôsobiť poruchu fotoaparátu, ktorá sa nemusí dať v niektorých prípadoch
opraviť.
SK
24
Prenášanie
Nesadajte si na stoličku ani iné miesto s fotoaparátom v zadnom vrecku
nohavíc alebo sukne, pretože to môže spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Objektív Carl Zeiss
Fotoaparát je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý produkuje ostrý obraz
vysokej kvality s vynikajúcim kontrastom. Objektív fotoaparátu bol vyrobený
podľa systému zabezpečenia kvality, ktorý je certifikovaný spoločnosťou Carl
Zeiss a je v súlade s normami kvality spoločnosti Carl Zeiss v Nemecku.
Poznámky týkajúce sa displeja a objektívu
Displej sa vyrába pomocou najprecíznejších technológií. Z tohto dôvodu sa
dá efektívne využiť viac ako 99,99% pixelov. Na displeji sa však môžu
vyskytnúť drobné tmavé alebo žiariace body (biele, červené, modré alebo
zelené). Tieto body sú bežným výsledkom výrobného procesu a
neovplyvňujú záznam.
Dotykový panel nemusí reagovať, ak máte na rukách rukavice.
Ak budete nepretržite alebo opakovane zobrazovať na displeji rovna
snímku dlhší čas, snímka sa môže natrvalo vpáldo displeja. Aby ste
zabránili vpáleniu snímky do displeja, nezobrazujte rovnakú snímku dlhý
čas.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zohriať, nejde
však o poruchu.
Ochrana pred prehrievaním
V závislosti od teploty fotoaparátu a batérie sa nemusia dať nahrávať
videozáznamy alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie s cieľom chrániť
fotoaparát.
Skôr než sa napájanie vypne alebo predtým, než nebudete môcť nahrávať
videozáznamy, sa na displeji zobrazí hlásenie. V takom prípade nechajte
fotoaparát vypnutý a počkajte, kým teplota vypnutého fotoaparátu a batérie
neklesne. Ak zapnete napájanie predtým, než fotoaparát a batéria dostatočne
vychladnú, napájanie sa môže opäť vypnúť alebo nebudete môcť sním
videozáznamy.
Informácie o nabíjaní batérie
Ak nabíjate batériu, ktorú ste dlhšiu dobu nepoužívali, nemusí sa nabiť na
správnu kapacitu.
Je to zapríčinené vlastnosťami batérie, nie je to porucha. Nabite batériu opäť.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným snímaním takýchto materiálov sa
môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach.
SK
25
SK
Nemožnosť odškodnenia za poškodený obsah alebo zlyhanie
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže odškodniť nemožnosť záznamu alebo stratu či
poškodenie zaznamenaného obsahu z dôvodu zlyhania fotoaparátu alebo
záznamového média a podobne.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu vyčistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Predchádzanie
poškodeniu povrchovej úpravy či krytu:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom, ako sú napríklad riedidlá,
benzín, lieh, jednorazové handričky, odpudzovače hmyzu, opaľovacie krémy
alebo insekticídy.
SK
26
Fotoaparát
[Systém]
Obrazové zariadenie: 7,77 mm
(typ 1/2,3), snímač Exmor R
CMOS
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 16,8 megapixelov
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Približne 16,2 megapixelov
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar,
4× priblíženie
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
kinofilmového formátu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Pri snímaní videozáznamov
(16:9): 27 mm – 108 mm
Pri snímaní videozáznamov
(4:3): 33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optický
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia,ber motívu
(15 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, stlačením
jedného tlačidla
Formát signálu:
Pre 1080 50i: PAL farebný,
špecifikácia pre normy CCIR
HDTV 1080/50i, 1080/50p
Pre 1080 60i: NTSC farebný,
špecifikácia pre normy EIA
HDTV 1080/60i, 1080/60p
Formát súborov:
Statické snímky: v súlade s
formátom JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline),
kompatibilné s DPOF
3D statické zábery: v súlade s
MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Videozáznamy (zobrazenie vo
formáte AVCHD):
Kompatibilné s formátom
AVCHD Ver.2.0
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: Dolby Digital – 2-
kanálový, vybavený systémom
Dolby Digital Stereo Creator
Vyrobené podľa licencie
spoločnosti Dolby
Laboratories.
Videozáznamy (zobrazenie vo
formáte MP4):
Formát MP4
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: MPEG-4 AAC-LC
2-kanálový
Záznamové médiá: vnútorná pamäť
(Približne 19 MB), „Memory
Stick Duo“, pamäťové karty SD
Blesk: rozsah blesku (citlivosť ISO
(Odporúčaný index expozície)
nastavená na Auto):
Približne 0,08 m až 5,1 m (W)
Približne 0,5 m až 4,0 m (T)
[Vstupné a výstupné
konektory]
HDMI konektor: mini konektor
HDMI
Multifunkčný konektor Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Výstup obrazu
Výstup zvuku (stereofónny)
USB komunikácia
USB komunikácia: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Technické parametre
SK
27
SK
[Displej]
OLED:
Širokouhlý (16:9), 8,8 cm
(typ 3,5)
Celkový počet bodov:
1 229 760 bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľná batéria
NP-BN1, 3,6 V
napájací adaptér AC-UB10/
UB10B, 5 V
Spotreba energie (počas snímania):
1,0 W
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota: –20 °C až
+60 °C
Rozmery (v súlade s CIPA):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť (v súlade s CIPA)
(vrátane batérie NP-BN1,
„Memory Stick Duo“):
Približne 147 g
Mikrofón: stereofónny
Reproduktor: monofónny
Exif Print: kompatibilný
PRINT Image Matching III:
kompatibilný
Napájací adaptér AC-UB10/
UB10B
Požiadavky na napájanie: striedavé
napätie 100 V až 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 70 mA
Výstupné napätie: jednosmerné 5 V,
0,5 A
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota: –20 °C
+60 °C
Rozmery:
Približne 50 mm × 22 mm ×
54 mm (Š/V/H)
Hmotnosť:
Pre USA a Kanadu: Približne
48 g
Pre krajiny mimo USA a
Kanady: Približne 43 g
Nabíjateľná batéria
NP-BN1
Použitá batéria: Lítium-iónová
batéria
Maximálne napätie: jednosmerné
napätie 4,2 V
Menovité napätie: jednosmerné
napätie 3,6 V
Maximálne nabíjacie napätie:
DC 4,2 V
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a technické parametre sa
môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
SK
28
Ochranné známky
Nasledujúce známky sú ochranné
známky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows je registrovaná ochranná
známka spoločnosti Microsoft
Corporation v USA a/alebo iných
krajinách.
Macintosh je registrovaná
ochranná známka spoločnosti
Apple Inc..
Logo SDXC je ochranná známka
spoločnosti SD-3C, LLC.
“ a „PlayStation“ sú
registrované ochranné známky
spoločnosti Sony Computer
Entertainment Inc.
Ďalej všeobecne platí, že všetky
ostatné názvy produktov a
systémov uvedené v tomto návode
sú ochranné známky alebo
registrované ochranné známky
príslušných vývojárskych alebo
výrobných spoločností. Značky ™
alebo ® však niev tejto
príručke použité vo všetkých
prípadoch.
Zabavte sa s vašou PlayStation®3
ešte viac prevzatím aplikácie pre
PlayStation®3 z PlayStation®Store
(ak je k dispozícii.)
Ak chcete prevziať aplikáciu pre
PlayStation®3, musíte mať účet na
PlayStation®Network. Dostupné v
krajinách, kde je k dispozícii
PlayStation®Store.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej s
použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
SE
2
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR
ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND OCH
ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
[Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
Svenska
VARNING
VARNING!
SE
3
SE
[Nätadapter
Anslut nätadaptern till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå något problem medan
nätadaptern används så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
Härmed intygar Sony Corporation att denna DSC-TX100V Digital stillbildskamera står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser
som framgår av direktiv 1999/5/EG. För ytterligare information gå in på följande hemsida:
http://www.compliance.sony.de/
[Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Denna produkt har testats och befunnits motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna för
anslutningskablar på upp till 3 meter.
[Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
För kunder i Europa
SE
4
[Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
[Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att
skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till
att bevara naturens resureser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
5
SE
För mer information om de avancerade funktionerna läser du ”Bruksanvisning
för Cyber-shot” (HTML) som finns på CD-ROM-skivan (medföljer), på en
dator.
För Windows-användare:
1Klicka på [Bruksanvisning] t [Installera].
2Starta ”Bruksanvisning” från genvägen på skrivbordet.
För Macintosh-användare:
1Välj mappen [Bruksanvisning] och kopiera mappen [se] som finns sparad i
mappen [Bruksanvisning] till din dator.
2Dubbelklicka på ”index.html” i mappen [se] när kopieringen är klar.
Kamera (1)
Laddningsbart batteri NP-BN1 (1)
USB-multikabel (1)
Nätadapter AC-UB10/UB10B (1)
Nätkabel (medföljer inte modeller för USA och Kanada) (1)
Ritpenna (1)
Handlovsrem (1)
•CD-ROM-skiva (1)
– Cyber-shot-programvara
”Bruksanvisning för Cyber-shot”
Handledning (den här handboken) (1)
Se ”Bruksanvisning för Cyber-shot” (HTML) på
den medföljande CD-ROM-skivan
Kontrollera medföljande delar
Sätt in CD-ROM-skivan i CD-enheten.
SE
6
ABlixt
BObjektivskydd
CMikrofon
DGPS-sensor (inbyggd, endast
DSC-TX100V)
EObjektiv
FSjälvutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/
AF-lampa
GHögtalare
H (uppspelning)-knapp
ISkärm/Pekskärm
JON/OFF-knapp (ström)
KAvtryckare
LFör fotografering: W/T-knapp
(zoom)
MHake för handlovsrem
NStativfäste
Använd ett stativ med en skruv
som är kortare än 5,5 mm. I annat
fall kan du inte fästa kameran
ordentligt och du riskerar även att
skada kameran.
OBatteriutmatningsknapp
PBatterifack
Q (TransferJet™)-markering
RBatteri-/minneskortslock
SMultikontakt (Type3b)
TAktivitetslampa
UPlats för minneskort
VHDMI-kontakt
WAnslutningslock
Delarnas namn
SE
7
SE
Sätta i batteriet
1Öppna locket.
2Sätt i batteriet.
Medan du trycker på batteriutmatningsknappen ska du sätta i batteriet
enligt bilden. Kontrollera att batteriutmatningsknappen låses efter
isättandet.
Ladda batteriet
Utmatningsknapp
Nätkabel
För kunder i USA och
Kanada
För kunder i andra länder/regioner än
USA och Kanada
Ström-/laddningslampa
Lyser: Laddar
Lyser inte: Laddning
klar
Blinkar: Laddningsfel
SE
8
När ström/laddningslampan på kameran inte tänds, även om nätadaptern ansluts
till kameran och vägguttaget, indikerar det att laddningen avbryts tillfälligt i
standbyläge. Laddningen avbryts och ställer sig automatiskt i standbyläge när
temperaturen är utanför den rekommenderade användningstemperaturen. När
temperaturen kommer tillbaka inom lämpligt område återupptas laddningen. Vi
rekommenderar att batteriet laddas i omgivningstemperaturer på mellan 10°C till
30°C.
Anslut nätadaptern (medföljer) till det närmaste vägguttaget. Om några fel
inträffar medan nätadaptern används ska du direkt koppla bort kontakten från
vägguttaget för att koppla bort strömkällan.
När laddningen är klar kopplar du bort nätadaptern från vägguttaget.
Var noga med att endast använda batterier, USB-multikabel (medföljer) och
nätadapter (medföljer) från Sony.
1Anslut kameran och nätadaptern (medföljer) med
USB-multikabeln (medföljer).
2Anslut nätadaptern i vägguttaget.
Ström-/laddningslampan lyser orange och laddningen påbörjas.
Stäng av kameran medan batteriet laddas.
Du kan ladda batteriet även när det är delvis laddat.
Plocka ur och sätt tillbaka batteriet när ström-/laddningslampan blinkar
och laddningen inte är slutförd.
Obs!
SE
9
SE
x
Ladda genom att ansluta till en dator
Batteriet kan laddas genom att ansluta kameran till en dator med hjälp av en
USB-multikabel.
Observera följande punkter vid laddning via en dator:
– Om kameran ansluts till en bärbar dator som inte är ansluten till en strömkälla,
minskar laddningsnivån för batteriet i den bärbara datorn. Ladda inte under en
längre tidsperiod.
– Starta inte och stäng inte av eller starta om datorn, eller väck upp datorn från
viloläge när en USB-anslutning har upprättats mellan datorn och kameran.
Kameran kan orsaka funktionsstörningar. Innan du startar/stänger av eller startar
om datorn, eller väcker upp datorn från viloläge ska du koppla bort anslutningen
mellan datorn och kameran.
– Inga garantier görs för laddning med hjälp av en anpassad dator eller en
modifierad dator.
x
Laddningstid
Laddningstiden är ungefär 210 min. vid användning av nätadaptern
(medföljer).
Ovannämnda laddningstid gäller vid laddning av ett helt urladdat batteri vid en
temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende på
användningsförhållanden och omständigheter.
Obs!
Obs!
SE
10
x
Batteritid och antal stillbilder som kan spelas in och
visas
Ovanstående antal stillbilder gäller när batteriet är fulladdat. Antalet stillbilder kan
minska beroende på användningsförhållandena.
Antalet stillbilder som kan tas gäller under följande förhållanden:
– Använda Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (säljs separat)
– Batteriet används vid en omgivningstemperatur på 25°C.
– [GPS]: [Av] (endast DSC-TX100V)
Antalet för ”Tagning av (stillbilder)” är baserat på CIPA-standarden och gäller för
fotografering under följande förhållanden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelens ljusstyrka] är inställd på [3].
– Tagning av en bild var 30:e sekund.
– När zoomen växlar mellan vidvinkel (W) och tele (T).
– När blixten utlöses för varannan bild.
När kameran startas och stängs av en gång per tio bilder.
Batteritiden för filmer gäller under följande förhållanden:
– Filmkvalitet: AVCHD HQ
– När kontinuerlig tagning avbryts på grund av inställda gränser (sid. 20), trycker
du på (filmknappen) igen och fortsätter spela in. Tagningsfunktioner, t.ex.
zoomning, fungerar inte.
Batteritid Antal bilder
Tagning av (stillbilder) Cirka 110 min. Cirka 220 bilder
Visning av (stillbilder) Cirka 160 min. Cirka 3200 bilder
Inspelning (filmer) Cirka 55 min.
Obs!
SE
11
SE
x
Strömförsörjning
Kameran kan matas med ström från vägguttaget genom anslutning till
nätadaptern, med hjälp av USB-multikabeln (medföljer).
Du kan importera bilder till en dator utan att bekymra dig om att ladda ur
batteriet genom att ansluta kameran till en dator med USB-multikabeln.
Det går inte att mata ström när batteriet inte sitter i kameran.
Strömförsörjning från vägguttaget kan endast användas när kameran är i
uppspelningsläge eller när en anslutning upprättats mellan kameran och en dator.
Om kameran är i tagningsläge, eller medan du ändrar kamerans inställningar,
matas inte ström även om du upprättar en USB-anslutning med hjälp av
USB-multikabeln.
Om du ansluter kameran till en dator med hjälp av USB-multikabeln när kameran
är i uppspelningsläge, ändras kamerans visning från uppspelningsskärmen till
USB-anslutningsskärmen. Tryck på (uppspelning)-knappen för att växla till
uppspelningsskärmen.
Obs!
Sätta in ett minneskort (säljs separat)
1Öppna locket.
2Sätt in minneskortet (säljs separat).
Sätt i minneskortet med det sneda hörnet vänt enligt illustrationen, tills
det klickar på plats.
3Stäng luckan.
Om luckan stängs när batteriet förts in på fel sätt kan kameran skadas.
Se till att det sneda hörnet är
vänt åt rätt håll.
SE
12
x
Minneskort som går att använda
I denna bruksanvisning benämns produkter i A kollektivt som ”Memory Stick
Duo” och produkter i B kollektivt som SD-kort.
x
Så här tar du ut minneskortet/batteriet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteriet: Skjut batteriutmatningsknappen åt sidan. Se upp så att du inte tappar
batteriet.
Ta inte bort minneskortet/batteriet när aktivitetslampan (sid. 6) lyser. Det kan
skada informationen på minneskortet/internminnet.
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa (endast Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
SDHC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
SDXC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
Obs!
SE
13
SE
Ställa klockan
1Fäll ner objektivskyddet.
Kameran startas. Strömlampan tänds endast när kameran startar.
Du kan endast slå på kameran genom att trycka på ON/OFF (ström)-
knappen.
Det kan ta en stund för kameran att starta innan du kan använda den.
2Välj ett önskat språk.
3Välj det område som önskas genom att följa
instruktionerna på skärmen och tryck därefter på [Näst].
4Ställ in [Sommartid], [Tidsvisningsformat] och
[Datum&klocka], tryck därefter på [Näst].
Midnatt anges som 12:00 AM, medan middagstid anges som 12:00 PM.
5Tryck på [OK].
6Välj önskad visningsfärg och [GPS] (DSC-TX100V),
genom att följa instruktionerna på skärmen och tryck
därefter på [OK].
Batteriet tar slut snabbt om du ställer in [GPS] på [På]. (endast
DSC-TX100V)
7När ett [Kameraguide]-introduktionsmeddelande visas
på skärmen trycker du på [OK].
Objektivskydd
ON/OFF (ström)-
knapp
SE
14
Ta stillbilder
Spela in filmer
Serietagning kan användas under ungefär 29 minuter åt gången med kamerans
standardinställningar och när temperaturen är ungefär 25°C. När filminspelningen
är klar kan du starta om inspelningen genom att trycka (filmknappen)
igen. Inspelningen kan avbrytas för att skydda kameran beroende på
omgivningstemperaturen.
