Tomado TFW0301G Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Tomado TFW0301G (84 sidor) i kategorin Elektrisk fotpåse. Guiden har ansetts hjälpsam av 38 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 19.5 recensioner. Har du en fråga om Tomado TFW0301G eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/84
Quality
since 1923 Excellent
service Best
choice
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l’uso
DA Instruktioner til brug
PL Instrukcjeużytkowania
CS Návodkpoužití
SK Návodnapoužitie
TFW0301G
Voetenwarmer
Foot warmer
Fußwärmer
Chauffe-pieds
Calientapiés
Scaldapiedi
Fodvarmer
Ogrzewacz do stop
Ohřívačnohou
Vyhrievaciapapuča
2
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l’uso
DA Instruktioner til brug
PL Instrukcjeużytkowania
CS Návodkpoužití
SK Návodnapoužitie
pagina 4-11
page 12-18
Seite 19-26
page 27-34
página 35-42
pagina 43-50
side 51-57
strona 58-65
strana 66-72
strana 73-79
3
TFW0301G 220-240V~, 50-60Hz, 100W
NL - 4
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Lees de
aanwijzingen!
Niet wassen.
Niet bleken.
Niet met
naalden in de
voetenwarmer
steken!
Niet in de droger
drogen.
Niet strijken.
Niet gebruiken als
de voetenwarmer
gevouwen of
opgerold is!
Niet chemisch
reinigen.
De bij dit apparaat
gebruikte
stoen zijn in
overeenstemming
met de hoge
sociaal-ecologische
eisen van de Oeko-
Tex-standaard 100.
Niet gebruiken
bij zeer jonge
kinderen
(0-3 jaar).
De verpakking
op een
milieuvriendelijke
wijze weggooien.
Fabrikant
Dit product voldoet
aan de eisen
van de huidige
Europese en
naonale richtlijnen.
Gooi het elektrische
apparaat weg in
overeenstemming
met de EG-
richtlijn – WEEE
(Waste Electrical
and Electronic
Equipment)
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en is in
overeenstemming met beschermingsklasse 2.
WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel
of gevaar voor uw gezondheid.
OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor mogelijke schade
aan het apparaat of toebehoren.
ATTENTIE; Aandachtspunt voor belangrijke informae.
NL - 5
Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden
tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen (elektrische
schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsadviezen
en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van
uw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter
bescherming van het product. Neem daarom de hierin genoemde
adviezen en waarschuwingen in acht en geef deze handleiding mee
als u het arkel aan een ander gee.
De voetenwarmer mag niet worden gebruikt door personen die
ongevoelig zijn voor hie of die bescherming nodig hebben, omdat
zij niet op oververhing kunnen reageren (bijv. diabeci, personen
met door ziekte veroorzaakte huidveranderingen of liekens in het
toepassingsgebied, na inname van pijnsllende middelen of alcohol).
De voetenwarmer mag niet worden gebruikt bij zeer jonge kinderen
(0-3 jaar), omdat zij niet op oververhing kunnen reageren.
De voetenwarmer mag niet worden gebruikt door jonge kinderen
(3-8 jaar), tenzij de schakelaar wordt ingesteld door een ouder of
toezichthoudende persoon en het kind goed is uitgelegd hoe de
voetenwarmer veilig kan worden bediend.
De voetenwarmer kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij
de voetenwarmer onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met de voetenwarmer spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd
of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
De voetenwarmer is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL
NL - 6
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachg
lezen en bewaren voor later gebruik!
WAARSCHUWING
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik
en niet voor commerciële doeleinden.
Geen naalden in de voetenwarmer steken!
Niet gebruiken als hij gevouwen of gekreukeld is.
Niet nat gebruiken.
De voetenwarmer mag alleen samen met de op het eket
aangegeven schakelaar worden gebruikt.
De door de voetenwarmer uitgezonden elektrische en magnesche
velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking
van uw pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen
echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte:
max. 5000 V/m, magnesche veldsterkte: max. 80 A/m, agnesche
uxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem daarom voor gebruik van
de voetenwarmer contact op met uw arts of met de fabrikant van
uw pacemaker.
Niet aan de snoeren trekken, draaien en ze ook niet scherp vouwen.
De voetenwarmer dient regelmag te worden gecontroleerd op
tekenen van slijtage of beschadiging. Indien tekenen van slijtage of
beschadiging aanwezig zijn, de voetenwarmer niet is gebruikt zoals
bedoeld of de voetenwarmer niet meer opwarmt, moet hij voor
gebruik worden gecontroleerd door de fabrikant.
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren.
Wanneer u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer
worden gegarandeerd. Wanneer u deze instruce niet in acht
neemt, vervalt de garane.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden
verwijderd. Als het netsnoer niet van het apparaat kan worden
losgekoppeld, moet het volledige apparaat worden verwijderd.
Als de voetenwarmer is ingeschakeld, mag er
– geen scherp voorwerp op worden gelegd,
– geen warmtebron zoals een kruik of warmtekussen enz.
op worden gelegd.
De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij gebruik
van de voetenwarmer. De schakelaar mag als hij is ingeschakeld beslist
niet worden afgedekt of op de voetenwarmer liggen.
NL - 7
Neem te allen jde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken
in acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Opbergen.
Mocht u nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten,
dan kunt u zich wenden tot onze klantenservice.
NL - 8
1. Schakelaar met standenknop
2. Voetenwarmer
3. Binnenhoes
PRODUCTOMSCHRIJVING
NL - 9
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
OPGELET!
BEDIENING
OPGELET!
Veiligheid
De voetenwarmer is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van menselijke voeten.
• DevoetenwarmerisvoorzienvanhetVEILIGHEIDSSYSTEEM.Dezesensortechnologievoorkomtoververhingvan
devoetenwarmerophettotaleoppervlakdoorautomaschuitschakelenbijstoring.AlshetVEILIGHEIDSSYSTEEM
devoetenwarmerheeuitgeschakeld,wordendetemperatuurniveausbijingeschakeldetoestandnietmeerverlicht.
Let erop dat de voetenwarmer na een storing om veiligheidsredenen niet meer kan worden gebruikt en moet
worden opgestuurd naar het opgegeven serviceadres.
Verbind de defecte voetenwarmer in geen geval met een andere schakelaar van hetzelfde type. Dit zou eveneens
zorgenvooreendenieveuitschakelingdoorhetveiligheidssysteemindeschakelaar.
12 3
NL - 10
Inschakelen
SchuifdestandenknopvoorAAN/UITendewarmtestandenopstand1,2of3omdevoetenwarmerinteschakelen.
Bijingeschakeldetoestandiseenwarmtestandverlicht-1,2of3.
Warmtestand instellen
Stand 1: minimale verwarming
Stand2: gemiddeldeverwarming
Stand3: maximaleverwarming
WAARSCHUWING: Als de voetenwarmer meerdere uren wordt
gebruikt, raden wij u aan de laagste warmtestand (stand 1)
in te stellen om oververhing van de gebruiker te voorkomen.
Uitschakelen
Schuif de standenknop naar beneden om de voetenwarmer uit te schakelen. De warmtestand is niet meer verlicht.
Ingebruikname
ATTENTIE
De voetenwarmer warmt het snelst op wanneer u eerst het hoogste temperatuurniveau inschakelt.
ATTENTIE
Alsdevoetenwarmerenkeledagennietwordtgebruikt:schuifdestandenknopnaarbenedenomdevoetenwarmeruit
te schakelen en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Automasche uitschakelfunce
Devoetenwarmerisvoorzienvaneenautomascheuitschakelfunce.Hierdoorwordtdewarmtetoevoerca.
90 minuten na de ingebruikname van de voetenwarmer stopgezet. Om de voetenwarmer opnieuw te kunnen
gebruiken,moetueerstdestandenknopUITzeen.Naongeveer5secondenkuntudevoetenwarmer
opnieuw inschakelen.
OPGELET!
Zorgervoordatdevoetenwarmerjdenshetgebruiknietgevouwenofgekreukeldraakt.
Steek de stekker in het stopcontact.
NL - 11
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Verwijder,voordatudevoetenwarmerreinigt,aljddestekkeruithetstopcontact.Ulooptandershetrisicoopeen
elektrische schok.
OPGELET!
• Deschakelaarmagnooitincontactkomenmetwaterofanderevloeistoen.Hijkandaardoorbeschadigen.
Gebruikvoorhetreinigenvandeschakelaareendroge,pluisvrijedoek.Gebruikgeenchemischereinigings-ofschuurmiddelen.
Kleinevlekkenopdevoetenwarmerkunnenmeteendoekofvochgesponseneventueeleenkleinbeetjevloeibaar
jnwasmiddelwordenverwijderd.
OPGELET!
• Devoetenwarmermagnietchemischgereinigd,gecentrifugeerd,indemachinegedroogd,gemangeld
of gestreken worden.
Deuitneembarebinnenhoesmagindewasmachinegewassenworden.Steldewasmachineinopeenprogrammavan30°C
(wolprogramma).Uitmilieuoverwegingenradenwijuaandebinnenhoesgelijkjdigmetanderearkelentewassen.
Gebruikeenjnwasmiddelvolgensdedoseringinstrucesvandefabrikant.
WAARSCHUWING
• Schakeldevoetenwarmeringeengevalinomhemopdezewijzetelatendrogen!Ulooptdanhetrisicoopeen
elektrische schok.
• Gebruikdevoetenwarmerpasweeralsdebinnenhoesendevoetenwarmervolledigdroogzijn.Andersloopt
u het risico op een elektrische schok.
Ditsymboolbetekentdatditproductnietbijhetgewonehuishoudelijkeafvalmagwordenweggegooid(2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten.
Alsuhetproductcorrectafvoert,voorkomtunegaevegevolgenvoorhetmilieuendevolksgezondheid.
Hetverpakkingsmateriaalvanditproductis100%recyclebaar,leverhetverpakkingsmateriaalgescheidenin.
RECYCLING
BEWAREN
OPGELET!
Laatdevoetenwarmeraljdeerstaoelenvoordatudezeopbergt.Anderskandevoetenwarmerbeschadigdraken.
Legjdenshetopbergengeenvoorwerpenopdevoetenwarmeromtevoorkomendatereenscherpeknikinde
bedrading ontstaat.
Wanneerudevoetenwarmergedurendelangereperiodenietgebruikt,radenwijuaanomhetindeorigineleverpakking
te bewaren.
EN - 12
EXPLANATION OF SYMBOLS
Read the
instrucons! Do not wash.
Do not bleach.
Do not sck
needles in the
foot warmer!
Do not dry in dryer.
Do not iron.
Do not use when
the foot warmer
is folded or rolled!
Do not dry clean.
The fabrics
used with this
appliance are in
correspondence
with the high
social ecological
requirements of
Oeko-Tex standard
100.
Do not use
for very young
children
(0-3 years of age).
Dispose of the
packaging in an
environmentally
friendly way.
Manufacturer
This product meets
the requirements
of current European
and naonal
direcves.
Dispose of the
electrical
appliance in
accordance with the
EC Direcve – WEEE
(Waste Electrical
and Electronic
Equipment)
The appliance is doubly insulated and corresponds with
protecon class 2.
WARNING; Warning for risk of injury or hazard
to your health.
CAUTION; Safety warning for possible damage
to the appliance or its accessories.
ATTENTION; Point of aenon for important informaon.
EN - 13
Non-observance of the following instrucons could lead to
personal injury or damage to properes (electric shocks, burns,
re). The following safety recommendaons and risk indicaons
not only serve to protect your health and that of others,
but also serve to protect the product. Therefore, please observe
the recommendaons and warnings provided here and pass
on this manual when you give the product to someone else.
