Spidem SUP 035 Bruksanvisning
Spidem
kaffebryggare
SUP 035
Läs nedan 📖 manual på svenska för Spidem SUP 035 (97 sidor) i kategorin kaffebryggare. Denna guide var användbar för 11 personer och betygsatt med 4.7 stjärnor i genomsnitt av 6 användare
Sida 1/97

KORONA electric GmbH, Sundern/Germany
www.korona-electric.de
Deutsch
Bedienungsanleitung
Toaster
English
Instruction Manual
Toaster
Nederlands
Handleiding
Broodrooster
Français
Manuel d‘instructions
Grille-pain
Italiano
Manuale delle Istruzioni
Tostapane
Español
Manual de instrucciones
Tostadora
Türkçe
Kullanma Kılavuzu
Tost Makinası
Polski
Instrukcja obsługi
Toster
Český
Návod k použití
Topinkovač
21255

2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden
Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei
Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch
diese Anleitung weiter.
Dieses Gerät ist zum Toasten von Toast bzw. Brotscheiben,
sowie zum Rösten von Brötchen und Croissants geeignet.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren für den Benutzer. Das
Gerät ist für den privaten und für den gewerblichen nur nicht
Gebrauch bestimmt!
Sicherheit:
Dieses Symbol warnt vor allgemeinen
Verletzungsgefahren /Beschädigungen am Gerät!
Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen,
Verbrennungsgefahr!
Dieses Symbol warnt vor Gefahren durch Stromschlag!
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung
können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des
Benutzers führen.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres
Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät
entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt
und beschädigt wird.

DEUTSCH
Bedienungsanleitung
3
Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
• Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens
benutzen.
• Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
• Gerät nicht im Freien benutzen.
Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt
lassen.
• Erlauben Sie Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis nur dann eine unbeaufsichtigte
Benutzung des Gerätes, wenn diese eine umfangreiche
Unterweisung erhalten haben, die ihnen eine gefahrlose
Benutzung des Gerätes erlaubt und diese die Gefahren
bei unsachgemäßer Benutzung verstehen. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege des Gerätes
darf nicht von Kindern unter 8 Jahren vorgenommen
werden, es sei denn, diese sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
• Gerät und Netzkabel vor Kindern unter 8 Jahren
unzugänglich aufbewahren.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist, oder bevor es gereinigt wird.
• Netzkabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Gerät und Netzkabel dürfen nicht mit heißen Oberächen
in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen
am Gerät kommt.

4
• Das Netzkabel sollte nicht über die Tischkante/
Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen
des Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen
Gegenständen scheuern.
• Das Netzkabel nicht knicken oder um das Gerät wickeln.
Das Gerät nicht verwenden,
• wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• bei Funktionsstörungen.
• wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere
Ursache möglicherweise Schaden genommen hat.
Schäden an der Netzanschlussleitung müssen durch
eine autorisierte Fachwerkstatt überprüft bzw. repariert
werden. Nehmen Sie selbst niemals Veränderungen oder
Reparaturen an dem Gerät vor.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile.
• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses
einführen.
• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
• Verwenden Sie dieses Gerät zusammen mit nicht
einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem.
Gerätebezogene Sicherheitshinweise
Warnung! Zur Vermeidung von Verletzungen/
Beschädigungen des Gerätes, elektrischem Schock,
eines Brandes und Verbrennungen!
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck genutzt
werden.
• Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere
ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche.

DEUTSCH
Bedienungsanleitung
5
• Die erste Inbetriebnahme sollten Sie ohne das Einlegen
von Toastscheiben vornehmen, da es aufgrund eventueller
Beschichtungsrückstände, zu einer geringen Geruchs-
oder Rauchentwicklung kommen könnte.
• Brot kann brennen. Beachten Sie unbedingt, dass sich
über dem Einschub sehr hohe Temperaturen bilden. Der
Toaster darf nicht unter, oder in der Nähe von brennbaren
Materialien, wie Fenstervorhängen genutzt werden.
• Vorsicht! Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie
während und nach der Benutzung des Toasters,
nicht mit aufgeheizten Teilen in Berührung kommen.
Verbrennungsgefahr!
• Bei Betrieb den Röstschacht des Toasters niemals
abdecken.
• Platzieren Sie Ihren Toaster nicht unmittelbar in der Nähe
von Gasan-schlüssen, oder elektrischen Wärmequellen.
• In eingeschaltetem Zustand niemals mit der Hand in
die Röstschlitze fassen. Es besteht Verletzungs- bzw.
Verbrennungsgefahr!
• Keine Metallgegenstände oder sonstige Gegenstände in
die Röstschlitze einführen. Es kann zu einem Kurzschluss
kommen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Achten Sie darauf, dass sich in eingeschaltetem Zustand
weder das Anschlußkabel, noch andere Gegenstände
über den Röstschlitzen befinden.
• Gerät vor dem Reinigen unbedingt auskühlen lassen und
zuvor den Netzstecker ziehen.

6
Produktbeschreibung
1
5
6
2
7
10
4
3
9
8
11
12
1. Röstschlitze
2. Einschalthebel
3. Bräunungsregler (1 – 7)
4. Cancel-Taste mit Kontrollleuchte
5. Aufwärm-Taste mit Kontrollleuchte (Reheat)
6. Auftau-Taste mit Kontrollleuchte (Defrost)
7. Krümelschublade
8. Integrierter Brötchenröstaufsatz
9. Betätigungstaste Brötchenröstaufsatz
10. Netzkabel und –stecker
11. Kabelführung (Unterseite)
12. Kabelhalterung (Unterseite)

DEUTSCH
Bedienungsanleitung
7
Vor Erstgebrauch
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit und
Unversehrtheit.
• Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, stabile, rutschfeste und hitzebeständige
Arbeitsfläche.
• Wickeln Sie das Netzkabel (10) vollständig ab und legen es in die Kabelführung (11) des Gerätes ein.
• Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte und frei zugängliche Steckdose an.
• Heizen Sie Ihren Toaster vor, indem Sie den Bräunungsregler (3) auf die höchste Stufe stellen und den
Einschalthebel (2) nach unten drücken. Lassen Sie Ihr Gerät für ca. 3 - 4 Minuten aufheizen. Verwenden
Sie bei diesem Vorgang Toastscheiben. keine
• Nach diesem Aufheizprozess lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen
• und reinigen es gemäß Reinigung und Pflege.
Hinweis: Während dieses Vorganges kann für kurze Zeit, bedingt durch eventuelle
Beschichtungsrückstände auf den Heizwindungen eine ungewohnte Geruchsbildung entstehen. Dies ist
vollkommen normal und nicht schädlich. Sorgen Sie dabei für eine ausreichende Belüftung.
Nach der erforderlichen Abkühlungszeit, ist Ihr Toaster betriebsbereit.
Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen, außerhalb der Reichweite von Kleinkindern
und Babies aufbewahren.
Bedienung
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie während und kurz nach der Benutzung des Toasters,
nicht mit den aufgeheizten Teilen in Berührung kommen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Toasten
Der Toaster verfügt über eine Zentrierfunktion, die für eine gleichmäßige Bräunung auf beiden
Brotseiten sorgt.
Öl/Fett kann sich bei Überhitzung entzünden, daher niemals Backwaren mit Belag
oder Füllung (z.B. Butter, Käse, Konfitüre, Zuckerguss, etc) toasten/erwärmen, da dieser / diese
schmelzen und/oder in den Toaster tropfen könnte(n). Dies kann zu Beschädigungen am Gerät und
zu Gefahren für den Benutzer führen.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, stabile, rutschfeste und hitzebeständige
Arbeitsfläche und schließen es an eine ordnungsgemäß installierte und frei zugängliche Steckdose an.
1.Legen Sie die Brot- bzw. Toastscheiben in die Röstschlitze (1).
2. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad (1 – 7) aus, indem Sie den Bräunungsregler (3) in die
entsprechende Richtung drehen. Der Bräunungsgrad kann je nach Alter, Feuchtigkeitsgrad, des
Toastguts variieren. Wir empfehlen Stufe 3 – 4.
3.Drücken Sie den Einschalthebel (2) nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte der Cancel-Taste (4)
leuchtet auf und der Toastvorgang beginnt.
4. Sobald der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
5. Sie können nach dem Einschalten des Gerätes, den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie auf
die Cancel-Taste (4) drücken, die Toastscheiben kommen nach oben.
Vorsicht: Toastgut kann sehr heiß sein. Lassen Sie es abkühlen oder benutzen Sie Topflappen
zum Herausnehmen.

8
Sollte sich doch einmal eine Toastscheibe während des Toastvorgangs im Heizschacht verklemmt
haben, so trennen Sie das Gerät vom Stromkreis, indem Sie den Netzstecker (10) ziehen. Lassen Sie das
Gerät abkühlen. Danach können Sie die eingeklemmten Toastscheiben entfernen. Benutzen Sie dazu keine
scharfen Metallgegenstände.
Entfernen Sie regelmäßig die angesammelten Krümel- und Toastreste, von der Krümelschublade (7).
Benutzung des Brötchenröstaufsatzes
Beim Toasten von Brötchen oder Croissants immer den Brötchenröstaufsatz (8) benutzen,
das Toastgut niemals direkt auf den Röstschacht des Toasters legen.
Um einen Hitzestau zu vermeiden, den Brötchenröstaufsatz nicht total abdecken. Im
Zweifelsfall, nur ein Brötchen/Croissant auf den Röstaufsatz legen.
1. Öffnen Sie den Brötchenröstaufsatz (8) indem Sie die Betätigungstaste (9) des Brötchenröstaufsatzes
nach unten drücken.
2.Legen Sie ein Brötchen/Croissant auf den Brötchenröstaufsatz (8).
3.Wählen Sie einen niedrigen bis mittleren Bräunungsgrad (1 - 4) , indem sie den Bräunungsregler (3) in die
entsprechende Richtung drehen.
4.Drücken Sie den Einschalthebel (2) nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte der Cancel-Taste (4)
leuchtet auf. Sobald der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch
ab. Der Bräunungsgrad kann je nach Größe, Alter und Feuchtigkeitsgrad des Toastguts variieren.
5.Drehen Sie das Brötchen/Croissant auf die andere Seite und starten den Toastvorgang erneut. Vorsicht:
Toastgut kann sehr heiß sein.
6. Sie können nach dem Einschalten des Gerätes, den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie auf
die Cancel-Taste (4) drücken.
7. Danach den Brötchenröstaufsatz (8) wieder schließen.
Wir empfehlen einen niedrigen bis mittleren Bräunungsgrad (1 - 4), um eine evtl. auftretende
Beschädigung des Gerätes bzw. einen Hitzestau zu vermeiden.
Der Brötchenröstaufsatz muss nach jedem Aufwärmvorgang wieder geschlossen werden
Niemals beim regulären Toastvorgang benutzen.
Aufwärm-Funktion
Mit dieser Funktion, können Sie bereits getoastetes Brot wieder aufwärmen.
Legen Sie die Toastscheiben in die Röstschlitze (1). Drücken Sie den Einschalthebel (2) nach unten sowie
auf die Reheat-Taste (5), die Kontrollleuchte der Cancel-Taste (4) sowie der Reheat-Taste (5) leuchten auf
und der Aufwärmvorgang beginnt.
Der Toaster schaltet sich nach einigen Sekunden automatisch ab.
Bei diesem Vorgang ist der zuvor eingestellte Bräunungsgrad unerheblich.
Auftau-Funktion
Mit dieser Funktion können Sie gefrorenen Toast toasten.
Legen Sie die gefrorenen Toastscheiben in die Röstschlitze (1) und wählen den gewünschten Bräunungsgrad.
Drücken Sie den Einschalthebel (2) nach unten sowie auf die Defrost-Taste (6). Beide Kontrollleuchten,
Cancel und Defrost, leuchten auf.
Die Funktion Auftauen stoppt automatisch. Der gewählte Bräunungsgrad bestimmt die Dauer des
Auftauvorgangs.