Tagning av stillbilder/filmer
1Tryck ned avtryckaren halvvägs för att fokusera.
När bilden är i fokus hörs ett pip och z-indikatorn tänds.
2Tryck ned avtryckaren helt.
1Tryck på (filmknappen) för att starta inspelningen.
Använd W/T (zoom)-knappen för att ändra zoomskalan.
2Tryck på (filmknappen) för att stoppa inspelningen.
Obs!
Avtryckare
Filmknapp
SE
15
SE
x
Välja nästa/föregående bild
Tryck på (nästa)/ (föregående) på skärmen.
För att spela upp filmer trycker du på (uppspelning) på mitten av skärmen.
För att zooma in trycker du på bilden som spelas upp.
x
Radera en bild
1Tryck på (radera) t [Denna bild].
x
Återgå till fotografering
Tryck på .
Du kan även återgå till tagningsläge genom att trycka ner avtryckaren halvvägs.
Visning av bilder
1Tryck på (uppspelning)-knappen.
När bilder på ett minneskort som spelats in med en annan kamera spelas
upp på denna kamera visas registreringsskärmen för datafilen.
(uppspelning)
SE
16
Den här kameran innehåller en inbyggd funktionsguide. Med hjälp av denna
guide kan du söka information om de kamerafunktioner du behöver använda.
Kameraguide
1Tryck på (Kameraguide).
-märket visas längst ner till höger på skärmen under visning.
2Välj en sökmetod från [Kameraguide].
Bildtagnings-/uppspel.guide: Söker efter diverse användarfunktioner i
tagnings-/visningsläge.
Lista över ikoner: Sök funktion och betydelse för visade ikoner.
Felsökning: Sök gemensamma problem och deras lösning.
Målguide: Sök funktioner enligt dina behov.
Nyckelord: Sök funktioner enligt nyckelord.
Historik: Visar de senaste 10 alternativen som visas i [Kameraguide].
SE
17
SE
Övriga funktioner som används när man tar bilder eller visar bilder, kan
användas genom att man trycker på MENU på skärmen. Denna kamera är
utrustad med en funktionsguide där du enkelt kan välja bland funktionerna.
Använd de andra funktionerna när guiden visas.
x
Menyalternativ
Tagning
Introduktion till andra funktioner
Scenval för filmer Välj filminspelningsläge.
Enkelt läge Ta stillbilder genom att använda få funktioner.
Filmknapp Spelar in filmer snabbt i alla tagningslägen.
Blixt Ställer in blixtinställningar.
Självutlösare Ställer in självutlösarinställningar.
Suddighetseffekt Ställer in effektnivån för suddig bakgrund vid
fotografering i läget Suddig bakgrund.
Stillbildsstorlek/
Storlek för
panoramabilder/
Filmstorlek/
Filmkvalitet
Välj bildstorlek och bildkvalitet för stillbilder,
panoramabilder eller filmfiler.
Burst-inställningar Ställer in inställningar för bursttagning.
Makro Tar vackra närbilder av små motiv.
EV Justera exponeringen manuellt.
ISO Justera ljuskänsligheten.
Vitbalans Justera bildens färgton.
Skärpa Välj skärpeinställningsmetod.
SE
18
*Endast DSC-TX100V
Visning
Mätmetod lj vilken mätmetod som ställer in vilken del av
motivet som ska mätas för att fastställa exponeringen.
Scenigenkänning Ställ in för att automatiskt identifiera
tagningsförhållanden.
Försköningseffekt Ställ in försköningseffekten och effektnivån.
Leendeavkänning Ställ in för att automatiskt ta bilden när ett leende
identifieras.
Leendekänslighet Ställ in känsligheten för leendeavkänningsfunktionen vid
identifiering av leende ansikten.
Ansiktsavkänning Välj för att identifiera ansikten och justera olika
inställningar automatiskt.
Blundningsreduc. Ställ in för automatisk tagning av två bilder och välj
bilden i vilket ögonen inte blinkar.
Lägesinformation*Kontrollerar trianguleringsstatus.
Kameraguide Sök kamerafunktioner enligt dina behov.
Enkelt läge Öka textstorleken på skärmen för att underlätta
användningen.
Välja datum Väljer den önskade bilden att visa enligt datum.
Kalender Väljer datumet som ska spelas upp på kalendern.
Indexvisning Visar flera bilder samtidigt.
Bildspel Välj en metod för kontinuerlig uppspelning.
Radera Radera en bild.
Skicka med
TransferJet
Överför data genom att noga rikta två produkter som är
utrustade med TransferJet mot varandra.
Måla Ritar på en stillbild och sparar den som en ny fil.
Retuschering Retuschera en bild med olika effekter.
3D-visning Ställ in för att spela in bilder som tagits i 3D-läge på en
3D TV.
Visningssätt Välj visningsformatet för bilder.
SE
19
SE
x
-inställningsalternativ
Om du trycker på MENU under tagning eller uppspelning ses
(Inställningar) som ditt slutgiltiga val. Du kan ändra fabriksinställningarna
på skärmen (Inställningar).
*1 Endast DSC-TX100V
*2 Om du inte satt i något minneskort visas (Internminnesverktyg) och endast
[Format] kan väljas.
Visa burstgrupp Välj för att visa burstbilder i grupper eller visa alla bilder
under uppspelning.
Skydda Skydda bilder.
Utskrift (DPOF) Lägg till en utskriftsmarkering på en stillbild.
Rotera Rotera en stillbild till vänster eller höger.
Volym Justerar volymen.
Exponeringsdata Ställer in om tagningsdata (Exif-data) för den fil som för
tillfället visas på skärmen ska visas eller inte visas.
Antal bilder på
indexbilden
Ställer in antalet bilder som visas på indexskärmen.
Kameraguide Sök kamerafunktioner enligt dina behov.
Tagningsinställningar
Filmformat/AF-lampa/Rutnät/Digital zoom/Reducera
vindbrus/Scenigenk.guide/Rödögereducering/
Blundningsvarning/Skriv datum
Huvudinställningar
Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/
Demonstrationsläge/Initialisera/HDMI-upplösning/
KONTR. FÖR HDMI/Inställ. för USB-ansl./USB-
strömförsörjn./LUN-inställning/Ladda ner musik/Tom
musik/GPS*1/GPS-assistansdata*1/TransferJet/Eye-Fi/
Strömsparläge
Minneskortsverktyg
*2 Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr.mapp/Kopiera/Filnummer
Klockinställningar
Områdesinställning/Datum- & klockinst./
Auto-klockinst.*1/Auto-områdesinst.*1
SE
20
Antalet stillbilder och inspelningstiden kan variera beroende på
tagningsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder
(Enhet: bilder)
x
Filmer
I tabellen nedan visas de ungefärliga maximala inspelningstiderna. Dessa är de
totala tiderna för alla filmfiler. Kontinuerlig filmning kan utföras under cirka
29 minuter. Den maximala storleken på en filmfil i MP4-format är cirka 2 GB.
(h (timme), m (minut))
Värdet inom parentes ( ) är den minsta inspelningstiden.
Inspelningstiden för filmer varierar eftersom kameran är utrustad med VBR
(Variable Bit Rate), som automatiskt justerar bildkvaliteten beroende på
tagningsscenen. När du spelar in ett snabbrörligt motiv blir bilden tydligare men
tiden som kan spelas in blir kortare eftersom mer minne krävs för inspelning.
Tiden som kan spelas in varierar också beroende på tagningsförhållandena,
motivet eller inställningarna för bildkvalitet/storlek.
Antal stillbilder och inspelningstiden för filmer
Kapacitet
Storlek
Internminne Minneskort
Ungefär 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacitet
Storlek
Internminne Minneskort
Ungefär 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 m
(9 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
SE
21
SE
Funktioner som byggts in i denna kamera
I denna handbok beskrivs funktionerna för GPS-kompatibla/inkompatibla enheter,
TransferJet-kompatibla/inkompatibla enheter, 1080 60p-kompatibla enheter och
1080 50p-kompatibla enheter.
För att avgöra om din kamera stödjer GPS-funktionen kan du kontrollera din
kameras modellnamn.
GPS-kompatibel: DSC-TX100V
GPS-inkompatibel: DSC-TX100
För att kontrollera om din kameran stödjer TransferJet-funktionen och om det är
en 1080 60i-kompatibel enhet eller 1080 50i-kompatibel enhet kan du kontrollera
om följande markeringar finns på kamerans undersida.
TransferJet-kompatibel enhet: (TransferJet)
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
Denna kamera är kompatibel med 1080 60p-film.
Progressivt läge ökar upplösningen i vanligt radsprångsläge vid inspelning vilket
ger mjukare och mer verklighetstrogna bilder.
Följ kabinpersonalens anvisningar och stäng av kameran när du befinner dig i ett
flygplan.
Titta inte på 3D-bilder som tagits med denna kamera under längre tidsperioder på
3D-kompatibla skärmar.
När du tittar på 3D-bilder som tagits med denna kamera på en 3D-kompatibel
monitor, kan du uppleva obehag i form av trötta ögon, trötthet eller illamående.
För att förhindra dessa symptom rekommenderar vi att du tar regelbundna pauser.
Du behöver emellertid avgöra för dig själv hur långa pauser du behöver och hur
ofta du behöver pausa, eftersom det varierar beroende på individen. Om du
upplever någon form av obehag ska du sluta titta på 3D-bilder tills du känner dig
bättre, och kontakta en läkare vid behov. Se även bruksanvisningarna som
medföljer enheten eller programvaran du har anslutit eller använder med denna
kamera. Observera att ett barns syn fortfarande är i utvecklingsskedet (speciellt
barn under 6 år).
Kontakta en barnläkare eller en ögonläkare innan du låter ditt barn titta på
3D-bilder och kontrollera att han/hon följer ovanstående försiktighetsåtgärder när
han/hon tittar på sådana bilder.
På GPS-kompatibla enheter (endast DSC-TX100V)
Använd GPS i enlighet med bestämmelserna i de länder och regioner där du
använder det.
Om informationen om riktning och plats inte registreras, ställ in [GPS] på [Av].
Att observera när det gäller användning av
kameran
SE
22
Angående användning och skötsel
Undvik våldsam hantering, isärtagning, modifiering, fysiska stötar eller slag, t.ex.
genom att knacka på, tappa eller trampa på produkten. Var särskilt försiktig med
objektivet.
Att observera angående inspelning/uppspelning
Gör en testinspelning innan du börjar spela in för att kontrollera att kameran
fungerar på rätt sätt.
Kameran är varken dammsäker, stänksäker eller vattentät.
Undvik att utsätta kameran för vatten. Om vatten kommer in i kameran kan ett fel
uppstå. I vissa fall går det sedan inte att reparera kameran.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka
funktionsstörningar i kameran.
Om du råkar ut för kondensbildning måste du få bort den innan du använder
kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan orsaka ett fel och göra att det inte
går att spela in bilder. Inspelningsmediet kan dessutom bli obrukbart eller så kan
bildinformation skadas.
Lägg/förvara inte kameran på följande platser
Där det är extremt varmt, kallt eller fuktigt
Till exempel i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli deformerat,
vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
I direkt solljus eller nära ett värmeelement
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till
funktionsstörningar.
På platser som är utsatta för skakningar och vibrationer
I närheten av en plats som genererar starka radiovågor, sänder ut strålning eller är
starkt magnetisk. Det kan leda till att kameran inte kan spela in eller spela upp
bilder på rätt sätt.
Där det är sandigt eller dammigt
Se upp så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
funktionsstörningar på kameran som eventuellt inte går att reparera.
När kameran bärs
Sitt inte ner på en stol eller annan plats med kameran i bakfickan på byxorna eller
kjolen, eftersom detta kan orsaka fel eller skada kameran.
Carl Zeiss-objektiv
Den här kameran är utrustad med ett Carl Zeiss-objektiv som kan återge skarpa
bilder med utmärkt kontrast. Kamerans objektiv har producerats med ett
kvalitetssäkringssystem som certifierats av Carl Zeiss i enlighet med
kvalitetsstandarderna för Carl Zeiss i Tyskland.
SE
23
SE
Angående skärmen och objektivet
Skärmen är tillverkad med mycket hög precision, och över 99,99 % av
bildpunkterna är aktiva. Enstaka små svarta och/eller ljusa punkter (vita, röda, blå
eller gröna) kan förekomma på skärmen. Detta är normalt och beror på
tillverkningsmetoden, och påverkar inte de bilder som lagras.
Pekskärmen reagerar mindre när man har handskar på sig.
Om du visas eller upprepar visningen av samma bild på skärmen under en längre
tid kan bilden brännas in på skärmen permanent. Undvika att visa samma bild
under för lång tid, så att den inte bränns in på skärmen.
Angående kamerans temperatur
Kameran och batteripaketet kan bli varma när de används länge i taget, men det är
inget fel.
Om överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteriernas temperatur kan det hända att du inte kan
spela in filmsekvenser eller att strömmen slås av automatiskt för att skydda
kameran.
Ett meddelande visas på skärmen innan strömmen stängs av eller om du inte längre
kan spela in film. I sådana fall ska du låta strömmen vara avstängd och vänta tills
temperaturen för kameran och batteriet sjunker. Om du slår på kameran utan att låta
kameran och batteriet svalna tillräckligt kanske strömmen slås av igen eller så kan
du kanske inte spela in filmer.
Om laddning av batteriet
Om du laddar ett batteri som inte har använts under en lång tid kanske du inte
kommer att kunna ladda upp det till full kapacitet.
Detta beror på batteriets egenskaper och det är inte ett fel. Ladda batteriet igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen ersättning utgår för skadat innehåll eller misslyckad
inspelning
Sony kan inte kompensera för misslyckad inspelning eller förlust eller skada på
inspelat innehåll på grund av fel på kameran eller inspelningsmediet m.m.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yttre med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan
torrt med en torr duk. För att förhindra skada på ytan eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som t.ex. thinner, bensin, sprit, engångsdukar,
insektsmedel, solskyddsmedel eller bekämpningsmedel.
SE
24
Kamera
[System]
Bildenhet: 7,77 mm (1/2,3-typ) Exmor
R CMOS-sensor
Kamerans totala antal bildpunkter:
Cirka 16,8 megapixel
Kamerans effektiva antal bildpunkter:
Cirka 16,2 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (motsvarande
35 mm-film))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Vid filminspelning (16:9):
27 mm – 108 mm
Vid filminspelning (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optisk
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, scenval (15 lägen)
Vitbalans: Automatisk, Dagsljus,
Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa,
Blixt, En knapptryckning
Signalformat:
För 1080 50i: PAL-färg,
CCIR-standard HDTV 1080/50i,
1080/50p-specifikation
För 1080 60i: NTSC-färg,
EIA-standard HDTV 1080/60i,
1080/60p-specifikation
Filformat:
Stillbilder: JPEG-kompatibla (DCF
ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline)-kompatibel, DPOF-
kompatibel
3D-stillbilder: MPO (MPF-utökad
(divergensbild))-kompatibel
Filmer (AVCHD-visning):
AVCHD-format Ver. 2.0-
kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: Dolby Digital 2 kanaler,
utrustad med Dolby Digital Stereo
Creator
Tillverkad under licens från
Dolby Laboratories.
Filmer (MP4-visning):
MP4-format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
Inspelningsmedia: Internminne
(cirka 19 MB), ”Memory Stick
Duo”, SD-kort
Blixt: Blixtintervall (ISO-känslighet
(rekommenderat
exponeringsindex) inställt på
Auto):
Cirka 0,08 m till 5,1 m (W)
Cirka 0,5 m till 4,0 m (T)
[In- och utgångar]
HDMI-kontakt: HDMI-miniuttag
Multikontakt: Type3b
(AV-ut/USB/DC-in):
Video-ut
Ljud-ut (Stereo)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Tekniska data
SE
25
SE
[Skärm]
OLED:
Bredbild (16:9), 8,8 cm (3,5-typ)
Totalt antal punkter:
motsvarande 1 229 760 punkter
[Ström, allmänt]
Ström: Uppladdningsbart batteri
NP-BN1, 3,6 V
nätadapter AC-UB10/UB10B, 5 V
Effektförbrukning (under tagning):
1,0 W
Användningstemperatur: 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur: –20°C till
+60°C
Mått (CIPA-kompatibel):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(B/H/D)
Vikt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-BN1-batteri, ”Memory Stick
Duo”):
Cirka 147 g
Mikrofon: stereo
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Nätadapter AC-UB10/UB10B
Strömkrav: Växelström (AC) 100 V till
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utspänning: Likström (DC) 5 V, 0,5 A
Användningstemperatur: 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur: –20°C till
+60°C
Mått:
Ungefär 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vikt:
För USA och Kanada: Cirka 48 g
För andra länder än USA och
Kanada: Cirka 43 g
Laddningsbart batteri
NP-BN1
Använd batterityp: Litiumjonbatteri
Max.spänning: DC 4,2 V
Nominell spänning: DC 3,6 V
Max. laddningsspänning: DC 4,2 V
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
min: 2,2 Wh (600 mAh)
Specifikationer och utförande kan
ändras utan föregående meddelande.
SE
26
Varumärken
Följande märken är varumärken som
tillhör Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
Windows är ett registrerat varumärke
som tillhör Microsoft Corporation i
USA och/eller andra länder.
Macintosh är ett registrerat
varumärke som tillhör Apple Inc..
SDXC-logotypen är ett varumärke
som tillhör SD-3C, LLC.
” och ”PlayStation” är
registrerade varumärken som tillhör
Sony Computer Entertainment Inc.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken som
tillhör respektive utvecklare eller
tillverkare. Symbolerna ™ och ® har
inte satts ut i varje enskilt fall i den
här bruksanvisningen.
Tillför ytterligare nöje med din
PlayStation®3 genom att ladda ner
program för PlayStation®3 från
PlayStation®Store (där den är
tillgänglig.)