The foot warmer pad should not be used by persons who are
sensive to heat or who require protecon, because they cannot
respond to overheang (e.g. diabecs, persons with skin alteraons
or scars in the applicaon area that are caused by disease, aer
intake of painkillers or alcohol).
Do not use the foot warmer for very young children (0-3 years
of age), as they cannot respond to overheang.
Do not use the foot warmer for young children (3-8 years of age),
unless the switch is set by a parent or supervisor and it has been
properly explained to the child how the foot warmer can be
operated safely.
The foot warmer can be used by children of 8 years and older and
by persons with limited physical, sensory or mental capacies
or lack of experience or knowledge, provided they use the foot
warmer under supervision or have been instructed about its safe
use and understand the hazards it may involve.
Children are not allowed to play with the foot warmer.
The appliance may not be cleaned or maintained by children,
unless this is done under supervision.
The foot warmer is not intended for use in hospitals.
The appliance is only intended for use at home/private use and
not for commercial ends.
Do not sck needles in the foot warmer!
SAFETY INSTRUCTIONS - EN
EN - 14
Important safety instrucons - read carefully
and keep for later reference!
WARNING
Do not use if it is folded or crumpled.
Do not use when wet.
Only use the foot warmer in combinaon with the switch indicated
on the label.
Under certain condions, the electric and magnec elds transmied
by the foot warmer could aect the operaon of your pacemaker.
However, the radiaon values are far below the limit values: electric
eld strength: max. 5000 V/m, magnec eld strength: max. 80 A/m,
magnec ux density: max. 0.1 millitesla. Therefore, contact your
physician or the manufacturer of your pacemaker prior to using
the foot warmer.
Do not pull, twist or sharply fold the cords.
Regularly check the foot warmer for signs of wear and tear or damage.
If there are signs of wear and tear, or if the foot warmer has not been
used as intended, or the foot warmer no longer gets warm, have
the foot warmer checked by the manufacturer prior to use.
Do not open the appliance or repair it yourself under any
circumstances. If you do, a fault-free operaon can no longer be
guaranteed. If you do not observe this instrucon, the warranty will
become invalid.
If the power cord of the appliance is damaged, it should be removed.
If it is not possible to disconnect the power cord from the appliance,
the enre appliance should be disposed of.
When the foot warmer is switched on,
– no sharp object may be placed on it,
– no heat sources such as hot water boles, heang pads, etc.,
should be placed on it.
The electronic components in the switch become warm when using
the foot warmer. When switched on, the switch may not be covered
or placed on the foot warmer.
Observe the instrucons in the following chapters at all mes:
Operaon, Cleaning and maintenance, Storage.
If you have any quesons about using our appliance, please contact
our customer service.
EN - 15
1. Switch with posion buon
2. Foot warmer
3. Inner cover
PRODUCT DESCRIPTION
EN - 16
PRESCRIBED USE
CAUTION!
OPERATION
CAUTION!
Safety
The foot warmer is only intended for warming human feet.
• ThefootwarmerhasbeenprovidedwithaSAFETYSYSTEM.Thissensortechnologypreventsoverheang
ofthefootwarmerontheenresurfacethroughautomacdeacvaonincaseofbreakdown.WhentheSAFETY
SYSTEMhasswitchedothefootwarmer,thetemperaturelevelsinacvatedcondionarenolongerlighted.
• Donotethatforreasonsofsafetythefootwarmercannolongerbeusedaerabreakdownandshouldbesent
to the indicated service address.
Neverconnectthefaultyfootwarmertoadierentswitchofthesametype.Thiswouldalsoensureanal
deacvaonthroughthesafetysystemintheswitch.
12 3
EN - 17
Switching on
SlidetheposionbuonforON/OFFandtheheangposionstoposion1,2or3toswitchonthefootwarmer.
Inacvatedcondion,aheangposionislighted-1,2or3.
Seng the heang posion
Posion1: minimumheang
Posion2: mediumheang
Posion3: maximumheang
WARNING: If the foot warmer is used for several hours,
we recommend seng the lowest heang posion (posion 1)
to prevent the user from overheang.
Switching o
Slidetheposionbuondownwardstoswitchothefootwarmer.Theheangposionnolongerlightsup.
Use
ATTENTION
• Thefootwarmerheatsupthefastestwhenyourstswitchonthehighesttemperaturelevel.
ATTENTION
Ifthefootwarmerisnotusedforanumberofdays:slidetheposionbuondownwardstoswitchothefootwarmer
and remove the plug from the socket.
Automac deacvaon funcon
Thefootwarmerhasbeenprovidedwithanautomacdeacvaonfuncon.Thismeansthatthesupplyofheatis
stoppedapprox.90minutesaerthefootwarmerwasacvated.Inordertousethefootwarmeragain,youmust
rstswitchtheposionbuonOFF.Aerapproximately5secondsyouareabletoswitchthefootwarmeronagain.
CAUTION!
Make sure the foot warmer does not fold or crumple during use.
Insert the plug in the socket.
EN - 18
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Beforecleaningthefootwarmer,alwaysremovetheplugfromthesocket.Otherwiseyouwillruntheriskofanelectric
shock.
CAUTION!
The switch may never come into contact with water or other liquids. It could get damaged as a result.
Useadrylint-freeclothforcleaningtheswitch.Donotusechemicalcleaningagentsorabrasives.
Smallstainsonthefootwarmercanberemovedwithaclothoradampspongeand,ifnecessary,alilebitofgentledetergentliquid.
CAUTION!
• Thefootwarmershouldnotbedrycleaned,spun,driedinthemachine,mangledorironed.
Theremovableinnercovercanbewashedinthewashingmachine.Setthewashingmachinetoa30°Cprogramme
(woolprogramme).Outofenvironmentalconsideraons,werecommendwashingtheinnercoveratthesamemeasother
items.Useagentledetergentinaccordancewiththemanufacturer'sdosinginstrucons.
WARNING
• Neverswitchonthefootwarmerinordertodryitinthisway!Youwillruntheriskofanelectricshock.
Only start using the foot warmer again when the inner cover and foot warmer have fully dried. Otherwise you
will run the risk of an electric shock.
Thissymbolmeansthatthisproductshouldnotbedisposedofwithregularhouseholdwaste(2012/19/EU).
Observetherulesthatapplyinyourcountryfortheseparatedcolleconofelectricandelectronicproducts.
Correctdisposaloftheproductpreventsnegaveconsequencesfortheenvironmentandforpublichealth.
Thepackagingmaterialofthisproductcanberecycled100%,returnpackagingmaterialseparately.
RECYCLING
STORING
CAUTION!
Allowthefootwarmertocooldownrst,beforestoringit.Otherwisethefootwarmercouldgetdamaged.Duringstorage,
do not place objects on the foot warmer in order to prevent sharp kinks in the wiring.
Ifyoudonotusethefootwarmerforalongerperiodofme,werecommendstoringitinitsoriginalpackaging.
DE - 19
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Lesen Sie das
Pegeeke! Nicht waschen.
Nicht bleichen.
Nicht mit Nadeln
in den Fußwärmer
stechen!
Nicht im Trockner
trocknen.
Nicht bügeln.
Den Fußwärmer
nicht im
gefalteten oder
aufgerollten
Zustand
verwenden!
Nicht chemisch
reinigen.
Die bei diesem
Gerät verwendeten
Stoe erfüllen
die hohen
sozialökologischen
Ansprüche des
Qualitätssiegels
Standard 100 by
OEKO-TEX.
Nicht bei
Kleinkindern
(0–3 Jahre)
anwenden.
Die Verpackung
auf eine umwelt-
freundliche Weise
entsorgen.
Hersteller
Dieses Produkt
erfüllt die
Anforderungen
der aktuellen
europäischen
und naonalen
Richtlinien.
Entsorgen Sie
das elektrische
Gerät in
Übereinsmmung
mit der EG-
Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical
and Electronic
Equipment).
Das Gerät ist doppelt isoliert und entspricht Schutzklasse 2.
WARNUNG: Warnung vor Verletzungsgefahr oder Gefahr
für Ihre Gesundheit.
VORSICHT: Sicherheitswarnung vor möglichen Schäden
am Produkt oder an Zubehörteilen.
ACHTUNG: Wichge Informaonen.
DE - 20
Das Nichtbeachten der nachstehenden Hinweise kann zu Verletzungen
oder Sachschäden führen (Stromschlag, Brandverletzungen, Brand).
Die folgenden Sicherheitshinweise und Gefahrenhinweise dienen
nicht nur dem Schutz Ihrer Gesundheit oder der Gesundheit anderer,
sondern auch dem Schutz des Produkts. Beachten Sie daher die hier
genannten Empfehlungen und Warnungen und geben Sie das Produkt
nur zusammen mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Der Fußwärmer darf nicht von Personen verwendet werden,
die unempndlich gegenüber Hitze sind oder die besonderen
Schutz benögen, weil sie nicht auf eine Überhitzung reagieren
können (zum Beispiel Diabeker, Personen mit einer durch eine
Krankheit verursachten Hautveränderung oder mit Narben im
Anwendungsbereich, nach der Einnahme von Schmerzmieln oder
nach Alkoholkonsum).
Der Fußwärmer darf nicht bei Kleinkindern (0–3 Jahre) angewendet
werden, da sie nicht auf Überhitzung reagieren können.
Der Fußwärmer darf nur von jungen Kindern (3–8 Jahre) verwendet
werden, wenn der Schalter durch einen Elternteil oder eine
aufsichührende Person eingestellt wird und das Kind in den
sicheren Umgang mit dem Fußwärmer eingewiesen wurde.
Der Fußwärmer darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder
Wissen verwendet werden, wenn der Fußwärmer von ihnen unter
Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch
des Geräts instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch
ergebenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Fußwärmer spielen.
Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden,
es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE
DE - 21
Wichge Sicherheitshinweise – aufmerksam lesen
und zum späteren Nachschlagen auewahren!
WARNUNG
Der Fußwärmer ist nicht für eine Verwendung in Krankenhäusern
gedacht.
Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten/
durch Privatpersonen ausgelegt und nicht für kommerzielle Zwecke.
Nicht mit Nadeln in den Fußwärmer stechen!
Nicht im gefalteten oder geknautschten Zustand verwenden.
Nicht im nassen Zustand verwenden.
Der Fußwärmer darf nur mit dem auf dem Eke angegebenen
Schalter verwendet werden.
Die von dem Fußwärmer erzeugten elektrischen und magneschen
Felder können unter besmmten Umständen die Funkonsweise
eines Herzschrimachers beeinussen. Die Strahlungswerte liegen
jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max.
5000 V/m, magnesche Feldstärke: max. 80 A/m, magnesche
Flussdichte: max. 0,1 Millitesla. Wenden Sie sich daher vor der
Verwendung des Fußwärmers an Ihren Arzt oder den Hersteller
Ihres Herzschrimachers.
Nicht an den Kabeln ziehen, die Kabel nicht verdrehen oder
scharf knicken.
Der Fußwärmer muss regelmäßig auf Abnutzungserscheinungen
oder Beschädigungen kontrolliert werden. Wenn Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigungen entdeckt werden, der Fußwärmer
nicht besmmungsgemäß verwendet wurde oder wenn er nicht
mehr warm wird, muss er vom Hersteller kontrolliert werden,
bevor er (erneut) verwendet wird.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder selbst reparieren.
Andernfalls kann die störungsfreie Funktion nicht mehr
garantiert werden. Wenn Sie diese Anweisung nicht beachten,
erlischt die Garantie.
Falls das Netzkabel bei diesem Gerät beschädigt wird, muss
es enernt werden. Wenn sich das Netzkabel nicht vom Gerät
abtrennen lässt, muss das gesamte Gerät entsorgt werden.