DEUTSCH
Bedienungsanleitung
9
Mit der Cancel-Taste (4) können Sie jederzeit alle Funktionen abbrechen.
Sollte ihr Toaster sich nicht automatisch ausschalten, drücken Sie die Cancel-Taste oder
ziehen Sie den Netzstecker, um den Toastvorgang zu unterbrechen. Das Gleiche gilt, bei evtl.
auftretender Rauchentwicklung.
In beiden Fällen liegt offensichtlich ein Defekt vor, und Sie dürfen das Gerät nach Ziehen des
Netzsteckers keinesfalls mehr benutzen.
Wenden Sie sich an unsere Service-Adresse oder eine autorisierte Fachwerkstatt.
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung immer den Netzstecker des Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen.
Gerät und Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Elektrischer Schock!
Das Gehäuse mit einem weichen, leicht feuchten Tuch reinigen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- bzw. Scheuermittel.
Krümelschublade
Entfernen Sie regelmäßig Toastreste sowie Krümel von der Krümelschublade (7).
Zum Reinigen, die Krümelschublade (7) einfach seitlich herausziehen. Nach dem Reinigen, die
Krümelschublade (7) wieder ordnungsgemäß in das Gerät einsetzen.
Kinder sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen resp. reinigen.
Aufbewahrung
Nach Gebrauch Netzstecker des Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen.
Wickeln Sie das Netzkabel (10) um die Kabelhalterung (12) und bewahren Sie das Gerät, außer Reichweite
von Kindern, an einem trockenen und sauberen Ort auf.
Entsorgungshinweis
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner
Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab.
Ihr Toaster 21255 befindet sich in einer Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit
wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

10
Technische Daten:
Netzspannung: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Nennleistung: 1000 W
Schutzklasse: I
Technische Änderungen vorbehalten!

DEUTSCH
Bedienungsanleitung
11
Garantie und Service:
Sie erhalten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material-
und Fabrikationsfehler der Produkte.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen
• für Verschleißteile (z.B. Batterien)
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt
waren
• bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der
KORONA electric GmbH, Sundern.
Telefon Hotline: +49 2933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden
dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

12
Intended Use
Before use, please read these instructions carefully and keep
them in a safe place for future reference. When passing on
the appliance to a third party, make sure to include these
instructions for use.
This appliance is intended and suitable for toasting and
reheating bread/toast or buns/croissants. All other use
or modification of the appliance is not intended by the
manufacturer and might entail a risk of damage or injury. This
appliance is intended for commercial use!not
Safety:
This symbol identifies hazards which may cause
injuries!
This symbol warns of hot surfaces. Risk of burns!
This symbol identifies electric shock hazards!
General Safety Instruction
• Manufacturer takes no responsibility for any damage
caused by incorrect use.
• Incorrect or improper use can damage the appliance and
cause injuries to the user.
• Before connecting this appliance to the mains, make
sure your local voltage matches the technical data of the
appliance. Otherwise the appliance may overheat and get
damaged.

Instruction Manual
ENGLISH
13
Caution! Danger of electric shock!
• Never put the appliance, cord or plug into water or any
other liquid.
• Do not use the appliance near a sink or wash basin.
• Do not use the appliance with wet hands.
• Do not use the appliance outdoors.
An electric appliance is not a toy!
• Never leave the appliance unattended during use.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
• Always unplug your appliance when it is not in use, and
before cleaning.
• Always pull the plug – not the cord.
• Keep the appliance and the cord well away from any hot
surfaces to avoid any damage to the appliance.
• Make sure the cord may not inadvertently be pulled or
cause anyone to trip when in use. Do allow the cord not
to hang over sharp edges.
• Do not bend the cord or wind it round the appliance.

14
Do not use the appliance,
• if the cord is damaged.
• in case of malfunction.
• if the appliance was dropped or is damaged otherwise.
Have it checked and, if necessary, repaired by a qualied
person/Customer Service. Never attempt to make any
modifications to or repair the appliance yourself.
• Only use accessories evaluated for use with this appliance.
• Never attempt to drive any objects into the appliance.
• Never attempt to open the housing yourself!
• The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
Special Safety Instructions
Warning! To avoid the possibility of injury/damage to the
appliance, electric shock, fire and risk of burns!
• Only use the appliance for its intended manual.
• Place the appliance on an even, non-slippery and heat
resistant surface.
• When using your appliance for the rst time, do not insert
any bread into the bread slot. The appliance may produce
some smoke or smell which is due to residues left over
from the manufacturing process.
• Bread can burn! During use, temperature above the
bread slots rises significantly. Therefore, do operate not
the toaster underneath or near any inflammable material,
such as curtains.
• Attention: The temperature of accessible surfaces may
be high during operation. Therefore, do touch the not
appliance during and/or immediately after operation.
Danger of serious burns!

Instruction Manual
ENGLISH
15
• Never cover the bread slots during operation.
• attempt to put your ngers and/or other objectsNever
(e.g. knives, forks) into the bread slot when using the
appliance. This could lead to serious injuries and/or
damage
• Do not operate the appliance near a gas supply or any
electric sources of heat.
• During use, make sure that neither the power cord nor
any other objects lie across the bread slots.
• Always disconnect the appliance from the mains and let
it cool down before cleaning.

16
Product Description
1
5
6
2
7
10
4
3
9
8
11
12
1. Bread slots
2. Toasting lever
3. Browning control knob (1 – 7)
4. Cancel button with indicator light
5. Reheat button with indicator light
6. Defrost button with indicator light
7. Crumb tray
8. Integrated bun warmer
9. Bun warmer lever
10. Power Cord and plug
11. Cable guide (rear side)
12. Cable storage (rear side)

Instruction Manual
ENGLISH
17
Before First Use
• Remove all packaging material and check whether the appliance is complete.
• Place the appliance on an even, non-slippery and heat resistant surface.
• Fully unwind the power cord and make sure that the power cord (10) underneath the appliance is
clamped into the cable guide (11).
• Connect the appliance to a properly installed wall socket.
• Set the browning control (3) to the maximum setting and slide down the toasting lever (2) until it clicks
into place. Do not insert any slices of bread during this rst use and let your toaster heat up for 3-4
minutes.
• After this preheating process, let the appliance completely cool down and clean it as described under
Cleaning and Care.
Note: During this process, the appliance may briefly produce some smoke or smell which is
due to residues on the heating elements left over from the manufacturing process. This is normal and not
harmful. Make sure that the room is well ventilated.
Warning: Plastic bags are a danger to toddlers and babies, therefore keep them away to avoid
suffocation.
Operation
The temperature of accessible surfaces may be high during operation. Therefore, do not
touch the appliance during and/or immediately after operation.
Toasting
The toaster comes with a self-centering function which allows an even browning process on both
sides of the bread slices.
Foods with a high oil and fat content might easily ignite and catch fire, therefore do not
toast or warm up any bakery products with toppings or fillings (e.g. butter, cheese, jam, icing, etc.) as
those could drip inside the appliance which might possibly result in a hazardous situation.
Place the appliance on an even, non-slippery and heat resistant surface and connect it to a properly installed
wall socket.
1. Insert the bread into the bread slots (1).
2. Select your preferred browning degree and turn the browning browning control knob (3) into the resp.
direction. Depending on the freshness and thickness of the bread. We recommend level 3 – 4.
3. Push down the toasting lever (2) until it locks into place. The indicator light of the cancel button (4)
illuminates and the toasting process begins.
4. The toaster will switch off automatically, once the set browning degree has been reached.
5.To interrupt the toasting cycle before automatic cut-off, press the cancel button (4). The bread slices will
be ejected.
Attention: Toasted bread can be very hot. Let it cool down or use potholders to handle it.
If a slice of bread should get stuck during the toasting process, unplug the appliance and let it cool
down completely, before trying to remove it. Do use any sharp metal objects to do so.not
During operation, bread crumbs are falling down onto the crump tray (7), make sure to clean it on a
regular basis.

Instruction Manual
ENGLISH
19
Cleaning and Care
Before cleaning, switch off the appliance and disconnect it from the mains. Let it completely cool always
down. immerse the appliance in water. Never Danger! Electric Shock!
Clean the body of the appliance with a moistened soft cloth. use any aggressive cleaning agents Do not
and/or other hard objects to clean the appliance.
Crumb Tray
Simply pull out the crump tray (7) and clean it on a regular basis. After cleaning, insert the crumb tray (7) by
pushing it back inside the unit.
Storage
Disconnect the appliance from the mains after each use. Let it completely cool down and wind the power
cord (10) around the cable storage (12).
Keep the appliance away from children and store it in a clean and dry place.
Disposal Instructions
Waste electrical devices marked with this sign must not be disposed of with your household waste, but are
to be collected separately. Therefore, please return this device at the end of its life cycle to special collection
points for disposal or your local dealer.
Your Toaster 21255 is packed in a retail box. Such boxes are recyclable waste, i.e. they are
reusable or recyclable.

20
Technical Data:
Voltage: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Rated Power: 1000 W
Protection Class: I
Subject to change without notice!

Instruction Manual
ENGLISH
21
Guarantee:
This product is guaranteed against defects in materials and
workmanship for a period of 2 years.
This guarantee is not valid:
• if the appliance has not been used in accordance to the
instructions
• for damages due to wear and tear (batteries, etc.)
• for damages known by customer at time of purchase
• for damages caused by owner
This guarantee does not affect your statutory right, nor any
legal right you may have as a custumer under applicable
national legislation governing the purchase of goods.
In order to assert his/her right in a guarantee case during the
guaranteed period, the customer must provide evidence of
the date of purchase (receipt).
The guarantee is to be asserted against
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany.
Telephone Hotline: +49 2933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee
the customer is given the right to get the appliance repaired
at our own or at an authorized shop. Further rights (due to
guarantee case) are not given to the customer.