Programmet för PlayStation®3
kräver PlayStation®Network-konto
och programnerladdning. Kan
användas i områden där
PlayStation®Store är tillgänglig.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
FI
2
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI
TULIPALON TAI SÄHKÖISKUN VAARAN
PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Suomi
VAROITUS
VAROITUS
FI
3
FI
[Verkkolaite
Liitä verkkolaite lähimpään pistorasiaan.
Jos verkkolaitteen käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise virta välittömästi
irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Virtajohto on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää
minkään muun sähkölaitteen kanssa.
Sony Corporation vakuuttaa täten että DSC-TX100V Digitaalikamera tyyppinen laite on
direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen
mukainen. Halutessasi lisätietoja, käy osoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
[Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-määräyksen raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
Euroopassa oleville asiakkaille
FI
4
[Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
[Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti.
Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
5
FI
Lisätietoja muista toiminnoista voit lukea CD-ROM-levyllä (mukana) olevista
”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML) tietokoneen avulla.
Windows-käyttäjät:
1Napsauta [Käyttöohjeet] t [Asennus].
2Avaa ”Käyttöohjeet” työpöydän pikakuvakkeen avulla.
Macintosh-käyttäjät:
1Valitse [Käyttöohjeet] ja kopioi [Käyttöohjeet]-kansioon tallennettu [fi]-
kansio tietokoneeseen.
2Kun kopiointi on valmis, kaksoisnapsauta ”index.html” [fi]-kansiossa.
Kamera (1)
Ladattava akku NP-BN1 (1)
USB-monikäyttöliitäntäkaapeli (1)
Verkkolaite AC-UB10/UB10B (1)
Virtajohto (ei toimiteta kameran mukana USA:ssa eikä Kanadassa) (1)
Maalauskynä (1)
Rannehihna (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot-sovellusohjelma
– ”Cyber-shot-käyttöohjeet”
Käyttöopas (tämä opas) (1)
Katso mukana toimitetun CD-ROM-levyn
”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML)
Toimitettujen varusteiden tarkastaminen
Aseta CD-ROM-levy CD-ROM-levyasemaan.
FI
6
ASalamavalo
BObjektiivin suojus
CMikrofoni
DGPS-anturi (sisäänrakennettu,
vain DSC-TX100V)
EObjektiivi
FItselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo/AF-apuvalo
GKaiutin
H (Toisto) -painike
INäyttö/Kosketuspaneeli
JON/OFF (Virta) -painike
KSuljinpainike
LKuvattaessa: W/T (zoomaus)
-vipu
MRannehihnan koukku
NJalustan liitäntä
Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muutoin kameraa ei voi
kiinnittää tukevasti ja kamera voi
vahingoittua.
OAkun poistovipu
PAkkulokero
Q (TransferJet™) -merkki
RAkun/muistikortin kansi
SMonikäyttöliitin (Type3b)
TKäytön merkkivalo
UMuistikorttipaikka
VHDMI-liitin
WLiittimen kansi
Osat
FI
7
FI
Akun asettaminen paikalleen
1Avaa kansi.
2Aseta akku paikalleen.
Paina akun poistovipua ja aseta akku paikalleen kuvan mukaisesti.
Varmista, että akun poistovipu lukittuu, kun akku on asetettu paikalleen.
Akun lataaminen
Poistovipu
Virtajohto
USA:ssa ja Kanadassa
olevat asiakkaat
Muut kuin USA:ssa tai Kanadassa olevat
asiakkaat
Virran/Latauksen valo
Palaa: lataus käynnissä
Ei pala: lataus
päättynyt
Vilkkuu: latausvirhe
FI
8
Jos virran/latauksen valo kamerassa ei syty, vaikka verkkolaite on liitetty
kameraan ja pistorasiaan, lataus on pysäytetty tilapäisesti valmiustilaan. Lataus
lopetetaan ja laturi siirtyy valmiustilaan automaattisesti, jos lämpötila on
suositellun käyttölämpötilan ulkopuolella. Kun lämpötila palaa oikealle alueelle,
lataus jatkuu. Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilan ollessa
10 °C - 30 °C.
Kytke verkkolaite (mukana) lähimpään pistorasiaan. Jos verkkolaitetta
käytettäessä ilmenee toimintahäiriöitä, irrota pistoke pistorasiasta välittömästi
verkkovirran katkaisemiseksi.
Kun lataus on valmis, irrota verkkolaite pistorasiasta.
Muista käyttää alkuperäisiä Sony-tuotemerkin akkuja, USB-
monikäyttöliitäntäkaapelia (mukana) ja verkkolaitetta (mukana).
1Liitä kamera ja verkkolaite (mukana) USB-
monikäyttöliitäntäkaapelilla (mukana).
2Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Virran/latauksen valo syttyy oranssina ja lataus käynnistyy.
Katkaise virta kamerasta akun latauksen ajaksi.
Akun voi laittaa latautumaan, vaikka sen varaus ei olisikaan lopussa.
Kun virran/latauksen valo vilkkuu eikä lataus ole päättynyt, irrota akku
ja aseta se uudelleen paikalleen.
Huomautuksia
FI
10
x
Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien
valokuvien määrä
Edellä oleva valokuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen.
Valokuvien määrä voi pienentyä käyttöolosuhteista riippuen.
Tallennettavissa olevien valokuvien määrä perustuu seuraaviin
kuvausolosuhteisiin:
– Käytössä Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (myydään erikseen).
– Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
– [GPS-asetus]: [Pois] (vain DSC-TX100V)
Määrä ”Kuvaaminen (valokuvat)” perustuu CIPA-standardiin ja seuraaviin
kuvausolosuhteisiin:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneelin kirkkaus] -asetuksena on [3].
– Kuvia otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään ja katkaistaan joka kymmenennellä kerralla.
Akun kestoikä videoille perustuu seuraaviin kuvausolosuhteisiin:
– Videon laatu: AVCHD HQ
– Kun jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen vuoksi (sivu 20), jatka kuvausta
koskettamalla (Videopainike) uudelleen. Kuvaustoiminnot, kuten zoom,
eivät toimi.
Akun kestoaika Kuvien mää
Kuvaaminen (valokuvat) Noin 110 min Noin 220 kuvaa
Katselu (valokuvat) Noin 160 min Noin 3200 kuvaa
Kuvaaminen (videot) Noin 55 min
Huomautuksia
FI
11
FI
x
Virransyöttö
Kameraan voidaan syöttää virtaa pistorasiasta liittämällä verkkolaite USB-
monikäyttöliitäntäkaapelilla (mukana).
Voit tuoda kuvia tietokoneeseen huolehtimatta akun latauksen loppumisesta,
kun liität kameran tietokoneeseen USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla.
Virtaa ei syötetä, kun akku ei ole asetettuna kameraan.
Virransyöttö pistorasiasta on käytettävissä vain, kun kamera on toistotilassa tai
kameran ja tietokoneen välille on muodostettu yhteys. Kameran ollessa
kuvaustilassa tai kameran asetuksia muutettaessa virtaa ei syötetä, vaikka USB-
yhteys on muodostettu USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla.
Jos liität kameran ja tietokoneen USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla kameran
ollessa toistotilassa, kameran näyttö vaihtuu toistonäytöstä USB-yhteysnäyttöön.
Vaihda toistonäyttöön painamalla (Toisto) -painiketta.
Huomautuksia
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
paikalleen
1Avaa kansi.
2Aseta muistikortti (myydään erikseen) paikalleen.
Työnnä muistikortti paikalleen viistetty kulma kuvan mukaiseen
suuntaan, kunnes kortti napsahtaa paikalleen.
3Sulje kansi.
Kamera voi vaurioitua, jos kansi suljetaan akun ollessa väärässä
asennossa.
Varmista, että viistetty kulma on
oikeaan suuntaan.
FI
13
FI
Kellonajan asettaminen
1Laske objektiivin suojus.
Kameran virta kytkeytyy. Virran merkkivalo syttyy vain, jos kamera
käynnistyy.
Voit kytkeä kameraan virran myös painamalla ON/OFF (Virta)
-painiketta.
Virran kytkeytymisessä ja toimintojen aktivoitumisessa voi kestää
jonkin aikaa.
2Valitse haluamasi kieli.
3Valitse haluttu alue näytöllä näytettävien ohjeiden
mukaan, ja kosketa sitten [Seur].
4Aseta [Kesäaika], [Pvm- & aikamuoto] ja [Pvm & aika],
ja kosketa sitten [Seur].
Keskiyö ilmaistaan muodossa 12:00 AM ja keskipäivä muodossa
12:00 PM.
5Kosketa [OK].
6Valitse haluttu näytön väri ja [GPS-asetus] (DSC-
TX100V) näytöllä näytettävien ohjeiden mukaan, ja
kosketa sitten [OK].
Akku tyhjenee nopeasti, jos [GPS-asetus] on [Päällä]. (Vain DSC-
TX100V)
7Kun [Kameran sisäinen opas] -johdantoviesti tulee
näyttöön, kosketa [OK].
Objektiivin suojus
ON/OFF (Virta)
-painike
FI
14
Valokuvien kuvaaminen
Videon kuvaaminen
Kameralla voidaan tallentaa yhtäjaksoisesti noin 29 minuuttia kameran
oletusasetuksilla ja lämpötilan ollessa noin 25 °C. Kun videon tallennus on
lopetettu, voit käynnistää tallennuksen uudelleen koskettamalla
(Videopainike) uudelleen. Tallennus voi pysähtyä kameran suojaamiseksi
ympäristön lämpötilasta riippuen.
Valokuvien/videoiden kuvaaminen
1Tarkenna painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu piippaus ja z-ilmaisin syttyy palamaan.
2Paina suljinpainike kokonaan alas.
1Aloita tallennus koskettamalla (Videopainike).
Muuta zoomauskerrointa W/T (zoom) -vivulla.
2Pysäytä tallennus koskettamalla (Videopainike).
Huomautus
Suljinpainike
Videopainike
FI
15
FI
x
Seuraavan tai edellisen kuvan valitseminen
Kosketa (Seuraava)/ (Edellinen) näytöllä.
Voit katsella videoita koskettamalla (Toisto) näytön keskeltä.
Lähennä koskettamalla toistettavaa kuvaa.
x
Kuvan poistaminen
1Kosketa (Poisto) t [Tämä kuva].
x
Palaaminen kuvaustilaan
Kosketa .
Kuvaustilaan voidaan palata myös painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kuvien katseleminen
1Paina (Toisto) -painiketta.
Jos muistikortille muilla kameroilla tallennettuja kuvia ei voi toistaa
tässä kamerassa, näkyviin tulee tiedoston rekisteröintinäyttö.
(Toisto)
FI
16
Tässä kamerassa on sisäinen toimintaopas. Sen avulla voit etsiä kameran
toimintoja tarpeittesi mukaan.
Kameran sisäinen opas
1Kosketa (Kameran sisäinen opas).
-merkki ilmestyy näytön oikeaan alareunaan katselun aikana.
2Valitse hakumenetelmä [Kameran sisäinen opas].
Kuvaus/ toisto-opas: Eri käyttötoimintojen haku kuvaus-/katselutilassa.
Kuvakeopas: Näytettyjen kuvakkeiden toiminnon ja merkityksen haku.
Vianäritys: Yleisten ongelmien ja niiden ratkaisujen haku.
Objektiiviopas: Toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
Avainsana: Toimintojen haku avainsanojen avulla.
Historia: Näyttää 10 viimeistä kohdetta, jotka [Kameran sisäinen opas]
on näyttänyt.
FI
17
FI
Muita kuvattaessa ja toistettaessa käytettäviä toimintoja voidaan käyttää
koskettamalla MENU näytöllä. Tässä kamerassa on toimintaopas, jolla voit
valita toiminnot helposti. Kokeile muita toimintoja oppaan näyttämisen
aikana.
x
Valikkokohteet
Kuvaus
Muiden toimintojen esittely
Elokuvakuvauskoht. Valitsee videon tallennustilan.
Helppo-tila Ottaa valokuvia mahdollisimman vähillä toiminnoilla.
Videopainike Kuvaa videot nopeasti kaikista kuvaustiloista.
Salamavalo Asettaa salamavaloasetukset.
Itselaukaisin Asettaa itselaukaisimen asetukset.
Epätarkkuustehoste Asettaa taustan epätarkkuustehosteen kuvattaessa
Taustan epätarkkuus -tilassa.
Valokuvan koko/
Panoraamakuvan
koko/Videon koko/
Videon laatu
Valitsee valokuvien, panoraamakuvien ja
videotiedostojen kuvakoon ja -laadun.
Sarjan asetukset Asettaa sarjakuvauksen asetukset.
Makro Kuvaa upeita lähikuvia pienistä kohteista.
EV Valotuksen manuaalinen säätäminen.
ISO Säätää valoisuusherkkyyden.
Valkotasap. Säätää kuvan värisävyt.
Tarkennus Valitsee tarkennustavan.
FI
18
*Vain DSC-TX100V
Katselu
Mittausmuoto
Valitsee mittausmuodon, joka määrittää
kuvauskohteesta kohdan, jonka perusteella valotus
määritetään.
Valotuksen
tunnistus
Tunnistaa kuvausolosuhteet automaattisesti.
Pehmeä iho
-tehoste
Valitsee Pehmeä iho -tehosteen käytön ja tehosteen
tason.
Hymysuljin Vapauttaa sulkimen automaattisesti, kun hymy
havaitaan.
Hymyherkkyys Asettaa Hymysuljin-toiminnon herkkyyden hymyjen
tunnistamista varten.
Kasvontunnistus Kamera havaitsee kasvot ja säätää eri asetukset
automaattisesti.
Suljet. silmien esto Ottaa automaattisesti kaksi kuvaa ja valitsee kuvan,
jossa silmät eivät ole kiinni.
Sijaintitieto*Tarkistaa kolmiomittauksen tilan.
Kameran sisäinen
opas
Kameran toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
Helppo-tila Suurentaa näytön tekstikokoa käytön helpottamiseksi.
Päiväyksen valinta Valitsee näytettävän kuvan päivämäärän mukaan.
Kalenteri Valitsee kalenterista toistettavan päivämäärän.
Hakemistonäyttö Näyttää useita kuvia yhtä aikaa.
Kuvaesitys Valitsee jatkuvan toiston menetelmän.
Poista Poistaa kuvan.
Lähettää
TransferJetillä
Siirrä tietoja kohdistamalla lähekkäin kaksi tuotetta,
joissa on TransferJet.
Maalaus Maalaa tallennettuun kuvaan ja tallentaa sen uutena
tiedostona.
Parantelu Parantelee kuvaa eri tehosteilla.
3D-katselu Toistaa 3D-tilassa kuvatut kuvat 3D-televisiossa.
FI
19
FI
x
Kohteiden asettaminen
Jos kosketat MENU-painiketta kuvauksen tai toiston aikana, (Asetukset)
tarjotaan viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia (Asetukset)
-näytöllä.
*1 Vain DSC-TX100V
*2 Jos muistikortti ei ole paikallaan, näytetään (Sisäisen muistin työkalut) ja vain
[Alustus] voidaan valita.
Katselutila Valitsee kuvien näyttömuodon.
Näytä sarjaryhmä Valitsee, näytetäänkö sarjakuvat ryhminä vai
näytetäänkö kaikki kuvat toiston aikana.
Suojaa Suojaa kuvat.
Tulosta (DPOF) Lisää kuvatilausmerkin valokuvaan.
Käännä Kääntää kuvaa vasemmalle tai oikealle.
Äänenvoimakkuus Säätää äänenvoimakkuutta.
Valotustiedot Asettaa, näytetäänkö parhaillaan näytettävän tiedoston
kuvaustiedot (Exif-tiedot) näytöllä vai ei.
Hakemiston kuvien
määrä
Asettaa hakemistonäytössä näytettävien kuvien määrän.
Kameran sisäinen
opas
Kameran toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
Kuvausasetukset
Videomuoto/AF-apuvalo/Apuviiva/Digitaalizoomaus/
Tuulen äänen vaim./Valot. tunn.opas/Punasilm.
vähennys/Sulj. silmät -varoit./Kirjoita päiväys
Pääasetukset
Piippaus/Paneelin kirkkaus/Language Setting/Näytön
väri/Esittelytila/Palauta/HDMI-tarkkuus/HDMI-
OHJAUS/USB-liitännän asetus/USB-virtalähde/LUN-
asetus/Lataa musiikki/Tyhjennä musiikki/GPS-asetus*1/
GPS-aputiedot*1/TransferJet/Eye-Fi/Virransäästö
Muistikortin
työkalu*2
Alustus/Luo kuvauskansio/Muuta kuvauskans./Poista
kuvauskansio/Kopioi/Tiedostonumero
Kellon asetukset
Alueasetus/Pvm- & aika-asetus/Kellon autom.säätö*1/
Alueen aut.säätö*1
FI
20
Valokuvien määrät ja tallennusten kestot voi vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x
Valokuvat
(Yksikkö: kuvaa)
x
Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Voit kuvata yhtäkestoisesti noin
29 minuuttia. MP4-muotoisen videon maksimikoko on noin 2 Gt.
(h (tunti), m (minuutti))
Suluissa ( ) oleva numero tarkoittaa vähimmäistallennusaikaa.
Videoiden tallennettavissa oleva aika vaihtelee, koska kamerassa on VBR-
toiminto (Variable Bit-Rate), joka säätää kuvanlaadun automaattisesti otoksen
mukaan. Nopeasti liikkuvaa kohdetta kuvattaessa kuva on terävämpi, mutta
tallennusaika lyhyempi, koska tallennus vie enemmän muistia.
Tallennettavissa oleva aika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen ja
kuvan laadun/koon asetuksen mukaan.