Wenn der Fußwärmer eingeschaltet ist, darf
– kein scharfer Gegenstand darauf gelegt werden,
– keine Wärmequelle (wie eine Wärmasche, ein Heizkissen usw.)
darauf gelegt werden.
DE - 22
Die elektronischen Teile im Schalter werden bei Gebrauch des
Fußwärmers warm. Der Schalter darf daher, wenn er eingeschaltet
ist, absolut nicht abgedeckt werden oder auf dem Fußwärmer liegen.
Beachten Sie immer die Anweisungen aus den folgenden Kapiteln:
Bedienung, Reinigung und Wartung, Auewahrung.
Weitere Fragen zur Verwendung unserer Produkte beantwortet
unser Kundendienst.
DE - 23
1. Schalter mit Temperaturstufen
2. Fußwärmer
3. Innenfuer
PRODUKTBESCHREIBUNG
DE - 24
VERWENDUNGSZWECK
VORSICHT!
BEDIENUNG
VORSICHT!
Sicherheit
DerFußwärmeristausschließlichfürdasAufwärmendermenschlichenFüßegedacht.
• DerFußwärmeristmitdemSICHERHEITSSYSTEMversehen.DieseSensortechnologieverhinderteineÜberhitzung
desFußwärmersaufdergesamtenOberäche,indemsieihnbeieinerStörungautomaschausschaltet.Wenn
dasSICHERHEITSSYSTEMdenFußwärmerausgeschaltethat,werdendieTemperaturstufenimeingeschalteten
Zustand nicht mehr beleuchtet.
• BiebeachtenSie,dassderFußwärmernacheinerStörungausSicherheitsgründennichtmehrverwendet
werden darf und an die angegebene Kundendienstadresse geschickt werden muss.
• VerbindenSiedenFußwärmeraufkeinenFallmiteinemanderenSchalterdesselbenTyps.Damitkannauchdas
SicherheitssystemimSchalterdenivausgeschaltetwerden.
12 3
DE - 25
Einschalten
SchaltenSiedenFußwärmerein,indemSiedenEIN/AUS-KnopfunddieWärmeeinstellungaufStufe1,2oder3schieben.
ImeingeschaltetenZustandistdieWärmestufe(1,2oder3)beleuchtet.
Wärmestufe einstellen
Stufe1: NiedrigsteWärmestufe
Stufe2: MilereWärmestufe
Stufe3: HöchsteWärmestufe
WARNUNG: Wenn der Fußwärmer mehrere Stunden lang
verwendet wird, empfehlen wir Ihnen, die niedrigste Wärmestufe
(Stufe 1) einzustellen, um einer Überhitzung des Benutzers
vorzubeugen.
Ausschalten
SchiebenSiedenStufenschalternachunten;damitschaltenSiedenFußwärmeraus.DieWärmestufeistnichtmehrbeleuchtet.
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
• DerFußwärmerwärmtsichamschnellstenauf,wennSiezuerstdiehöchsteTemperaturstufeeinstellen.
ACHTUNG!
WennderFußwärmereinigeTagelangnichtverwendetwird,solltenSiedenStufenschalternachuntenschieben,
umdenFußwärmerauszuschalten,unddenSteckerausderSteckdoseziehen.
Automasche Abschalunkon
DerFußwärmerverfügtübereineautomascheAbschalunkon.DadurchwirddieWärmezufuhrca.90Minuten
nachInbetriebnahmedesFußwärmersgestoppt.WennSiedenFußwärmererneutverwendenmöchten,müssen
SiezuerstdenStufenschalteraufAUSstellen.Nachetwa5SekundenkönnenSiedenFußwärmerwiedereinschalten.
VORSICHT!
SorgenSiedafür,dassderFußwärmerwährendderVerwendungnichtgefaltetoder
geknautscht wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
DE - 26
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
ZiehenSievorderReinigungdesFußwärmersgrundsätzlichdenSteckerausderSteckdose.Andernfallsbesteht
Stromschlaggefahr.
VORSICHT!
• DerSchalterdarfnieinKontaktmitWasseroderanderenFlüssigkeitenkommen.AndernfallskannderSchalter
beschädigtwerden.
ReinigenSiedenSchaltermiteinemtrockenen,fusselfreienTuch.VerwendenSiekeinechemischenReinigungs-oderScheuermiel.
KleineFleckenaufdemFußwärmerkönnenmiteinemTuchoderfeuchtenSchwammundbeiBedarfetwasüssigemFeinwaschmiel
enerntwerden.
VORSICHT!
• DerFußwärmerdarfnichtchemischgereinigt,geschleudert,maschinellgetrocknet,gemangeltodergebügeltwerden.
DasherausnehmbareInnenfuerkanninderWaschmaschinegewaschenwerden.StellenSiebeiderWaschmaschineein
30°C-Programmein(Wollwaschprogramm).AusUmweltschutzgründenempfehlenwir,denFußwärmerzusammenmitanderen
Wäschestückenzuwaschen.VerwendenSieeinFeinwaschmielundbeachtenSiedieDosierungsanweisungendesHerstellers.
WARNUNG
• SchaltenSiedenFußwärmeraufkeinenFallein,umdadurchdenTrockenvorgangzubeschleunigen!
AndernfallsbestehtStromschlaggefahr.
• VerwendenSiedenFußwärmererstwieder,wenndasInnenfuerundderFußwärmerkompletrockensind.
AndernfallsbestehtStromschlaggefahr.
DiesesSymbolweistdaraufhin,dassdiesesProduktnichtmitdemnormalenHausmüllentsorgtwerdendarf
(2012/19/EU).BefolgenSiedieinIhremLandgeltendenVorschrieninBezugaufdiegetrennteSammlungvon
Elektro-undElektronikgeräten.DurcheinekorrekteEntsorgungdesProduktsbeugenSienegavenFolgenfür
dieUmweltunddieVolksgesundheitvor.DasVerpackungsmaterialistzu100%recycelbar;sammelnSiedas
Verpackungsmaterial daher getrennt ein.
RECYCLING
AUFBEWAHRUNG
VORSICHT!
LassenSiedenFußwärmerimmerganzabkühlen,bevorSieihnreinigenoderweglegen.Andernfallskannder
Fußwärmerbeschädigtwerden.BewahrenSiekeineanderenGegenständeaufdemFußwärmerauf;soverhindern
Sie,dassscharfeKnickeindenHeizdrähtenentstehen.
WennSiedenFußwärmerübereinenlängerenZeitraumnichtverwenden,empfehlenwirIhnen,dieseninder
Originalverpackung aufzubewahren.
FR – 27
EXPLICATION DES SYMBOLES
Lisez les
instrucons ! Ne pas laver.
Ne pas blanchir.
Ne pas percer le
chaue-pieds avec
des aiguilles !
Ne pas sécher
au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas uliser
le chaue-pieds
lorsqu'il est plié
ou enroulé !
Ne pas neoyer
à sec.
Les texles
employés pour la
fabricaon de cet
appareil sasfont
aux exigences
sociales et
écologiques strictes
du Standard 100
d'Oeko-Tex.
Ne pas uliser
pour de très
jeunes enfants
(0-3 ans).
Débarrassez-vous
de l'emballage
d'une façon
écoresponsable.
Fabricant
Ce produit est
conforme aux
exigences
des direcves
européennes et
naonales en
vigueur.
Jetez l'appareil
électrique en
respectant les
exigences de la
direcve CE relave
aux DEEE (déchets
d'équipements
électriques et
électroniques).
L'appareil est muni d'une isolaon double et est conforme
à la classe de protecon 2.
AVERTISSEMENT ; vous avert d'un risque de blessure
ou de danger pour votre santé.
ATTENTION ; averssement de sécurité concernant
un risque d'endommagement de l'appareil ou des
accessoires.
MISE EN GARDE ; signale une informaon importante.
FR – 28
Le non-respect des instrucons suivantes peut entraîner des
blessures corporelles ou des dommages matériels (chocs
électriques, brûlures, incendie). Les conseils de sécurité et les
indicaons de risques suivants servent non seulement à protéger
votre propre santé ou celle des autres, mais également à protéger
le produit. Veillez donc à bien tenir compte des conseils et des
averssements fournis dans ce manuel, et assurez-vous que le
produit est toujours accompagné de son manuel s'il est ulisé par
une autre personne.
Le chaue-pieds ne doit pas être ulisé par des personnes
insensibles à la chaleur ou qui ont besoin d'une protecon
supplémentaire, car elles pourraient ne pas réagir en cas de
surchaue (par exemple les diabéques, les personnes dont la peau
a subi des modicaons causées par une maladie ou dont la peau
porte des cicatrices dans la région de son ulisaon, après la prise
d'analgésiques ou l'absorpon d'alcool).
Le chaue-pieds ne doit pas être ulisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3 ans), car ils ne sont pas capables de réagir en cas de
surchaue.
Le chaue-pieds ne doit pas être ulisé par de jeunes enfants
(de 3 à 8 ans), à moins que le commutateur ne soit réglé par un
parent ou une personne exerçant une surveillance et que l'on
ait bien expliqué à l'enfant comment uliser le chaue-pieds
en toute sécurité.
Le chaue-pieds peut être ulisé par les enfants de 8 ans et plus
et par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances,
à condion qu'elles ulisent le chaue-pieds sous surveillance ou
CONSIGNES DE CURITÉ - FR
FR – 29
Informaons importantes en maère de sécurité -
à lire aenvement et à conserver pour une
ulisaon ultérieure !
AVERTISSEMENT
qu'elles aient reçu des instrucons concernant son ulisaon
en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers existants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le chaue-pieds.
L'appareil ne doit pas être neoyé ni entretenu par des enfants,
sauf si cela est eectué sous surveillance.
Le chaue-pieds n'est pas desné à une ulisaon en milieu hospitalier.
Cet appareil est uniquement desné à un usage domesque/privé
et non à des ns commerciales.
Ne percez pas le chaue-pieds avec des aiguilles !
Ne l'ulisez pas lorsqu'il est plié ou chionné.
Ne l'ulisez pas s'il est mouillé.
Le chaue-pieds doit être ulisé uniquement avec le commutateur
menonné sur l’équee.
Dans certaines circonstances, les champs électriques et
magnéques émis par le chaue-pieds peuvent perturber le
fonconnement de votre smulateur cardiaque. Les coecients
de rayonnement sont toutefois largement inférieurs aux seuils :
intensité du champ électrique : max. 5000 V/m, intensité du
champ magnéque : max. 80 A/m, inducon magnéque : max.
0,1 millitesla. Par conséquent, veuillez consulter votre médecin ou
contacter le fabricant de votre smulateur cardiaque avant d'uliser
le chaue-pieds.
Ne rez pas sur les câbles, ne les tordez pas et ne les pliez pas
fortement.
Le chaue-pieds doit être contrôlé régulièrement an de déceler
tout signe d'usure ou d'endommagement éventuel. Si des signes
d'usure ou d'endommagement sont visibles, si le chaue-pieds a
été ulisé de façon inappropriée ou s'il ne chaue plus, le chaue-
pieds doit être contrôlé par le fabricant avant de pouvoir être ulisé
à nouveau.
Vous n'avez en aucun cas l'autorisaon d'ouvrir et de réparer
l'appareil vous-même. Si vous le faites malgré tout, son bon
fonconnement ne peut plus être garan. Si vous ne respectez pas
cee instrucon, la garane est annulée.
FR – 30
Si le cordon d'alimentaon électrique de cet appareil est
endommagé, il doit être enlevé et remplacé. S'il n'est pas possible
de détacher le cordon d'alimentaon électrique de l'appareil,
l'ensemble de l'appareil doit être enlevé.