22
Beoogd gebruik
Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en
bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in
de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat
in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan
voor dat u deze handleiding bijvoegt.
Dit apparaat is bedoeld en geschikt voor het roosteren en
opwarmen van brood of broodjes/croissants. Wijziging van
het apparaat of gebruik voor andere doelen die niet zijn
bedoeld door de fabrikant kan leiden tot gevaar, schade en
letsel. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik!
Veiligheid:
Dit symbool wijst op gevaren die tot letsel kunnen
leiden!
Dit symbool waarschuwt voor hete oppervlakken.
Gevaar voor brandwonden!
Dit symbool wijst op elektrische schokgevaren!
Algemene veiligheidsinstructies
• De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid
voor schade als gevolg van onjuist gebruik.
•Onjuist gebruik kan schade aan het apparaat veroorzaken
en kan leiden tot letsel bij de gebruiker.
• Zorg voordat u het apparaat aansluit op heter,
stopcontact, voor dat uw lokale spanning overeenkomt
met de technische gegevens van het apparaat. Als dit niet
het geval is, kan het apparaat oververhit en beschadigd
raken.

NEDERLANDS
Handleiding
23
Let op! Gevaar voor elektrische schokken!
• Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in
water of andere vloeistoffen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen
of wastafel.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Een elektrische apparaat is geen speelgoed!
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een
veilige manier en de gevaren die samengaan met het
gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 en
worden begeleid.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
•Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór het reinigen.
• altijd aan de stekker– niet het snoer.Trek
• Houd het apparaat en netsnoer uit de buurt van hete
oppervlakken om schade aan het apparaat te voorkomen.
• Zorg ervoor dat er tijdens gebruik niet per ongeluk aan
het netsnoer kan worden getrokken en dat er niemand
over het netsnoer kan struikelen. Laat het snoer niet over
scherpe randen hangen.
• Buig het netsnoer niet en wikkel het niet rond het apparaat.

24
Gebruik het apparaat niet,
• als het netsnoer is beschadigd.
• in geval van storing.
• als het apparaat is gevallen of anderszins beschadigd.
Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een
gekwaliceerd persoon/de klantenservice. Probeer nooit
zelf wijzigingen te maken of het apparaat te repareren.
• Gebruik alleen accessoires die zijn geëvalueerd voor
gebruik met dit apparaat.
• Probeer nooit om voorwerpen in het apparaat te steken.
• Probeer nooit zelf de behuizing te openen!
• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met
een externe timer of apart afstandsbedieningssysteem.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Waarschuwing! Om de kans op letsel/schade aan het
apparaat, elektrische schokken, brand en het risico op
brandwonden te beperken!
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel en
zoals beschreven in deze handleiding.
• Plaats het apparaat op een vlakke, niet-gladde en
hittebestendige ondergrond.
• Als het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, plaats
dan geen brood in de broodsleuven. Het apparaat kan
wat rook of geur produceren, wat veroorzaakt wordt door
overblijfselen van het fabricageproces.
• Brood kan verbranden! Tijdens het gebruik stijgt de
temperatuur boven de broodsleuven significant. Gebruik
de broodrooster daarom onder of in de nabijheid van niet
enig ontvlambaar materiaal zoals gordijnen.

NEDERLANDS
Handleiding
25
• Attentie: De temperatuur van de bereikbare oppervlakken
kan hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat daarom
niet aan tijdens en/of net na gebruik. Gevaar voor
ernstige brandwonden!
• Bedek de broodsleuven nooit tijdens gebruik.
• Probeer uw vingers en/of andere voorwerpen (bijv.nooit
messen, vorken) in de broodsleuven te steken als het
apparaat wordt gebruikt. Dit kan tot ernstige verwondingen
en/of schade leiden.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van een
gastoevoerleiding of elektrische warmtebronnen.
• Zorg er tijdens gebruik voor dat noch het snoer noch enig
ander voorwerp over de broodsleuven ligt.
• de stekker van het apparaatTrek altijd uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.

26
Productbeschrijving
1
5
6
2
7
10
4
3
9
8
11
12
1. Broodsleuven
2. Broodhendel
3. Bruinknop (1 – 7)
4. Annuleerknop met indicatielampje
5. Verwarmknop met indicatielampje
6. Ontdooiknop met indicatielampje
7. Kruimellade
8. Ingebouwd broodjesopzetrek
9. Hendel voor broodjesopzetrek
10. Netsnoer en stekker
11. Kabelgeleider (achterkant)
12. Kabelopslag (achterkant)

NEDERLANDS
Handleiding
27
Vóór het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat volledig is geleverd.
• Plaats het apparaat op een vlakke, niet-gladde en hittebestendige ondergrond.
• Rol het netsnoer volledig uit en zorg ervoor dat het netsnoer (10) onder het apparaat is vastgeklemd in
de kabelgeleider (11).
• Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd stopcontact.
• Zet de bruiningsknop (3) in de maximale stand en schuif de broodhendel (2) omlaag totdat deze op
zijn plaats klikt. Plaats tijdens het eerste gebruik nog geen sneden brood in de rooster en laat uw
broodrooster voor 3-4 minuten opwarmen.
• Laat het apparaat na dit voorverwarmingsproces volledig afkoelen en reinig de broodrooster zoals
beschreven onder .Reiniging en onderhoud
Opmerking: Tijdens dit proces kan het apparaat kortstondig wat rook of geur produceren als
gevolg van overblijfselen van het fabricageproces op de verwarmingselementen. Dit is normaal en is niet
schadelijk. Zorg ervoor dat de kamer goed is geventileerd.
Waarschuwing: Plastic zakken vormen een verstikkingsgevaar voor peuters en baby’s en moeten
daarom uit de buurt worden gehouden.
Gebruik
De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan erg hoog zijn tijdens gebruik. Raak
het apparaat daarom niet aan tijdens en/of onmiddellijk na gebruik.
Brood roosteren
De broodrooster is uitgerust met een automatische centreringsfunctie, die ervoor zorgt dat sneden
brood aan beide zijden gelijkmatig bruinen.
Voedingsmiddelen met een hoog olie- en vetgehalte kunnen eenvoudig ontbranden en
vlam vatten. Rooster daarom geen bakkerijproducten met toppings of vullingen (bijv. boter, kaas,
jam, glazuur, etc.), omdat deze in het apparaat kunnen druppelen. Dit kan mogelijk leiden tot een
gevaarlijke situatie.
Plaats het apparaat op een vlakke, niet-gladde en hittebestendige ondergrond en steek de stekker in een
correct geïnstalleerd stopcontact.
1. Plaats het brood in de broodsleuven (1).
2. Selecteer de gewenste bruiningsgraad en draai de bruinknop (3) in de juiste richting. Afhankelijk van de
versheid en de dikte van het brood. We raden niveau 3 – 4 aan.
3. Druk de broodhendel (2) omlaag tot deze op zijn plaats vastklikt. Het indicatielampje van de annuleerknop
(4) licht op en het roosterproces start.
4. De broodrooster schakelt automatisch uit zodra de ingestelde bruiningsgraad is bereikt.
5. Het roostercyclus kan vóór het automatisch uitschakelen worden onderbroken door op de annuleerknop
(4) te drukken. Het brood komt nu uit de broodrooster.
Attentie: Geroosterd brood kan zeer heet zijn. Laat het afkoelen of gebruik pannenlappen om het
uit de broodrooster te halen.
Als een snede brood klem komt te zitten tijdens het roosterproces, trek de stekker van het apparaat
dan uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen alvorens te proberen de snede brood uit het
apparaat te halen. Gebruik scherpe metalen voorwerpen om dit te doen.geen

NEDERLANDS
Handleiding
29
Reiniging en onderhoud
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens reinigingshandelingen uit te
voeren. Laat het apparaat volledig afkoelen.
Dompel het apparaat nooit onder in water. Gevaar! Elektrische schokken!
Reinig de behuizing van het apparaat met een bevochtigde, zachte doek. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen en/of harde voorwerpen om het apparaat te reinigen.
Kruimellade
Trek de kruimellade (7) simpelweg naar buiten en reinig de kruimellade regelmatig. Plaats de kruimellade (7)
na het reinigen terug door de lade in het apparaat te duwen.
Opslag
Trek de stekker van het apparaat na elk gebruik uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen en
wikkel het netsnoer (10) rond de kabelopslag (12).
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en bewaar het op een schone en droge plek.
Verwijderingsinstructies
Afgedankte elektrische apparaten die zijn gemarkeerd met dit symbool mogen niet met het huishoudelijk
afval worden weggegooid, maar moeten apart worden ingezameld. Breng dit apparaat daarom aan het
einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer.
Uw Broodrooster 21255 is verpakt in een doos. Dergelijke dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z.
ze zijn herbruikbaar of recycleerbaar.

30
Technische gegevens:
Spanning: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Nominaal vermogen: 1000 W
Beschermingsklasse: I
Onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.

NEDERLANDS
Handleiding
31
Garantie:
Er zit op dit product 2 jaar garantie tegen defecten in
materialen en fabricagefouten.
Deze garantie is niet geldig:
• als het apparaat niet is gebruikt in overeenstemming met
de instructies
• voor schade als gevolg van slijtage (batterijen, etc.)
• voor schade die bij de klant bekend was op het moment
van aankoop
• voor schade veroorzaakt door de eigenaar
Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten die
u als klant kunt hebben onder de van kracht zijnde nationale
wetgeving inzake de aankoop van goederen.
De klant moet, om zich tijdens de garantieperiode op zijn/
haar garantierecht te beroepen, bewijs geven van de
aankoopdatum (aankoopbon).
De garantie kan worden ingesteld tegen
KORONA electric GmbH, Sundern/Duitsland.
Telefoon: +49 2933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval
van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in
onze winkel of bij een andere erkende winkel. Er worden (op
grond van de garantie) geen verdere rechten aan de klant
gegeven.

32
Utilisation prévue
Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement ces
instructions et conservez-les dans un endroit sûr pour
consultation ultérieure. Lorsque vous prêtez/donnez/
vendez l’appareil à un tiers, veillez y inclure ces instructions
d’utilisation.
Cet appareil est conçu et adapté à faire griller du pain et
au réchauffage du pain/toast ou des brioches/croissants.
Toute autre utilisation ou modication de l’appareil qui n’est
pas prévue par le fabricant peut entraîner un risque de
dommages ou de blessures. Cet appareil n’est pas destiné
à un usage commercial !
Sécurité :
Ce symbole identie les dangers qui peuvent causer
des blessures !
Ce symbole met en garde contre les surfaces chaudes.
Risque de brûlures !
Ce symbole identie les risques de choc électrique !
Consignes générales de sécurité
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour les
dommages causés par une utilisation incorrecte du
produit.
•Une utilisation incorrecte ou impropre peut endommager
l‘appareil et causer des blessures à l‘utilisateur.
• Avant de brancher cet appareil sur le secteur, assurez-
vous que la tension locale corresponde aux données
techniques de l‘appareil. Sinon, l‘appareil risquera de
surchauffer et d‘être endommagé.

FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
33
Attention ! Danger risque de choc électrique!
• Ne mettez jamais l‘appareil, le cordon ou la prise dans
l‘eau ou tout autre liquide.
• N’utilisez pas l‘appareil près d‘un évier ou d‘un lavabo.
• N’utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées.
• N‘utilisez pas l‘appareil à l‘extérieur.
Un appareil électrique n’est pas un jouet !
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant
l’utilisation.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites voire même un manque
d’expérienceetdeconnaissancesuniquements’ilsontreçu
une supervision ou une instruction concernant l’utilisation
de l’appareil d’une manière sûre et comprennent les
dangers qui y sont associés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien effectués
par des utilisateurs ne doivent pas être effectués par des
enfants à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et
sous la surveillance d’un adulte.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
• lorsqu’il n’est pas utiliséDébranchez toujours l’appareil
et avant de le nettoyer.
• Tirez toujours la che pour débrancher –et non pas le
cordon.
• Gardez l’appareil et le cordon loin de toute surface chaude
pour éviter tout dommage à l’appareil.
• Assurez-vous que le cordon ne peut pas être tiré par
inadvertance ou faire trébucher quelqu’un lorsqu’il est
utilisé. Ne laissez pas le cordon s’accrocher sur bords
tranchants.

34
• Ne pliez pas le cordon ni ne l’enroulez autour de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil,
• si le cordon est endommagé.
• en cas de dysfonctionnement.
• si l’appareil est tombé ou s’il est endommagé.
Faites vérifier et, si nécessaire, réparé par une personne
qualiée/service à la clientèle. N’essayez jamais de
modier ou de réparer vous-même l’appareil.
• N’utilisez que des accessoires testés pour l’utilisation
avec cet appareil.
• N’essayez jamais d’enfoncer des objets dans l’appareil.
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même !
• L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner au moyen
d’uneminuterie externe oud’un systèmede télécommande
séparé.
Consignes spéciales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque de blessure/
dommage à l’appareil, d’électrocution, d’incendie et de
risque de brûlure !
• Utilisez l’appareil uniquement selon l’usage prévu et tel
que décrit dans ce manuel.
• Placez l’appareil sur une surface uniforme, non glissante
et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois,
n’insérez pas de pain dans la fente à pain. L’appareil
peut produire une certaine fumée ou odeur qui est due
aux résidus laissés par le procédé de fabrication.
•Le pain peut brûler ! Pendant l’utilisation, la température
au-dessus des fentes augmente signicativement. Par

FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
35
conséquent, n’utilisez le grille-pain sous ou près depas
matériaux inammables, tels que des rideaux.
•ATTENTION : la température des surfaces accessibles
peut être élevée pendant le fonctionnement. Par
conséquent, ne touchez pas l’appareil pendant et/ou
immédiatement après le fonctionnement. Danger risque
de brûlures graves !
• Ne couvrez jamais les fentes pendant le fonctionnement.
• N’essayez de mettre vos doigts et/ou d’autresjamais
objets (p. ex. couteaux, fourchettes) dans les fentes lors
de l’utilisation de l’appareil. Cela pourrait conduire à de
graves blessures et/ou dommages.
•Ne pas faites fonctionner l’appareil à proximité d’une
source de gaz ou de chaleur.
• Pendant l’utilisation, assurez-vous que ni le cordon
d’alimentation ni aucun autre objet ne se trouvent dans
les fentes.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur et
laissez-le refroidir avant le nettoyage.

36
Description du produit
1
5
6
2
7
10
4
3
9
8
11
12
1. Fentes à pain
2. Levier de surélévation des grilles
3. Mollette de commande de brunissement (1 – 7)
4. Bouton d‘annulation avec voyant lumineux
5. Bouton de réchauffage avec voyant lumineux
6. Bouton de décongélation avec voyant lumineux
7. Ramasse-miettes
8. Chauffe-pain intégré
9. Levier du chauffe-pain
10. Cordon d‘alimentation et fiche
11. Guide de câble (côté arrière)
12. Emplacement range cordon (côté arrière)

FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
37
Avant une première utilisation
• Enlevez tout le matériel de l’emballage et vériez que l’appareil est complet.
• Placez l’appareil sur une surface uniforme, non glissante et résistante à la chaleur.
• Déroulez complètement le cordon d’alimentation et assurez-vous que le cordon d’alimentation (10) sous
l’appareil soit xé dans le guide de câble (11).
• Branchez l’appareil sur une prise murale correctement installée.
• Réglez le sélecteur de niveau brunissement (3) sur le réglage maximum et faites glisser le levier de
surélévation des grilles (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’insérez aucune tranche de pain lors de cette
première utilisation et laissez votre grille-pain chauffer pendant 3-4 minutes.
• Après ce processus de préchauffage, laissez l’appareil refroidir complètement et nettoyez-le comme
décrit dans la section .«Nettoyage et entretien»
Remarque: Pendant ce processus, l’appareil peut produire brièvement de la fumée ou une odeur
qui est due à des résidus situé sur les éléments chauffants laissés par le procédé de fabrication. C’est une
réaction normale, attendue et non nocive. Assurez-vous que la pièce est bien aérée.
AVERTISSEMENT: Les sacs en plastique sont un danger pour les tout-petits et les bébés, donc
tenez-les éloignés pour éviter tout risque d’étouffement.
Fonctionnement
La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement. Par
conséquent, ne touchez pas l’appareil pendant et/ou immédiatement après le fonctionnement.
Faire du pain grillé
Le grille-pain est doté d’une fonction d’autocentrage qui permet un processus de brunissement
uniforme des deux côtés de la tranche de pain.
Les aliments à forte teneur en huile et en matières grasses pourraient facilement
s’enflammer et prendre feu, par conséquent, ne faites pas griller ni réchauffer des produits de
boulangerie avec nappage ou garnitures (p. ex. beurre, fromage, confiture, glaçage, etc.) car ceux-ci
pourraient s’égoutter à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait éventuellement entraîner une situation
dangereuse.
Placez l’appareil sur une surface uniforme, non glissante et résistante à la chaleur et branchez-le à une prise
murale correctement installée.
1. Insérez le pain dans les fentes (1).
2. Sélectionnez le degré de brunissement souhaité et tournez la molette de commande de brunissement
(3) dans la direction correspondante. En fonction de la fraîcheur et de l’épaisseur du pain, nous vous
recommandons les niveaux 3 à 4.
3.Abaissez le levier de surélévation des grilles (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le voyant lumineux du
bouton d’annulation (4) s’allumera et le processus de grillage commencera.
4.Le grille-pain s’éteindra automatiquement, une fois le degré de brunissement réglé atteint.
5.Pour interrompre le cycle de grillage avant l’arrêt automatique, appuyez sur le bouton d’annulation (4).
Les tranches de pain seront éjectées.
ATTENTION : Le pain grillé peut être très chaud. Laissez-le refroidir ou utilisez des maniques pour
le manipuler.

38
Si une tranche de pain est coincée pendant le processus, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement, avant d’essayer de le retirer. N’utilisez pas d’objets métalliques tranchants pour le
faire.
Pendant le fonctionnement, les miettes de pain tombent vers le bas sur le ramasse-miettes (7),
assurez-vous de le nettoyer selon une base régulière.
Utilisation du réchauffe pain/viennoiseries
Toujours utiliser le réchauffe pain/viennoiseries (8) pour faire griller/réchauffer des brioches
ou des croissants. Ne les mettez pas directement dans la fente à pain.
Pour éviter toute accumulation de chaleur, ne couvrez jamais complètement le réchauffe
pain/viennoiseries. En cas de doute, ne placez qu’une brioche/un croissant sur le réchauffe pain/
viennoiseries.
1.Pour soulever le support (8), abaissez le levier du chauffe-pain (9).
2.Placez un ou deux petits pains/croissants sur le support (8).
3.Choisissez un degré de brunissement bas à moyen (1-4) en tournant la molette de commande de
brunissement (3) dans la direction correspondante.
4.Abaissez le levier de surélévation des grilles (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le voyant lumineux du
bouton d’annulation (4) s’allumera. Une fois le degré de brunissement requis atteint, le grille-pain
s’éteindra automatiquement.
Le pain grillé peut être très chaud. Laissez-le refroidir ou utilisez des maniques pour le manipuler.
5.Retournez doucement les petits pains/croissants et rallumez le grille-pain.
Remarque : le degré de brunissement dépend également de la taille et de la fraîcheur du produit.
Assurez-vous de fermer le support après chaque utilisation.
Fonction de réchauffage
Avec cette fonction, vous pouvez réchauffer le pain qui a été grillé plus tôt. Insérez simplement le pain
dans les fentes à pain (1), appuyez sur le levier de surélévation des grilles (2), puis appuyez sur le bouton
de réchauffage (5). Les deux voyants lumineux, respectivement d’annulation et de réchauffage, s’allument.
Le processus de réchauffage commencera. Le grille-pain s’arrêtera automatiquement après plusieurs
secondes.
Le niveau de brunissement prédéfini n’a aucune influence sur le cycle de réchauffage.
Fonction de décongélation
Avec cette fonction, vous pouvez griller du pain congelé. Pour activer la fonction de décongélation,
insérez le pain dans les fentes à pain (1), choisissez le niveau de brunissement désiré, appuyez sur le
levier de surélévation des grilles (2) jusqu’à ce qu’il se verrouille en position, puis appuyez sur le bouton de
décongélation (6). Les deux voyants lumineux, respectivement d’annulation et de réchauffage, s’allument.
Le niveau de brunissement préréglé détermine le temps de décongélation/compte à rebours.
Toutes les fonctions peuvent être interrompues en appuyant sur le bouton d’annulation (4).

FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
39
Si votre grille-pain ne s’éteint pas automatiquement, appuyez sur le bouton Arrêt ou
débranchez l’appareil de la prise secteur. La même chose s’applique en cas de dégagement de
fumée venant de l’appareil.
Dans les deux cas, n’utilisez pas l’appareil. Contactez notre service client ou vérifiez auprès d’un
revendeur agréé ou d’une personne qualifiée.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le du secteur. Laissez-le refroidir complètement.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Danger ! Risque de choc électrique !
Nettoyez le corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux humidifié. N’utilisez pas d’agents nettoyants
agressifs et/ou d’autres objets durs pour nettoyer l’appareil.
Ramasse-miettes
Il suft de retirer le ramasse-miettes (7) et de le nettoyer régulièrement. Après le nettoyage, insérez le
ramasse-miettes (7) en le repoussant à l’intérieur de l’appareil.
STOCKAGE
Débranchez l’appareil de la prise secteur après chaque utilisation. Laissez-le refroidir complètement et
enroulez le cordon d’alimentation (10) autour du range cordon (12).
Gardez l’appareil loin des enfants et rangez-le dans un endroit propre et sec.
Instructions relatives à l’élimination
Les déchets d’appareils électriques marqués de ce signe ne doivent pas être éliminés avec vos déchets
ménagers, mais sont à collecter séparément. Par conséquent, veuillez retourner cet appareil à la n de
son cycle de vie à des points de collecte spéciaux pour l’élimination ou à votre revendeur local.
Votre est emballé dans une boîte. Ces boîtes sont des déchets recyclables, Grille-pain 21255
c’est-à-dire qu’elles sont réutilisables ou recyclables.

40
Données techniques :
Tension : 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Puissance nominale : 1000 W
Classe de protection : I
Sujet à changement sans préavis.

FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
41
Garantie :
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de
fabrication pour une période de 2 ans.
Cette garantie n’est pas valide :
• si l’appareil n’a pas été utilisé conformément aux
instructions
• pour les dommages causés par l’usure (piles, etc.)
• pour les dommages connus du client au moment de
l’achat
• pour les dommages causés par le propriétaire
Cette garantie n’affecte pas votre droit légal, ni aucun droit
légal que vous pourriez avoir en tant que client en vertu de
la législation nationale applicable régissant l’achat de biens.
Pour faire valoir son droit de garantie pendant la période de
garantie, le client doit fournir la preuve de la date d’achat
(reçu).
La garantie doit être demandé à
Ligne téléphonique : +49 2933 90284-80
E-mail : service@korona-electric.de
web : www.korona-electric.de
Dans les 2 ans suivant la date d’achat. En cas de garantie,
le client a le droit de réparer l’appareil avec nous ou dans un
magasin autorisé. Les droits supplémentaires (en raison du
droit de garantie) ne sont pas donnés au client.

42
Destinazione d’Uso
Prima dell’uso, leggi attentamente queste istruzioni e
conservale in un luogo sicuro per riferimento futuro. Quando
si cede l’apparecchio a terzi, assicurati di includere queste
istruzioni.
Questo apparecchio è progettato e adatto per tostare e
riscaldare pane, toast, focacce o croissant. Qualsiasi altro
utilizzo o modifica dell’apparecchio senza l’autorizzazione
del produttore potrebbe comportare il rischio di danni o
lesioni. Questo apparecchio non è destinato ad un uso
commerciale!
Sicurezza:
Questo simbolo avverte l’utente del rischio di infortuni!
Questo simbolo segnala la presenza di parti roventi.
Rischio di ustioni!
Questo simbolo avverte l’utente del rischio di folgorazioni!
Avvertenze Generali
• Il produttore non si assume alcuna responsabilità per
eventuali danni causati da un uso errato.
• L‘uso errato o improprio può danneggiare l’apparecchio e
causare lesioni all’utente.
• Prima di collegare questo apparecchio alla rete elettrica,
accertati che la tensione disponibile corrisponda ai dati
tecnici dell’apparecchio. In caso contrario, l’apparecchio
potrebbe surriscaldarsi e danneggiarsi.

ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
43
Attenzione! Rischio di scossa elettrica!
• Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in
acqua o altri liquidi.
• Non usare l’apparecchio nei pressi di vasche e lavandini.
• Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Non usare l’apparecchio in ambienti esterni.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’uso.mai
• Questo apparecchio non è adatto ad essere usato da
bambini di età inferiore agli 8 anni o da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
della necessaria esperienza e perizia, a meno che non
supervisionate e istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio
e sui rischi ad esso connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
dell’utente non devono essere eseguite da bambini a
meno che non maggiori di 8 anni e supervisionati.
• Tieni l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
• Stacca sempre la spina dell’apparecchio quando non
lo usi e prima di pulirlo.
• Tira sempre afferrando la spina e mai il cavo.
• Tieni l’apparecchio ed il cavo lontano da superfici calde, in
modo che non si danneggi.
• Accertati che il cavo non sia causa d’inciampo e che non
possa essere accidentalmente strattonato durante l’uso.
Non far pendere il cavo da bordi spigolosi.
• Non piegare il cavo e non avvolgerlo attorno all’
apparecchio.

44
Non usare l’apparecchio se…:
• …il cavo è danneggiato.
• …presenta guasti.
• …è caduto o ha subito danni di alcun tipo.
Se necessario, consegna l’apparecchio a un riparatore
professionista o al servizio clienti. Non tentare mai di
apportare modifiche o riparare l’apparecchio da solo.
• Utilizza solo accessori approvati per l’uso con questo
apparecchio.
• Non tentare mai di inserire oggetti all’interno
dell’apparecchio.
• Non tentare mai di aprire l’apparecchio da solo!
• L’apparecchio non è progettato per essere utilizzato con
un timer esterno od un telecomando separato.
Avvertenze Speciali
Avvertenza! Per evitare la possibilità di lesioni personali,
danni all’apparecchio, scosse elettriche, incendi e
rischio di ustioni!
• Usa l’apparecchio esclusivamente per gli scopi previsti e
come descritto nel presente manuale.
• Posiziona l’apparecchio su una superficie piana, non
scivolosa e resistente al calore.
• Al primo utilizzo dell’apparecchio, non inserire alcun pane
nella fessura apposita. L’apparecchio può produrre fumo
o odore dovuto ai residui rimasti durante il processo di
fabbricazione.
• Il pane può bruciare! Durante l’uso, l’apparecchio
emette un notevole calore dalle fessure. Pertanto, non
azionare il tostapane sotto o vicino a qualsiasi materiale
infiammabile, come tende o simili.

ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
45
• Attenzione: le superfici esterne potrebbero arroventarsi
durante l’uso. Pertanto, non toccare l’apparecchio durante
e/o immediatamente dopo il funzionamento. Pericolo di
ustioni gravi!
• Non coprire mai le fessure per il pane durante il
funzionamento.
• Non tentare mai di inserire le dita o altri oggetti (come
coltelli, forchette e simili) nella fessura per il pane durante
il funzionamento dell’apparecchio. Ciò potrebbe causare
gravi lesioni e seri danni.
• Non utilizzare l’apparecchio nei pressi di fonti di gas o di
qualsiasi fonte di calore elettrica.
• Durante l’uso, accertati che né il cavo di alimentazione né
altri oggetti si trovino sulle fessure per il pane.
• Stacca sempre la spina dell’apparecchio e lascialo
raffreddare prima di pulirlo.

46
Descrizione del Prodotto
1
5
6
2
7
10
4
3
9
8
11
12
1. Fessure per il pane
2. Leva di tostatura
3. Manopola di controllo doratura (1 – 7)
4. Tasto “Annulla” con indicatore luminoso
5. Tasto di riscaldamento con indicatore luminoso
6. Tasto di sbrinamento con indicatore luminoso
7. Vassoio raccogli briciole
8. Tostapane integrato
9. Leva tostapane
10. Spina e cavo di alimentazione
11. Guida del cavo (sul retro)
12. Vano del cavo (sul retro)

ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
47
Prima dell’uso iniziale
• Rimuovi tutto il materiale d’imballaggio e verifica che l’apparecchio sia completo.
• Posiziona l’apparecchio su una superficie piana, non scivolosa e resistente al calore.
• Srotola completamente il cavo di alimentazione (10) e accertati che sia bloccato nella guida del cavo (11)
posta sotto l’apparecchio.
• Collega l’apparecchio ad una presa elettrica correttamente installata.
• Regola il controllo della doratura (3) al massimo e abbassa la leva di tostatura (2) finché non scatta in
posizione. Durante questo primo utilizzo non inserire fette di pane, e lascia riscaldare il tostapane per
3~4 minuti.
• Al termine di questo riscaldamento preliminare, lascia raffreddare del tutto l’apparecchio e puliscilo come
descritto in .Pulizia e Cura
Nota: durante questa operazione, l’apparecchio potrebbe emettere leggere quantità di fumo e
odore, dovute ai residui del processo di fabbricazione rimasti sugli elementi riscaldanti. Questo è normale e
non dannoso. Accertati che la stanza sia ben ventilata.
Avvertenza: Le buste di plastica sono pericolose per i bambini, e vanno perciò tenute al di fuori
della loro portata, per evitare il rischio di soffocamento.
Funzionamento
La temperatura delle superfici esterne può essere elevata durante il funzionamento.
Pertanto, non toccare l’apparecchio durante e/o immediatamente dopo l’uso.
Tostatura
Il tostapane è dotato di una funzione autocentrante che consente un processo di doratura uniforme
su entrambi i lati delle fette di pane.
Gli alimenti con un alto contenuto di oli e grassi potrebbero facilmente infiammarsi e
prendere fuoco, quindi non tostare o riscaldare prodotti da forno conditi o con farciture (es. burro,
formaggio, marmellata, glassa, ecc.), in quanto potrebbero gocciolare all’interno dell’apparecchio
con conseguente rischio di incendio.
Posiziona l’apparecchio su una superficie piana, non scivolosa e resistente al calore, e collegalo ad una
presa elettrica correttamente installata.
1. Inserisci il pane nelle apposite fessure (1).
2. Seleziona il grado di doratura preferito ruotando la manopola di controllo della doratura (3) nella rispettiva
direzione. A seconda della freschezza e dello spessore del pane, si consiglia il livello 3~4.
3. Spingi la leva di tostatura (2) in basso finché non si blocca in posizione. La spia del tasto “Annulla” (4) si
accende e la tostatura ha inizio.
4. Il tostapane si spegnerà automaticamente una volta raggiunto il grado di doratura impostato.
5. Per interrompere il ciclo di tostatura prima dello spegnimento automatico, premi il tasto “Annulla” (4). Le
fette di pane verranno espulse.
Attenzione: Il pane tostato può essere molto caldo. Lascia che si raffreddi o afferralo usando
delle presine.
Se una fetta di pane dovesse bloccarsi durante la tostatura, scollega l’apparecchio e lascialo
raffreddare del tutto prima di tentare di rimuoverlo. Non utilizzare oggetti metallici appuntiti per farlo.

ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
49
Pulizia e Manutenzione
Prima di procedere alla pulizia, spegni sempre l’apparecchio e staccane la spina. Lascia raffreddare
completamente.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Pericolo! Scossa Elettrica!
Pulisci il corpo dell’apparecchio con un panno morbido inumidito, evitando di usare detergenti aggressivi
e/o altri oggetti duri.
Vassoio raccogli briciole
Estrai il vassoio raccogli briciole (7) e puliscilo regolarmente. Dopo la pulizia, inserisci il vassoio raccogli
briciole (7) spingendolo nell’apparecchio.
STOCCAGGIO
Stacca la spina dell’apparecchio al termine dell’uso. Lascialo raffreddare del tutto e arrotola il cavo di
alimentazione (10) nel suo vano (12).
Tieni l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e riponilo in un luogo pulito e asciutto.
Istruzioni per lo smaltimento
I dispositivi elettrici di scarto contrassegnati da questo simbolo non vanno smaltiti insieme ai riuti domestici,
ma raccolti separatamente. Pertanto, alla ne del suo ciclo di servizio, questo dispositivo va consegnato ad
un punto di raccolta differenziata o al tuo rivenditore locale.
Il Tostapane 21255 è confezionato in una scatola per la vendita al dettaglio. Queste scatole sono
riciclabili, ovvero possono essere riusate.

50
DATI TECNICI:
Voltaggio: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Potenza nominale: 1000 W
Classe di protezione: I
Soggettoamodifichesenzapreavviso!

ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
51
Garanzia:
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni contro
difetti nei materiali e nella lavorazione.
Questa garanzia non è valida:
• se l’apparecchio non è stato utilizzato secondo le istruzioni;
• per danni causati da usura (batterie, ecc.);
• per danni noti al cliente al momento dell’acquisto;
• per danni causati dal proprietario.
Questa garanzia non pregiudica i diritti legali dell’utente,
né alcun diritto legale garantito all’utente dalla vigente
legislazione nazionale sull’acquisto di beni.
Al fine di inviare una richiesta di garanzia durante il periodo
valido, il cliente dovrà produrre la prova della data di acquisto
(ricevuta o fattura).
La richiesta di garanzia deve essere fatta valere inviandola a
KORONA electric GmbH, Sundern / Germania.
Hotline telefonica: +49 2933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
entro 2 anni dalla data di acquisto. In caso di garanzia, il
cliente ha il diritto di far riparare l’apparecchio presso la
nostra azienda o presso un rivenditore autorizzato. Il cliente
non detiene altri diritti relativi alla garanzia.

52
Uso previsto
Antes de su uso, lea cuidadosamente estas instrucciones
y guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas. Al
darle el dispositivo a un tercero, asegúrese de incluir estas
instrucciones de uso.
Este aparato está diseñado y es adecuado para tostar y
recalentar pan, tostadas, bollos o cruasanes. Cualquier
otro uso o modificación del aparato no está previsto por el
fabricante y podría implicar un riesgo de daños o lesiones.
Este aparato está diseñado para su uso comercial.no
Seguridad:
Este símbolo identica peligros que pueden causar
lesiones.
Este símbolo advierte sobre superficies calientes. Peligro
de quemaduras.
Este símbolo identifica peligros de descarga eléctrica.
Instrucciones generales de seguridad
• El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por un uso incorrecto.
• Un uso incorrecto o inadecuado puede dañar el dispositivo
y causar lesiones al usuario.
• Antes de conectar el dispositivo a la red eléctrica,
asegúrese de que el voltaje local coincida con los datos
técnicos del dispositivo. De lo contrario, el dispositivo
podría sobrecalentarse y dañarse.

54
No use el aparato,
• si el cable está dañado.
• en caso de mal funcionamiento.
• si el aparato se ha caído o está dañado de alguna manera.
Haga que lo revise si fuera necesario, lo repare unay,
persona o servicio de atención al cliente cualificado.
Nunca intente realizar modificaciones o reparar el aparato
usted mismo.
• Use solo los accesorios evaluados para su uso con este
aparato.
• Nunca trate de introducir objetos en el aparato.
• Nunca trate de abrir la carcasa usted mismo.
• Este aparato no está diseñado para ser usado mediante
un temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
Instrucciones especiales de seguridad
Advertencia! Para evitar la posibilidad de lesiones o
daños en el aparato, descargas eléctricas, incendio y
quemaduras.
• Use el dispositivo solo para su uso previsto y tal y como
se describe en este manual.
• Coloque el aparato en una supercie uniforme, no
resbaladiza y resistente al calor.
• Al usar el aparato por primera vez, no introduzca pan en
la ranura para pan. El aparato podría producir humo u olor
debido a residuos sobrantes del proceso de fabricación.
• El pan puede quemar. Durante el uso, la temperatura
por encima de las ranuras para pan aumenta
significativamente. Por lo tanto, use la tostadora no
debajo o cerca de materiales inflamables como cortinas.

E ÑOLSPA
Manual de instrucciones
55
• Atención: La temperatura de las superficies accesibles
puede ser alta durante el uso. Por lo tanto, no toque el
dispositivo durante o inmediatamente después de su uso.
Peligro de quemaduras graves.
• Nunca cubra las ranuras para pan durante el uso.
• Nunca intente meter los dedos u otros objetos (como
cuchillos, tenedores) en la ranura para pan mientras el
aparato esté en funcionamiento. Esto podría provocar
lesiones o daños graves.
• No use el aparato cerca de un suministro de gas o de
fuentes eléctricas de calor.
• Durante el uso, asegúrese de que ni el cable de
alimentación ni ningún otro objeto se encuentren sobre
las ranuras para pan.
• Siempre desconecte el aparato de la red eléctrica y déjelo
enfriar antes de limpiarlo.

56
Descripción del producto
1
5
6
2
7
10
4
3
9
8
11
12
1. Ranuras para pan
2. Palanca de tostado
3. Control de tostado (1 – 7)
4. Botón de cancelar con luz indicadora
5. Botón de recalentado con luz indicadora
6. Botón de descongelado con luz indicadora
7. Bandeja para migas
8. Calentador de bollos integrado
9. Palanca del calentador de bollos
10. Cable de alimentación y enchufe
11. Guía de cable (parte trasera)
12. Compartimento para cables (parte trasera)

E ÑOLSPA
Manual de instrucciones
57
Antes del primer uso
• Retire todo el material de embalaje y compruebe si el aparato está completo.
• Coloque el aparato en una supercie plana, no resbaladiza y resistente al calor
• Desenrolle completamente el cable de alimentación y asegúrese de que el cable de alimentación (10)
que se encuentra debajo del aparato esté sujeto a la guía de cable (11).
• Conecte el aparato a una toma de corriente correctamente instalada.
• Ponga el control de tostado (3) en el ajuste máximo y baje la palanca de tostado (2) hasta que encaje
en su sitio. No introduzca ninguna rebanada de pan durante este primer uso y deje que la tostadora se
caliente durante 3-4 minutos.
• Tras este proceso de precalentamiento, deje que el aparato se enfríe completamente y límpielo tal y
como se describe en la sección de .Limpieza y cuidado
Nota: Durante este proceso, el aparato podría producir durante un periodo breve de tiempo
humo u olor debido a los residuos en los elementos calefactores que quedaron en el proceso de fabricación.
Esto es normal y no es dañino. Asegúrese de que la habitación esté bien ventilada.
Advertencia: Las bolsas de plástico son un peligro para niños pequeños y bebés, por lo tanto,
manténgalas alejadas de ellos para evitar riesgos de asfixia.
Uso
La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta durante el uso. Por lo tanto, no
toque el dispositivo durante o inmediatamente después de su uso.
Tostado
La tostadora viene con una función de autocentrado que permite un proceso de tostado uniforme
en ambos lados de la rebanada de pan.
Los alimentos con un alto contenido en aceite y grasa pueden prenderse e incendiarse
fácilmente, por lo tanto, no tueste ni caliente ningún producto de panadería con aderezos o rellenos
(como mantequilla, queso, mermelada, glaseado, etc.) ya que podrían gotear dentro del aparato, lo
cual podría resultar en una situación peligrosa.
Coloque el aparato en una supercie uniforme, no resbaladiza y resistente al calor, y conéctelo a una toma
de corriente instalada correctamente.
1. Introduzca el pan en las ranuras para pan (1).
2. Seleccione el grado de tostado preferido y gire el control de tostado (3) la dirección respectiva.
Dependiendo de la frescura y grosor del pan. Recomendamos el nivel 3 o 4.
3. Baje la palanca de tostado (2) hasta que encaje en su sitio. La luz indicadora del botón de cancelar (4)
se encenderá y el proceso de tostado comenzará.
4. La tostadora se apagará automáticamente una vez que se alcance el grado de tostado establecido.
5.Para interrumpir el ciclo de tostado antes de que termine, presione el botón de cancelar (4). Las
rebanadas de pan se expulsarán.
Atención: el pan tostado puede estar muy caliente. Deje que se enfríe o use manoplas para
manipularlo.
Si una rebanada de pan se atascase durante el proceso de tostado, desenchufe el aparato y deje
que se enfríe completamente antes de intentar sacarla. No use ningún objeto metálico afilado para hacerlo.

58
Durante el uso, las migas de pan caen sobre la bandeja para migas (7), asegúrese de limpiarla
periódicamente.
Uso del calentador de bollos
Use siempre el calentador para bollos (8) para tostar o recalentar bollos o cruasanes. Nunca
los coloque directamente en la ranura para pan.
Para evitar la acumulación de calor, nunca cubra completamente el calentador para bollos.
En caso de duda, coloque solo un bollo o cruasán en el calentador para bollos.
1. Para levantar la rejilla para bollos (8) presione hacia abajo la palanca del calentador de bollos (9).
2. Coloque uno o dos bollos/cruasanes en la rejilla para bollos (8).
3. Elija un nivel de tostado de bajo a medio (de 1 a 4) girando el control de tostado en la dirección
respectiva.
4.Presione la palanca de tostado (2) hasta que encaje en su lugar. La luz indicadora del botón de
cancelación (4) se iluminará. Una vez que el grado de tostado deseado se ha alcanzado, el tostador se
apaga automáticamente.
El pan tostado puede estar muy caliente. Déjelo enfriar o use manoplas para manipularlo.
5. Dé la vuelta a los bollos/cruasanes con cuidado y vuelva a encender la tostadora.
Tenga en cuenta: El grado de tostado también depende del tamaño y frescura del producto.
Asegúrese de cerrar la rejilla para bollos tras su uso.
Función de recalentamiento
Con esta función, puede recalentar pan tostado anteriormente. Simplemente introduzca el pan en las ranuras
para pan (1), presione la palanca de tostado (2) y, a continuación, presione el botón de recalentado (5). Las
luces indicadoras de cancelar y recalentar se encenderán. El proceso de recalentamiento comenzará. La
tostadora se detendrá automáticamente tras varios segundos.
El nivel de tostado preestablecido no influye en el ciclo de recalentamiento.
Función de descongelamiento
Con esta función puede tostar pan congelado. Para activar la función de descongelado, introduzca el pan
en las ranuras para pan (1), seleccione el nivel de tostado deseado, presione la palanca de tostado (2) hasta
que encaje en su lugar a continuación, presione el botón de descongelado (6). Las luces indicadorasy,
de cancelar y descongelar se encenderán. El nivel de tostado preestablecido determina el tiempo de
descongelación/cuenta atrás.
Todas las funciones pueden interrumpirse presionando el botón de (4).cancelar
Si la tostadora no se apaga automáticamente, presione el botón de cancelar o desconecte
el aparato de la red eléctrica. Lo mismo se aplica en caso de que salga humo del aparato.
En cualquier caso, no continúe usando el aparato. Póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente o haga que lo revise un distribuidor autorizado o una persona de cualificación
similar.

E ÑOLSPA
Manual de instrucciones
59
Limpieza y cuidado
Antes de limpiarlo, apague siempre el aparato y desconéctelo de la eléctrica. Deje que se enfríered
completamente.
Nunca sumerja el aparato en agua. .Peligro. Descarga eléctrica
Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave humedecido. utilice productos de limpieza agresivos ni No
otros objetos duros para limpiar el aparato.
Bandeja para migas
Extraiga la bandeja para migas (7) y límpiela con regularidad. Tras limpiarlo, inserte la bandeja para migas (7)
empujándola hacia dentro de la unidad.
Almacenamiento
Desconecte el aparato de la eléctrica tras cada uso. Deje que se enfríe completamente y enrolle el cablered
de alimentación (10) alrededor del compartimento para cables (12).
Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños y guárdelo en un lugar limpio y seco.
Instrucciones de eliminación
Los dispositivos eléctricos marcados con esta imagen no deben desecharse junto con la basura doméstica,
sino que deben recogerse por separado. Por lo tanto, al nal de su vida útil, lleve este dispositivo a un punto
de recogida especial o al distribuidor local.
Su Tostadora 21255 viene empaquetada en una caja de minorista. Dichas cajas son basura
reciclable, es decir, son reutilizables o reciclables.