Tallennettavissa olevien valokuvien määrä ja
videoiden kesto
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 19 Mt 2 Gt
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 19 Mt 2 Gt
AVC HD 28M (PS) 9 m
(9 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
FI
21
FI
Laitteen vakiotoiminnot
Tässä käyttöoppaassa esitellään GPS-yhteensopivien/ei-yhteensopivien laitteiden,
TransferJet-yhteensopivien/ei-yhteensopivien laitteiden, 1080 60p-yhteensopivien
laitteiden ja 1080 50p-yhteensopivien laitteiden toiminnot.
Jos haluat selvittää, tukeeko kamera GPS-toimintoa, tarkista kamerasi mallinimi.
GPS-yhteensopiva: DSC-TX100V
Ei GPS-yhteensopiva: DSC-TX100
Jos haluat tarkistaa, tukeeko kamera TransferJet-toimintoa ja onko se 1080 60i- tai
1080 50i-yhteensopiva laite, tarkista seuraavat merkinnät kameran pohjasta:
TransferJet-yhteensopiva laite: (TransferJet)
1080 60i-yhteensopiva laite: 60i
1080 50i-yhteensopiva laite: 50i
Tämä kamera on yhteensopiva 1080 60p -videon kanssa.
Progressiivinen tila parantaa erottelutarkkuutta lomitettuun tallennustilaan
verrattuna, ja tuloksena on pehmeämpi ja realistisempi kuva.
Muista sammuttaa kamera lentokoneessa viimeistään matkustamotiedotusten
jälkeen.
Älä katso tällä kameralla otettuja 3D-kuvia pitkään 3D-yhteensopivilta näytöiltä.
Jos 3D-kuvia katsellaan pitkään 3D-yhteensopivalta näytöltä, voit kokea silmien
rasittumista, väsymystä ja pahoinvointia. Suosittelemme säännöllisiä taukoja
näiden oireiden välttämiseksi. Sinun on kuitenkin itse määritettävä tarvitsemiesi
taukojen pituus ja tiheys, sillä ne ovat yksilökohtaisia. Jos koet epämiellyttävän
tunteen, lopeta 3D-kuvien katselu, kunnes voit paremmin. Ota tarvittaessa yhteys
lääkäriin. Katso myös liitetyn tai tämän kameran kanssa käytettävän laitteen tai
ohjelmiston mukana toimitetut käyttöohjeet. Huomaa, että lapsen näkö on vielä
kehitysasteella (erityisesti alle 6-vuotiailla).
Kysy neuvoa lasten- tai silmälääkäriltä, ennen kuin annat lapsesi katsella 3D-
kuvia, ja varmista, että hän noudattaa seuraavia varotoimia ennen tällaisten kuvien
katselemista.
GPS-yhteensopivat laitteet (vain DSC-TX100V)
Käytä GPS-toimintoa kunkin maan tai alueen määräysten mukaisesti.
Jos et halua tallentaa suunta- tai paikkatietoja, aseta [GPS-asetus] -asetukseksi
[Pois].
Käyttö ja hoito
Vältä kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, kolhimista tai iskuja, kuten
lyömistä, pudottamista tai tuotteen päälle astumista. Varo erityisesti objektiivia.
Huomautuksia kameran käytöstä
FI
22
Huomautuksia kuvauksesta ja toistosta
Tee koetallennus ennen tallentamisen aloitusta, jotta näet, että kamera toimii
oikein.
Tämä kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis.
Älä altista kameraa vedelle. Kamera voi mennä epäkuntoon, jos sen sisään pääsee
vettä. Kameraa ei joissakin tapauksissa voi korjata.
Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa
kameran toimintahäiriöitä.
Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista kosteus ennen kameran käyttöä.
Älä ravistele kameraa ja suojaa se iskuilta. Muutoin kameraan voi tulla
toimintahäiriö, eikä sillä voi tallentaa kuvia. Lisäksi tallennusväline voi mennä
epäkuntoon ja sen kuvatiedot vahingoittua.
Älä käytä tai varastoi kameraa seuraavissa paikoissa
Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Kameran runko voi vääntyä ja aiheuttaa toimintahäiriöitä, jos kameraa säilytetään
kuumassa, kuten aurinkoon pysäköidyssä autossa.
Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääntyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
Lähellä paikkaa, joka muodostaa voimakkaita radioaaltoja tai lähettää säteilyä tai
erittäin magneettiseen paikkaan. Muutoin kamera ei ehkä tallenna tai toista kuvia
oikein.
Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Huolehdi, että kameraan ei pääse hiekkaa tai pölyä. Tämä voi aiheuttaa kameraan
vian, jota ei aina voi korjata.
Kuljettaminen
Älä pidä kameraa housujen tai hameen takataskussa, sillä kamera voi vahingoittua,
jos istut sen päälle.
Carl Zeiss -objektiivi
Tässä kamerassa on Carl Zeiss -objektiivi, jolla saadaan aikaan teräviä kuvia, joissa
on erinomainen kontrasti. Kameran objektiivi on valmistettu saksalaisen Carl Zeiss-
yhtiön hyväksymän laadunvarmistusjärjestelmän ja laatustandardien mukaisesti.
Näyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
Näyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen, niin että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Näytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin
pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä
pisteet aiheutuvat valmistusprosessista, eivätkä ne vaikuta tallentamiseen.
Kosketuspaneeli ei reagoi yhtä herkästi käsineet kädessä.
Jos saman kuvan näyttämistä näytössä jatketaan tai toistetaan pitkään, kuva voi
palaa näyttöön pysyvästi. Voit estää kuvan palamisen näyttöön välttämällä saman
kuvan näyttämistä pitkään.
FI
23
FI
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat kuumentua jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Tietoja ylikuumenemissuojasta
Kameran suojaus saattaa estää videoiden kuvaamisen tai katkaista automaattisesti
virran kameran tai akun lämpötilasta riippuen.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai videokuvauksen estämistä.
Jätä tällöin kamera virta katkaistuna ja odota, kunnes kameran ja akun lämpötila
laskee. Jos kytket kameraan virran antamatta kameran tai akun ensin jäähtyä
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai et ehkä voi tallentaa videoita.
Akun lataaminen
Jos lataat akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen.
Tämä on akun ominaisuus eikä kyseessä ole vika. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Ei korvauksia vahingoittuneesta sisällöstä tai tallennuksen
epäonnistumisesta
Sony ei anna korvauksia epäonnistuneista tallennuksista tai tietojen katoamisesta
kamerassa, tallennusvälineessä tms. ilmenevän toimintahäiriön vuoksi.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangasliinalla ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangasliinalla. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemikaaleille, kuten ohentimille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöisille pyyhkeille, hyönteiskarkotteille, aurinkovoiteille tai
hyönteismyrkyille.
FI
24
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvakenno: 7,77 mm (1/2,3
-tyyppinen) Exmor R CMOS-
tunnistin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
noin 16,8 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
noin 16,2 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar
4-kertainen zoom-objektiivi
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (vastaa 35 mm:n filmiä))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Videoita kuvattaessa (16:9):
27 mm – 108 mm
Videoita kuvattaessa (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: optinen
Valotuksen hallinta: automaattivalotus,
valotusohjelma (15 tilaa)
Valkotasapaino: automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo
1, 2, 3, hehkulamppu, salamavalo,
1 painallus
Signaalin muoto:
1080 50i: PAL-väri, CCIR-
standardit HDTV 1080/50i, 1080/
50p-määritys
1080 60i: NTSC-väri, EIA-
standardit HDTV 1080/60i, 1080/
60p-määritys
Tiedostomuoto:
valokuvat: JPEG (DCF-versio 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
-yhteensopiva, DPOF-
yhteensopiva
3D-valokuvat: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
-yhteensopiva
Elokuvat (AVCHD-katselu):
AVCHD-muoto versio 2.0
-yhteensopiva
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: 2-kanavainen Dolby Digital,
varustettu Dolby Digital Stereo
Creatorilla
Valmistettu Dolby Laboratoriesin
lisenssillä.
Elokuvat (MP4-katselu):
MP4-muoto
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanavainen MPEG-4
AAC-LC
Tallennusvälineet: sisäinen muisti
(noin 19 Mt), ”Memory Stick
Duo”, SD-kortit
Salamavalo: toimintaetäisyys (ISO-
herkkyysasetuksena (suositeltava
valotusarvo) on Autom.):
noin 0,08 m - 5,1 m (W)
noin 0,5 m - 4,0 m (T)
[Tulo- ja lähtöliitännät]
HDMI-liitin: HDMI-miniliitin
Monikäyttöliitäntä: Type3b
(AV-lähtö/USB/DC-tulo):
Videolähtö
Audiolähtö (stereo)
USB-liitäntä
USB-liitäntä: Hi-Speed USB (USB 2.0)
Tekniset tiedot
FI
25
FI
[Näyttö]
OLED:
Leveä (16:9), 8,8 cm
(3,5-tyyppinen)
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
1 229 760 pistettä vastaava
[Virrankäyttö, yleistä]
Virtalähde: ladattava akku
NP-BN1, 3,6 V
verkkolaite AC-UB10/UB10B, 5 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,0 W
Käyttölämpötila: 0 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C - +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(L/K/S)
Paino (CIPA-yhteensopiva) (sisältäen
NP-BN1-akun, ”Memory Stick
Duo”):
noin 147 g
Mikrofoni: Stereo
Kaiutin: Monoääninen
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
Verkkolaite AC-UB10/UB10B
Käyttöjännite: AC 100 V - 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Lähtöjännite: 5 V DC, 0,5 A
Käyttölämpötila: 0 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C - +60 °C
Mitat:
noin 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/K/S)
Paino:
USA ja Kanada: noin 48 g
Muut maat ja alueet kuin USA ja
Kanada: noin 43 g
Ladattava akku NP-BN1
Käytettävä akku: litium-ioniakku
Suurin jännite: 4,2 V DC
Nimellisjännite: 3,6 V DC
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
normaali: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään: 2,2 Wh (600 mAh)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden
muuttaa laitteen muotoilua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman erillistä
ilmoitusta.
FI
26
Tavaramerkit
Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
Windows on rekisteröity
tavaramerkki, jonka omistaa
Microsoft Corporation
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Macintosh on rekisteröity
tavaramerkki, jonka omistaa Apple
Inc..
SDXC-logo on tavaramerkki, jonka
omistaa SD-3C, LLC.
” ja ”PlayStation” ovat
rekisteröityjä tavaramerkkejä, jotka
omistaa Sony Computer
Entertainment Inc.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Kuitenkaan tässä käsikirjassa ei
käytetä kaikissa tapauksissa merkkiä
™ tai ®.
Lisää PlayStation®3:n
monipuolisuutta lataamalla sovellus
PlayStation®3:een
PlayStation®Storesta (jos
käytettävissä.)
PlayStation®3:n sovellus vaatii
PlayStation®Network -tilin ja
sovelluksen lataamisen. Saatavana
alueilla, joissa PlayStation®Store on
käytettävissä.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.
NO
2
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN
ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE
DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
[Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
Norsk
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
3
NO
[Vekselstrømadapter
Koble vekselstrømadapteren til nærmeste stikkontakt. Hvis det skulle oppstå problemer
under bruk av vekselstrømadapteren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke
støpselet ut av stikkontakten.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
Sony Corporation erklærer herved at utstyret DSC-TX100V Digitalt stillkamera er i
samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. For
flere detaljer, vennligst se: http://www.compliance.sony.de/
[Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
For kunder i Europa
NO
4
[Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
[Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte.
Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
5
NO
For detaljer om avanserte operasjoner, les "Cyber-shot Brukerveiledning"
(HTML) på CD-ROM (inkludert) ved hjelp av en datamaskin.
For Windows-brukere:
1Klikk på [Brukerveiledning] t [Installering].
2Start "Brukerveiledning" fra snarveisikonet på skrivebordet.
For Macintosh-brukere:
1Velg [Brukerveiledning]-mappen og kopier [no]-mappen som er lagret i
mappen [Brukerveiledning] på datamaskinen.
2Etter at kopieringen er fullført, dobbeltklikk på "index.html" i
[no]-mappen.
Kamera (1)
Oppladbar batteripakke NP-BN1 (1)
USB-flerbrukskabel (1)
Vekselstrømadapter AC-UB10/UB10B (1)
Strømledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
Pekepenn (1)
Håndleddsrem (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot programvare
"Cyber-shot Brukerveiledning"
Bruksanvisning (denne manualen) (1)
Se "Cyber-shot Brukerveiledning" (HTML) på
inkludert CD-ROM
Kontrollere inkluderte elementer
Sett CD-ROM-en inn i CD-ROM-stasjonen.
NO
6
ABlits
BObjektivdeksel
CMikrofon
DGPS-sensor (innebygd, kun
DSC-TX100V)
EObjektiv
FSelvutløserlampe/
Smilutløser-lampe/AF-lys
GHøyttaler
H (Avspilling)-knapp
ISkjerm/berøringspanel
JON/OFF (Strøm)-knapp
KLukkerknapp
LFor opptak: W/T (Zoom)-spake
MKrok for håndleddsrem
NSkruehull for stativ
Bruk et trefotet stativ med en
skrue som er mindre enn 5,5 mm
lang. Ellers kan du ikke sikre
kameraet godt, og det kan oppstå
skade på kameraet.
OBatteriutløserhendel
PBatterispor
Q (TransferJet™)-merke
RBatteri-/minnekortdeksel
SMultikontakt (Type3b)
TTilgangslampe
UMinnekortspor
VHDMI-kontakt
WKontaktdeksel
Identifisere deler
NO
7
NO
Sette i batteripakken
1Åpne dekselet.
2Sett i batteripakken.
Mens du trykker på batteriutløserhendelen, setter du i batteripakken som
vist. Sørg for at batteriutløserhendelen går i lås etter at du har satt i
batteripakken.
Om lading av batteripakken
Utløserhendel
Strømledning
For kunder i USA og Canada
For kunder i land/regioner utenfor USA
og Canada
Strøm-/ladelampe
Tent: lader
Av: Ladingen er ferdig
Blits: Feil med lading
NO
12
x
Minnekort som du kan bruke
I denne håndboken kalles produkter i A "Memory Stick Duo", og produkter i B
kalles SD-kort.
x
Fjerne minnekortet/batteripakken
Minnekort: Trykk minnekortet inn én gang.
Batteripakke: Skyv batteriutløserhendelen. Pass på at du ikke mister
batteripakken.
Du må aldri ta ut minnekortet/batteripakken når tilgangslampen (side 6) lyser.
Dette kan forårsake skade på data i minnekortet/internminnet.
3Lukk dekselet.
Hvis du lukker dekselet med batteriet feil innsatt, kan det skade
kameraet.
Minnekort For stillbilder For filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
SDHC-minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
SDXC-minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
Merknad
NO
13
NO
Stille klokken
1Senk objektivdekslet.
Kameraet er slått på. Strømlampen tennes kun når kameraet starter opp.
Du kan også slå på kameraet ved å trykke på ON/OFF (Strøm)-knappen.
Det kan ta tid før strømmen er på og kameraet kan brukes.
2Velg ønsket språk.
3Velg det ønskede området etter anvisningene
skjermen, berør deretter [Nest.].
4Still inn [Sommertid], [Dato- og tidsformat] og [Dato og
tid], berør deretter [Nest.].
Midnatt er indikert som 12:00 AM, og midt på dagen som 12:00 PM.
5Berør [OK].
6Velg ønsket skjermfarge og [GPS-innstilling]
(DSC-TX100V), etter anvisningene på skjermen, berør
deretter [OK].
Batteripakken tømmes fort hvis du stiller inn [GPS-innstilling] til [På].
(Kun DSC-TX100V)
7Når en [Kameraveiviser]-innledningsmelding vises på
skjermen, berør [OK].
Objektivdeksel
ON/OFF (Strøm)-
knapp
NO
14
Fotografere stillbilder
Ta opp filmer
Kontinuerlig opptak er mulig i omtrent 29 minutter om gangen med kameraets
standardinnstillinger og når temperaturen er omtrent 25 °C. Når filmopptaket er
ferdig, kan du starte opptaket på nytt ved å berøre (Film-knapp) igjen.
Opptak kan stoppe for å beskytte kameraet avhengig av romtemperaturen.
Ta stillbilder/filmer
1Trykk lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
Når bildet er i fokus, høres det et pip og z-indikatoren lyser.
2Trykk lukkerknappen helt ned.
1Berør (Film-knapp) for å starte opptaket.
Bruk W/T (zoom)-spaken for å endre zoomforholdet.
2Trykk på (Film-knapp) for å stoppe innspillingen.
Merknad
Lukkerknapp
Film-knapp
NO
15
NO
x
Velge neste/forrige bilde
Berør (Neste)/ (Forrige) på skjermen.
For å spille av filmer, berør (Avspilling) i midten av skjermen.
For å zoome inn, berør bildet som spilles av.
x
Slette et bilde
1Berør (Slett)-knappen t [Dette bildet].
x
Gå tilbake til å ta bilder
Berør .
Du kan også gå tilbake til opptaksmodus ved å trykke lukkerknappen halvveis ned.
Vise bilder
1Trykk (Avspilling)-knappen.
Når bilder på et minnekortet som er tatt med det andre kameraet spilles
av på dette kameraet, vises registreringsskjermen for datafilen.
(Avspilling)
NO
16
Dette kameraet har en intern funksjonsveiledning. Denne lar deg søke i
kameraets funksjoner som du har behov for.
Kameraveiviser
1Berør (Kameraveiviser).
-merket vises nederst til høyre på skjermen under visning.
2Velg en søkemetode fra [Kameraveiviser].
Opptaks-/avspillingsveil.: Søk etter forskjellige betjeningsfunksjoner i
opptaks-/visningsmodus.
Ikonveiledning: Søk etter funksjonen og betydningen av viste ikoner.
Feilsøking: Søk vanlige problemer og løsninger på disse.