Lorsque le chaue-pieds est en marche, il est interdit
– de poser dessus des objets pointus ou tranchants,
– de poser dessus des sources de chaleur, par exemple une bouilloe
ou un coussin chauant.
Les composants électroniques du commutateur chauent pendant
l'ulisaon du chaue-pieds. Lorsque le chaue-pieds est en
marche, le commutateur ne doit pas être couvert ou posé sur le
chaue-pieds.
Respectez à tout moment les instrucons des chapitres suivants :
Ulisaon, Neoyage et entreen, Rangement.
Si vous avez des quesons au sujet de l'ulisaon de nos appareils,
n'hésitez pas à vous adresser à notre service après-vente.
FR – 31
1. Commutateur avec bouton mulposion
2. Chaue-pieds
3. Housse intérieure
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR – 32
UTILISATION PRESCRITE
ATTENTION !
CONSIGNES D'UTILISATION
ATTENTION !
Sécurité
Lechaue-piedsestuniquementdesnéàréchauerlespiedshumains.
• Lechaue-piedsestmunid'unSYSTÈMEDESÉCURITÉ.Cesystèmeàcapteursintégrésempêchelasurchaue
duchaue-piedssurtoutelasurfaceaumoyend'unemisehorstensionautomaqueencasdepanne.
LorsqueleSYSTÈMEDESÉCURITÉmetlechaue-piedshorstension,lesindicateursdeniveaudetempérature
defonconnementnesontplusallumés.
• Pourgaranrlasécuritéencasdepanne,veillezàcequelechaue-piedsnepuisseplusêtreuliséetsoit
expédiéàl'adresseindiquéepourlesréparaons.
• Neraccordezjamaisunchaue-piedsdéfectueuxàunautrecommutateurdetypesimilaire.Celarésulterait
égalementenunemisehorstensiondéniveparlesystèmedesécuritéintégréaucommutateur.
12 3
FR – 33
Mise en marche
FaitescoulisserleboutonmulposiondeMARCHE/ARRÊTetdesniveauxdechaleurauniveau1,2,ou3pourmereenmarche
lechaue-pieds.Enposiondemarche,levoyantduniveaudechaleur1,2ou3estallumé.
Réglage de la chaleur
Posion1: chauageminimal
Posion2: chauagemoyen
Posion3: chauagemaximal
AVERTISSEMENT : Si vous ulisez chaue-pieds pendant plusieurs
heures, nous vous conseillons de régler le niveau de chaleur le plus
bas (posion 1), an d'éviter d'exposer l'ulisateur à une chaleur
excessive.
Arrêt
Abaissezlecommutateurcoulissantmulposionpourmerelechaue-piedshorstension.L'indicateurdeniveaudechaleur
n'estplusallumé.
Mise en service
MISE EN GARDE
• Lechaue-piedschaueplusrapidementlorsquevousréglezd'abordleniveaudetempératureleplusélevé.
MISE EN GARDE
Lorsquelechaue-piedsn'estpasulisédurantplusieursjours:abaissezlecommutateurcoulissantmulposionpour
merelechaue-piedshorstensionetdébranchezlachedelaprisedecourant.
Foncon d'arrêt automaque
Lechaue-piedsestdotéd'unefoncond'arrêtautomaque.Ceefonconarrêtelaproducondechaleur
environ90minutesaprèslamiseenmarcheduchaue-pieds.Pourpouvoirremereenmarchelechaue-pieds,
vousdevezalorspréalablementmerelecommutateurenposionARRÊT.Après5secondesenviron,vouspouvez
remereenmarchelechaue-pieds.
ATTENTION !
Veillezàcequelechaue-piedsnesepliepasounesefroissepasdurantl'ulisaon.
• Branchezlachedanslaprisedecourant.
FR – 34
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avantdeneoyerlechaue-pieds,débrancheztoujourspréalablementlachedelaprisedecourant.Autrement,
vousrisqueriezdesubirunchocélectrique.
ATTENTION !
• L'interrupteurnedoitjamaisentrerencontactavecdel'eauoud'autressubstancesliquides.Celarisquerait
del'endommager.
Pourneoyerl'interrupteur,ulisezunchiondouxnonpelucheuxsec.N'ulisezpasdeproduitsdeneoyagechimiques
ouabrasifs.Vouspouvezneoyerlespetestachessurlechaue-piedsàl'aided'unchionoud'uneépongehumide
etéventuellementd'unpeudelessiveliquidepourlingedélicat.
ATTENTION !
• Lechaue-piedsnedoitpasêtreneoyéàsec,essoré,séchéenmachine,calandréourepasséaufer.
Lahousseintérieureamoviblepeutêtrelavéeaulave-linge.Danscecas,réglezlelave-lingesurunprogrammeà30°C
(programmelaine).Pourpréserverl'environnement,nousvousconseillonsdelaverlahousseintérieureenmêmetempsque
d'autresarcles.Ulisezunelessivepourlingedélicatensuivantlesinstruconsdedosagedufabricant.
AVERTISSEMENT
• Nemeezjamaislechaue-piedsenmarchepourlefairesécherdeceemanière!Vousrisqueriezdanscecas
desubirunchocélectrique.
• Ulisezseulementlechaue-piedsunefoisquelahousseintérieureetlechaue-piedssontenèrementsecs.
Autrement,vousrisqueriezdesubirunchocélectrique.
Cesymbolesigniequeceproduitnepeutpasêtrejetéaveclesdéchetsménagersordinaires(2012/19/UE).Veuillez
suivrelesrèglesenvigueurdansvotrepaysconcernantlacollectesélecvedesproduitsélectriquesetélectroniques.
Lamiseaurebutadéquateduproduitpermetd'éviterdesconséquencespréjudiciablespourl'environnementetla
santépublique.Lematérield'emballagedeceproduitest100%recyclable;veuillezdoncl’éliminerséparément.
RECYCLAGE
STOCKAGE
ATTENTION !
Laisseztoujourslechaue-piedsrefroidiravantdeleranger.Danslecascontraire,lechaue-piedsrisqued'être
endommagé.Pendantlerangement,neposezaucunobjetsurlechaue-pieds,and'éviterqu'unepliureimportante
se forme dans le câblage.
Lorsquevousn'ulisezpaslechaue-piedspendantunepériodeprolongée,nousvousconseillonsdelerangerdansson
emballaged'origine.
ES - 35
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡Lea las
indicaciones!
No lavar.
No usar lejía.
¡No clavar
imperdibles
ni agujas en el
calientapiés!
No secar
en secadora.
No planchar.
¡No usar el
calientapiés
doblado ni
enrollado!
No limpiar en seco.
Los materiales
ulizados para
fabricar este
aparato cumplen los
requisitos sociales
y ecológicos más
exigentes de la
norma Oeko-
Tex 100.
No usar para
niños pequeños
(0-3 años).
Deshágase del
envase cuidando
el medio
ambiente.
Fabricante
Este producto
cumple los
requisitos
de las direcvas
europeas
y nacionales
vigentes.
Deshágase del
aparato eléctrico
conforme a la
Direcva de la UE
sobre residuos de
aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE)
El aparato ene doble aislamiento y es conforme con la clase
de protección 2.
ADVERTENCIA; advertencia por riesgo de lesiones
o peligro para la salud.
PRECAUCIÓN; advertencia de seguridad por posibles
daños al producto o sus accesorios.
ATENCIÓN; llamada de atención sobre información
importante.
ES - 36
El incumplimiento de las indicaciones siguientes puede dar
lugar a lesiones sicas o daños a objetos (descargas eléctricas,
quemaduras, incendios). Los siguientes consejos de seguridad
e indicaciones de riesgo no solo sirven para proteger su salud
y la de los demás, también son úles para proteger el producto.
Por eso, siga los consejos y advertencias que se mencionan en este
manual y, en caso de ceder el producto a otra persona, entréguele
también el manual.
No deberán usar el calientapiés personas insensibles al calor ni
personas que requieran una protección especial porque no sean
capaces de reaccionar ante un exceso de calor (por ejemplo,
personas diabécas, personas con cambios en la piel causados
por enfermedades o cicatrices en la zona de aplicación, o después
de la ingesta de sustancias para aliviar el dolor o de alcohol).
Los bebés (0-3 años) no pueden usar el calientapiés porque
no saben reaccionar ante un exceso de calor.
Los niños pequeños (3-8 años) no pueden usar el calientapiés,
salvo que uno de sus padres o una persona a su cargo maneje
el interruptor y se haya explicado bien al menor cómo hay que
manejar el calientapiés para que sea seguro.
El calientapiés lo podrán ulizar niños de 8 o más años y personas
con capacidades sicas, sensoriales o mentales limitadas o sin
experiencia o conocimientos siempre que sea bajo supervisión
o se les esté instruyendo acerca de su uso seguro y comprendan
los peligros que se derivan de ello.
No deje a los menores jugar con el calientapiés.
No deje a los menores limpiar ni mantener el aparato sin la supervisión
adecuada.
El calientapiés no se ha concebido para usarse en hospitales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES
ES - 37
Indicaciones de seguridad importantes: ¡léalas con
atención y consérvelas para consultarlas en el futuro!
ADVERTENCIA
El aparato se ha concebido únicamente para uso domésco o privado
y no es apto para nes comerciales.
¡No clavar imperdibles ni agujas en el calientapiés!
No lo use si está doblado o enrollado.
No lo use si está mojado.
El calientapiés solo se puede usar con el interruptor indicado
en la equeta.
Los campos eléctricos y magnécos emidos por el calientapiés
podrían interferir en el funcionamiento de un marcapasos en
determinadas circunstancias. No obstante, los valores de radiación
se encuentran muy por debajo de los límites. Intensidad del campo
eléctrico: máx. 5000 V/m, intensidad del campo magnéco: máx.
80 A/m, densidad de ujo magnéco: máx. 0,1 mT. Por lo tanto,
antes de usar el calientapiés, consulte a su médico o al fabricante
del marcapasos.
No re de los cables, ni los retuerza o los doble mucho.
Revise periódicamente el calientapiés para detectar posibles
señales de desgaste o daños. Si encuentra señales de desgaste
o daños, si el calentapiés no funciona como corresponde
o si no calienta bien, lléveselo al fabricante para que lo revise.
No abra ni trate de reparar el aparato bajo ninguna circunstancia.
Si lo hace, ya no podremos garanzar un funcionamiento sin fallos.
Si no ene en cuenta estas instrucciones, la garana quedará
invalidada.
Si se daña el cable de corriente de este aparato, hay que cambiarlo.
Si no se puede separar el cable de corriente del aparato, hay que
cambiar todo el aparato.
Mientras el calientapiés esté enchufado, evite:
– colocar objetos alados encima,
– colocar fuentes de calor encima, como una bolsa o almohadilla
de agua caliente.
Los componentes electrónicos del interruptor se calientan con
el uso del calientapiés. Mientras el interruptor esté encendido,
no se puede cubrir ni colocar encima del calientapiés.
ES - 38
Tenga siempre en cuenta las indicaciones de los siguientes
capítulos: Manejo, Limpieza y mantenimiento, Conservación.
Si ene alguna duda sobre el uso de nuestros aparatos, puede
dirigirse a nuestro servicio de atención al cliente.
ES - 39
1. Interruptor con selector de posición
2. Calientapiés
3. Forro interior
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ES - 40
USO PREVISTO
¡PRECAUCIÓN!
MANEJO
¡PRECAUCIÓN!
Seguridad
Elcalientapiéssehaconcebidoúnicamenteparacalentarlospiesdepersonas.