60
DATOS TÉCNICOS:
Voltaje: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Potencia nominal: 1000 W
Clase de protección: I
Sujeto acambiossinprevioaviso.

62
Kullanım Amacı
Kullanmadan önce lütfen yönergeleri dikkatli okuyun ve
saklayın. Cihazı kullanmak için bașkalarına verirseniz bu
kullanma kılavuzunu da cihazla birlikte verin.
Bu cihaz, ekmek/kızarmış ekmek ya da çörek/kruvasan
kızartmak ve yeniden ısıtmak için tasarlanmıștır ve bu amaçla
kullanıma uygundur. Üretici bu kızartma makinesini bașka
hiç bir kullanım için tasarlamamıștır. Hatalı kullanımlarda
makinede hasar doğabilir ya da yaralanma riskine yol açabilir.
Bu cihaz ticarî kullanıma uygun değildir!
Güvenlik:
Bu simge yaralanmalara neden olabilecek tehlikeleri
gösterir!
Bu simge sıcak yüzey tehlikesine karșı uyarıdır. Yanma
tehlikesi!
Bu sembol elektrik çarpması tehlikelerini belirtir!
Genel Güvenlik Yönergeleri
• Üretici yanlıș kullanımından kaynaklanan herhangi bir zarar
için hiçbir sorumluluk kabul etmez.
• Hatalı ya da uygunsuz kullanım, cihazın zarar görmesine
ve kullanıcının yaralanmasına neden olabilir.
• Bu cihazı ana șebekeye bağlamadan önce yerel voltaj
değerlerinizin cihazın teknik verileriyle eșleștiğinden emin
olun. Aksi takdirde cihaz așırı ısınır ve zarar görebilir.

TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
63
Dikkat edin! Elektrik çarpması tehlikesi vardır!
• Cihazı, kablosunu ya da fișini su ya da hiç bir zaman
bașka bir sıvıya koymayın.
• Cihazı lavabo yakınında .kullanmayın
• Cihazı ıslak elle .kullanmayın
• Cihazı açık havada .kullanmayın
Bu elektrikli cihaz oyuncak değildir!
• Cihazı kullanım sırasında kendi bașına hiç bir zaman
bırakmayın.
• Bu cihaz, kullanıma ilișkin olarak uygun bir biçimde gerekli
gözetim ve talimatlar verilmiș ve cihazın güvenli bir șekilde
kullanımıyla ilgili tüm tehlikeler anlașılmıș ise, 8 yaș ve üzeri
çocuklar ile fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri sınırlı
veya deneyimsiz ve bilgisi olmayan kișiler tarafından da
kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. 8 yașından
büyük ve gözetim altında olmadıkları sürece temizleme ve
kullanım bakımları çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Cihazı ve kablosunu 8 yașından küçük çocukların
ulașamayacağı bir yerde tutun.
• Kullanılmadığında ve temizlemeden önce her zaman
cihazınızın fișini çekin.
• Her zaman fiși çekin – kabloyu değil.
• Cihaza herhangi bir zarar gelmesini önlemek için cihazı ve
elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tuttuğunuzdan
emin olun.
• Kullanım sırasında kablonun yanlıșlıkla çekilmediğinden ya
da birisinin ayağına dolașmadığından emin olun. Kablonun
keskin kenarlardan asılmasına izin vermeyin.
• Kabloyu bükmeyin ya da cihazın etrafına sarmayın.

64
Cihazı șu durumlarda kullanmayın,
• elektrik kablosunun hasarlı olması durumunda.
• arızalı olması durumunda.
• cihazın düșürülmesi ya da bașka bir șekilde hasar görmesi
durumunda.
Cihazın kontrolünün ve gerektiğinde tamirinin nitelikli bir
kişi/Müşteri Hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın.
Cihazda kendi başınıza herhangi bir ekleme/çıkartma ya
da onarım yapmaya kalkmayın.
• Yalnızca bu cihazla kullanıma uygun aksesuarlar kullanın.
• Cihazın için herhangi bir cisim sokmaya çalıșmayın.
• Cihaz muhafazasını kendi bașınıza açmaya çalıșmayın!
• Cihaz harici bir zamanlayıcı ya da ayrı uzaktan kumanda
sistemi ile çalıștırılmak için TASARLANMAMIȘTIR.
Özel Güvenlik Talimatları
Uyarı! Yaralanmalar, cihazın hasar görmesi, elektrik
çarpması, yangın ve yanma riski olasılığını önlemek için!
• Cihazı yalnızca amacına uygun ve bu açıklamalarda
belirtildiği șekilde kullanın.
• Cihazı düzgün, kaymayan ve ısıya dayanıklı bir yüzeye
yerleștirin.
• Cihazınızı ilk kez kullanırken ekmek kızartmayın. Cihaz,
üretim sürecinden kalan artıklar nedeniyle bir miktar
duman ya da koku çıkarabilir.
• Ekmek yanabilir! Kullanım sırasında, ekmeğin koyulduğu
yuvalarda sıcaklık önemli ölçüde artar. Bu nedenle,
ekmek kızartma makinesi perde gibi herhangi bir yanıcı
malzemenin altında ya da yakınında kullanmayın.

TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
65
• Dikkat: Çalıșma sırasında makine etrafındaki yüzeylerin
sıcaklığı yüksek olabilir. Bu nedenle, çalıșma sırasında
ve/ya da çalışmadan hemen sonra cihaza dokunmayın.
Ciddi yanık tehlikesi!
• Cihazı çalıștırdığınızda hiçbir zaman ekmeğin koyulduğu
yuvaların üstünü kapatmayın.
• Cihazı kullanırken hiçbir zaman parmaklarınızı ve/ya da
diğer nesneleri (örneğin bıçak, çatal gibi) ekmek yuvasına
sokmaya çalışmayın. Bu, ciddi yaralanmalara ve/ya da
hasara neden olabilir
• Cihazı bir gaz kaynağının ya da herhangi bir elektrikli ısı
kaynağının yakınında çalıștırmayın.
• Kullanım sırasında, elektrik kablosunun ya da bașka
herhangi bir nesnenin ekmek koyulan yuvaların üzerinde
olmadığından emin olun.
• Temizlemeden önce cihazın elektrik bağlantısını her
zaman kesin ve soğumasını bekleyin.

66
Ürün Açıklaması
1
5
6
2
7
10
4
3
9
8
11
12
1. Ekmek yuvaları
2. Kızartma kolu
3. Kızarma kontrol düğmesi (1 – 7)
4. Gösterge ıșığı iptal düğmesi
5. Gösterge ıșıklı yeniden ısıtma düğmesi
6. Gösterge ıșıklı buz çözme düğmesi
7. Kırıntı tepsisi
8. Entegre ısıtıcı
9. Kızartma kolu
10. Elektrik kablosu ve fiș
11. Elektrik kablosu kılavuzu (arka taraf)
12. Elektrik kablosu yerleștirmeliği (arka taraf)

TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
67
İlk Kullanımdan Önce
• malzemeleri ambalajından çıkarın ve cihazın tüm malzemelerinin eksiksiz olup olmadığını kontrol Tüm
edin.
• Cihazı düzgün, kaymayan ve ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin.
• Elektrik kablosunu tamamen açın ve cihazın altındaki elektrik kablosunun (10) kablo oturtmalığına (11)
tam oturduğundan emin olun.
• Cihazı güvenilir, sağlam bir prize takın.
• Kızartma kontrol düğmesini (3) maksimuma getirin ve yerine tam oturana kadar kızartma kolunu (2) aşağı
kaydırın. Bu ilk kullanımda ekmek kızartmayın ve tost makinenizi 3-4 dakika kadar ısıtın.
• Bu ön ısıtma işleminden sonra, cihazı tamamen soğumaya bırakın ve Temizlik ve Bakım bölümünde
anlatıldığı gibi temizleyin.
Not: Bu ișlem sırasında cihaz, üretim sürecinden kalan ısıtma elemanlarının kalıntıları nedeniyle bir
miktar duman veya koku üretebilir. Bu normaldir ve zararlı değildir. Odanın iyi havalandırıldığından emin olun.
Uyarı: Plastik torbalar, küçük çocuklar ve bebekler için bir tehlike yaratabilir, olası boğulmalar için
dikkat edin.
Çalıștırma
Çalıșma sırasında makinenin dokunulabilen yüzeyleri de dahil sıcaklığı yüksek olabilir.
Çalıșma sırasında ve/ya da çalıșmadan hemen sonra cihaza dokunmayın.
Kızartma
Ekmek kızartma makinesi, ekmek diliminin her iki tarafını eșit bir kızartacak șekilde ayarlanmıștır.
Yüksek yağ ve katı yağlı yiyecekler kolayca tutușabilir ve yanabilir. Bu nedenle üstü sürülmüș
ya da içi tereyağı, peynir, reçel, krema vb. malzemelerle doldurulmuș hamur iși ürünleri kızartmayın
ya da ısıtmayın. Bunlar olası tehlikeli bir duruma neden olabilir.
Cihazı düzgün, kaymayan ve ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleștirin ve güvenilir bir prize takın.
1. Ekmeği ekmek yuvalarına (1) yerleștirin.
2. Tercih ettiğiniz kızarma derecesini seçin ve kızarma kontrol düğmesini (3) uygun yönde çevirin. Ekmeğin
tazeliğine ve kalınlığına göre değişir. Seviye 3 - 4’ü öneririz.
3. Kızartma kolunu (2) yerine oturana kadar așağı itin. İptal düğmesinin (4) gösterge ıșığı yanar ve kızartma
ișlemi bașlar.
4. İstenilen kızartma derecesine ulașıldığında ekmek kızartma makinesi otomatik olarak kapanacaktır.
5. Kızartma döngüsünü otomatik kesmeden önce durdurmak için iptal düğmesine (4) basın. Ekmek dilimleri
çıkarılır.
Dikkat: Kızarmıș ekmek çok sıcak olabilir. Soğumasını bekleyin ya da tutacak kullanın.
Kızartma ișlemi sırasında bir dilim ekmek sıkıșırsa, çıkarmaya çalıșmadan önce cihazın fișini çekin
ve tamamen soğumasını bekleyin. Bunun için keskin metal nesneler kullanmayın.
Çalıșma sırasında ekmek kırıntıları kırıntı tepsisine (7) düșer, düzenli olarak temizlemeyi ihmal
etmeyin.