Objektivveiled.: Søk funksjoner som passer behovene dine.
Søkeord: Søk funksjoner etter nøkkelord.
Historikk: Vis de siste 10 elementene som ble vist i [Kameraveiviser].
NO
18
*kun DSC-TX100V
Visning
Målemodus Velg målemodusen som angir hvilken del av motivet
som skal måles for å avgjøre eksponeringen.
Scenegjenkjenning Still inn for automatisk registrering av
fotograferingsforhold.
Myke hudtoner-
effekt
Still inn Myke hudtoner-effekt og effektnivået.
Smilutløser Still inn for automatisk utløsning av lukkeren når et smil
er registrert.
Smilsensitivitet Still inn Smilutløser-funksjonens følsomhet for
registrering av smil.
Ansiktsgjenkjenning
Velg for å registrere ansikter og justere forskjellige
innstillinger automatisk.
Anti-blunk Still inn for å automatisk fotografere to bilder og velge et
bilde uten blunking.
Posisjonsopplysninger
*Kontrollerer trianguleringsstatusen.
Kameraveiviser Søk i kameraets funksjoner som du har behov for.
Enkel modus Øk tekststørrelsen på skjermen for enklere bruk.
Velg dato Velger bildet som du vil vise etter dato.
Kalender Velger datoen som skal spilles av på kalenderen.
Bildeindeks Viser flere bilder på samme tid.
Lysbildevisning Velg en metode for kontinuerlig avspilling.
Slett Slett et bilde.
Overfør med
TransferJet
Overfør data ved å sette to produkter utstyrt med
TransferJet nær hverandre.
Male Maler på et stillbilde og lagrer det som en ny fil.
Retusjere Retusjer et bilde med forskjellige effekter.
3D-visning Still inn for å spille av bilder tatt i 3D-modus på en 3D-
TV.
Visningsmodus Velg visningsformatet for bilder.
NO
19
NO
x
Innstillingselementer
Hvis du berører MENU under opptak eller avspilling, er (Innstillinger)
tilgjengelig som et endelig valg. Du kan endre standardinnstillingene på
(Innstillinger)-skjermen.
*1 kun DSC-TX100V
*2 Hvis et minnekort ikke er satt inn, vises (Internminneverktøy) og bare
[Formatere] kan velges.
Vis seriegruppe Velg for å vise seriebilder i grupper, eller vise alle
bildene under avspilling.
Beskytt Beskytt bildene.
Skriv ut (DPOF) Legg til et skriverekkefølgemerke til et stillbilde.
Rotere Roter et stillbilde til venstre eller høyre.
Lydvolum Justerer volumet.
Eksponeringsdata Stiller inn hvorvidt opptaksdata (Exif-data) vises for den
nåværende viste filen på skjermen.
Antall bilder i
indeksen
Stiller inn antall bilder som vises på indeksskjermen.
Kameraveiviser Søk i kameraets funksjoner som du har behov for.
Opptaksinnstillinger
Videoformat/AF-lys/Rutenettlinje/Digital zoom/
Vindstøyreduksjon/Veil. for scenegjenkj./
Rødøyereduksjon/Lukk. øyne-varsel/Skriv dato
Hovedinnstillinger
Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/
Demomodus/Initialiser/HDMI-oppløsning/KTRL for
HDMI/Innst. for USB-tilkobl./Strømfors. via USB/
LUN-innstillinger/Last ned musikk/Tøm musikk/GPS-
innstilling*1/GPS-hjelpedata*1/TransferJet/Eye-Fi/
Strømsparer
Minnekortverktøy*2 Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/
Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer
Klokkeinnstillinger
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill./Autom.
klokkejust.*1/Autom. områdejust.*1
NO
20
Antallet stillbilder og innspillbar tid kan variere i henhold til forholdene og
minnekortet.
x
Stillbilder
(Enheter: bilder)
x
Filmer
Tabellen nedenfor viser omtrentlig maksimal innspillingstid. Dette er samlet
tid for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i omtrent 29 minutter.
Maksimal størrelse på en filmfil i MP4-format er opptil ca. 2 GB.
(t (time), m (minutt))
Tallet i ( ) er minimum opptakstid.
Tilgjengelig opptakstid for filmer varierer fordi kameraet er utstyrt med VBR
(Variable Bit-Rate) som automatisk justerer bildekvaliteten avhengig av
opptaksscenen. Når du spiller inn motiver i rask bevegelse, er bildet tydeligere
men opptakstiden er kortere fordi mer minne brukes til opptaket.
Opptakstiden varierer også avhengig av opptaksforholdene, motivet eller
bildekvaliteten/størrelse-innstillingene.
Antall stillbilder og innspillbar tid for filmer
Kapasitet
Størrelse
Intern-minne Minnekort
Ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapasitet
Størrelse
Intern-minne Minnekort
Ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 m
(9 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 t 10 m
NO
22
Om opptak/avspilling
Før du starter opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at
kameraet virker som det skal.
Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett.
Unngå å utsette kameraet for vann. Hvis det kommer vann inn i kameraet, kan det
oppstå en feilfunksjon. I noen tilfeller kan ikke kameraet repareres.
Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan føre til at
kameraet slutter å virke som det skal.
Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
Ikke rist eller slå på kameraet. Det kan forårsake en feilfunksjon, og det kan hende
at du ikke er i stand til å ta bilder. Videre kan opptaksmedia bli ubrukelig eller
bildedata kan skades.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
et svært varmt, kaldt eller fuktig sted
I en bil som er parkert i solen, eller på lignende steder, kan kamerahuset bli
deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal.
Under direkte sollys eller i nærheten av en varmekilde
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til feil.
På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
I nærheten av et sted som lager sterke radiobølger, er en kilde til radioaktivitet
eller sterkt magnetisk. Det kan da hende at kameraet kanskje ikke vil kunne ta opp
eller spille av på bilder på riktig måte.
På støvete steder
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få
kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå
feil som ikke kan repareres.
Når du bærer
Ikke sitt ned på en stol med kameraet plassert i din baklomme på dine bukser eller
skjørt, da dette kan resultere i dårlig funksjon eller skade på din kamera.
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er utstyrt med et Carl Zeiss-objektiv som er i stand til å reprodusere
skarpe bilder med glimrende kontrast. Kameraobjektivet er produsert under et
kvalitetssikringssystem sertifisert av Carl Zeiss i samsvar med kvalitetsstandardene
til Carl Zeiss i Tyskland.
Merknader om skjermen og objektivet
Skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som resulterer
i at mer enn 99,99 % av bildeelementene (pikslene) er reelt operative. Det kan
imidlertid forekomme små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød, blå eller
grønn farge) på skjermen. Disse punktene er en normal følge av
produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Berøringspanelet er mindre følsom for berøring når hansker brukes.
NO
23
NO
Hvis du fortsetter å vise eller gjentar visning av det samme bildet på skjermen over
lengre tid, kan bildet permanent brenne inn i skjermen. For å forhindre at et bilde
brennes inn i skjermen, må du ikke vise det samme bildet over lengre tid.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli varme som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke
en funksjonsfeil.
Om beskyttelse mot overoppheting
Avhengig av kameraet og batteritemperaturen kan du få problemer med å ta opp
filmer eller strømmen kan slå seg av automatisk for å beskytte kameraet.
Det vises en melding på skjermen før strømmen slås av om at du ikke lenger kan ta
opp filmer. I dette tilfellet, la strømmen være avslått og vent til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på strømmen uten å ha latt kameraet og
batteriet kjøle seg ned nok, kan strømmen slås av igjen eller du kan ikke spille inn
filmer.
Om lading av batteriet
Hvis du lader opp et batteri som ikke har vært i bruk på lengre tid, kan det hende at
du ikke kan lade det til riktig kapasitet.
Dette skyldes batteriets egenskaper og er ikke en feil. Lad opp batteriet igjen.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen erstatning for skadet innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke kompensere for opptaksfeil eller tap eller skade på innspilt innhold på
grunn av en feil i kameraet eller opptaksmedia osv.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på
overflatebehandlingen eller huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
NO
24
Kamera
[System]
Bildeenhet: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Samlet antall piksler i kameraet:
Ca. 16,8 megapiksler
Effektivt antall piksler i kameraet:
Ca. 16,2 megapiksler
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (tilsvarende 35 mm film))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Under filmopptak (16:9): 27 mm –
108 mm
Under filmopptak (4:3): 33 mm –
132 mm
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg
(15 moduser)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk
Signalformat:
For 1080 50i: PAL-farge,
CCIR-standard HDTV 1080/50i,
1080/50p-spesifikasjon
For 1080 60i: NTSC-farge,
EIA-standard HDTV 1080/60i,
1080/60p-spesifikasjon
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)-
kompatibel, DPOF-kompatibel
3D-bilder: MPO (MPF Extended
(Disparity Image))-kompatibel
Filmer (AVCHD-visning):
AVCHD-format Ver. 2.0-
kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2 kanal, utstyrt
med Dolby Digital Stereo Creator
Produsert med lisens fra Dolby
Laboratories.
Filmer (MP4-visning):
MP4-format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2 kanal
Opptaksmedium: Internminne
(ca. 19 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(anbefalt eksponeringsindeks) satt
til Auto):
Ca. 0,08 m til 5,1 m (W)
Ca. 0,5 m til 4,0 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
HDMI-kontakt: HDMI-minikontakt
Multikontakt: Type3b
(AV-ut/USB/DC-inn):
Videoutgang
Lydutgang (stereo)
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Spesifikasjoner
NO
25
NO
[Skjerm]
OLED:
Bred (16:9), 8,8 cm (3,5 type)
Totalt antall punkter:
1 229 760 punkter tilsvarende
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-BN1, 3,6 V
vekselstrømadapter AC-UB10/
UB10B, 5 V
Strømforbruk (ved fotografering):
1,0 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål (CIPA-kompatibel):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(B/H/D)
Vekt (CIPA-kompatibel) (inkludert
NP-BN1-batteripakke, "Memory
Stick Duo"):
Ca. 147 g
Mikrofon: Stereo
Høyttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Vekselstrømadapter AC-UB10/
UB10B
Strømkrav: AC 100 V til 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utgangsspenning: DC 5 V, 0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål:
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vekt:
For USA og Canada: Ca. 48 g
For land eller regioner utenfor
USA og Canada: Ca. 43 g
Oppladbar batteripakke
NP-BN1
Batteri som brukes: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Nominell spenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
NO
26
Varemerker
Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows er et registrert varemerke
for Microsoft Corporation i USA og/
eller andre land.
Macintosh er et registrert varemerke
for Apple Inc..
SDXC-logoen er et varemerke for
SD-3C, LLC.
" " og "PlayStation" er registrerte
varemerker for Sony Computer
Entertainment Inc.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken, som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Ha mer moro med PlayStation®3 ved
å laste ned applikasjonen for
PlayStation®3 fra PlayStation®Store
(hvor dette er tilgjengelig.)
Applikasjonen for PlayStation®3
krever PlayStation®Network-konto
og applikasjonsnedlasting.
Tilgjengelig i områder hvor
PlayStation®Store er tilgjengelig.
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
DK
2
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND
ELLER ELEKTRISK STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
Dansk
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
3
DK
[Lysnetadapter
Tilslut lysnetadapteren til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår nogen problemer
under brug af lysnetadapteren, skal du straks afbryde strømmen ved at trække stikket ud af
stikkontakten.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at følgende udstyr DSC-TX100V
Digitalt stillbilledkamera overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv
1999/5/EF. For yderligere information gå ind på følgende hjemmeside:
http://www.compliance.sony.de/
[Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktivernelder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-regulativet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
Til kunder i Europa
DK
5
DK
For oplysninger om avanceret betjening henvises der til "Cyber-shot-
brugervejledning" (HTML) på cd-rommen (medfølger).
For Windows-brugere:
1Klik på [Brugervejledning] t [Installer].
2Klik på genvejsikonet på skrivebordet for at åbne din "Brugervejledning".
For Macintosh-brugere:
1Vælg mappen [Brugervejledning], og kopier mappen [dk] fra mappen
[Brugervejledning] til din computer.
2Når kopieringen er afsluttet, skal du dobbeltklikke på "index.html" i
mappen [dk].
Kamera (1)
Genopladeligt batteri NP-BN1 (1)
USB-kabel til multifunktionsterminalen (1)
Vekselstrømsadapter AC-UB10/UB10B (1)
Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
Malepen (1)
Håndledsrem (1)
•Cd-rom (1)
– Cyber-shot-programsoftware
– "Cyber-shot-brugervejledning"
Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
Der henvises til "Cyber-shot-brugervejledning"
(HTML) på den medfølgende cd-rom
Kontrol af medfølgende dele
Sæt cd-rommen i cd-rom-drevet.
DK
6
ABlitz
BObjektivdæksel
CMikrofon
DGPS-sensor (indbygget, kun
DSC-TX100V)
EObjektiv
FSelvudløserlampe/
Smiludløserlampe/AF-lampe
GHøjttaler
HKnappen (Afspilning)
ISkærm/Touch panel
JKnappen ON/OFF (Power)
KUdløserknap
LVed optagelse: Knappen W/T
(Zoom)
MKrog til håndledsrem
NGevind til kamerastativ
Brug et kamerastativ med en
skruelængde på under 5,5 mm.
Ellers kan kameraet ikke
fastgøres korrekt, og du kan
beskadige kameraet.
OUdløser til batteri
PBatteriåbning
Q (TransferJet™)-mærke
RBatteri-/hukommelseskortdæksel
SMultistik (Type3b)
TAdgangsindikator
UHukommelseskortåbning
VHDMI-stik
WStikdæksel
Identifikation af kameraets dele
DK
7
DK
Isætning af batteri
1Åbn dækslet.
2Sæt batteriet i.
Sæt batteriet i som vist, mens du trykker på batteriudløseren. Sørg for, at
batteriudløseren låser efter isætning.
Sådan oplades batteriet
Batteriudløser
Netledning
Til kunder i USA, Canada
Til kunder i andre lande/områder end
USA og Canada
Power/Charge-lampe
Lyser: Oplader
Slukket: Opladning er
færdig
Blitz: Opladningsfejl
DK
8
Hvis kameraets Power/Charge-lampe ikke lyser, selvom vekselstrømsadapteren er
sluttet til kameraet og stikkontakten, betyder det, at opladningen midlertidigt er sat
på standby. Opladningen stopper og skifter automatisk til standbytilstand, når
temperaturen er uden for den anbefalede driftstemperatur. Opladningen
genoptages, når temperaturen igen befinder sig i det passende område. Vi
anbefaler, at batteriet oplades ved en omgivelsestemperatur fra 10 °C til 30 °C.
Tilslut vekselstrømsadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der
opstår fejl, mens vekselstrømsadapteren bruges, skal du straks trække stikket ud af
stikkontakten for at afbryde strømmen.
Når opladningen er afsluttet, skal du trække vekselstrømsadapteren ud af
stikkontakten.
Sørg for kun at bruge batterier, USB-kabler til multifunktionsterminalen
(medfølger) og vekselstrømsadaptere (medfølger) fra Sony.
1Tilslut kameraet og vekselstrømsadapteren (medfølger)
ved hjælp af USB-kablet til multifunktionsterminalen
(medfølger).
2Tilslut vekselstrømsadapteren til stikkontakten.
Power/Charge-lampen lyser orange, og opladningen starter.
Sluk kameraet under opladning af batteriet.
Du kan oplade batteriet, selvom det ikke er helt tomt.
Hvis Power/Charge-lampen blinker og opladningen ikke er gennemført,
skal du tage batteriet ud og sætte det i igen.
Bemærk
DK
10
x
Batteriets driftstid og det antal stillbilleder, der kan
optages og afspilles
Antallet af stillbilleder ovenfor gælder, når batteriet er helt opladt. Antallet af
stillbilleder kan falde afhængigt af brugsforholdene.
Antallet af stillbilleder, som kan optages, er ved optagelse under følgende forhold:
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (sælges separat)
– Batteriet bruges ved en omgivelsestemperatur på 25 °C.
– [GPS-indstilling]: [Fra] (kun DSC-TX100V)
Antallet af "Optagelse (stillbilleder)" er baseret på CIPA-standarden og er ved
optagelse under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skærmlysstyrke] er indstillet til [3].
– Optagelse hvert 30. sekund.
– Zoomen er indstillet skiftevis mellem W- og T-enden.
– Blitzen udløses en ud af to gange.
– Strømmen tænder og slukker en ud af ti gange.
Batteriets levetid ved film gælder ved optagelse under følgende betingelser:
– Filmkvalitet: AVCHD HQ
– Hvis kontinuerlig optagelse slutter på grund af de indstillede grænser (side 20),
skal du trykke på (Filmknap) igen og fortsætte optagelsen.
Optagefunktioner som f.eks. zoom fungerer ikke.
Batteriets levetid Antal billeder
Optagelse (stillbilleder) Ca. 110 min. Ca. 220 billeder
Visning (stillbilleder) Ca. 160 min. Ca. 3200 billeder
Optagelse (film) Ca. 55 min.
Bemærk
DK
11
DK
x
Strømforsyning
Kameraet kan forsynes med strøm fra en stikkontakt ved at tilslutte
vekselstrømsadapteren ved hjælp af USB-kablet til multifunktionsterminalen
(medfølger).
Du kan importere billeder til en computer uden at bekymre dig om, at batteriet
aflades, ved at tilslutte kameraet til en computer ved hjælp af USB-kablet til
multifunktionsterminalen.
Strømtilførsel er ikke muligt, når batteriet ikke er sat i kameraet.
Strømforsyning fra stikkontakten er kun muligt, når kameraet er i
afspilningstilstand, eller når der oprettes forbindelse mellem kameraet og en
computer. Hvis kameraet er i optagetilstand, eller mens du ændrer kameraets
indstillinger, er strømtilførsel ikke muligt, selvom du opretter en USB-forbindelse
ved hjælp af USB-kablet til multifunktionsterminalen.