• ElcalientapiésdisponedeunSISTEMADESEGURIDAD.Estatecnologíaconsisteenunsensorquepreviene
elrecalentamientodelcalientapiésentodalasupercieyloapagaautomácamenteencasodefallo.
SielSISTEMADESEGURIDADapagaelcalientapiés,losnivelesdetemperaturanoseiluminanenposición
de encendido.
• Tengaencuentaque,despuésdeunaavería,pormovosdeseguridad,elcalientapiésnosepuedeusarmás
ydebeenviarsealadireccióndeservicioindicada.
Bajo ningunacircunstanciaconecteelcalientapiésaveriadoconotrointerruptordelmismopo.Estotambién
provocaríaqueelsistemadeseguridaddelinterruptorloapagasedenivamente.
12 3
ES - 41
Encendido
Lleveelselectordeencendido/apagadoyniveldecaloralaposición1,2o3paraencenderelcalentapiés.
Enposicióndeencendido,seiluminaunniveldecalor-1,2o3.
Ajuste del calor
Posición1: calentamientomínimo
Posición2: calentamientomedio
Posición3: calentamientomáximo
ADVERTENCIA: Si uliza el calentapiés durante varias horas,
se recomienda ajustarlo al nivel de calor mínimo (posición 1)
para evitar un calor excesivo al usuario.
Apagado
Desliceelselectordeposiciónhastaabajoparaapagarelcalentapiés.Ningunaposicióndecalorpermaneceráiluminada.
Preparación para el uso
ATENCIÓN
• Elcalentapiéssecalientamásrápidosiseconectaprimeroalmáximoniveldetemperatura.
ATENCIÓN
Sinovaausarelcalentapiésdurantevariosdías:lleveelselectordeposiciónhastaabajoparaapagarloydesenchufe
el cable de la corriente.
Función de apagado automáco
Elcalentapiésdisponedeunafuncióndeapagadoautomáco.Estafuncióninterrumpeelsuministrodecalor
aproximadamente90minutosdespuésdelapuestaenfuncionamientodelcalentapiés.Antesdevolverausar
elcalentapiés,lleveelselectoralaposicióndeAPAGADO.Alcabodeunos5segundos,podrávolveraencender
elcalentapiés.
¡PRECAUCIÓN!
Procurequeelcalientapiésnosedoblenisearrugueduranteeluso.
• Enchúfeloalacorriente.
ES - 42
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Siempredesenchufeelcalientapiésantesdelimpiarlo.Delocontrario,correelriesgodesufrirunadescargaeléctrica.
¡PRECAUCIÓN!
• Elinterruptornodebeentrarencontactonuncaconaguaniconningúnotrolíquido,porquepodríadañarse.
Paralimpiarelinterruptor,uliceunpañosecoysinpelusa.Noulicedetergentesquímicosniabrasivos.
Lasmanchaspequeñasenelcalientapiéssepuedenlimpiarconunpañooconunaesponjahúmeday,siespreciso,
conunpoquitodedetergentelíquidosuave.
¡PRECAUCIÓN!
• Elcalientapiésnosedebelimpiarenseco,nicentrifugar,secarensecadora,retorcerparaescurrirniplanchar.
Elforrointeriordesmontablesepuedelavarenlalavadora.Uliceunprogramadelavadode30°C(programaparalana).
Porconsideracionesmedioambientales,recomendamoslavarelcalientapiésjuntoconotrosarculos.Uliceundetergente
suaveysigalasinstruccionesdedosicacióndelfabricante.
ADVERTENCIA
• ¡Noenciendanuncaelcalientapiésparasecarlo!Silohace,correelriesgodesufrirunadescargaeléctrica.
• Nouliceelcalientapiéshastaqueelforrointerioryelpropiocalientapiésesténtotalmentesecos.
Delocontrario,correelriesgodesufrirunadescargaeléctrica.
Estesímboloindicaqueelproductonosepuederarconlabasuranormaldelhogar(2012/19/UE).Sigalasnormas
vigentesensulocalidadparalarecogidaselecvadeaparatoseléctricosyelectrónicos.Sisedeshacecorrectamente
delproducto,evitaráconsecuenciasnegavasparaelmedioambienteylasaluddelaspersonas.Elmaterial
deembalajedeesteproductoes100%reciclable;separetambiénelmaterialdeembalaje.
RECICLAJE
CONSERVACIÓN
¡PRECAUCIÓN!
Esperesiempreaqueelcalientapiésseenfríeantesdeguardarlo.Delocontrario,elcalientapiéssepodríadañar.
Mientrasestéguardado,nocoloqueobjetossobreelcalientapiés,paraevitarquesedobleexcesivamenteelcableado.
Sinovaausarelcalientapiésdurantemuchoempo,seaconsejaguardarloensuenvaseoriginal.
IT - 43
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Leggere
aentamente
le istruzioni!
Non lavare.
Non candeggiare.
Non conccare
spille o aghi nello
scaldapiedi!
Non asciugare
in asciugatrice.
Non srare.
Non ulizzare
lo scaldapiedi
se è piegato
o arrotolato!
Non lavare a secco.
Le sostanze
ulizzate per
produrre questo
apparecchio
soddisfano
i rigorosi requisi
sociali ed ecologici
deni dalla norma
Standard 100
Oeko-Tex.
Non ulizzare con
bambini di età
inferiore ai 3 anni.
Smalre gli
imballaggi in
modo rispeoso
dell'ambiente.
Produore
Questo prodoo
è conforme
ai requisi delle
normave vigen
a livello nazionale
ed europeo.
Smalre
l'apparecchio
elerico in
conformità alle
disposizioni della
direva UE sui riu
di apparecchiature
eleriche ed
eleroniche.
L'apparecchio è a doppio isolamento ed è conforme alla
classe di protezione 2.
PERICOLO! Avvermento in merito a un possibile rischio
di lesioni siche o danni alla salute.
ATTENZIONE! Avvermento di sicurezza in merito a un
possibile rischio di danni all'apparecchio o ai suoi accessori.
IMPORTANTE! Informazioni importan da leggere
aentamente.
IT - 44
Il mancato rispeo delle istruzioni che seguono può provocare
danni sici o materiali (shock elerici, usoni, incendi). Gli avvisi di
sicurezza e le informazioni sui possibili rischi riporta qui di seguito
non mirano soltanto a tutelare la salute dell'utente o di terze
persone, ma anche a evitare danni all'apparecchio. Si raccomanda
pertanto di rispeare sempre tu gli avvisi e le informazioni qui
illustra, di tenere questo manuale di istruzioni sempre a portata
di mano e di consegnarlo a qualsiasi persona intenda ulizzare
l'apparecchio.
Lo scaldapiedi non deve essere ulizzato da persone con sensibilità
ridoa al calore o che necessitano di una fonte immediata di
calore: queste persone non sono infa in grado di reagire in caso di
surriscaldamento (ad esempio, diabeci, persone che hanno riportato
alterazioni cutanee o cicatrici sull'area di applicazione a causa
di malae oppure chi ha appena assunto analgesici o alcolici).
Lo scaldapiedi non deve essere ulizzato con bambini di e
inferiore ai 3 anni, poiché non sono in grado di reagire in caso
di surriscaldamento.
Lo scaldapiedi non deve essere ulizzato con bambini dai 3 agli 8 anni,
a meno che l'interruore non venga azionato da un adulto, o soo
la supervisione di un adulto, e i bambini siano sta sucientemente
istrui sull'uso sicuro dell'apparecchio.
Lo scaldapiedi può essere ulizzato da bambini di età superiore agli
8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o mentali limitate
e da persone non esperte o con conoscenze limitate a pao che
siano adeguatamente supervisiona o siano sta sucientemente
istrui sull'uso sicuro dell'apparecchio e su tu i pericoli che
possono derivare dall'uso dell'apparecchio.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT
IT - 45
Istruzioni di sicurezza importan - Leggere
aentamente e conservare per ogni
riferimento futuro!
PERICOLO!
Non consenre ai bambini di giocare con lo scaldapiedi.
Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio
né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione.
Questo scaldapiedi non è adao all'uso negli ospedali.
Questo apparecchio è desnato unicamente a un uso domesco/
privato, mentre non ne è permesso l'uso a ni commerciali.
Non conccare aghi nello scaldapiedi!
Non ulizzare la coperta se è piegata o stropicciata (ovvero se non
è completamente stesa).
Non ulizzare la coperta se è umida o bagnata.
Lo scaldapiedi può essere ulizzato esclusivamente con
l'interruore indicato sull'echea.
In determinate circostanze, i campi elerici e magneci emessi dallo
scaldapiedi possono alterare il funzionamento di un pacemaker.
Pur tuavia, tali emissioni rientrano abbondantemente nei valori
limite. Intensità di campo elerico: max. 5000 V/m - Intensità di
campo magneco: max. 80 A/m - Densità di usso magneco:
max. 0,1 millitesla. Prima di ulizzare lo scaldapiedi, si raccomanda
ad ogni modo di consultare il proprio medico curante e/o il
produore del pacemaker in uso.
Non rare o avvolgere i cavi elerici, né piegarli eccessivamente.
Vericare regolarmente che lo scaldapiedi non presen segni
di usura o danni. Qualora lo scaldapiedi presen segni di usura
o danni, non venga ulizzata secondo le istruzioni o non riscaldi
più come dovuto, prima di ulizzarlo sarà necessario sooporlo
a un controllo da parte del produore.
In nessun caso aprire o riparare da soli l'apparecchio. In caso
contrario, non sarà più possibile garanrne il funzionamento
correo e privo di dife. In caso di mancato rispeo di queste
istruzioni, la garanzia viene a cadere.
Qualora il cavo elerico dell'apparecchio venga danneggiato,
deve essere sostuito. Qualora sia impossibile scollegare il cavo
elerico dall'apparecchio, sarà necessario sostuire l'intero
apparecchio.
IT - 46
Quando lo scaldapiedi è collegato alla corrente e/o acceso,
NON appoggiare su di esso
- ogge appun,
- fon di calore (ad esempio, una borsa per l'acqua calda, un cuscino
termico ecc.).
Le componen eleroniche presen nell'interruore si riscaldano
durante l'ulizzo dello scaldapiedi. Pertanto, l'interruore non
dovrà essere coperto o appoggiato sullo scaldapiedi se questo
è in funzione.
Leggere aentamente e tenere sempre a portata di mano le istruzioni
contenute nelle seguen sezioni: Ulizzo, Pulizia e manutenzione,
Come conservare l'apparecchio
Si raccomanda di contaare il nostro servizio clien per qualsiasi
domanda relava all'ulizzo dei nostri apparecchi.
IT - 47
1. Interruore con seleore di posizione
2. Scaldapiedi
3. Coperna interna
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
IT - 48
SCOPO DELL'APPARECCHIO
ATTENZIONE!
UTILIZZO
ATTENZIONE!
Sicurezza
Loscaldapiedièdesnatoesclusivamentealriscaldamentodeipiedidelcorpoumano.
• LoscaldapiedièdotatodiunSISTEMADISICUREZZA.Latecnologiaimpiegataimpedisceilsurriscaldamentodi
qualsiasipartedellasuperciedelloscaldapiedi,spegnendolaautomacamenteincasodimalfunzionamento.
Qualorailsistemadisicurezzaabbiacausatolospegnimentodelloscaldapiedi,laspialuminosanonindicherà
più la posizione selezionata ad apparecchio acceso.
• Aenzione!Permovidisicurezza,inseguitoaunmalfunzionamentoloscaldapiedinondeveesserepiùulizzato
edeveessereinviatoall'assistenzatecnicaall'indirizzoindicato.
• Inqualsiasicaso,noncollegareloscaldapiedidifeosoaunaltrointerruoredellostessopo.Cosìfacendo,
ilsistemadisicurezzadell'interruorecauserebbelospegnimentodenivodell'apparecchio.
12 3
IT - 49
Accensione
Peraccendereloscaldapiedi,portarel'interruorediaccensione/spegnimentonellaposizionediriscaldamentodesiderata(1,2o3).
Adapparecchioacceso,siillumineràlaspialuminosadellaposizionediriscaldamentoselezionata(1,2o3).
Intensità del calore
Posizione1: intensitàminima
Posizione2: intensitàmedia
Posizione3: intensitàmassima
PERICOLO! Qualora si desideri lasciare acceso lo scaldapiedi per
più ore, si consiglia di selezionare la posizione di riscaldamento
più bassa (1) per evitare un eventuale surriscaldamento.
Spegnimento
Portarel'interruoreversoinbassoperspegnereloscaldapiedi.Laspialuminosarelavaallaposizionediriscaldamentosispegnerà.
Preparazione
IMPORTANTE!
• Perriscaldareloscaldapiedipiùvelocemente,selezionarelaposizionediriscaldamentopiùelevatandall'inizio.
IMPORTANTE!
Qualoranonsiulizziloscaldapiediperunperiododipiùgiorni,portarel'interruoreversoilbassoperspegnere
l'apparecchioescollegarelaspinadallapresadicorrente.
Funzione di spegnimento automaco
Loscaldapiedièdotatodiunafunzionedispegnimentoautomaco,cheinterrompel'emissionedelcalore
dopocirca90minudall'accensione.Perulizzarenuovamenteloscaldapiedi,saràprimanecessariospegnerlo
portandol'interruorediaccensione/spegnimentosuOFF.Dopocirca5secondi,saràpossibileportarlo
nuovamente sulla posizione di riscaldamento desiderata.
ATTENZIONE!
Assicurarsicheloscaldapiedinonsipieghi,stropiccioarrotolidurantel'ulizzo(ovveroche
sia completamente steso).
• Inserirelaspinadell'interruorenellapresadicorrente.
IT - 50
PULIZIA E MANUTENZIONE
PERICOLO!
Primadiprocedereaqualsiasioperazionedipulizia,scollegaresemprelaspinadelloscaldapiedidallapresadi
corrente.Incasocontrario,sicorreràilrischiodisubireunoshockelerico.
ATTENZIONE!
• Teneresemprel'interruorelontanodaacquaealtriliquidi.Incasocontrario,potrebbedanneggiarsi.
Perpulirel'interruore,ulizzareunpannoasciuochenonlascipelucchi.Nonulizzaredetergenoprodoabrasivichimici.
Èpossibilerimuoveredalloscaldapiedieventualimacchiedipiccoledimensioniulizzandounpannoounaspugnaumida,
sedelcasoaiutandosiconunlodidetergenteliquidoperdelica.
ATTENZIONE!
• Loscaldapiedinondeveesserelavatoasecco,centrifugato,asciugatoatamburo,pressatoosrato.
Ilrivesmentointernoamovibilepuòesserelavatoinlavatrice,selezionandoesclusivamenteilprogrammalanaa30°C.
Percontribuirealrispeodell'ambiente,siconsigliadilavareloscaldapiediinsiemeadaltriarcoli.Ulizzareundetergente
perdelicanelledosiindicatedalproduore.
PERICOLO!
• NonaccendereMAIloscaldapiediperfarloasciugare!Cosìfacendo,sicorreràilrischiodisubireunoshockelerico.
• Nonulizzaredinuovoloscaldapiedinchélacoperturainternaeloscaldapiedinonsonocompletamente
asciu.Incasocontrario,sicorreràilrischiodisubireunoshockelerico.
Questosimboloindicacheilprodoononpuòesseresmaltoinsiemeairiudomesciindierenzia
(direva2012/19/UE).Siraccomandadiaenersiallenormeinvigorenelpropriopaeseperquantoriguardalo
smalmentodegliapparecchielericiedeleronici.Unosmalmentocorreodelprodooevitaricadutenegave
sull'ambienteesullasalutepubblica.Imaterialidaimballaggiodiquestoprodoosonoriciclabilial100%:
siraccomandapertantodismalrliseparatamente.
SMALTIMENTO
COME CONSERVARE L'APPARECCHIO
ATTENZIONE!
Primadiriporlo,assicurarsicheloscaldapiedisisiarareddatocompletamente.Incasocontrario,loscaldapiedi
potrebbedanneggiarsi.Nonappoggiaremaioggesopraloscaldapiediperevitaredannialcircuitoelerico.
Qualoraloscaldapiedinonvengaulizzatoperunlungoperiododitempo,siconsigliadiriporlo,conservandolonella
confezione originale.
DA - 51
SYMBOLFORKLARING
Læs brugs-
anvisningen!
Vask ikke.
Må ikke bleges.
Der må ikke
skkes nåle
i fodvarmeren!
Må ikke
tørretumbles.
Må ikke stryges.
Må ikke bruges,
hvis fodvarmeren
er foldet eller
rullet sammen!
Tåler ikke
kemisk rens.
Tekslerne, som
er anvendt i dee
produkt, opfylder
de høje samfunds-
og miljømæssige
krav i Standard 100
by OEKO-TEX.
Må ikke bruges l
meget små børn
(0-3 år).
Emballagen skal
bortskaes på en
miljøvenlig måde.
Fabrikant
Dee produkt lever
op l kravene
i de gældende
europæiske
direkver
og naonale
retningslinjer.
Dee elektriske
apparat skal
bortskaes
i overensstemmelse
med det europæiske
WEEE-direkv
(genanvendelse af
aald fra elektrisk og
elektronisk udstyr).
Apparatet er dobbelsoleret og i overensstemmelse med
beskyelsesklasse 2.
ADVARSEL: Advarsel om fare for personskade eller fare
for helbredet.
OBS: Sikkerhedsadvarsel om potenel skade på apparatet
eller lbehør.
BEMÆRK: Angivelse, som gør opmærksom på vigge
oplysninger.
DA - 52
Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan medføre
personskade eller materiel skade (elektrisk stød, forbrændinger,
brand). Formålet med nedenstående sikkerhedsregler og
risikoangivelser er ikke blot at beskye din og andres sundhed, men
også at beskye produktet. Overhold derfor de indeholdte råd og
advarsler, og lad denne brugervejledning følge med, hvis produktet
overdrages l en anden.
Fodvarmeren må ikke bruges af personer, som ikke kan mærke
varme, eller som har brug for beskyelse, fordi de ikke kan
reagere på overophedning (f.eks. personer med diabetes,
sygdomsforårsagede hudforandringer eller ar i anvendelsesområdet
samt eer indtagelse af smertesllende midler eller alkohol).
Fodvarmeren må ikke bruges l meget små børn (0-3 år), da de ikke
er i stand l at reagere på overophedning.
Fodvarmeren må ikke bruges af mindre børn (3-8 år), medmindre
aryderen er indsllet af en ældre person, der holder opsyn,
og barnet har fået nøje vejledning i sikker betjening af fodvarmeren.
Fodvarmeren kan bruges af børn fra 8 år og opeer samt
af personer med nedsae fysiske, sensoriske eller mentale
færdigheder eller manglende erfaring og viden, hvis de bruger
fodvarmeren under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug
heraf og forstår de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med fodvarmeren.
Apparatet må ikke rengøres eller vedligeholdes af børn, medmindre
det sker under opsyn.
Fodvarmeren er ikke beregnet l brug på hospitaler.
Apparatet er kun beregnet l brug i hjemmet/privat brug og ikke
l kommercielle formål.
Der må ikke skkes nåle i fodvarmeren!
Må ikke bruges, hvis den er foldet eller krøllet.
SIKKERHEDSANVISNINGER DA
DA - 53
Vigge sikkerhedsanvisninger – skal læses
grundigt igennem og opbevares l senere brug!
ADVARSEL
Må ikke bruges, hvis den er våd.
Fodvarmeren må kun bruges sammen med den aryder,
som er angivet på ekeen.
De elektriske felter og magneelter, som afgives af fodvarmeren,
kan under visse omstændigheder påvirke din pacemakers funkon.
Stråleværdierne ligger dog langt under grænseværdierne: elektrisk
feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnesk feltstyrke: maks. 80 A/m,
magnesk uxtæthed: maks. 0,1 millitesla. Rådfør dig derfor med
din læge eller med producenten af din pacemaker, før du bruger
fodvarmeren.
Undlad at trække i ledningerne, sno dem eller bukke dem skarpt.
Eerse regelmæssigt fodvarmeren for tegn på slitage eller skader.
Hvis der er tegn på slitage eller skader, hvis fodvarmeren er anvendt
l andet end den lsigtede brug, eller hvis fodvarmeren ikke længere
afgiver varme, skal den kontrolleres af fabrikanten inden brug.
Det er under ingen omstændigheder lladt at åbne for apparatet
eller udføre reparaoner selv. Hvis dee alligevel sker, kan det ikke
længere garanteres, at apparatet fungerer fejlfrit. Brud på denne
regel medfører borald af garanen.
Hvis apparatets elledning bliver beskadiget, skal den kasseres.
Hvis elledningen ikke kan tages af apparatet, skal hele apparatet
kasseres.
Når fodvarmeren er tændt, må der ikke:
– anbringes skarpe genstande oven på den
– anbringes en varmekilde (f.eks. en varmedunk, varmepude osv.)
oven på den.
De elektroniske dele i aryderen bliver varme under brugen
af fodvarmeren. Aryderen må under ingen omstændigheder
ldækkes eller ligge på fodvarmeren, når denne er tændt.
Anvisningerne i følgende kapitler skal ald overholdes: Betjening,
Rengøring og vedligeholdelse, Opbevaring.
Eventuelle spørgsmål vedrørende brugen af vores apparater
kan rees l vores kundeservice.
DA - 54
DA - 55
1. Aryder med indsllingsknap
2. Fodvarmer
3. For
PRODUKTBESKRIVELSE
TILSIGTET BRUG
OBS!
BETJENING
OBS!
Sikkerhed
Fodvarmerenerudelukkendeberegnetlopvarmningafmenneskefødder.
• FodvarmerenerudstyretmedetSIKKERHEDSSYSTEM.Dennesensorteknologiforebyggeroverophedningoverhele
fodvarmerensoveradevedautomaskatslukkeforfodvarmerenilfældeaffejl.HvisSIKKERHEDSSYSTEMEThar
arudtfodvarmeren,lysertemperaturniveauerneikkelængere,nårfodvarmerenertændt.
• Væropmærksompå,atfodvarmerenafsikkerhedsmæssigeårsagerikkelængeremåbenyeseerenfejlogskal
sendesldenangivneserviceadresse.
• Dendefektefodvarmermåunderingenomstændighederlsluesenandenaryderafsammetype.Detvildesuden
medføre,atsikkerhedssystemetslåraryderendenivtfra.
12 3
DA - 56
Tænding
Tændforfodvarmerenvedatsæetænd/sluk-ogvarmeindsllingsknappenpå1,2eller3.
Nårfodvarmerenertændt,lyserdenvalgtevarmeindslling–1,2eller3.
Varmeindslling
Indslling1: minimalopvarmning
Indslling2: middelopvarmning
Indslling3: maksimalopvarmning
ADVARSEL: Hvis fodvarmeren skal bruges i ere mer, anbefales
det at bruge den laveste varmeindslling (indslling 1) for at undgå
overophedning af brugeren.
Slukning
Slukforfodvarmerenvedatskubbeindsllingsknappenned.Lysetivarmeindsllingengårud.
Ibrugtagning
BEMÆRK:
• Fodvarmerenvarmerhurgstop,hvisdenindledningsvistindsllespådenhøjestevarmeindslling.
BEMÆRK:
Hvisfodvarmerenikkeskalbrugesinogledage,skalindsllingsknappenskubbesned,såfodvarmerenslukkes,
ogskketskaltrækkesudafskkontakten.
Autoslukfunkon
Fodvarmerenerudstyretmedautoslukfunkon.Detbetyder,atvarmelførslenstopperca.90minuereer
ibrugtagningaffodvarmeren.Hvisfodvarmerenskalbrugesigen,skalindsllingsknappenførstsæespåSLUK.
Eerca.5sekunderkandertændesforfodvarmerenigen.
OBS!
Detskalsikres,atfodvarmerenikkebliverfoldetellerkrølletunderbrugen.
• Dereerskketiskkontakten.
DA - 57
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Trækaldskketudafskkontakten,førfodvarmerenrengøres.Ellersrisikererduatfåelektriskstød.
OBS!
• Aryderenmåaldrigkommeikontaktmedvandellerandenvæske.Detkanbeskadigearyderen.
Aryderenkanrengøresmedentør,fnugfriklud.Brugingenkemiskerengørings-ellerskuremidler.
Mindrepleerpåfodvarmerenkanernesmedenfuggkludellersvamp,eventueltlsatensmuleydendenvaskemiddel.
OBS!
• Fodvarmerenmåikkerenseskemisk,centrifugeres,tørretumbles,rullesellerstryges.
Detudtageligeforkanmaskinvaskes.Indslvaskemaskinenpåetprograml30°C(uldvask).Afmiljøhensynanbefalesdet,
atforetvaskessammenmedandettøj.Brugetnvaskemiddel,ogfølgfabrikantensdoseringsanvisninger.
ADVARSEL
• Tændaldrigforfodvarmerenforattørreden!Durisikereratfåelektriskstød.
• Brugførstfodvarmerenigen,nårbådeforetogfodvarmerenerhelttørre.Ellersrisikererduatfåelektriskstød.
Deesymbolbetyder,atproduktetikkemåbortskaessammenmedalmindeligthusholdningsaald(2012/19/EU).
Følgdegældendenaonalereglerforsorteringogindsamlingafelektriskogelektroniskudstyr.
Nårdubortskaerproduktetkorrekt,erdumedlatmindskebelastningenafmiljøetogfolkesundheden.
Produktetsemballageer100%genanvendelig.Sørgfor,atemballagenaaldssorteres.
BORTSKAFFELSE
OPBEVARING
OBS!
Ladaldfodvarmerenkøleaf,førdenlæggesvæk.Ellerskanfodvarmerenblivebeskadiget.Undgåatlæggenogetoven
påfodvarmeren,nårdenopbevares,foratundgå,atderopstårskarpeknækiledningerne.
Hvisfodvarmerenikkeskalbrugesilængered,anbefalesdetatopbevaredenioriginalemballagen.
PL – 58
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Przeczytaj
wskazówki!
Nie myj.
Nie wybielać.
Nie wbijać igieł
w ogrzewacz
do stóp!
Nie susz
w suszarce.
Nie prasować.
Nie używać gdy
ogrzewacz do
stóp gdy jest
złożony lub
zwinięty!
Nie czyścić
chemicznie.
Materiały użyte
w tym urządzeniu
spełniają wysokie
wymagania
społeczno-
ekologiczne
Oeko-Tex
Standard 100.
Nie stosować
u bardzo małych
dzieci (0-3 lat).
Opakowanie
należy usunąć
w sposób przyjazny
dla środowiska
naturalnego.
Producent
Ten produkt spełnia
wymagania
aktualnych,
europejskich
i krajowych
dyrektyw.
Urządzenie
elektryczne należy
utylizow
zgodnie
z dyrektywą (WE)
WEEE (w sprawie
zużytego sprzętu
elektrycznego
i elektronicznego).
Urządzenie posiada podwójną izolację i odpowiada klasie
ochrony 2.
OSTRZEŻENIE; Ostrzenie dotyczące ryzyka lub
zagrożenia dla Państwa zdrowia.
PRZESTROGA; Ostrzenie bezpieczeństwa dotyczące
potencjalnej szkody w zakresie urządzenia lub jego
osprzętu.
UWAGA; Kwesa wymagająca zwrócenia uwagi na ważne
informacje.
PL – 59
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może prowadzić do odniesienia
obreń ciała lub uszkodzenia mienia (porenie prądem, poparzenia,
pożaru). Następujące zalecenia bezpieczeństwa i symbole wskazujące
na zagrożenia służą nie tylko do ochrony Państwa zdrowia lub zdrowia
innych osób, ale także mają na celu chronić produkt. Z tego względu
należy zawsze brać pod uwagę wymienione zalecenia i ostrzenia oraz
dołączać tę instrukcję, jeśli przekazuje się urządzenie innej osobie.
Tego ogrzewacza do stóp nie można używać w przypadku osób,
które są nadwrażliwe na ciepło lub potrzebują zwiększonej ochrony,
ponieważ nie są w stanie prawidłowo reagować na przegrzanie
(np. diabetycy, osoby z chorobowymi zmianami skórnymi lub
bliznami w obszarze użycia urządzenia, osoby po przyjęciu leków
przeciwbólowych lub spożyciu alkoholu).
Tego ogrzewacza do stóp nie można stosować dla bardzo małych
dzieci (0-3 lat), ponieważ nie są one w stanie prawidłowo reagow
na przegrzanie.
Ten ogrzewacz do stóp nie może być używany przez małe dzieci
(3-8 lat), chyba że przełącznik jest ustawiany przez rodzica lub
opiekuna, a dziecku prawidłowo objaśniono zasady bezpiecznej
obsługi ogrzewacza do stóp.
Ogrzewacz do stóp może być używany przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat i przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
umysłowych i mentalnych bądź osoby nieposiadające doświadczenia
lub wiedzy, kiedy używają one ogrzewacza do stóp pod nadzorem
lub są poinstruowane na temat bezpiecznego jego użytkowania,
a także rozumieją związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się ogrzewaczem do stóp.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA PL
PL – 60
Ważne zalecenia bezpieczeństwa – przeczytaj
uważnie i zachowaj na potrzeby użycia
w przyszłości!
OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci,
chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem osoby dorosłej.
Ogrzewacz do stóp nie jest przeznaczony do użytku szpitalnego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
lub prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
Nie wbijać igieł w ogrzewacz do stóp!
Nie można używać koca, jeżeli jest złożony lub zwinięty.
Nie można go używać, jeżeli jest mokry.
Ten ogrzewacz do stóp może być używany wyłącznie razem
z przełącznikiem przedstawionym na etykiecie.
Pola elektryczne i magnetyczne emitowane przez ten ogrzewacz do
stóp mogą w pewnych warunkach wpływać na działanie rozruszników
serca. Wartości promieniowania są jednak zdecydowanie poniżej
wartości granicznych: natężenie pola elektrycznego: maks.
5000 V/m, natężenie pola magnetycznego: maks. 80 A/m, indukcja
magnetyczna: maks. 0,1 militesli. Przed użyciem ogrzewacza do stóp
należy więc skontaktować się ze swoim lekarzem lub producentem
rozrusznika serca.
Nie ciągnij, nie przekręcaj ani nie zginaj zbyt mocno przewodu.
Ogrzewacz do stóp należy regularnie kontrolować pod kątem
zużycia lub uszkodzeń. W razie zauwenia obecności oznak zużycia
lub uszkodzenia, jeżeli ogrzewacz do stóp nie jest używany zgodnie
z przeznaczeniem lub w sytuacji, gdy przestaje grzać, to przed
użyciem powinien zostać sprawdzony przez producenta.
Urządzenia nie możesz w żadnym wypadku otwierać ani
samodzielnie naprawiać. Jeżeli, jednak podejmiesz się takich działań
to nie możemy zagwarantować bezawaryjnego działania urządzenia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Jeżeli przewód zasilający tego urządzenia zostanie uszkodzony,
należy go wyjąć. W sytuacji, w której nie można odłączyć przewodu
zasilającego od urządzenia, należy usunąć całe urządzenie.
Jeżeli ten ogrzewacz do stóp jest włączony, to nie można
– umieszczać na nim ostrego przedmiotu,
– umieszczać na nim źródeł ciepła, takich jak dzbanek, podkładka
grzewcza itp.
PL – 61
Podczas użycia ogrzewacza do stóp części elektroniczne w przełączniku
nagrzewają się. Włącznika nie wolno przykrywać ani umieszczać na
ogrzewaczu do stóp, gdy jest włączony.
Zawsze przestrzegaj instrukcji zawartych w następujących
rozdziałach: Obsługa, Czyszczenie i konserwacja, Przechowywanie.
Jeżeli mają Państwo jeszcze jakiekolwiek pytania na temat
użytkowania naszych urządz, mogą Państwo kontaktować się
z naszym działem obsługi klienta.
PL – 62
1. Przełącznik z pokrętłem zmiany trybu
2. Ogrzewacz do stóp
3. Osłona wewnętrzna
OPIS PRODUKTU
PL – 63
ZALECANE UŻYTKOWANIE
PRZESTROGA!
OBSŁUGA
PRZESTROGA!
Bezpieczeństwo
Ogrzewaczdostópzmasażemprzeznaczonyjestwyłączniedorozgrzewanialudzkichstóp.
• OgrzewaczdostópjestwyposażonywSYSTEMBEZPIECZEŃSTWA.Tatechnologiaczujnikówzapobiegaprzegrzaniu
ogrzewaczadostópnacałejpowierzchnipoprzezautomatycznewyłączeniewrazieawarii.JeżeliSYSTEM
BEZPIECZEŃSTWAwyłączyogrzewaczdostóp,topouruchomieniupoziomytemperaturyniebędąsięjużświecić.
• Należypamiętaćotym,żepowystąpieniuawariiogrzewaczdostópniemożebyćużywanyinależyprzesłać
go na podany adres serwisu.
• Uszkodzonegoogrzewaczadostópwżadnymrazieniemożnapodłączaćdoinnegoprzełącznikategosamego
typu.Tozapewniłobyrównieżtrwałewyłączenieprzezsystembezpieczeństwawprzełączniku.
12 3
PL – 64
Włączanie
UstawsuwakWŁ./WYŁ.itrybówgrzaniawpozycji1,2lub3,abywłączyćogrzewaczdostóp.
Powłączeniuzostajepodświetlonystopieńmocygrzania-1,2lub3.
Ustawianie pozycji grzania
Pozycja 1: minimalne grzanie
Pozycja2: średniegrzanie
Pozycja3: maksymalnegrzanie
OSTRZEŻENIE: Jeśli ogrzewacz do stóp jest używany przez kilka
godzin, zalecamy ustawianie go w najniższej pozycji (pozycja 1),
aby uniknąć przegrzania użytkownika.
Wyłączanie
Przesuńsuwakwdół,abywyłączyćogrzewaczdostóp.Trybgrzaniaprzestajebyćwtedypodświetlony.
Oddanie do użytku
UWAGA
• Ogrzewaczdostópnagrzewasięnajszybciej,kiedynajpierwustawisięgonanajwyższympoziomietemperatury.
UWAGA
Jeżeliogrzewaczdostópniejestużywanyprzezkilkadni,toustawsuwakwdół,abywyłączyćkocelektrycznyiodłącz
przewódzasilający.
Funkcja automatycznego wyłączania
Tenogrzewaczdostópzostałwyposażonywfunkcjęautomatycznegowyłączania.Wwynikutegodopływ
ciepłazostajewstrzymanyok.90minutporozpoczęciuużyciaogrzewaczadostóp.Abymócponownieużywać
ogrzewaczadostóp,należynajpierwustawićsuwakwpozycjiWYŁĄCZONEJ.Pookoło5sekundachmożna
ponowniewłączyćogrzewaczdostóp.
PRZESTROGA!
Należydbaćoto,abyogrzewaczdostópniebyłzgiętyanizwiniętypodczasużycia.
• Podłączwtyczkędogniazdka.
PL – 65
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Przedrozpoczęciemczyszczeniaogrzewaczadostópnależyzawszewyciągnąćwtyczkęzgniazdka.Winnymrazieponosi
sięryzykoporażeniaprądem.
PRZESTROGA!
• Przełącznikniemożemiećwżadnymwypadkukontaktuzwodąlubinnymicieczami.Wwynikutegomoże
on ulec uszkodzeniu.
Napotrzebyczyszczeniaprzełącznikaużywajsuchej,gładkiejścierki.Nieużywajjakichkolwiekchemicznychśrodków
czyszczącychlubściernych.Drobneplamynaogrzewaczudostópmożnausuwaćprzyużyciuścierkilubwilgotnejgąbkioraz
ewentualniezdodatkiemniewielkiejilościdelikatnegośrodkapiorącegowpłynie.
PRZESTROGA!
• Ogrzewaczadostópniemożnaczyścićchemicznie,wirować,suszyćmaszynowo,maglowaćaniprasować.
Zdejmowanąosłonęwewnętrznąmożnapraćwpralce.Pralkęnależywtymceluustawićnaprogram30°C
(programdopraniawełny).ZewzględówochronyśrodowiskapolecamyPaństwupraćosłonęwewnętrznąrazemzinnymi
rzeczami.Należydotegoceluużyćdelikatnegośrodkapiorącegozgodniezinstrukcjamidozowaniapodanymiprzezproducenta.
OSTRZEŻENIE
• Wżadnymrazieniepodłączajogrzewaczadostóp,abywtensposóbgowysuszyć!Ponosiszwtedyryzyko
porażeniaprądem.
• Używajponownieogrzewaczadostóptylkowtedy,gdyosłonawewnętrznaipodgrzewaczdostópsącałkowicie
suche.Ponosiszwtedyryzykoporażeniaprądem.
Tensymboloznacza,żetegoproduktuniemożnautylizowaćwrazzestandardowymiodpadamikomunalnymi
(2012/19/UE).Przestrzegajprzepisówobowiązującychwdanymkrajuodnośniedosegregowaniaodpadów
elektrycznychielektronicznych.Utylizującproduktprawidłowo,zapobiegasznegatywnymskutkomdlaśrodowiska
izdrowiapublicznego.Materiałopakowaniowytegoproduktuw100%nadajesiędoponownegoużycia,dlatego
należygowyrzucićosobno.
RECYKLING
PRZECHOWYWANIE
PRZESTROGA!
Przedpozostawieniemogrzewaczadostópwceluprzechowywaniazawszepozwólnajpierw,abyostygł.Winnym
razieogrzewaczdostópmożeulecuszkodzeniu.Podczasprzechowywanianiekładźnaogrzewaczudostópżadnych
przedmiotów,abyuniknąćostregozagięciawprzewodach.
Jeżeliniekorzystasięzogrzewaczadostópprzezdłuższyczas,zalecamyprzechowywaćjąworyginalnymopakowaniu.
CS - 66
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Přečtěte
si pokyny!
Nemyjte.
Nebělte.
Nepíchejte do
ohřívače nohou
jehlami!
Nesušte v sušičce.
Nežehlete.
Nepoužívejte,
pokud je ohřív
nohou
přeložený nebo
srolovaný!
Nečistěte chemicky.
Materiály použité
s mto spotřebičem
jsou v souladu
s vysokými socio-
ekologickými
požadavky normy
Oeko-Tex 100.
Nepoužívejte
u velmi malých
dě (0-3 roky).
Obal zlikvidujte
ekologickým
způsobem.
Výrobce
Tento výrobek
splňuje požadavky
současných
evropských
a národních
směrnic.
Elektrický spotřebič
zlikvidujte v souladu
se směrnicí
ES – OEEZ
(Odpadní elektrická
a elektronická
zařízení).
Spotřebič je dvojitě izolovaný a odpovídá třídě ochrany 2.
VAROVÁNÍ; Varování před rizikem zranění nebo nebezpečí
pro vaše zdraví.
POZOR; Bezpečnostní varování před možným poškozením
spotřebiče nebo příslušenství.
UPOZORNĚNÍ; Upozornění na důležité informace.
CS - 67
Nedodržení následujících pokynů může mít za následek zranění osob
nebo poškození majetku (úraz elektrickým proudem, popáleniny,
požár). Následující bezpečnostní pokyny a indikace rizik slouží
nejen k ochraně vašeho zdraví nebo zdraví ostatních, ale také
k ochraně výrobku. Proto dodržujte zde uvedené rady a varování
a pokud dáte výrobek někomu jinému, přiložte k němu i tento vod.
Ohřívač nohou nesmí používat osoby, které jsou necitlivé na teplo
nebo jinak více zranitelné osoby, které nemohou reagovat na
přehřá (např. diabeci, osoby s kožními změnami způsobenými
nemocí nebo jizvami v oblas použi, osoby, které požily analgeka
nebo alkohol).
Ohřívač nohou nesmí používat velmi malé dě (0–3 roky), protože
nemohou reagovat na přehřá.
Ohřívač nohou nesmí používat malé dě (3–8 let), ledaže by
vypínač nastavil rodič nebo dohlížející osoba a dítě by bylo řádně
vysvětleno, jak ohřívač nohou bezpečně obsluhovat.
Ohřívač nohou mohou používat dě ve věku 8 let a starší a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušenos nebo znalos, pokud podložku
používají pod dohledem nebo byly poučeny o jeho bezpečném
používání a chápou nebezpečí spojená s jeho používáním.
Dě si s ohřívačem nohou nesmí hrát.
Čištění ani údržbu spotřebiče nesmí provádět dě, ledaže by přitom
byly pod dozorem.
Ohřívač nohou není určen k použi v nemocnicích.
Spotřebič je určen pouze k domácímu/soukromému použi a ne pro
komerční účely.
Nepíchejte do ohřívače nohou jehlami!
Podložku nepoužívejte, pokud je přeložená nebo pomačkaná.
Nepoužívejte podložku v mokrém stavu.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CZ
CS - 68
ležité bezpečnostní pokyny - pozorně si je
přečtěte a uschovejte pro pozdější použi!
VAROVÁNÍ
Tento ohřívač nohou může být používán pouze s vypínačem
uvedeným na štku.
Elektrická a magnecká pole vyzovaná mto ohřívačem
nohou mohou za určitých okolnos ovlivnit činnost vašeho
kardiosmulátoru. Hodnoty záření jsou však daleko pod mezními
hodnotami: intenzita elektrického pole: max. 5000 V/m, intenzita
magneckého pole: max. 80 A/m, hustota magneckého toku: max.
0,1 millitesla. Před použim tohoto ohřívače nohou se proto obraťte
na svého lékaře nebo výrobce kardiosmulátoru.
Za kabely netahejte, nekruťte je, ani je ostře neohýbejte.
Ohřívač nohou musí být pravidelně kontrolován na známky
opotřebení nebo poškození. Pokud se vyskytnou známky opotřebení
nebo poškození, ohřívač nohou nebyl používán dle zamýšleného
účelu nebo se již nezahřívá, musí jej před použim zkontrolovat
výrobce.
Za žádných okolnos byste spotřebič neměli otevírat ani opravovat
sami. Pokud tak učiníte, nelze již zajist bezporuchový provoz.
Nedodržení tohoto pokynu povede ke zrušení záruky.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu tohoto spotřebiče, musí být
kabel zlikvidován. Pokud nelze napájecí kabel odpojit od spotřebiče,
musí být zlikvidován celý spotřebič.
Když je ohřívač nohou zapnutý, nesmí
- být na něm umístěn žádný ostrý předmět,
- být na ni pokládány žádné zdroje tepla, jako je zahřívací láhev nebo
vyhřívací polštář atd.
Elektronické komponenty ve vypínači se při používání ohřívače
nohou zahřívají. Při zapnu nesmí být vypínač nikdy zakrytý ani
umístěn na ohřívači nohou.
Vždy dodržujte pokyny v následujících kapitolách: Obsluha, čištění
a údržba, skladování.
te-li jakékoli dotazy týkající se používání našich spotřebičů,
můžete kontaktovat náš zákaznický servis.
CS - 69
1. Vypínač s polohovým přepínačem
2. Ohřívač nohou
3. Vnitřní pouzdro
POPIS VÝROBKU
CS - 70
PŘEDEPSANÉ POUŽITÍ
POZOR!
OBSLUHA
POZOR!
Bezpečnost
Ohřívačnohoujeurčenpouzeproohříváníamasírovánílidskýchnohou.
• OhřívačnohoujevybavenBEZPEČNOSTNÍMSYSTÉMEM.Tatosenzorovátechnologiezabraňujepřehřáohřívače
nohoupoceléplošedíkyautomackémuvypnuvpřípaděporuchy.PokudBEZPEČNOSTNÍSYSTÉMvypnul
ohřívačnohou,přizapnuzapnujižnebudousvítúrovněteploty.
• Vezměteprosímnavědomí,žeohřívačnohoujižnemůžebýtpoporušezbezpečnostníchdůvodůpoužívánamusí
býtzaslánnauvedenouadresuservisu.
• Vadnýohřívačnohounikdynepřipojujtekjinémuvypínačistejnéhotypu.Tomátakézajistkonečnévypnu
bezpečnostnímsystémemvevypínači.
12 3
CS - 71
Zapnu
ProzapnuohřívačenohounastavtepolohovýpřepínačproZAPNUTÍ/VYPNUTÍastupeňvyhřívánídopolohy1,2nebo3.
Pozapnuserozsvístupeňvyhřívání–1,2nebo3.
Nastavení stupně vyhřívání
Poloha1 minimálnívyhřívání
Poloha2 střednívyhřívání
Poloha3 maximálnívyhřívání
VAROVÁNÍ: Používáte-li ohřívač nohou více hodin, doporučujeme
vám nastavit nejnižší stupeň vyhřívání (poloha 1), aby se zabránilo
přehřá uživatele.
Vypnu
Posunumpolohovéhopřepínačedolůvypneteohřívačnohou.Stupeňvyhříváníjižnesví.
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ
• Ohřívačnohousezahřejenejrychleji,zapnete-linejprvenejvyššívyhřívacírežim.
UPOZORNĚNÍ
Pokudnebudeteohřívačnohoupoužívatněkolikdní,posuňtepolohovýpřepínačdolů,abysteohřívačnohouvypnuli,
aodpojtenapájecíkabel.
Funkce automackého vypnu
Tentoohřívačnohoujevybavenfunkcíautomackéhovypnu.Díkytétofunkcijepřívodteplazastavenpřibližně
90minutpouvedeníohřívačevodydoprovozu.Abystemohliohřívačnohouznovupoužít,musítenejprvevypnout
polohovýpřepínač.Ohřívačnohoumůžeteznovuzapnoutpřibližněpo5sekundách.
POZOR!
Zajistěte,abyohřívačnohoupřipoužívánínebylpřeloženýnebopomačkaný.
• Zasuňtezástrčkudozásuvky.


Produktspecifikationer

Varumärke: Tomado
Kategori: Elektrisk fotpåse
Modell: TFW0301G

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Tomado TFW0301G ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Elektrisk fotpåse Tomado Manualer

Tomado

Tomado TFW0301G Bruksanvisning

10 September 2024

Elektrisk fotpåse Manualer

Nyaste Elektrisk fotpåse Manualer