68
Çörek Isıtıcısının Kullanımı
Çörekleri/kruvasanları kızartmak/yeniden ısıtmak için her zaman çörek ısıtıcısını (8) kullanın.
Bu gıdaları hiçbir zaman doğrudan ekmek kızartma yuvasına koymayın.
Çörek ısıtıcısının üzerini hiçbir zaman tamamen örtmeyin. Çörek ısıtıcısının üzerine sadece
bir çörek/kruvasan koyarak kontrolünü yapabilirsiniz.
1. Ekmek kızartma bölümünü (8) kaldırmak için kızartma kolunu (9) așağı itin.
2. Bir ya da iki ekmek dilimini bölüme (8) yerleștirin.
3.Kızarma kontrol düğmesini (3) ilgili yönde çevirerek düşük ila orta (1-4) bir kızarma seviyesi seçin.
4. Kızartma kolunu (2) yerine oturana kadar așağı bastırın. İptal düğmesinin gösterge ıșığı (4) yanar. Gereken
kızarma derecesine ulașıldığında, ekmek kızartma makinesi otomatik olarak kapanır.
Kızarmıș ekmek çok sıcak olabilir. Soğumasını bekleyin veya tutmak için tutacakları kullanın.
5.Çörekler/kruvasanları dikkatlice ters çevirin ve ekmek kızartma makinesini tekrar açın.
Lütfen dikkat: Kızarma derecesi ürünün boyutuna ve tazeliğine de bağlıdır.
Kullandıktan sonra kızartma bölümünü kapattığınızdan emin olun.
Yeniden Isıtma Fonksiyonu
Bu ișlevle daha önce kızartılmıș ekmeği yeniden ısıtabilirsiniz. Ekmeği ekmek yuvalarına (1) yerleștirin,
kızartma kolunu (2) așağı bastırın ve ardından yeniden ısıtma düğmesine (5) basın. Her iki gösterge ıșığı da,
yani iptal ve yeniden ısıtma, yanar. Yeniden ısıtma ișlemi bașlar. Ekmek kızartma makinesi birkaç saniye sonra
otomatik olarak durur.
Önceden ayarlanmıș kızartma seviyesinin, yeniden ısıtmada bir etkisi yoktur.
Buz Çözme Fonksiyonu
Bu ișlevle donmuș ekmeği kızartabilirsiniz. Buz çözme ișlevini etkinleștirmek için ekmeği ekmek yuvalarına
(1) yerleștirin, istediğiniz kızarma seviyesini seçin, yerine oturana kadar kızartma kolunu (2) așağı bastırın ve
ardından buz çözme düğmesine (6) basın. İlgili gösterge ıșıkları, yani iptal ve buz çözme, yanar. Önceden
ayarlanmış kızartma seviyesi buz çözme/geri sayım süresini belirler.
İptal düğmesine (4) basılarak tüm ișlevler kesilebilir.
Ekmek kızartma makinesi otomatik olarak durmazsa, iptal düğmesine basın ya da cihazın
elektrik bağlantısını kesin. Bunu, cihazdan duman çıkması durumunda da yapın.
Her iki durumda da cihazı kullanmaya devam etmeyin. Müșteri Hizmetlerimizle iletișime geçin ya da
yetkili bir bayi ya da benzer niteliklere sahip bir kișiye kontrol ettirin.

TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
69
Temizlik ve Bakım
Temizlemeden önce daima cihazı kapatın ve elektrik bağlantısını kesin. Tamamen soğumaya bırakın.
Cihazı asla suya sokmayın. Tehlike! Elektrik Çarpması!
Cihazın gövdesini nemli yumușak bir bezle temizleyin. Cihazı temizlemek için herhangi bir tahriș edici temizlik
malzemesi ve/ya da başka sert cisimler kullanmayın.
Kırıntı Tepsisi
Kırıntı tepsisini hafifçe çekerek (7) dıșarı çıkarın ve düzenli olarak temizleyin. Temizledikten sonra, kırıntı
tepsisini (7) ünitenin içine geri iterek yerleștirin.
KORUMA
Her kullanım sonrası cihazın elektrik bağlantısını kesin. Tamamen soğumasını bekleyin ve güç kablosunu (10)
kablo muhafazasının (12) etrafına sarın.
Cihazı çocuklardan uzak tutun ve temiz, kuru bir yerde muhafaza edin.
Atma Talimatları
Bu ișaretle ișaretlenmiș elektrikli cihaz atıkları ev atıklarınızla birlikte atılmamalı, bunun yerine ayrı ayrı
toplanmalıdır. Bu nedenle, lütfen bu cihazı ömrünün sonunda özel toplama noktalarına veya yerel bayinize
iade edin.
Tost Makinası 21255 cihazı perakende kutuda paketlenmiștir. Bu kutular geri dönüștürülebilir
atıklardır. Yani tekrar kullanılabilir ya da geri dönüștürülebilir.

TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
71
Garanti:
Bu ürün 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik hatalarına karşı
garantilidir.
Bu garanti şu durumlarda geçerli değildir:
• Cihazın talimatlara uygun olarak kullanılmadığı durumlarda
• aşınma ve yıpranma (piller, vb.) nedeniyle oluşacak hasarlar
için
• satın alma sırasında müşteri tarafından bilinen hasarlar için
• ürün sahibinin neden olduğu hasarlar için
Bu garanti, ulusal mevzuat uyarınca müşteri olarak sahip
olabileceğiniz herhangi bir yasal hakkı veya kanunlarla size
verilen müşteri haklarınızı etkilemez.
Garanti süresi boyunca, bir garanti durumunda hak iddia
edebilmek için müşterinin satın alma tarihini belgeleyen bir
kanıt (makbuz) sunmalıdır.
Garanti kapsamında hak iddiaları aşağıdaki şirkete
yöneltilecektir
KORONA electric GmbH, Sundern/Almanya.
Müşteri Hattı: +49 2933 90284-80
E-posta service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
satın alma tarihinden itibaren 2 yıl içinde. Garanti durumunda
müşteriye cihazı masraar kendisinden olmak üzere veya
yetkili bir mağazada tamir ettirme hakkı verilir. Müşteriye
başka ekstra haklar (garanti durumu nedeniyle) verilmez.

72
Przeznaczenie
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję i
przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do wykorzystania
w przyszłości. W przypadku przekazywania urządzenia
osobom trzecim, należy koniecznie dołączyć do niego tę
instrukcję obsługi.
To urządzenie jest przeznaczone i nadaje się do opiekania
i podgrzewania chleba/tostów lub bułek/rogalików.
Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje urządzenia
nie są zamierzone przez producenta i mogą wiązać się z
ryzykiem uszkodzenia lub zranienia. To urządzenie jest nie
przeznaczone do użytku komercyjnego!
Bezpieczeństwo:
Ten symbol wskazuje na zagrożenia, które mogą
powodować obrażenia!
Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami.
Ryzyko poparzeń!
Ten symbol wskazuje na ryzyko porażenia prądem!
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem.
• Nieprawidłowe lub niewłaściwe użycie może spowodować
uszkodzenie urządzenia i obrażenia ciała użytkownika.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej
należy upewnić się, że lokalne napięcie jest zgodne z
danymi technicznymi urządzenia. W przeciwnym razie
urządzenie może się przegrzać i ulec uszkodzeniu.

POLSKI
Instrukcja obsługi
73
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Nigdy nie należy wkładać urządzenia, przewodu lub
wtyczki do wody lub jakiegokolwiek innego płynu.
• Nie należy używać urządzenia w pobliżu zlewu lub
umywalki.
• Nie należy używać urządzenia mokrymi rękami.
• Nie należy używać urządzenia na wolnym powietrzu.
Urządzenie elektryczne nie jest zabawką!
• Nigdy nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru
podczas użytkowania.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
od 8 lat i starsze, a także osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub o
niewystarczającym doświadczeniu i wiedzy, wyłącznie
jeśli są pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
związane z tym zagrożenia. Dzieci bawić nie powinny
się urządzeniem. Dzieci czyścić ani nie powinny
konserwować urządzenia, chyba że mają więcej niż 8 lat
i są pod nadzorem.
• Przechowuj urządzenie i przewód w miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, gdy nie jest
używane oraz przed przystąpieniem do czyszczenia.
• Zawsze ciągnij za wtyczkę - nie za przewód.
• Trzymaj urządzenie i przewód z dala od gorących
powierzchni, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
• Upewnij się, że przewód nie może zostać przypadkowo
pociągnięty ani spowodować potknięcia się podczas
użytkowania. Nie pozwól, aby przewód zwisał nad ostrymi
krawędziami.

74
• Nie należy zginać przewodu, ani owijać go wokół
urządzenia.
Nie należy używać urządzenia,
• jeśli przewód jest uszkodzony.
• w przypadku awarii.
• jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Należy zlecić sprawdzenie i, w razie potrzeby, naprawę
wykwalikowanejosobie/obsłudze klienta. Nigdynie próbuj
samodzielnie modyfikować ani naprawiać urządzenia.
• Używaj tylko akcesoriów przeznaczonych do użytku z tym
urządzeniem.
• Nigdy nie próbuj wbijać żadnych przedmiotów w
urządzenie.
• Nigdy nie próbuj otwierać obudowy samodzielnie!
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą
zewnętrznego wyłącznika czasowego lub oddzielnego
systemu zdalnego sterowania.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Aby uniknąć możliwości zranienia/
uszkodzenia urządzenia, porażenia prądem, pożaru i
ryzyka poparzenia.
• Należy używać urządzenia tylko zgodnie z przeznaczeniem
i zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji.
• Umieść urządzenie na równej, antypoślizgowej i odpornej
na ciepło powierzchni.
• Podczas korzystania z urządzenia po raz pierwszy, nie
wkładaj pieczywa do wlotu na pieczywo. Urządzenie może
wytwarzać dym lub zapach, który jest spowodowany
pozostałościami po procesie produkcyjnym.

76
Opis produktu
1
5
6
2
7
10
4
3
9
8
11
12
1. Wloty na pieczywo
2. Dźwignia opiekania
3. Pokrętło kontroli opiekania (1 – 7)
4. Przycisk Anuluj z lampką kontrolną
5. Przycisk podgrzewania z lampką kontrolną
6. Przycisk rozmrażania z lampką kontrolną
7. Taca na okruchy
8. Zintegrowany podgrzewacz do bułek
9. Dźwignia podgrzewacza do bułek
10. Przewód zasilający i wtyczka
11. Prowadnica przewodu (spód)
12. Schowek na przewód (spód)
Produktspecifikationer
Varumärke: | Spidem |
Kategori: | kaffebryggare |
Modell: | SUP 035 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Spidem SUP 035 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
kaffebryggare Spidem Manualer

19 Oktober 2024

22 Augusti 2024

21 Augusti 2024

14 Augusti 2024

14 Augusti 2024

13 Augusti 2024

11 Augusti 2024

8 Augusti 2024
kaffebryggare Manualer
- kaffebryggare DCG
- kaffebryggare Nesco
- kaffebryggare Amici
- kaffebryggare Fetco
- kaffebryggare Ideeo
- kaffebryggare Presto
- kaffebryggare Micro Matic
- kaffebryggare Bugatti
- kaffebryggare Profitec
- kaffebryggare Proctor Silex
- kaffebryggare Wolf
- kaffebryggare CaterChef
- kaffebryggare MPM
- kaffebryggare Efbe-schott
- kaffebryggare Rancilio
Nyaste kaffebryggare Manualer

31 Maj 2025

31 Maj 2025

31 Maj 2025

30 Maj 2025

30 Maj 2025

30 Maj 2025

9 April 2025

9 April 2025

7 April 2025