Hvis du tilslutter kameraet og en computer ved hjælp af USB-kablet til
multifunktionsterminalen, når kameraet er i afspilningstilstand, skifter displayet på
kameraet fra afspilningsskærmen til USB-tilslutningsskærmen. Tryk på
knappen (Afspilning) for at skifte til afspilningsskærmen.
Bemærk
Isætning af hukommelseskort (sælges separat)
1Åbn dækslet.
2Isæt hukommelseskortet (sælges separat).
Sæt hukommelseskortet i med det afskårne hjørne som vist i
illustrationen, indtil det går i hak.
Sørg for, at det afskårne hjørne
vender korrekt.
DK
12
x
Hukommelseskort, som kan bruges
I denne vejledning kaldes produkter under A for "Memory Stick Duo", og
produkter under B kaldes for SD-kort.
x
Sådan fjernes hukommelseskortet/batteriet
Hukommelseskort: Tryk en gang på hukommelseskortet.
Batteri: Skub til batteriudløseren. Pas på ikke at tabe batteriet.
Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når adgangsindikatoren (side 6) lyser.
Dette kan beskadige dataene på hukommelseskortet/den interne hukommelse.
3Luk dækslet.
Hvis batteriet ikke er isat korrekt, når du lukker dækslet, kan kameraet
tage skade.
Hukommelseskort Til stillbilleder Til film
A
Memory Stick PRO Duo aa (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
SDHC-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
SDXC-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
Bemærk
DK
13
DK
Indstilling af ur
1Sænk objektivdækslet.
Kameraet tændes. Tændt-lampen lyser kun, når kameraet starter op.
Du kan også tænde kameraet ved at trykke på knappen ON/OFF
(Power).
Det kan vare lidt, før der er strøm på kameraet, og du kan begynde at
bruge det.
2Vælg det ønskede sprog.
3Vælg det ønskede område, mens du følger
instruktionerne på skærmen, og tryk derefter på [Næst].
4Indstil [Sommertid], [Dato-/tidsformat] og [Dato og tid],
og tryk derefter på [Næst].
Midnat vises som 12:00 AM, og middagstid vises som 12:00 PM.
5Tryk på [OK].
6Vælg den ønskede displayfarve og [GPS-indstilling]
(DSC-TX100V), mens du følger instruktionerne på
skærmen, og tryk derefter på [OK].
Batteriet aflades hurtigt, hvis du indstiller [GPS-indstilling] til [Til].
(kun DSC-TX100V)
7Når en [Vejledning i kamera] introduktionsmeddelelse
vises på skærmen, skal du trykke på [OK].
Objektivdæksel
Knappen ON/OFF
(Power)
DK
14
Optagelse af stillbilleder
Optagelse af film
Kontinuerlig optagelse er mulig i cirka 29 minutter på en gang ved kameraets
standardindstillinger, og når temperaturen er ca. 25 °C. Når filmoptagelsen er
færdig, kan du genoptage optagelsen ved at trykke på (Filmknap) igen.
Optagelsen stoppes muligvis for at beskytte kameraet afhængigt af
omgivelsestemperaturen.
Optagelse af stillbilleder/film
1Tryk udløserknappen halvt ned for at fokusere.
Når billedet er i fokus, høres et bip, og indikatoren z lyser.
2Tryk udløserknappen helt ned.
1Tryk på (Filmknap) for at starte optagelsen.
Brug knappen W/T (zoom) for at ændre zoomskalaen.
2Tryk på (Filmknap) igen for at stoppe optagelsen.
Bemærk
Udløserknap
Filmknap
DK
15
DK
x
Valg af næste/forrige billede
Tryk på (næste)/ (forrige) på skærmen.
Tryk på (Afspilning) i midten af skærmen for at afspille film.
Tryk på billedet, som afspilles, for at zoome ind.
x
Sletning af et billede
1Tryk på (Slet) t [Dette bil.].
x
Vende tilbage til optagelse af billeder
Tryk på .
Du kan også vende tilbage til optagetilstand ved at trykke udløserknappen halvt
ned.
Visning af billeder
1Tryk på knappen (Afspilning).
Når billeder på et hukommelseskort, der er optaget med andre kameraer,
afspilles på dette kamera, vises datafilens registreringsskærm.
(Afspilning)
DK
16
Dette kamera har en intern funktionsguide. Det betyder, at du kan søge efter
kameraets funktioner afhængigt af dine behov.
Vejledning i kamera
1Tryk på (Vejledning i kamera).
Mærket vises nederst til højre på skærmen under visning.
2Vælg en søgemetode i [Vejledning i kamera].
Optagelses/ afspilningsguide: Søg efter forskellige
betjeningsfunktioner i optage-/visningstilstand.
Ikonguide: Søg efter funktionen og betydningen af de viste ikoner.
Fejlfinding: Søg efter almindelige problemer og deres løsning.
Objektivguide: Søg efter funktioner afhængigt af dine behov.
Søgeord: Søg efter funktioner ved hjælp af nøgleord.
Historie: Vis de sidste 10 punkter, som er blevet vist i [Vejledning i
kamera].
DK
20
Det antal stillbilleder, der kan gemmes, og optagetiden for film afhænger af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder
(Enheder: billeder)
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er
totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse er muligt i ca. 29 minutter.
Den maksimale størrelse for en filmfil i MP4-format er op til ca. 2 GB.
(t (time), m (minut))
Tallet i ( ) er den mindste optagetid.
Optagetiden for film varierer, da kameraet er forsynet med VBR (Variable Bit
Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagelsesscenen. Når
du optager et motiv i hurtig bevægelse, bliver billedet tydeligere, men optagetiden
er kortere, da der kræves mere hukommelse til optagelsen.
Optagetiden varierer også afhængigt af optageforholdene, motivet eller billedets
kvalitet/formatindstillinger.
Antal stillbilleder og optagetid for film
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 m
(9 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 t 10 m
DK
21
DK
Indbyggede funktioner i kameraet
I denne håndbog beskrives funktionerne for GPS-kompatible/inkompatible
enheder, TransferJet-kompatible/inkompatible enheder, 1080 60p-kompatible
enheder og 1080 50p-kompatible enheder.
Kontroller modelnavnet på dit kamera for at finde ud af, om dit kamera
understøtter GPS-funktionen.
GPS-kompatibel: DSC-TX100V
GPS-inkompatibel: DSC-TX100
Se efter følgende mærker i bunden af kameraet for at kontrollere, om kameraet
understøtter TransferJet-funktionen, og om det er en 1080 60i-kompatibel enhed
eller 1080 50i-kompatibel enhed.
TransferJet-kompatibel enhed: (TransferJet)
1080 60i-kompatibel enhed: 60i
1080 50i-kompatibel enhed: 50i
Dette kamera er kompatibelt med 1080 60p-film.
Progressiv tilstand øger opløsningen over standard-interlace-optagetilstand,
hvilket giver blødere og mere realistiske billeder.
I et fly skal du sørge for at slukke kameraet ved at følge instruktionerne i kabinen.
Se ikke 3D-billeder optaget med dette kamera i længere tid på 3D-kompatible
skærme.
Når du ser 3D-billeder optaget med dette kamera på 3D-kompatible skærme, kan
du opleve ubehag i form af belastning af øjnene, træthed eller kvalme. Vi
anbefaler, at du regelmæssigt holder pause for at forhindre disse symptomer. Du
må dog selv vurdere, hvor længe og hvor ofte du har brug for en pause, da det
varierer fra person til person. Hvis du oplever nogen form for utilpashed, skal du
stoppe med at se 3D-billeder, indtil du får det bedre, og om nødvendigt kontakte
en læge. Se også betjeningsvejledningen, som følger med enheden eller softwaren,
som du har tilsluttet eller bruger med kameraet. Bemærk, at børns syn stadig
udvikler sig (især børn under 6 år).
Kontakt en børnelæge eller øjenlæge, før du lader dit barn se 3D-billeder, og sørg
for, at barnet overholder forholdsreglerne ovenfor, når det ser sådanne billeder.
På GPS-kompatible enheder (gælder kun for DSC-TX100V)
Brug GPS i overensstemmelse med reglerne i de lande og områder, hvor du bruger
det.
Hvis du ikke vil optage retnings- eller positionsinformationer, indstilles
[GPS-indstilling] til [Fra].
Om brug og vedligeholdelse
Kameraet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, adskilles, ændres, udsættes
for kraftige stød eller slag, f.eks. ved at der slås på kameraet, det tabes, eller der
trædes på det. Vær særlig omhyggelig, når du håndterer objektivet.
Bemærkninger om brug af kameraet
DK
22
Bemærkninger om optagelse/afspilning
Inden du begynder med at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre
dig, at kameraet fungerer korrekt.
Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt.
Kameraet må ikke udsættes for vand. Der kan opstå fejl, hvis der kommer vand ind
i kameraet. I nogle tilfælde kan kameraet ikke repareres.
Ret ikke kameraet mod solen eller andre kraftigt lysende genstande. Der kan opstå
fejl i kameraet.
Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Der kan opstå fejl, og kameraet kan
muligvis ikke optage billeder. Det kan også ødelægge optagemediet eller
beskadige billeddataene.
Brug/opbevar ikke kameraet på følgende steder
På steder, hvor kameraet udsættes for høje temperaturer
F.eks. i en bil, der er parkeret i solen, kan kamerahuset slå sig, hvilket kan medføre
fejl.
På steder, hvor kameraet udsættes direkte sollys eller i nærheden af et
varmeapparat
Kamerahuset kan blive misfarvet eller slå sig, hvilket kan medføre fejl.
På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
På steder, hvor der genereres stærke radiobølger, udsendes stråling eller et meget
magnetisk sted. Hvis du gør dette, kan kameraet muligvis ikke optage eller afspille
billeder.
På steder, hvor der er sand eller støv
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
Om transport
Du må ikke sætte dig ned med kameraet i baglommen på dine bukser eller din
nederdel, da dette kan medføre fejl eller ødelægge kameraet.
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er udstyret med et Carl Zeiss-objektiv, der er i stand til at gengive skarpe
billeder med fortræffelig kontrast. Objektivet til dette kamera er produceret under et
kvalitetssikringssystem, som er certificeret af Carl Zeiss i overensstemmelse med
kvalitetsstandarderne for Carl Zeiss i Tyskland.
Bemærkninger om skærmen og objektivet
Skærmen er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet ved ekstrem
høj præcision, så andelen af effektive pixel udgør 99,99 %. Der kan dog
forekomme ganske små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne)
på skærmen. Disse prikker er et normalt resultat af fremstillingsprocessen og
påvirker ikke optagelsen.
Kameraets touch panel reagerer muligvis ikke, hvis du har handsker på.
DK
23
DK
Hvis du fortsætter med eller gentager visning af det samme billede på skærmen
længere tid ad gangen, kan du risikere, at billedet brændes permanent på skærmen.
For at forhindre, at et billede bliver brændt på skærmen, skal du undgå at vise det
samme billede i længere tid.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Du kan muligvis ikke optage film, og kameraet slukkes muligvis automatisk for at
beskytte kameraet afhængigt af kameraet og batteritemperaturen.
Der vises en meddelelse på skærmen,r kameraet slukkes, eller du kan ikke
længere optage film. Hvis det er tilfældet, skal du lade kameraet være slukket og
vente, indtil kameraets og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for kameraet,
uden at kameraet og batteriet er afkølet nok, slukker kameraet muligvis igen, og du
vil ikke kunne optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke er blevet brugt i lang tid, vil du muligvis ikke
kunne oplade det til den korrekte kapacitet.
Det skyldes batteriets egenskaber og er ikke en fejl. Oplad batteriet igen.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for beskadiget indhold eller fejl i optagelse
Sony giver ingen kompensation for manglende optagelse eller tab eller beskadigelse
af optaget indhold, som skyldes en fejl i kameraet eller på optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. Sådan undgås beskadigelse af finish eller
kamerahus:
– Du må ikke rengøre kameraet med kemiske produkter, f.eks. fortynder,
rensebenzin, sprit, engangsvaskeklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
DK
24
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Kameraets samlede antal pixel:
Ca. 16,8 megapixel
Kameraets effektive antal pixel:
Ca. 16,2 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm filmtilsvarende))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Når der optages film (16:9):
27 mm – 108 mm
Når der optages film (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv
(15 tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Skyer, Fluoresce. 1/2/3, Skinnende,
Blitz, Et tryk
Signalformat:
For 1080 50i: PAL farve,
CCIR-standard HDTV 1080/50i,
1080/50p specifikation
For 1080 60i: NTSC farve,
EIA-standard HDTV 1080/60i,
1080/60p specifikation
Filformat:
Stillbilleder: JPEG-kompatibel
(DCF Ver. 2.0, Exif ver. 2.3,
MPF Baseline), DPOF-kompatibel
3D-stillbilleder: MPO (MPF
Extended (uensartethedsbillede))
kompatibelt
Film (AVCHD-visning): AVCHD-
format, Ver. 2.0-kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2-kanals,
udstyret med Dolby Digital Stereo
Creator
Fremstillet på licens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-visning):
MP4-format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2-kanals
Optagemedie: Intern hukommelse
(ca. 19 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blitz: Blitzområde (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,08 m til 5,1 m (W)
Ca. 0,5 m til 4,0 m (T)
[Input- og outputstik]
HDMI-stik: HDMI-ministik
Multistik Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Videoudgang
Lydudgang (stereo)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Specifikationer
DK
25
DK
[Skærm]
OLED:
Bred (16:9), 8,8 cm (3,5 type)
Samlede antal punkter:
1 229 760 punkter tilsvarende
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri
NP-BN1, 3,6 V
Vekselstrømsadapter AC-UB10/
UB10B, 5 V
Strømforbrug (under optagelse): 1,0 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål (CIPA-kompatibelt):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(B/H/D)
Vægt (CIPA-kompatibelt) (inklusive
NP-BN1-batteri, "Memory Stick
Duo"):
Ca. 147 g
Mikrofon: Stereo
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
Vekselstrømsadapter
AC-UB10/UB10B
Strømkrav: 100 V til 240 V AC,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Udgangsspænding: 5 V DC, 0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål:
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vægt:
For USA og Canada: Ca. 48 g
For andre lande eller områder end
USA og Canada: Ca. 43 g
Genopladeligt batteri
NP-BN1
Anvendt batterienhed: Litium-ion-
batteri
Maksimal spænding: 4,2 V DC
Nominel spænding: 3,6 V DC
Maksimal opladningsspænding:
DC 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
HR
2
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE
KAKO BISTE SMANJILI OPASNOST
OD POŽARA ILI STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
[Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
Nemojte rastavljati bateriju.
Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
Hrvatski
UPOZORENJE
POZOR
HR
3
HR
[AC ispravljač
Priključite AC ispravljač u najbližu zidnu utičnicu.
U slučaju problema dok AC ispravljač radi, odmah prekinite dovod struje
isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim
fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
[Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi
s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i potvrđena je usklađenost sa smjernicom EMC za uporabu
spojnih kabela kraćih od 3 m.
[Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
Za korisnike u Europi
HR
4
[Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog
vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi
recikliranjem istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
5
HR
Za pojedinosti o naprednim radnjama pročitajte »Korisnički priručnik za
Cyber-shot« (HTML) na CD-ROM-u (isporučenom) pomoću računala.
Za korisnike sustava Windows:
1Kliknite [Korisnički priručnik] t [Instaliranje].
2Pokrenite »Korisnički priručnik« preko prečice na radnoj površini.
Za korisnike sustava Macintosh:
1Odaberite [Korisnički priručnik] i kopirajte mapu [hr] pohranjenu u
mapi [Korisnički priručnik] na računalo.
2Kada se kopiranje dovrši, dvaput kliknite »index.html« u mapi [hr].
Fotoaparat (1)
Punjive baterije NP-BN1 (1)
USB kabel za višenamjenski terminal (1)
AC adapter AC-UB10/UB10B (1)
Kabel za napajanje (nije isporučeno u SAD-u i Kanadi) (1)
Pisaljka (1)
Vrpca za nošenje oko ruke (1)
CD-ROM (1)
Softver za Cyber-shot
»Korisnički priručnik za Cyber-shot«
Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
Pogledajte »Korisnički priručnik za Cyber-shot«
(HTML) na isporučenom CD-ROM-u
Provjera isporučenih stavkis
Umetnite CD-ROM u pogon CD-ROM-a.
HR
6
ABljeskalica
BPoklopac objektiva
CMikrofon
DGPS senzor (ugrađeni, samo
DSC-TX100V)
ELeća
FLampica samookidača/
Lampica snimanja osmijeha/
AF osvjetljivač
GZvučnik
HGumb (reprodukcija)
IZaslon/dodirni zaslon
JGumb ON/OFF (napajanje)
KOkidač
LZa snimanje: Ručica W/T
(zum)
MKukica za vrpcu za nošenje
oko ruke
NPriključak za stativ
Koristite stativ s vijkom kraćim
od 5,5 mm. U protivnom
nećete moći sigurno pričvrstiti
fotoaparat i može doći do
oštećenja.
ORučica za izbacivanje baterije
PUtor za bateriju
QOznaka (TransferJet™)
RPoklopac za bateriju/
memorijsku karticu
SVišestruki priključak
(Type3b)
TLampica za pristup
UUtor za memorijsku karticu
VHDMI priključak
WPoklopac priključka
Prepoznavanje dijelova
HR
11
HR
x
Napajanje strujom
Fotoaparat se može napajati izmjeničnom strujom iz zidne utičnice
priključivanjem AC adaptera ili korištenjem USB kabela za
višenamjenski terminal (isporučeno).
Možete uvoziti slike na računalo a da pritom ne morate brinuti hoće li se
baterija istrošiti ako spojite fotoaparat na računalo korištenjem USB
kabela za višenamjenski terminal.
• Napajanje nije moguće ako baterija nije umetnuta u fotoaparat.
• Napajanje putem zidne utičnice dostupno je samo dok je fotoaparat u
načinu rada za reproduciranje ili ako je uspostavljena veza između
fotoaparata i računala. Ako je fotoaparat u načinu rada za snimanje, ili dok
mijenjate postavke fotoaparata, napajanje nije moguće čak niti ako
uspostavite USB vezu pomoću USB kabela za višenamjenski terminal.
• Ako fotoaparat spojite na računalo korištenjem USB kabela za
višenamjenski terminal dok je fotoaparat u načinu rada za reproduciranje,
prikaz na fotoaparatu mijenja se iz prikaza zaslona za reprodukciju u prikaz
zaslona za USB povezivanje. Pritisnite gumb (reprodukcija) za
prebacivanje na zaslon za reprodukciju.
Napomene
Umetanje memorijske kartice (prodaje se
zasebno)
1Otvorite poklopac.
2Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
Usmjerivši odrezani rub kako je prikazano na ilustraciji umetnite
memorijsku karticu dok ne klikne.
Pazite da je odrezani kraj ispravno
okrenut.
HR
12
x
Memorijske kartice koje možete koristiti
• U ovom priručniku, svi proizvodi pod A nazivaju se »Memory Stick Duo«, a
svi proizvodi pod B nazivaju se SD kartica.
x
Za uklanjanje memorijske kartice/baterije
Memorijska kartica: jednom pritisnite memorijsku karticu prema unutra.
Baterija: klizno pomaknite ručicu za izbacivanje baterije. Pazite da vam
baterija ne ispadne.
• Nikad nemojte uklanjati memorijsku karticu/bateriju dok lampica za pristup
(stranica 6) svijetli. Time možete oštetiti podatke na memorijskoj kartici/u
internoj memoriji.
3Zatvorite poklopac.
Zatvaranje poklopca s neispravno umetnutom baterijom može
oštetiti fotoaparat.
Memorijska kartica Za fotografije Za filmove
A
Memory Stick PRO Duo asamo a (Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
Memorijska kartica SD aa (klase 4 i brža)
Memorijska kartica SDHC aa (klase 4 i brža)
Memorijska kartica SDXC aa (klase 4 i brža)
Napomena
HR
13
HR
Postavljanje sata
1Spustite poklopac objektiva.
Fotoaparat je uključen. Lampica napajanja svijetli samo prilikom
uključivanja fotoaparata.
Fotoaparat možete uključiti i pritiskanjem gumba ON/OFF
(napajanje).
Uključivanje fotoaparata može potrajati određeno vrijeme.
2Odaberite željeni jezik.
3Odaberite željeno područje slijedeći upute na zaslonu,
pa dodirnite [Sled.].
4Postavite [Ljetnje vrijeme], [Format dat. i vrem.] i [Dat. i
vrijeme], pa dodirnite [Sled.].
Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5Dodirnite [OK].
6Odaberite željenu boju prikaza i [Postavlj. GPS-a]
(DSC-TX100V), slijedeći upute na zaslonu, pa dodirnite
[OK].
Baterija će se brzo istrošiti ako postavite [Postavlj. GPS-a] na
[Uključeno]. (samo DSC-TX100V)
7Kad se na zaslonu prikaže uvodna poruka [Vodič kroz
fotoaparat] dodirnite [OK].
Poklopac objektiva
Gumb ON/OFF
(napajanje)
HR
15
HR
x
Odabir sljedeće/prethodne slike
Dodirnite (sljedeće)/ (prethodno) na zaslonu.
• Za reproduciranje filmova dodirnite (reprodukcija) na sredini zaslona.
• Za uvećanje dodirnite sliku koja se reproducira.
x
Brisanje slike
1Dodirnite (brisanje) t [Ova slika].
x
Povratak na snimanje slika
Dodirnite .
• U način rada za snimanje možete se vratiti i pritiskanjem okidača dopola.
Prikaz slika
1Pritisnite gumb (reprodukcija).
Ako se na ovom fotoaparatu reproduciraju slike s memorijske
kartice koje su snimljene drugim fotoaparatima, pojavljuje se
zaslon za registraciju podatkovne datoteke.
(reprodukcija)
HR
22
Korištenje i briga za uređaj
Nježno rukujte uređajem, nemojte ga rastavljati, izvoditi preinake,
izbjegavajte fizičke udarce, nemojte bacati, tresti ili gaziti uređaj. Budite
posebno pažljivi s lećom.
Napomene o snimanju/reprodukciji
• Prije nego što počete sa snimanjem, napravite probnu snimku kako biste
provjerili radi li fotoaparat ispravno.
• Fotoaparat nije otporan na prašinu, prskanje ni vodu.
• Izbjegavajte izlaganje fotoaparata vodi. Ako voda uđe u fotoaparat, može
doći do kvara. U nekim slučajevima fotoaparat se ne može popraviti.
• Ne usmjeravajte fotoaparat prema suncu ili drugom izvoru jakog svjetla. To
može uzrokovati kvar na fotoaparatu.
• Ako dođe do kondenzacije uzrokovane vlagom, uklonite je prije korištenja
fotoaparata.
• Nemojte tresti ili udarati fotoaparat. To može uzrokovati kvar i možda
nećete moći snimati slike. Nadalje, mediji za snimanje mogu postati
neupotrebljivi ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Na iznimno vrućim, hladnim ili vlažnim mjestima
Na primjer, u automobilu parkiranom na suncu, kućište fotoaparata može se
deformirati, a to može uzrokovati kvar.
• Pod izravnim sunčevim svjetlom ili u blizini grijača
Kućište fotoaparata može izgubiti boju i deformirati se, a to može
uzrokovati kvar.
• Na mjestu podložnom jakoj trešnji
• Pored mjesta koje proizvodi jake radijske valove, zrači ili u blizini jakog
magnetskog zračenja. U protivnom, fotoaparat možda neće ispravno snimati
ili reproducirati slike.
• Na pjeskovitim i prašnjavim mjestima
Pazite da u fotoaparat ne uđe pijesak ili prašina. To može uzrokovati kvar
na fotoaparatu, a u nekim slučajevima taj kvar se ne može popraviti.
O nošenju
Nemojte sjedati dok vam se fotoaparat nalazi u stražnjem džepu hlača ili
suknje jer to može uzrokovati kvar ili oštetiti fotoaparat.
Leća Carl Zeiss
Fotoaparat je opremljen lećom Carl Zeiss koja može reproducirati oštre slike
s izvrsnim kontrastom. Leća fotoaparata proizvedena je uz poštivanje sustava
osiguranja kvalitete certificiranog od strane Carl Zeiss sukladno standardima
kvalitete Carl Zeiss u Njemačkoj.
HR
23
HR
Napomene o zaslonu i leći
• Zaslon se proizvodi pomoću iznimno visoko precizne tehnologije pa se više
od 99,99% piksela efektivno koristi. Međutim, na zaslonu se mogu pojaviti
neke sitne crne i/ili svijetle točke (bijele, crvene, plave ili zelene). Ove
točkice normalan su rezultat procesa proizvodnje i ne utječu na snimanje.
• Dodirna ploča možda neće reagirati ako nosite rukavice.
• Ukoliko nastavite prikazivati ili ponavljate prikaz iste slike na zaslonu
tijekom duljeg vremenskog razdoblja, slika se može trajno utisnuti na
zaslon. Da biste spriječili utiskivanje slike na zaslon, izbjegavajte prikaz iste
slike tijekom duljeg vremenskog razdoblja.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
O zaštiti od pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi, možda nećete moći snimati filmove ili se
napajanje može automatski isključiti kako bi se zaštitio fotoaparat.
Na zaslonu će se pojaviti poruka prije nego što se napajanje isključi ili prije
nego što više ne budete mogli snimati filmove. U tom slučaju, neka napajanje
ostane isključeno sve dok se temperatura fotoaparata i temperatura baterije
ne spuste. Ako uključite napajanje dok se fotoaparat i baterija još nisu
ohladili, napajanje bi se moglo ponovno isključiti ili možda nećete moći
snimati filmove.
O punjenju baterije
Ako punite bateriju koja duže vrijeme nije bila korištena, možda je nećete
moći dovoljno napuniti.
Razlog tome su tehničke karakteristike baterije i to ne predstavlja kvar.
Ponovno napunite bateriju.
Upozorenje o autorskim pravima
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali su možda zaštićeni
autorskim pravima. Neovlašteno snimanje takvih materijala može se protiviti
odredbama zakona o zaštiti autorskih prava.
Nema kompenzacije za oštećeni sadržaj ili neuspjelo snimanje
Tvrtka Sony ne može kompenzirati neuspjelo snimanje ili gubitak ili oštećenje
snimljenog sadržaja zbog kvara fotoaparata ili medija za snimanje itd.
Čišćenje površine fotoaparata
Površinu fotoaparata očistite krpom koju ste lagano navlažili vodom, a zatim
obrišite suhom tkaninom. Za sprječavanje oštećenja završne obrade ili
kućišta:
– Ne izlažite fotoaparat kemijskim proizvodima, kao što su razrjeđivač,
benzin, alkohol, tkaninama za jednokratnu upotrebu, repelentima za
insekte, kremama na sunčanje ili insekticidima.
HR
24
Fotoaparat
[Sustav]
Slikovni uređaj: 7,77 mm (vrsta
1/2,3) senzor Exmor R CMOS
Ukupni broj piksela fotoaparata:
pribl. 16,8 megapiksela
Efektivni broj piksela fotoaparata:
pribl. 16,2 megapiksela
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoom objektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (jednako filmu od
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Kod snimanja videozapisa
(16:9): 27 mm – 108 mm
Kod snimanja videozapisa (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: optički
Kontrola ekspozicije: automatska
ekspozicija, odabir scene
(15 načina rada)
Balans bijele boje: automatski,
dnevno svjetlo, oblačno,
fluorescentno svjetlo 1/2/3,
svjetlo sa žarnom niti,
bljeskalica, jedan dodir
Format signala:
Za 1080 50i: PAL boja, CCIR
standardi HDTV 1080/50i, 1080/
50p specifikacija
Za 1080 60i: NTSC boja, EIA
standardi HDTV 1080/60i, 1080/
60p specifikacija
Format datoteke:
Fotografije: podržava formate
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
kompatibilno s DPOF
3D slike: MPO podržava (MPF
Extended (disparitetna slika))
Videozapisi (prikaz AVCHD):
AVCHD format Ver. 2.0
sukladan
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
opremljeno sustavom Dolby
Digital Stereo Creator
Proizvedeno s licencom tvrtke
Dolby Laboratories.
Videozapisi (prikaz MP4):
MP4 format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Medij za snimanja: interna
memorija (pribl. 19 MB),
»Memory Stick Duo«, SD
kartice
Bljeskalica: doseg rada bljeskalice
(ISO osjetljivost (Preporučeni
indeks ekspozicije) postavljen na
automatski):
pribl. 0,08 m do 5,1 m (W)
pribl. 0,5 m do 4,0 m (T)
[Ulazni i izlazni priključci]
HDMI priključak: HDMI mini
priključak
Višestruki priključak: Type3b
(AV-izlaz/USB/DC-ulaz):
Video izlaz
Audio izlaz (Stereo)
USB komunikacija
USB komunikacija: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Specifikacije
HR
25
HR
[Zaslon]
OLED:
Široki (16:9), 8,8 cm (vrsta 3,5)
Ukupni broj točaka: ekvivalentno
1 229 760 točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: punjive baterije
NP-BN1, 3,6 V
AC adapter AC-UB10/UB10B,
5V
Potrošnja energije (kod snimanja):
1,0 W
Radna temperatura: 0 °C do 40 °C
Temperatura za pohranu: –20 °C do
+60 °C
Dimenzije (podržava CIPA):
97,0 mm × 58,5 mm × 17,8 mm
(Š/V/D)
Težina (CIPA kompatibilnom)
(zajedno s baterijom NP-BN1,
»Memory Stick Duo«):
pribl. 147 g
Mikrofon: stereo
Zvučnik: monotički
Exif Print: Kompatibilan
PRINT Image Matching III:
Kompatibilan
AC adapter AC-UB10/UB10B
Energetski zahtjevi: AC 100 V do
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Izlazni napon: DC 5 V, 0,5 A
Radna temperatura: 0 °C do 40 °C
Temperatura za pohranu: –20 °C do
+60 °C
Dimenzije:
pribl. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Š/V/D)
Težina:
Za SAD i Kanadu: pribl. 48 g
Za države ili regije izvan SAD i
Kanade: pribl. 43 g
Punjive baterije
NP-BN1
Baterija koja se koristi: litij-ionska
baterija
Maksimalni napon: DC 4,2 V
Nominalni napon: DC 3,6 V
Najveći napon punjenja: 4,2 V
istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
0,9 A
Kapacitet:
tipično: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalno: 2,2 Wh (600 mAh)
Dizajn i specifikacije podložni su
promjenama bez prethodne najave.
HR
26
Zaštitni znakovi
• Sljedeći znakovi su zaštitni
znakovi tvrtke Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick PRO Duo«,
»Memory Stick PRO-HG Duo«,
»Memory Stick Duo«
• Windows je registrirani zaštitni
znak tvrtke Microsoft Corporation
u Sjedinjenim Američkim
Državama i/ili drugim državama.
• Macintosh je registrirani zaštitni
znak tvrtke Apple Inc..
• SDXC logotip je zaštitni znak
tvrtke SD-3C, LLC.
• » « i »PlayStation« registrirani
su zaštitni znakovi tvrtke Sony
Computer Entertainment Inc.
• Osim navedenog, nazivi sustava i
proizvoda koji se koriste u ovom
priručniku su, općenito, zaštitni
znakovi ili registrirani zaštitnih
znakovi njihovih autora ili
proizvođača. Međutim, oznake
ili ® se ne koriste u svim
slučajevima u ovom priručniku.
• Uživajte još više u svom uređaju
PlayStation®3 preuzimanjem
aplikacije za PlayStation®3 iz
PlayStation®Store (ako je
dostupno u vašoj zemlji).
• Za aplikaciju za PlayStation®3
potrebno je stvoriti račun
PlayStation®Network i preuzeti
aplikaciju. Dostupno je na
područjima gdje je dostupna
funkcija PlayStation®Store.
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
RO
3
RO
Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
[Adaptor CA
Conectaţi adaptorul CA la cea mai apropiată priză de curent.
Dacă apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, opriţi imediat alimentarea
acestuia cu electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto
și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
Prin prezenta, Sony Corporation declară că această Aparat foto digital DSC-
TX100V respectă cerinţele esenţiale și este în conformitate cu prevederile
Directivei 1999/5/EC. Pentru detalii, vă rugăm accesaţi următoarea adresă:
http://www.compliance.sony.de/
[Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat si s-a stabilit că respectă limitele impuse de reglementarea
EMC privind utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
Pentru clienţii din Europa
RO
6
ABliţ
BCapac obiectiv
CMicrofon
DSenzor GPS (încorporat, doar
DSC-TX100V)
EObiectiv
FLed temporizator/Led
declanșator zâmbet/
Iluminator AF
GDifuzor
HButon (Redare)
IEcran/Ecran tactil
JButon ON/OFF (Alimentare)
KButon declanșator
LPentru înregistrare: cursor
W/T (Zoom)
MBridă pentru curea de mână
NMontură trepied
Utilizaţi un trepied cu un șurub
cu lungime mai mică de
5,5 mm. În caz contrar, nu
puteţi fixa aparatul foto și este
posibil să se deterioreze
aparatul foto.
OCursor de scoatere a
acumulatorului
PFantă introducere acumulator
QMarcaj (TransferJet™)
RCapac acumulator/card de
memorie
SConector multiplu (Type3b)
TLed de acces
UFantă card de memorie
VConector HDMI
WCapac conector
Identificarea componentelor
RO
12
x
Carduri de memorie pe care le puteţi utiliza
• În acest manual, produsele A sunt denumite colectiv „Memory Stick Duo”,
iar produsele B sunt denumite colectiv card SD.
x
Scoaterea cardului de memorie/acumulatorului
Card de memorie: Apăsaţi cardul de memorie o dată.
Acumulator: Glisaţi cursorul de scoatere a bateriei. Nu scăpaţi
acumulatorul.
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/acumulatorul când ledul de acces
(pagina 6) este aprins. Acest lucru poate provoca deteriorarea datelor din
cardul de memorie/memoria internă.
2Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat).
Având colţul decupat orientat în jos, așa cum se arată în imagine,
introduceţi cardul de memorie până se fixează cu un clic.
3Închideţi capacul.
Închiderea capacului cu acumulatorul introdus incorect poate
deteriora aparatul foto.
Card de memorie Pentru imagini
statice Pentru filme
A
Memory Stick PRO Duo aa (doar Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
Card de memorie SD aa (Clasa 4 sau mai
rapid)
Card de memorie SDHC aa (Clasa 4 sau mai
rapid)
Card de memorie SDXC aa (Clasa 4 sau mai
rapid)
Notă
RO
21
RO
• Durata de înregistrare a filmelor poate varia deoarece aparatul foto este
echipat cu VBR (rată de biţi variabilă), care ajustează automat calitatea
imaginii în funcţie de scenă. Când înregistraţi un subiect în mișcare rapidă,
imaginea este mai clară, dar timpul de înregistrare este mai scurt deoarece
este nevoie de mai multă memorie pentru înregistrare.
Timpul de înregistrare variază și în funcţie de condiţiile de fotografiere, de
subiect sau de setările de calitate/dimensiune a imaginii.
Funcţii încorporate în acest aparat foto
• Acest manual descrie funcţiile dispozitivelor compatibile/incompatibile cu
GPS, dispozitivelor compatibile/incompatibile cu TransferJet, dispozitivelor
compatibile/incompatibile cu 1080 60p și dispozitivelor compatibile cu 1080
50p.
Pentru a stabili dacă aparatul foto acceptă funcţia GPS, verificaţi numele
modelului aparatului foto.
Compatibil cu GPS: DSC-TX100V
Incompatibil cu GPS: DSC-TX100
Pentru a verifica dacă aparatul foto acceptă funcţia TransferJet și dacă este
un dispozitiv compatibil cu 1080 60i sau un dispozitiv compatibil cu 1080 50i,
verificaţi următoarele marcaje din partea inferioară a aparatului foto.
Dispozitiv compatibil TransferJet: (TransferJet)
Dispozitiv compatibil cu 1080 60i: 60i
Dispozitiv compatibil cu 1080 50i: 50i
• Acest aparat foto este compatibil cu filmul 1080 60p.
Modul progresiv crește rezoluţia în modul de înregistrare standard
intercalat, ceea ce are ca rezultat imagini mai fine și mai realiste.
• Când vă aflaţi într-un avion, nu uitaţi să opriţi aparatul foto ca urmare a
anunţurilor.
• Nu vizionaţi imagini 3D realizate cu acest aparat foto pe un monitor care nu
este compatibil 3D pentru perioade lungi de timp.
Note privind utilizarea aparatului foto
RO
22
• Când vizionaţi imagini 3D realizate cu acest aparat foto pe un monitor
compatibil 3D, este posibil să resimţiţi disconfort, sub forma încordării
vederii, oboselii, greţei. Pentru a preveni aceste simptome, vă recomandăm
pauze regulate. Cu toate acestea, va trebui să stabiliţi dumneavoastră durata
și frecvenţa pauzelor, deoarece pot varia pentru fiecare individ în parte.
Dacă resimţiţi orice tip de disconfort, întrerupeţi vizionarea imaginilor 3D
până când vă simţiţi mai bine și consultaţi un medic, dacă este nevoie. De
asemenea, consultaţi instrucţiunile de utilizare a dispozitivului la care v-aţi
conectat sau software-ului pe care îl utilizaţi cu aparatul foto. Reţineţi că
vederea unui copil este încă dezvoltare (mai ales a copiilor sub 6 ani).
Consultaţi un pediatru sau un oftalmolog înainte de a permite unui copil să
vizioneze imagini 3D și asiguraţi-vă că acesta respectă precauţiile de mai sus
când vizionează astfel de imagini.
Despre dispozitivele compatibile GPS (doar DSC-TX100V)
• Utilizaţi GPS în conformitate cu reglementările din ţările sau regiunile unde
utilizaţi această funcţie.
• Dacă nu înregistraţi informaţiile despre direcţie sau locaţie, setaţi [Setare
GPS] la [Dezactivat].
Utilizarea și îngrijirea
Nu bruscaţi, nu demontaţi, nu modificaţi, nu supuneţi șocurilor fizice sau nu
supuneţi la impact precum acţiunea unui ciocan, scăparea aparatului sau
călcarea pe acesta. Acordaţi atenţie deosebită obiectivului.
Note privind înregistrarea/redarea
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi o înregistrare de probă pentru a vă
asigura că aparatul foto funcţionează corect.
• Aparatul foto nu este etanșat împotriva prafului, stropilor sau apei.
• Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa intră în aparatul foto,
poate apărea o defecţiune. În unele cazuri, aparatul foto nu poate fi reparat.
• Nu îndreptaţi aparatul foto spre soare sau lumină puternică. Acest lucru
poate cauza o defecţiune aparatului foto.
• Dacă apare condensarea umezelii, îndepărtaţi-o înainte de utilizarea
aparatului foto.
• Nu scuturaţi sau loviţi aparatul foto. Acest lucru poate cauza o defecţiune și
este posibil să nu puteţi înregistra imagini. Mai mult, mediul de înregistrare
poate deveni inutilizabil sau imaginile se pot deteriora.
Nu utilizaţi/depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc extrem de cald, rece sau umed
În locuri cum ar fi o mașină parcată în soare, corpul aparatului foto se poate
deforma, acest lucru poate cauza o defecţiune.
• În lumina soarelui directă sau în preajma unui calorifer
Corpul aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
produce o defecţiune.
• Într-o locaţie unde se produc vibraţii puternice
TR
11
TR
x
Güç beslemesi
Fotoğraf makinesi, AC Adaptörünü bağlayarak ve çok terminalli USB
kablosunu (ürünle verilir) kullanarak duvar prizinden beslenebilir.
Fotoğraf makinesini çok terminalli USB kablosunu kullanarak bir
bilgisayara bağlayarak, pilin bitmesinden endişe duymadan görüntüleri bir
bilgisayara aktarabilirsiniz.
•Pil fotoğraf makinesine takılmamışsa güç beslemesi gerçekleşemez.
•Duvar prizinden güç beslemesi ancak oynatma modunda veya fotoğraf
makinesiyle bir bilgisayar arasında bir bağlantı kurulmuşsa gerçekleşir. Fotoğraf
makinesi çekim modundaysa veya fotoğraf makinesinin ayarlarını
değiştiriyorsanız, çok terminalli USB kablosunu kullanarak bir USB bağlantısı
kurmuş olsanız bile güç beslemesi gerçekleşmez.
•Fotoğraf makinesi oynatma modundayken fotoğraf makinesini çok terminali
USB kablosunu kullanarak bir bilgisayara bağlarsanız, fotoğraf makinesinin
ekranı oynatma ekranından USB bağlantısı ekranına geçer. Oynatma ekranına
geçmek için (Oynatma) düğmesine basın.
Notlar
Bir bellek kartı (ayrı olarak satılır) takma
1Kapağı açın.
2Bellek kartını (ayrı olarak satılır) takın.
•Bellek kartını, çentikli köşesi şekilde gösterilen yöne bakacak ve
yerine bir tık sesiyle oturacak şekilde takın.
Çentikli köşenin doğru yöne
bakmasını sağlayın.
TR
12
x
Kullanabileceğiniz bellek kartları
•Bu kılavuzda, A’daki ürünler “Memory Stick Duo” olarak ve B’deki ürünler
SD kart olarak anılmaktadır.
x
Bellek kartını/pili çıkartmak için
Bellek kartı: Bellek kartını bir kerede itin.
Pil: Pil çıkartma kolunu kaydırın. Pili düşürmemeye dikkat edin.
•Erişim lambası yandığında pili/bellek kartını asla çıkarmayın (sayfa 6). Aksi
takdirde bellek kartı/dahili bellek içindeki veriler zarar görebilir.
3Kapağı kapatın.
•Kapak, pil yanlış takılmış olarak kapatılırsa fotoğraf makinesi zarar
görebilir.
Bellek kartı Fotoğraflar için Filmler için
A
Memory Stick PRO Duo aa (sadece Mark2)
Memory Stick PROHG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
SD bellek kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
SDHC bellek kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
SDXC bellek kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
Not
TR
15
TR
x
Bir sonraki/önceki görüntüyü seçme
Ekrandaki (İleri)/ (Geri) düğmesine dokunun.
•Filmleri oynatmak için, ekranın ortasındaki (Oynatma) düğmesine
dokunun.
•Yaklaştırmak için oynatılmakta olan fotoğrafa dokunun.
x
Bir görüntüyü silme
1 (Sil) düğmesine dokunun t [Bu görüntü].
x
Görüntü çekmeye geri dönme
simgesinde dokunun.
•Deklanşöre yarım basarak da çekim moduna geri dönebilirsiniz.
Görüntüleri izleme
1 (Oynatma) düğmesine basın.
•Diğer fotoğraf makineleriyle kaydedilmiş görüntüler bu fotoğraf
makinesinde oynatıldığında, veri dosyası için kaydetme ekranı
gösterilir.
(Oynatma)
TR
17
TR
Çekim veya oynatma sırasında kullanılan diğer işlevler ekranda MENU
öğesine dokunularak çalıştırılabilir. Bu fotoğraf makinesinde, fonksiyonlar
arasından kolayca seçim yapmanızı sağlayan bir İşlev Kılavuzu bulunur.
Kılavuz görüntülenirken diğer işlevleri deneyin.
x
Menü öğeleri
Çekme
Diğer işlevlerin tanıtımı
Film çekim sahnesi Film kayıt modunu seçme.
Kolay Çekim modu Asgari sayıda işlev kullanarak fotoğraf çekme.
Film düğmesi Tüm KAYIT modlarından hızlı bir şekilde filmler
çekme.
Flaş Flaş ayarlarını yapma.
ZamanlayıZamanlayıcı ayarlarını yapma.
Flulaştırma etkisi Arka Plan Flulaştırma modunda arka plan flulaştırma
efektinin düzeyini ayarlama.
Fotoğraf Boyutu/
Panorama görüntü
boyutu/Film
Boyutu/Film
Kalitesi
Fotoğraflar, panoramik görüntüler veya film dosyaları
için görüntü boyutunu ve kaliteyi seçme.
Seri Çekim Ayarları Seri seçim ayarlarını yapma.
Makro Küçük konuların yakından güzel görüntülerini çekme.
EV Pozlamayı manüel olarak ayarlama.
ISO Işık hassasiyetini ayarlama.
Beyaz Dengesi Bir görüntünün renk tonlarını ayarlama.
Odak Odaklama yöntemini seçme.
TR
18
*Sadece DSCTX100V
İzleme
Metraj Kipi Pozlamayı belirlemek üzere, konunun hangi kısmının
ölçüleceğini belirleyen ölçüm modunu seçme.
Sahne Tanıma Çekim koşullarının otomatik olarak algılanmasını
ayarlama.
Yumuşak ten efekti Yumuşak Ten Efektini ve efekt düzeyini ayarlama.
Gülümseme
deklanşörü
Deklanşörü, bir gülümseme algılandığında otomatik
çekmeye ayarlama.
Gülümseme
Hassasiyeti
Gülümsemelerin algılanması için Gülümseme
Deklanşörü işlevinin hassasiyetini ayarlama.
Yüz Algılama Yüzleri algılamaya ve çeşitli ayarları otomatik olarak
yapmaya ayarlama.
Kapalı Göz
Giderme
Otomatik olarak iki fotoğraf çekmeye ve gözlerin
kapalı olmadığı fotoğrafı seçmeye ayarlama.
Konum Bilgisi*Üçgenleştirme durumu kontrol etme.
İç Kullanım
Kılavuzu
Gereksinim duyduğunuz fotoğraf makinesi işlevlerini
arama.
Kolay Çekim modu Kullanım rahatlığı için ekranın metin boyutunu
artırma.
Tarih Seçme Tarihe göre istenen görüntüyü izlemeyi seçme.
Takvim Takvimde oynatılacak tarihi seçme.
Görüntü İndeksi Aynı anda birden fazla görüntü görüntüleme.
Slayt gösterisi Sürekli oynatma için bir yöntem seçme.
Sil Bir görüntüyü silme.
TransferJet
yoluyla gönderir
TransferJet ile donatılmış iki ürünü birbirine yakın
tutarak veri aktarma.
Renk Bir fotoğraf üzerinde boyama yapma ve bunu yeni bir
dosya olarak kaydetme.
Rötuş Çeşitli efektler kullanarak bir görüntüyü rötuşlama.
3D izleme 3D modunda çekilmiş fotoğrafları bir 3D televizyonda
oynatmaya ayarlama.
TR
19
TR
x
Öğeleri seçme
Çekim veya oynatma sırasında MENU düğmesine dokunursanız, nihai
seçim olarak (Ayarlar) sağlanır. Varsayılan ayarları (Ayarlar)
ekranında değiştirebilirsiniz.
*1 Sadece DSCTX100V
İzleme Modu Görüntüler için bir görüntüleme formatı seçme.
Seri Çekim Grubu
Gösterimi
Oynatma sırasında seri çekim fotoğrafları gruplar
biçiminde görüntülemeyi veya tüm fotoğrafları
görüntülemeyi seçme.
Koru Görüntüleri koruma.
Baskı (DPOF) Bir fotoğrafa bir baskı siparişi ekleme.
Döndür Bir fotoğrafı sola veya sağa döndürme.
Ses Yüksekliği
Ayarı
Ses düzeyini ayarlama.
Pozlama verisi
Ekranda o an seçili olan dosyanın çekim verilerinin
(Exif verisi) görüntülenip görüntülenmeyeceğini
ayarlama.
İndeksteki görün
sayısı
İndeks ekranında görüntülenecek görüntü sayısını
ayarlama.
İç Kullanım
Kılavuzu
Gereksinim duyduğunuz fotoğraf makinesi işlevlerini
arama.
Çekim Ayarla
Film formatı/AF Işığı/Izgara Çizgisi/Dijital Zoom/
Rüzgar Sesi Azaltma/Sahne Tanıma Klvzu/Krmızı
Göz Giderme/Kapalı Göz Alarmı/Tarih Yaz
Temel Ayarlar
Sesli Uyarı/Panel Parlaklığı/Language Setting/Ekran
rengi/Demo Modu/Sıfırla/HDMI Çözünürlüğü/
HDMI KONTROLÜ/USB Bağlantı Ayarı/USB Güç
Kaynağı/LUN Ayarı/Müzik İndir/Müziği Boşalt/
GPS ayarı*1/GPS desteği verileri*1/TransferJet/Eye
Fi/Güç Tasarrufu
Bellek Kartı Aracı*2 Biçimleme/KYT Klasörü Oluştur/KYT Klasörü
Değiş./KYT Klasörü Sil/Kopya/Dosya Numarası
Saat Ayarları
Alan Ayarı/Tarih ve Saat Ayarı/Oto. Saat AYARI*1/
Oto. Bölge AYARI*1
TR
20
*2 Bir bellek kartı yerleştirilmemişse, (Dahili Bellek Kartı) görüntülenir ve
sadece [Biçimleme] seçilebilir.
Fotoğrafların sayısı ve kaydedilebilir film süresi çekim koşullarına ve bellek
kartına göre değişebilir.
x
Fotoğraflar
(Birim: Görüntü)
x
Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık azami kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm film
dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli çekim
yapmak mümkündür. MP4 formatındaki bir filmin azami boyutu yaklaşık
2GBtır.
(sa (saat), dak (dakika))
Fotoğraf sayısı ve kaydedilebilir film süresi
Kapasite
Boyut
Dahili bellek Bellek kartı
Yakl. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapasite
Boyut
Dahili bellek Bellek kartı
Yakl. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS) 9 dak
(9 dak)
AVC HD 9M (HQ) 25 dak
(15 dak)
MP4 12M 20 dak
MP4 3M 1 sa 10 dak
TR
21
TR
Parantez içindeki rakamlar asgari kaydedilebilir süredir.
•Fotoğraf makinesi, görüntü kalitesini seçim sahnesine göre otomatik olarak
ayarlayan VBR (Değişken Bit Hızı) ile donatıldığı için, filmler için
kaydedilebilir süre değişir. Hızlı hareket eden bir konuyu kaydederken görüntü
daha net olur, ancak kayıt için daha fazla bellek gerektiği için kaydedilebilir
süre kısalır.
Kaydedilebilir süre çekim koşullarına, konuya veya görüntü kalitesi/boyutu
ayarlarına bağlı olarak da değişir.
Bu fotoğraf makinesindeki yerleşik işlevler
•Bu kılavuz, GPS ile uyumlu/uyumsuz cihazların, TransferJet ile uyumlu/
uyumsuz cihazların, 1080 60p ile uyumlu cihazların ve 1080 50p ile uyumlu
cihazların işlevlerini açıklamaktadır.
Fotoğraf makinenizin GPS işlevini destekleyip desteklemediğini belirlemek
için, fotoğraf makinenizin model adını kontrol edin.
GPS uyumlu: DSCTX100V
GPS uyumsuz: DSCTX100
Fotoğraf makinenizin TransferJet işlevini destekleyip desteklemediğini ve 1080
60i uyumlu cihaz veya 1080 50i uyumlu bir cihaz olup olmadığını kontrol etmek
için, fotoğraf makinesinin tabanında aşağıdaki işaretlerin bulunup
bulunmadığını kontrol edin.
TransferJet uyumlu cihaz: (TransferJet)
1080 60i uyumlu cihaz: 60i
1080 50i uyumlu cihaz: 50i
•Bu fotoğraf makinesi 1080 60p filmlerle uyumludur.
Aşamalı modu, standart örüntülü moduna göre çözünürlüğü artırarak daha
pürüzsüz ve daha gerçekli resimler elde edilmesini sağlar.
•Uçak içindeyken, kabindeki uyarıların ardından fotoğraf makinenizi kapatmayı
unutmayın.
•Bu fotoğraf makinesiyle çekilmiş 3D görüntüleri 3D uyumlu monitörlerde uzun
süre izlemeyin.
•Bu fotoğraf makinesiyle çekilmiş 3D görüntüleri bir 3D uyumlu monitörde
izlerken, göz yorgunluğu, mide bulantısı veya baş dönmesi gibi rahatsızlıkla
yaşabilirsiniz. Bu belirtileri önlemek için, düzenli molalar vermenizi öneririz.
Ancak, kişiden kişiye değişebileceği için gerekli molaların süresini ve sıkılığını
kendiniz belirlemeniz gerekir. Herhangi bir rahatsızlık hissettiğinizde,
kendinizi daha iyi hissedinceye kadar 3D görüntüleri izlemeye son verin ve
gerekirse bir doktora danışın. Ayrıca, bağladığınız veya bu fotoğraf makinesiyle
kullandığınız cihazla veya yazılımla verilen kullanma kılavuzuna da bakın. Bir
çocuğun görme duyusunun hala gelişmekte olduğunu unutmayın (özellikle 6
yaşından küçüklerde).
Fotoğraf makinesinin kullanımı ile ilgili notlar

Produktspecifikationer

Varumärke: Sony
Kategori: Kameror och videokameror
Modell: DSC-TX100V

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Sony DSC-TX100V ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig