Tristar ST-8912 Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för Tristar ST-8912 (4 sidor) i kategorin strykjärn. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Tristar ST-8912 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/4
ST8912
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
SK |
2
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
8
1
5637
4
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
ENInstructionmanual
SAFETY
Byignoringthesafetyinstructionsthe
manufacturercannotbeholdresponsiblefor
thedamage.
Ifthesupplycordisdamaged,itmustbe
replacedbythemanufacturer,itsserviceagent
orsimilarlyqualifiedpersonsinordertoavoida
hazard.
Nevermovetheappliancebypullingthecord
andmakesurethecordcannotbecome
entangled.
Theappliancemustbeplacedonastable,level
surface.
Theusermustnotleavethedeviceunattended
whileitisconnectedtothesupply.
Thisapplianceisonlytobeusedforhousehold
purposesandonlyforthepurposeitismade
for.
Thisapplianceshallnotbeusedbychildren
from0yearto8years.Thisappliancecanbe
usedbychildrenagedfrom8yearsandabove
andpersonswithreducedphysical,sensoryor
mentalcapabilitiesorlackofexperienceand
knowledgeiftheyhavebeengivensupervision
orinstructionconcerninguseoftheappliancein
asafewayandunderstandthehazards
involved.Childrenshallnotplaywiththe
appliance.Keeptheapplianceanditscordout
ofreachofchildrenagedlessthan8years.
Cleaningandusermaintenanceshallnotbe
madebychildrenunlessolderthan8and
supervised.
Toprotectyourselfagainstanelectricshock,do
notimmersethecord,plugorapplianceinthe
wateroranyotherliquid.
Keeptheapplianceanditscordoutofreachof
childrenlessthan8yearsofagewhenitis
energizedorcoolingdown.
Donotlefttheironunattendedwhileitis
connectedtothemainssupply.
Donotopenthewaterreservoirduringuse.
Donotusetheironwhenit'sdropped,ifthere
arevisiblesignsofdamageorifitisleaking.
Makesuretheironwillbeusedandrestona
stablesurface.
Removetheplugfromthesocketbeforethe
waterreservoirwillbefilledwithwater.
Surfaceareliabletogethotduringuse.
Onlyusetheirontogetherwiththeprovided
stand.
Whenyouplacetheirononitsstand,make
surethesurfacewherethestandisplacesis
stable
PARTSDESCRIPTION
1. Steamcable
2. Powercordwithplug
3. Poweron/heatinglight
4. Base
5. Thermostatknob
6. Steambutton
7. Soleplate
8. Antilimefilter
BEFORETHEFIRSTUSE
Taketheapplianceandaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protectivefoilorplasticfromthedevice.
Putthepowercableintothesocket.(Note:Makesurethevoltagewhich
isindicatedonthedevicematchesthelocalvoltagebeforeconnecting
thedevice.Voltage220V240V50/60Hz)
Placeyoursteamgeneratoronastable,horizontalheatresistant
surface.
Neverusethesteamgeneratorwhenwatertankisempty,refillitbefore
useitagain.
USE
Fillthewatertank
Beforefillingthewatertank,checkifthesteamgeneratoriscooled
down,ifthepowercableisunpluggedandifthetemperatureknobison
itsminimumposition.
Note:useafunneltofilltheboiler.
Pleasereadcarefullyouradvicesinchapter“typeofwatertouse”
concerningthewatertousewithyoursteamgenerator.
Takeoutthewatertankandremovetheantilimefilter,nowyouwillbe
abletofillthewatertank.
Selectthetemperature
Placetheirononitsbase.
Selectthedesiredtemperaturebyusingthethermostatknob,checkthe
ironingsymbolsonyourclothesinordertoadapttheironing
temperature.
Steamironing
Note:Forthefirstuse,usetheirononanoldpieceoffabrictoensure
thesoleplateandwatertankarecompletelyclean.
Filltheboilerandselectthetemperatureasdescribedbefore.
Plugthepowercableintothewalloutlet.
Itwilltakearound5minutestoproduceenoughsteam.
Pressonthesteamswitchbuttonbeneaththeironhandleandkeepit
pressed.Thesteamwillstopwhenyoureleasethebutton.
Note:Thefirsttimethesteamgeneratorisused,theremaybesome
smokeandsmell,thisisnotharmful.Theywillnotaffectthe
performanceandwilldisappearrapidly.
Afteruse
Putthetemperatureknobonminimumposition.
Unplugthepowercable.
Waituntilthesteamgeneratorandthesoleplatearecooleddown
completely.
CLEANINGANDMAINTENANCE
Note:Beforeanymaintenanceorcleaningoperations,pleaseturnthe
temperatureknobonminimumposition,unplugyoursteamgenerator
fromthepowersocketandallowittocooldowncompletely.
Emptytheboileraboveasinkandrinseitafewtimeswithclearwater.
Steamgeneratorcleaning
Cleanthesoleplatewithavinegarwatersolution.
Cleanthebaseandironwithadampclothanddryitcompletelybefore
storage.
Tonotdamagethesoleplate,weadviseyouneverputthesoleplateon
ametalsurface.
Cleanyoursteamgeneratorafterevery10timesofuse.
TIPSANDTRICKS
Typeofwatertouse
Youcanusenormaltapwatertofillthetank.Therefore,especiallyifyour
tapwaterisveryhard,weadviseyoutomixitwithdistilledwateroruse
distilledwateronly.
Weadviseyoutoemptythewatertankafteruseinorderprevent
limestoneinsidethewatertank.
Donotaddanythingtothecontentsoftheboileranddonotusewater
fromclothesdryers,scentedorsoftenedwater,waterfromrefrigerators,
batteries,airconditionersandrainwater.Thesecontainorganicwasteor
mineralelementsthatbecomeconcentratedwhenheatedandcause
spitting,brownstainingorprematureweartothesteamgenerator.Useof
thesetypesofwaterwillnegatetheguaranteeprovidedwiththeproduct.
GUARANTEE
Thisproductisguaranteedfor24monthsgranted.Yourwarrantyisvalid
iftheproductisusedinaccordancetotheinstructionsandforthe
purposeforwhichitwascreated.Inaddition,theoriginalpurchase
(invoice,salessliporreceipt)istobesubmittedwiththedateof
purchase,thenameoftheretailerandtheitemnumberoftheproduct.
Forthedetailedwarrantyconditions,pleaserefertoourservicewebsite:
www.service.tristar.eu
ENVIRONMENT
Thisapplianceshouldnotbeputintothedomesticgarbageatthe
endofitsdurability,butmustbeofferedatacentralpointfortherecycling
ofelectricandelectronicdomesticappliances.Thissymbolonthe
appliance,instructionmanualandpackagingputsyourattentiontothis
importantissue.Thematerialsusedinthisappliancecanberecycled.By
recyclingofuseddomesticappliancesyoucontributeanimportantpushto
theprotectionofourenvironment.Askyourlocalauthoritiesfor
informationregardingthepointofrecollection.
Support
Youcanfindallavailableinformationandsparepartsatservice.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Defabrikantisnietaansprakelijkvoorschade
voortvloeienduithetnietopvolgenvande
veiligheidsinstructies.
Alshetnetsnoerbeschadigdis,moethet
wordenvervangendoordefabrikant,de
onderhoudsmonteurvandefabrikantofdoor
personenmeteensoortgelijkekwalificatieom
gevaartevoorkomen.
Verplaatshetapparaatnooitdooraanhet
snoertetrekken.Zorgervoordathetsnoer
nergensinverstriktkanraken.
Hetapparaatmoetopeenstabiele,vlakke
ondergrondwordengeplaatst.
Degebruikermaghetapparaatnietonbeheerd
achterlatenwanneerdestekkerzichinhet
stopcontactbevindt.
Ditapparaatisuitsluitendvoorhuishoudelijk
gebruikenvoorhetdoelwaarhetvoorbestemd
is.
Ditapparaatmagnietwordengebruiktdoor
kinderenvan0tot8jaar.Ditapparaatkan
wordengebruiktdoorkinderenvanaf8jaaren
doorpersonenmetverminderdelichamelijke,
zintuiglijkeofgeestelijkevermogensofgebrek
aandebenodigdeervaringenkennisindienze
ondertoezichtstaanofinstructieskrijgenover
hoehetapparaatopeenveiligemanierkan
wordengebruiktalsookdegevarenbegrijpen
diemethetgebruiksamenhangen.Kinderen
mogennietmethetapparaatspelen.Houdhet
apparaatenhetnetsnoerbuitenbereikvan
kinderenjongerdan8jaar.Laatreinigingen
onderhoudnietdoorkinderenuitvoeren,tenzij
zeouderzijndan8jaarenondertoezicht
staan.
Dompelhetsnoer,destekkerofhetapparaat
nietonderinwaterofanderevloeistoffenom
elektrischeschokkentevoorkomen.
Houdhetapparaatenhetsnoeralshetophet
elektriciteitsnetisaangeslotenoftijdenshet
afkoelenbuitenbereikvankinderenjongerdan
8jaar.
Laathetstrijkijzernooitonbeheerdachter
wanneerhetaangeslotenisophetstroomnet.
Openhetwaterreservoirniettijdenshet
gebruik.
Gebruikhetstrijkijzernietwanneerhetgevallen
is,zichtbareschadeheeftofwanneerhetlekt.
Zorgervoordathetstrijkijzeropeenstabiel
oppervlakrustengebruiktwordt.
Haaldestekkeruithetstopcontactvoordatu
hetreservoirmetwatervult.
Hetoppervlakkanheetwordentijdens
gebruik.
Gebruikhetstrijkijzeralleenmetde
meegeleverdestandaard
Wanneeruhetstrijkijzeropdestandaard
gebruikt,zorgervoordatdezeopeenstabiel
ondergrondstaat
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Stoomkabel
2. Netsnoermetstekker
3. Aan/uitschakelaar/Lampjeopwarmen
4. Basis
5. Thermostaatknop
6. Stoomknop
7. Strijkzool
8. Antikalkfilter
VOORHETEERSTEGEBRUIK
Haalhetapparaatendeaccessoiresuitdedoos.Verwijderdestickers,
debeschermfolieofhetplasticvanhetapparaat.
Sluitdevoedingskabelaanophetstopcontact.(Letop:Zorgervoorhet
aansluitenvanhetapparaatvoordathetophetapparaataangegeven
voltageovereenkomtmetdeplaatselijke
netspanning.Voltage:220V240V50/60Hz)
Plaatshetapparaatopeenstabiele,vlakkeenhittebestendige
ondergrond.
Gebruikdestoomknopnietwanneerdewatertankleegis.
GEBRUIK
Hetwaterreservoirvullen
Controleerofapparaatisafgekoeld,destekkeruithetstopcontactisen
ofdetemperatuurschakelaaropdeminimalepositiestaatingesteld
voordatudewatertankbijvult.
Letop:gebruikeentrechtervoorhetvullenvandewatertank.
Leesaandachtigdeadviezeninhethoofdstuk“typewatertegebruiken”
voorhettegebruikenwater.
Verwijderhetwaterreservoirendeantikalkfilter.Nukuntuhet
waterreservoirvullen.
Selecteerdetemperatuur
Plaatshetstrijkijzeropdebasis.
Selecteerdegewenstetemperatuurmetbehulpvande
thermostaatknop,controleerdestrijkvoorschrifteninuwkledingomzo
dejuistetemperatuurteselecteren.
Stoomstrijken
Opmerking:Gebruikhetstrijkijzervoordeeerstekeeropeenoudstuk
stofomerzekervantezijndatzoolplaatendetankvolledigschoonzijn.
Vuldewatertankenkiesdegewenstetemperatuurzoalshiervoorstaat
beschreven.
Steekdestekkerinhetstopcontact.
Naongeveer5minutenwordtvoldoendestoomgeproduceerd.
Drukopdestoomknoponderaanhethandvatenhouddezeingedrukt.
Hetstomenstoptwanneerudeknopweerloslaat.
Opmerking:Bijheteerstegebruikkunnengeurtjesenrookontstaan.Dit
isnormaal,ennietschadelijkvooruwgezondheid.Ditzalookgeen
effecthebbenophetfunctionerenvanhetapparaatenzalzoverdwenen
zijn.
Nagebruik
Draaidethermostaatknopnaardeminimumtemperatuur.
Haaldestekkeruithetstopcontact.
Wachttothetapparaatendezoolplaatvolledigzijnafgekoeld.
REINIGINGENONDERHOUD
Opmerking:Draaidethermostaatknopnaardeminimumtemperatuur,
zethetapparaatuitmetdeaan/uitschakelaar,haaldestekkeruithet
stopcontactenwachttothetapparaatendezoolplaatvolledigzijn
afgekoeldvoorubegintmethetonderhoud.
Leegdeboilerboveneenwasbakenspoeldezeeenpaarkeermet
schoonwater.
Destoomgeneratorreinigen
Reinigdezoolmeteenazijnwateroplossinggebruikgeenchemische
oplossingen.
Maakdebehuizingvanhetapparaatschoonmeteenvochtigedoek,
zorgervoordathetapparaatvolledigdroogisvoordatuhetopbergt.
Letopdatuzoolplaatnooitbeschadigd,zorgervoordatdezoolplaat
nooitmetmetalenofscherpevoorwerpeninaanrakingkomt.
Zorgdatuhetapparaatminstensna10keergebruikreinigt.
TIPSENTRUCS
Typewateromtegebruiken
Ukuntnormaalkraanwatergebruikenomdetanktevullen.Alsuw
kraanwaterhardisadviserenwijuomhetkraanwateraantemengenmet
gedestilleerdwater,ookkuntupuurgedestilleerdwatergebruiken.
Wijadviserenuomnagebruikdewatertankleegtemakenomzokalk
aanslagtevoorkomen.
Voegnietstoeaandeinhoudvandewatertank,gebruikgeenwatervan
drogers,geparfumeerdofonthardwater,watervankoelkasten,accu’s,
airconditionersenregenwater.Dezebevattenorganischafvalofminerale
elementenwelkeingediktkunnenwordenwatkanleidentotverstopping,
bruinevlekkenofvoortijdigeslijtagevanhetapparaat.Gevolgenvanhet
gebruikvandezesoortenwaterzullennietgedektwordendoorde
garantie.
GARANTIE
Opditproductwordteengarantievan24maandenverleend.Uw
garantieisgeldigindienhetproductisgebruiktinovereenstemmingmet
degebruiksaanwijzingenvoorhetdoelwaarvoorhetgemaaktis.
Tevensdientdeorigineleaankoopbon(factuur,kassabonofkwitantie)
tewordenoverlegdmetdaaropdeaankoopdatum,denaamvande
retailerenhetartikelnummervanhetproduct.
Vooruitgebreidegarantievoorwaardenverwijzenwijunaaronze
servicewebsite:www.service.tristar.eu
MILIEU
Ditapparaatmagaanheteindevandelevensduurnietbijhet
normalehuisafvalwordengedeponeerd,maarmoetbijeenspeciaal
inzamelpuntvoorhergebruikvanelektrischeenelektronischeapparaten
wordenaangeboden.Hetsymboolophetapparaat,inde
gebruiksaanwijzingenopdeverpakkingattendeertuhierop.Deinhet
apparaatgebruiktematerialenkunnenwordengerecycled.Methet
recyclenvangebruiktehuishoudelijkeapparatenlevertueenbelangrijke
bijdrageaandebeschermingvanonsmilieu.Informeerbijuwlokale
overheidnaarhetinzamelpunt.
Support
Ukuntallebeschikbareinformatieenreserveonderdelenvindenop
service.tristar.eu!
FRManueld'instructions
SÉCURITÉ
Sivousignorezlesinstructionsdesécurité,le
fabricantnesauraitêtretenuresponsabledes
dommages.
Silecordond'alimentationestendommagé,il
doitêtreremplacéparlefabricant,son
réparateuroudespersonnesqualifiéesafin
d'évitertoutrisque.
Nedéplacezjamaisl'appareilentirantsurle
cordonetveillezàcequecederniernesoitpas
entortillé.
L'appareildoitêtreposésurunesurfacestable
etnivelée.
Nelaissezjamaisledispositifsanssurveillance
s'ilestconnectéàl'alimentation.
Cetappareilestuniquementdestinéàdes
utilisationsdomestiquesetseulementdansle
butpourlequelilestfabriqué.
L'appareilnedoitpasêtreutilisépardes
enfantsdemoinsde8ans.Cetappareilpeut
êtreutilisépardesenfantsde8ansoupluset
despersonnesprésentantunhandicap
physique,sensorieloumentalvoirene
disposantpasdesconnaissancesetde
l'expériencenécessairesencasdesurveillance
oud'instructionssurl'usagedecetappareilen
toutesécuritéetdecompréhensiondesrisques
impliqués.Lesenfantsnedoiventpasjouer
avecl'appareil.Maintenezl'appareiletson
cordond'alimentationhorsdeportéedes
enfantsdemoinsde8ans.Lenettoyageetla
maintenanceutilisateurnedoiventpasêtre
confiésàdesenfantssaufs'ilsont8ansou
plusetsontsoussurveillance.
Afindevouséviterunchocélectrique,
n'immergezpaslecordon,lapriseoul'appareil
dansdel'eauouautreliquide.
Conservezl'appareiletsoncordonhorsde
portéedesenfantsdemoinsde8anslorsqu'il
estsoustensionouqu'ilrefroidit.
Nelaissezpaslefersanssurveillancelorsqu'il
estbranchéausecteur.
N'ouvrezpasleréservoird'eaupendant
l'utilisation.
N'utilisezpaslefers'ilesttombé,s'ilprésente
dessignesévidentsdedommagesous'ilfuit.
Assurezvousqueleferestutilisésurune
surfacestable.
Débranchezlafichedelapriseavantderemplir
leréservoird'eau.
Lasurfacepeutdevenirchaudeàl'usage.
Utilisezuniquementleferaveclesupport
inclus.
Lorsquevousplacezlefersursonsupport,
assurezvousquelasurfacesurlaquellele
supportestposéeststable
DESCRIPTIONDESPIÈCES
1. Cordondevapeur
2. Cordond’alimentationavecfiche
3. Témoind'alimentation/chauffage
4. Base
5. Molettedethermostat
6. Boutondevapeur
7. Semelle
8. Filtreanticalcaire
AVANTLAPREMIÈREUTILISATION
Sortezl'appareiletlesaccessoireshorsdelaboîte.Retirezles
autocollants,lefilmprotecteurouleplastiquedel'appareil.
Branchezlecordond’alimentationàlaprise.(Remarque:Veillezàce
quelatensionindiquéesurl’appareilcorrespondeàcelledusecteur
localavantdeconnecterl'appareil.Tension220V240V50/60Hz)
Posezvotrecentralevapeursurunesurfacestable,horizontaleet
résistanteàlachaleur.
N’utilisezjamaislacentralevapeursileréservoird’eauestvide,
remplissezlaavantdel’utiliserànouveau.
UTILISATION
Remplissageduréservoird’eau
Avantderemplirleréservoird’eau,veillezàcequelacentralevapeur
soitrefroidie,quelecordond'alimentationsoitdébranchéetquele
sélecteurdetempératuresoitsursapositionminimum.
NB:Utilisezunentonnoirpourremplirlachaudière.
Veuillezlireattentivementnosconseilsdanslasection‘typed’eauà
utiliser’concernantl’eauàutiliserpourvotrecentralevapeur.
Retirezleréservoird'eaupuislefiltreanticalcaire.Vouspouvezalors
remplirleréservoird'eau.
Sélectionnezlatempérature
Posezlefersursonreposefer.
Sélectionnezlatempératuresouhaitéeenutilisantleboutondu
thermostat,vérifiezlessymbolesderepassagedevosvêtementsafin
deréglerlatempératurederepassage.
Repassageàlavapeur
Remarque:Lorsdelapremièreutilisation,utilisezlefersurunvieil
échantillondetissupourassurerquelasemelleetleréservoird’eau
soienttotalementpropres.
Remplissezlachaudièreetsélectionnezlatempératurecomme
précédemmentdécrit.
Branchezlecordond’alimentationdanslaprisemurale.
5minutesenvironsuffisentpourproduiresuffisammentdevapeur.
Appuyezsurleboutondevapeursouslapoignéeduferetmaintenezle
appuyé.Lavapeurs’arrêteralorsqueleboutonserarelâché.
Remarque:Lorsdelapremièreutilisationdelacentralevapeur,dela
fuméeetuneodeurpeuventémaner,cecin’estpasdangereux.Elles
n'affecterontpaslaperformanceetdisparaîtrontrapidement.
Aprèsutilisation
Mettezlesélecteurdetempératuresurlapositionminimum.
Débranchezlecordond’alimentation.
Attendezquelacentralevapeuretlasemellesoientcomplètement
refroidies.
NETTOYAGEETENTRETIEN
Remarque:Avanttouteopérationd'entretienoudenettoyage,veuillez
tournerlesélecteurdetempératuresurlapositionminimum,débranchez
votrecentralevapeurdelaprisedesecteuretlaissezlarefroidir
complètement.
Videzlabouilloireaudessusdel'évieretrincezlaplusieursfoisàl'eau
claire.
Nettoyagedelacentralevapeur
Nettoyezlasemelleavecunesolutiond’eauetdevinaigre.
Nettoyezlereposeferetleferavecunchiffonhumideetséchezles
entièrementavantdelesranger.
Afindenepasabîmerlasemelle,ilvousestconseillédenejamais
mettrelasemellesurunesurfacemétallique.
Nettoyezvotrecentralevapeuraprèschaquedizained'utilisations.
CONSEILSETASTUCES
Typed’eauàutiliser
Ilestpossibled’utiliserdel’eaudurobinetpourremplirleréservoir.Par
conséquent,enparticuliersivotreeaucouranteesttrèsdure,nousvous
recommandonsdelamélangeravecdel’eaudistilléeouden’utiliserque
del’eaudistillée.
Nousvousconseillonsdeviderleréservoird’eauaprèsl’utilisationafin
d’éviterdutartreàl’intérieurduréservoird’eau.
Nerienajouterauxcontenusdelachaudièreetn’utilisezpasd’eauissue
d’essoreuses,d’eauaromatiséeouadoucie,d’eaudesréfrigérateurs,des
piles,desclimatisationsetdel’eaudepluie.Ellescontiennentdes
déchetsorganiquesoudesélémentsminérauxpouvantseconcentrer
lorsquechauffésetprovoquentdescrachements,destâchesbrunesou
l'usureprématuréedelacentralevapeur.L’utilisationdecestypesd’eaux
rendralagarantiefournieavecleproduit,caduque.
GARANTIE
Ceproduitestgarantipourunepériodede24mois.Votregarantieest
valablesileproduitestutiliséselonlesinstructionsetpourl'usage
auquelilestdestiné.Deplus,lapreuved'achatd'origine(facture,reçu
outicketdecaisse)doitêtreprésentée,montrantladated'achat,lenom
dudétaillantetlenumérod'articleduproduit.
Pourconnaîtrelesconditionsdegarantiedétaillées,veuillezconsulter
notresiteInternetdeservice:www.service.tristar.eu
ENVIRONNEMENT
Cetappareilnedoitpasêtrejetéaveclesdéchetsménagersàla
findesaduréedevie,ildoitêtreremisàuncentrederecyclagepourles
appareilsélectriquesetélectroniques.Cesymbolesurl'appareil,le
manueld'utilisationetl'emballageattirevotreattentionsurunpoint
important.Lesmatériauxutilisésdanscetappareilsontrecyclables.En
recyclantvosappareils,vouscontribuezdemanièresignificativeàla
protectiondenotreenvironnement.Renseignezvousauprèsdesautorités
localespourconnaîtrelescentresdecollectedesdéchets.
Support
Vouspouveztrouvertouteslesinformationsetpiècesderechangesur
service.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
BeimIgnorierenderSicherheitshinweisekann
derHerstellernichtfürSchädenhaftbar
gemachtwerden.
IstdasNetzkabelbeschädigt,mussesvom
Hersteller,demKundendienstoderähnlich
qualifiziertenPersonenersetztwerden,um
Gefahrenzuvermeiden.
BewegenSiedasGerätniemalsdurchZiehen
amKabel,undstellenSiesicher,dasssichdas
Kabelnichtverwickelt.
DasGerätmussaufeinerebenen,stabilen
Flächeplatziertwerden.
DasGerätdarfnichtunbeaufsichtigtbleiben,
währendesamNetzangeschlossenist.
DiesesGerätdarfnurfürden
HaushaltsgebrauchundnurfürdenZweck
benutztwerden,fürdeneshergestelltwurde.
DiesesGerätdarfnichtvonKindernbiszu8
Jahrenverwendetwerden.DiesesGerätdarf
vonKindernab8JahrenundvonPersonenmit
eingeschränktenkörperlichen,sensorischen
odergeistigenFähigkeitenodereinemMangel
anErfahrungundKenntnissenverwendet
werden,soferndiesePersonenbeaufsichtigt
oderüberdensicherenGebrauchdesGeräts
unterrichtetwurdenunddiedamitverbundenen
Gefahrenverstandenhaben.Kinderdürfenmit
demGerätnichtspielen.HaltenSiedasGerät
undseinAnschlusskabelaußerhalbder
ReichweitevonKindernunter8Jahren.
ReinigungsundWartungsarbeitendürfennicht
vonKindernvorgenommenwerden,essei
denn,siesindälterals8undwerden
beaufsichtigt.
TauchenSiezumSchutzvoreinem
StromschlagdasKabel,denSteckeroderdas
GerätniemalsinWasserodersonstige
Flüssigkeiten.
HaltenSiedasGerätundseinKabelvon
Kindernunter8Jahrenfern,wennes
eingeschaltetistoderabkühlt.
LassenSiedasBügeleisennicht
unbeaufsichtigt,wennesmitder
Stromversorgungverbundenist.
ÖffnenSiedenWasserbehälternichtwährend
desBetriebs.
VerwendenSiedasBügeleisennicht,wennes
heruntergefallenist,sichtbareBeschädigungen
aufweistoderwennesausläuft.
DasBügeleisenmussaufeinerstabilen
Oberflächeverwendetundaufbewahrtwerden.
ZiehenSiedenNetzsteckerbevorder
WasserbehältermitWasseraufgefülltwird.
DieOberflächekannbeimGebrauchheiß
werden.
DasBügeleisennurmitdemmitgelieferten
Ständerverwenden.
WennSiedasBügeleisenaufdenStänder
stellen,stellenSiesicher,dassdieFläche,auf
derderStändersteht,stabilist.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Dampfkabel
2. NetzkabelmitStecker
3. Betriebs/Heizlampe
4. Basis
5. Thermostatknopf
6. Dampftaste
7. Sohlenplatte
8. AntiKalkFilter
VORDEMERSTENGEBRAUCH
NehmenSiedasGerätunddasZubehörausderVerpackung.Entfernen
SiedieAufkleber,dieSchutzfolieoderdasPlastikvomGerät.
VerbindenSiedasNetzkabelmitderSteckdose.(Hinweis:StellenSie
vordemAnschließendesGerätssicher,dassdieaufdemGerät
angegebeneNetzspannungmitderörtlichenSpannung
übereinstimmt.Spannung:220V240V50/60Hz)
StellenSiedenDampfgeneratoraufeinestabile,horizontaleund
hitzebeständigeUnterlage.
VerwendenSieniemalsdenDampfgenerator,wennderWassertankleer
ist.BefüllenSieihn,bevorSieihnwiederverwenden.
GEBRAUCH
FüllenSiedenWassertank
PrüfenSievordemBefüllendesWassertanks,obderDampfgenerator
abgekühltist,obdasNetzkabel[Abb.2]gezogenistundobder
TemperaturregleraufderMinimumPositionist.
Hinweis:VerwendenSieeinenTrichter,umdenKesselzufüllen.
BittelesenSieunsereHinweiseimKapitel"zuverwendendeWasserart"
überdasmitdemDampfgeneratorzubenutzendeWasser.
NehmenSiedenWassertankherausundentfernenSiedenAntiKalk
Filter.NunkönnenSiedenWassertankfüllen.
WahlderTemperatur
StellenSiedasBügeleisenaufseineBasis.
WählenSiediegewünschteTemperaturmitdemTemperaturregler,
überprüfenSiedieBügelsymboleaufIhrerKleidung,umdie
Bügeltemperaturanzupassen.
Dampfbügeln
Hinweis:FürdenerstenEinsatz,verwendenSiedasBügeleisenauf
einemaltenStückStoff,umsicherzustellen,dassdieSohleunddie
Wassertanksabsolutsaubersind.
FüllenSiedenBoilerundwählenSiedieTemperatur,wiezuvor
beschrieben.
SteckenSiedasNetzkabelindieSteckdose.
Esdauertca.5Minuten,bisgenügendDampfproduziertwird.
DrückenSieaufdieDampfTasteunterdemBügeleisengriffundhalten
Siesiegedrückt.DerDampfwirdgestoppt,wennSiedieTaste
loslassen.
Hinweis:WennderDampfgeneratorzumerstenMalverwendetwird,
kanneszuRauchundGeruchkommen.Diesistnichtschädlich.Sie
beeinträchtigendieLeistungnichtundwerdenschnellverschwinden.
NachdemGebrauch
StellenSiedenTemperaturregleraufMinimalposition.
ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
WartenSie,bisderDampfgeneratorunddieBügelsohlevölligabgekühlt
sind.
REINIGUNGUNDPFLEGE
Hinweis:VorirgendwelchenWartungsoderReinigungsarbeiten,drehen
SiedenTemperaturregleraufMinimalposition,ziehenSieIhren
DampfgeneratorausderSteckdoseundlassenSieesvollständig
abkühlen.
LeerenSiedenBoilerübereinemSpülbeckenundspülenSieihneinige
MalemitsauberemWasser.
Dampfgeneratorreinigung
ReinigenSiedieSohlemiteinerEssigWasserLösung.
ReinigenSiedieBasisunddasBügeleisenmiteinemfeuchtenTuch
undtrocknenSieesvorderLagerungvollständig.
UmdieBügelsohlenichtzubeschädigen,empfehlenwirIhnen,die
BügelsohleniemalsaufeineMetalloberflächezustellen.
ReinigenSieIhrenDampfgeneratornachjederzehntenBenutzung.
TIPPSUNDTRICKS
ZuverwendenderWassertyp
SiekönnennormalesLeitungswasserverwenden,umdenTankzufüllen.
Vorallem,wennIhrLeitungswassersehrhartist,empfehlenwirIhnen,es
mitdestilliertemWasserzumischen,odernurdestilliertesWasserzu
verwenden.
WirempfehlenIhnen,denWassertanknachGebrauchzuentleeren,um
KalksteinimInnerendesWassertankszuverhindern.
GebenSienichtszumBoilerinhalthinzuundverwendenSiekeinWasser
ausWäschetrocknern,duftendesoderenthärtetesWasser,Wasseraus
Kühlschränken,Batterien,KlimaanlagenundRegenwasser.Diese
enthaltenorganischeAbfälleodermineralischeElemente,diekonzentriert
werden,wennsieerhitztwerdenundkönnenzuSpucken,braunen
FleckenodervorzeitigemVerschleißdesDampfgeneratorsführen.Die
VerwendungsolcherArtenWasserswirddiemitdemProduktgelieferte
Garantiegefährden.
GARANTIE
DiesesProdukthateineGarantievon24Monaten.Der
Garantieanspruchgiltnur,wenndasProduktgemäßdenAnweisungen
undgemäßdemZweck,fürdeneskonzipiertwurde,benutztwird.Der
OriginalKaufbeleg(Rechnung,BelegoderQuittung)musszusammen
mitdemKaufdatum,demNamendesEinzelhändlersundder
ArtikelnummerdesProdukteseingereichtwerden.
DetaillierteInformationenüberdieGarantiebedingungenfindenSieauf
unsererServiceWebsiteunter:www.service.tristar.eu
UMWELT
DiesesGerätdarfamEndeseinerLebenszeitnichtimHausmüll
entsorgtwerden,sondernmussaneinerSammelstellefürdasRecyceln
vonelektrischenundelektronischenHaushaltsgerätenabgegeben
werden.DasSymbolaufdemGerät,inderBedienungsanleitungundauf
derVerpackungmachtSieaufdieseswichtigeThemaaufmerksam.Diein
diesemGerätverwendetenMaterialienkönnenrecyceltwerden.Durch
dasRecycelngebrauchterHaushaltsgeräteleistenSieeinenwichtigen
BeitragzumUmweltschutz.FragenSieIhreörtlicheBehördenach
InformationenübereineSammelstelle.
Support
SämtlicheInformationenundErsatzteilefindenSieunterservice.tristar.eu!
ESManualdeinstrucciones
SEGURIDAD
Siignoralasinstruccionesdeseguridad,
eximiráalfabricantedetodaresponsabilidad
porposiblesdaños.
Sielcabledealimentaciónestádañado,
correspondealfabricante,alrepresentanteoa
unapersonadecualificaciónsimilarsu
reemplazoparaevitarpeligros.
Nuncamuevaelaparatotirandodelcabley
asegúresedequenosepuedaenredarconel
cable.
Elaparatodebecolocarsesobreunasuperficie
estableynivelada.
Elusuarionodebedejareldispositivosin
supervisiónmientrasestéconectadoala
alimentación.
Esteaparatosedebeutilizarúnicamentepara
elusodomésticoysóloparalasfuncionespara
lasquesehadiseñado.
Esteaparatonodebeserutilizadoporniñosde
0a8años.Esteaparatopuedeserutilizado
porniñosapartirdelos8añosyporpersonas
concapacidadesfísicas,sensorialeso
mentalesreducidas,oquenotengan
experiencianiconocimientos,sinson
supervisadosoinstruidosenelusodelaparato
deformasegurayentiendenlosriesgos
implicados.Losniñosnopuedenjugarconel
aparato.Mantengaelaparatoyelcablefuera
delalcancedelosniñosmenoresde8años.
Losniñosnopodránrealizarlalimpiezaniel
mantenimientoreservadoalusuarioamenos
quetenganmásde8añosycuentencon
supervisión.
Paraprotegersecontraunadescargaeléctrica,
nosumerjaelcable,elenchufenielaparatoen
elaguaocualquierotrolíquido.
Mantengaelaparatoysucablefueradel
alcancedelosniñosmenoresde8años
cuandoestéenergizadooseestéenfriando.
Nodejelaplanchasinatenciónmientrasesté
conectadaalareddecorriente.
Noabraeldepósitodeaguamientrasseesté
utilizando.
Noutilicelaplanchasisecae,sihaysignos
visiblesdedañosositienefugas.
Asegúresedequelaplanchaseusayreposa
enunasuperficieestable.
Quiteelenchufedelatomaantesdellenarcon
aguaeldepósito.
Lasuperficiepuedecalentarseduranteel
uso.
Uselaplanchaexclusivamenteconelsoporte
incluido.
Cuandopongalaplanchasobreelsoporte,
asegúresedequelasuperficiesobrelaquese
encuentreelsoporteseaestable
DESCRIPCIÓNDELOSCOMPONENTES
1. Tubodevapor
2. Cabledealimentaciónconenchufe
3. Pilotodeencendido/calentamiento
4. Base
5. Mandodeltermostato
6. Botóndevapor
7. Suela
8. Filtroantical
ANTESDELPRIMERUSO
Saqueelaparatoylosaccesoriosdelacaja.Quitelosadhesivos,la
láminaprotectoraoelplásticodeldispositivo.
Conecteelcabledealimentaciónalatomadecorriente.(Nota:
Asegúresedequelatensiónqueseindicaeneldispositivocoincidacon
latensiónlocalantesdeconectarlo.Tensión220V240V50/60Hz)
Coloqueelgeneradordevaporenunasuperficieestable,horizontaly
resistentealcalor.
Nuncautiliceelgeneradordevaporcuandoeldepósitodeaguaesté
vacío;relléneloantesdevolverautilizarlo.
USO
Lleneeldepósitodeagua
Antesdellenareldepósitodeagua,compruebesielgeneradorde
vaporsehaenfriado,sielcabledealimentaciónestádesenchufadoysi
elselectordetemperaturaestáalmínimo.
Nota:utiliceunembudoparallenareldepósitodeagua.
Leaconatenciónnuestrosconsejosenelcapítulo"Tipodeagua"
referentealaguaquesedebeutilizarenelgeneradordevapor.
Saqueeldepósitodeaguayquiteelfiltroantical;ahorapodrállenarel
depósitodeagua.
Seleccionelatemperatura.
Coloquelaplanchaensubase.
Seleccionelatemperaturadeseadaconelmandodeltermostato,
compruebelossímbolosdeplanchadoenlaetiquetadelaprendapara
adaptarlatemperaturadeplanchado.
Planchadoconvapor
Nota:Laprimeravez,utilicelaplanchaenunatelaviejapara
asegurarsedequelaplacayeldepósitodeaguaesténtotalmente
limpios.
Lleneeldepósitodeaguayseleccionelatemperaturadelmododescrito
anteriormente.
Enchufeelcabledealimentaciónalatomadecorriente.
Tardaráaproximadamente5minutosenproducirsuficientevapor.
Pulseelbotóndevaporsituadodebajodelasadelaplanchay
manténgalopulsado.Elvapordejarádesalircuandosuelteelbotón.
Nota:Laprimeravezqueseutilizaelgeneradordevaporpuede
producirsealgodehumoyolor,peroestosnosonperjudiciales.No
afectanalfuncionamientodelaplanchaydesaparecenrápidamente.
Traseluso
Sitúeelselectordetemperaturaalmínimo.
Desenchufeelcabledealimentación.
Esperehastaqueseenfríenporcompletoelgeneradordevaporyla
placa.
LIMPIEZAYMANTENIMIENTO
Nota:Antesderealizarcualquieroperacióndelimpiezao
mantenimiento,sitúeelselectordetemperaturaalmínimo,desenchufe
elgeneradordevapordelatomadecorrienteydejequeseenfríepor
completo.
Vacíeeldepósitodeaguaenelfregaderoyaclárelounascuantas
vecesconagualimpia.
Limpiezadelgeneradordevapor
Limpielaplacaconunasolucióndevinagreagua.
Limpielabaseylaplanchaconunpañohúmedoyséquelasbienantes
deguardarlas.
Paranodañarlaplaca,serecomiendanocolocarlanuncasobreuna
superficiedemetal.
Limpieelgeneradordevaporcada10utilizaciones.
CONSEJOSYTRUCOS
Tipodeaguaquesedebeutilizar
Eldepósitosepuedellenarconaguadelgrifonormal.Portanto,
especialmentesielaguadelgrifoesmuycalcárea,serecomienda
mezclarlaconaguadestiladaoutilizarsoloaguadestilada.
Serecomiendavaciareldepósitodeaguadespuésdecadautilización
paraprevenirlaacumulacióndecalensuinterior.
Noañadanadaalcontenidodeldepósitodeaguaynoutiliceagua
procedentedesecadorasderopa,aguaperfumadaoablandada,agua
procedentederefrigeradores,baterías,acondicionadoresdeaireoagua
delluvia.Estostiposdeaguacontienenresiduosorgánicosoelementos
mineralesqueseconcentranalcalentarseyprovocanpicadura,manchas
marronesoundesgasteprematurodelgeneradordevapor.Elusode
estostiposdeaguaanularálagarantíadelproducto.
GARANTÍA
Esteproductocuentacon24mesesdegarantía.Sugarantíaesválida
sielproductoseutilizadeacuerdoconlasinstruccionesyelpropósito
paraelquesecreó.Además,debeenviarseunjustificantedelacompra
original(factura,tíquetorecibo)enelqueaparezcalafechadela
compra,elnombredelvendedoryelnúmerodeartículodelproducto.
Paramásdetallessobrelascondicionesdelagarantía,consultela
páginawebdeservicio:www.service.tristar.eu
MEDIOAMBIENTE
Esteaparatonodebedesecharseconlabasuradomésticaalfinal
desuvidaútil,sinoquesedebeentregarenunpuntoderecogidaparael
reciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos.Estesímboloenelaparato,
manualdeinstruccionesyembalajequiereatraersuatenciónsobreesta
importantecuestión.Losmaterialesutilizadosenesteaparatosepueden
reciclar.Medianteelreciclajedeelectrodomésticos,ustedcontribuyea
fomentarlaproteccióndelmedioambiente.Solicitemásinformaciónsobre
lospuntosderecogidaalasautoridadeslocales.
Soporte
¡Puedeencontrartodalainformaciónyrecambiosenservice.tristar.eu!
PTManualdeInstruções
SEGURANÇA
Senãoseguirasinstruçõesdesegurança,o
fabricantenãopodeserconsiderado
responsávelpelodanos.
Seocabodealimentaçãoestiverdanificado,
devesersubstituídopelofabricante,oseu
representantedeassistênciatécnicaoualguém
comqualificaçõessemelhantesparaevitar
perigos.
Nuncadesloqueoaparelhopuxandopelocabo
ecertifiquesedequeestenuncaficapreso.
Oaparelhodevesercolocadonumasuperfície
planaeestável.
Outilizadornãodeveabandonaroaparelho
enquantoesteestiverligadoàalimentação.
Esteaparelhodestinaseapenasautilização
domésticaeparaosfinsparaosquaisfoi
concebido.
Esteaparelhonãodeveserutilizadopor
criançascomidadescompreendidasentreos0
eos8anos.Esteaparelhopodeserutilizado
porcriançascommaisde8anosepor
pessoascomcapacidadesfísicas,sensoriais
oumentaisreduzidas,assimcomocomfaltade
experiênciaeconhecimentos,casosejam
supervisionadasouinstruídassobrecomo
utilizaroaparelhodemodoseguroe
compreendamosriscosenvolvidos.As
criançasnãodevembrincarcomoaparelho.
Mantenhaoaparelhoerespectivocaboforado
alcancedecriançascomidadeinferiora8
anos.Alimpezaemanutençãonãodevemser
realizadasporcriançasanãoserquetenham
maisde8anosesejamsupervisionadas.
Paraseprotegercontrachoqueseléctricos,
nãomergulheocabo,afichanemoaparelho
emáguaouqualqueroutrolíquido.
Mantenhaoaparelhoeoseucaboelétricofora
doalcancedascriançascommenosde8anos
deidadequandoesteestiverligadooua
arrefecer.
Nãodeixeoferrosozinhoenquantoeste
estiverligadoàcorrenteeléctrica.
Nãoabraoreservatóriodeáguadurantea
utilização.
Nãoutilizeoferroquandoestetivercaído,se
houversinaisvisíveisdeestragosouseestiver
averterágua.
Certifiquesequeoferroseráutilizadoe
colocadonumasuperfícieestável.
Retireafichadatomadaantesdeenchero
reservatóriodeágua.
Asuperfíciepoderáaquecerdurantea
utilização.
Utilizeapenasosuportefornecidocomoferro
deengomar.
Quandocolocaroferronosuporte,certifique
sedequeosuporteestácolocadonuma
superfícieestável.
DESCRIÇÃODASPEÇAS
1. Cabodevapor
2. Cabodealimentaçãocomfichaelétrica
3. Luzindicadoradealimentação/aquecimento
4. Base
5. Botãodotermóstato
6. Botãodovapor
7. Basedoferro
8. Filtroanticalcário
ANTESDAPRIMEIRAUTILIZAÇÃO
Retireoaparelhoeosacessóriosdacaixa.Retireosautocolantes,a
películaouplásticodeprotecçãodoaparelho.
Ligueocabodealimentaçãoàtomada.(Nota:antesdeligaroaparelho,
certifiquesedequeatensãoindicadanomesmocorrespondeàtensão
local.Tensãode220V240V,50/60Hz).
Coloqueoseugeradordevapornumasuperfícieestávelehorizontal
resistenteaocalor.
Nuncauseogeradordevaporquandoadepósitodeáguaestávazio,
enchanovamenteantesdeoutilizarnovamente.
UTILIZAÇÃO
Encherodepósitodeágua
Antesdeencherodepósitodeágua,verifiqueseogeradordevapor
estáfrio,seocabodealimentaçãoestádesligadoeseobotãode
temperaturaestánasuaposiçãomínima.
Nota:useumfunilparaencheracaldeira.
Leiacuidadosamentenossosconselhosnocapítulo"tipodeáguaa
utilizar"acercadaáguaautilizarcomogeradordevapor.
Retireodepósitodeáguaeremovaofiltroanticalcário,agorapoderá
encherodepósitodeágua.
Selecionaratemperatura
Coloqueoferronasuabase.
Seleccioneatemperaturadesejadausandoobotãodotermóstatoe
verifiqueossímbolosderoupaaserpassadanasuaroupapara
adaptaratemperaturadaroupaaserpassada.
Engomagemcomvapor
Nota:Naprimeirautilização,useoferronumpedaçovelhodetecido
paragarantirqueaplacademetaleodepósitodeáguaestão
completamentelimpos.
Enchaacaldeiraeseleccioneatemperaturacomodescritoantes.
Ligueocabodealimentaçãoàtomadadeparede.
Irádemorarcercade5minutosparavoltaraproduzirvapor.
Pressionenobotãodointerruptordevaporsobocabodoferroe
mantenhaopressionado.Ovaporpararáquandolibertarobotão.
Nota:Aprimeiravezqueogeradordevaporéusado,épossívelque
existaalgumfumoeodores,nãosendonocivos.Nãoafectarãoo
desempenhoedesaparecerãorapidamente.
Apósautilização
Coloqueobotãodetemperaturanaposiçãomínima.
Desligueocabodealimentação.
Espereatéqueogeradordevaporeaplacademetalarrefecem
completamente.
LIMPEZAEMANUTENÇÃO
Nota:Antesquequalquermanutençãoouoperaçõesdelimpeza,rodeo
botãodetemperaturaparaaposiçãomínima,desligueogeradorde
vapordatomadadealimentaçãoedeixearrefecercompletamente.
Esvazieacaldeiranumlavatórioelaveváriasvezescomágualimpa.
Limpezadogeradordevapor
Limpeaplacademetalcomumasoluçãodevinagreágua.
Limpeabaseepasseaferrocomumpanohúmidoesequeo
completamenteantesdeoguardar.
Paranãodanificaraplacademetal,aconselhamosanuncacolocara
basedemetalnumasuperfíciedemetal.
Limpeogeradordevaporacada10utilizações.
SUGESTÕESETRUQUES
Tipodeáguaautilizar
Podeusaráguadetorneiranormalparaencherodepósito.Portanto,
especialmenteseaáguadetorneiraformuitoduro,aconselhamos
misturarcomáguadestiladaouusarapenaságuadestilada.
Aconselhamosesvaziarodepósitodeáguadepoisdeserutilizadopara
preveniraformaçãodecalcárionointeriordodepósitodeágua.
Nãoadicionenadaaoconteúdodacaldeiraenãouseáguademáquinas
desecarroupa,águaperfumadaouamolecida,águadefrigoríficos,
baterias,aparelhosdearcondicionadoeáguadechuva.Estascontêm
resíduosorgânicosouelementosmineraisquesetornamconcentrados
quandoaquecidosecausamjactos,manchascastanhasoudesgaste
prematurodogeradordevapor.Ousodestestiposdeáguainvalidaráa
garantiafornecidacomoproduto.
GARANTIA
Esteprodutopossuiumagarantiade24meses.Asuagarantiaéválida
seutilizaroprodutodeacordocomasinstruçõesecomafinalidade
paraaqualfoiconcebido.Alémdisso,acompraoriginal(facturaou
recibodacompra)deveráconteradatadacompra,onomedo
vendedoreonúmerodeartigodoproduto.
Paraobterascondiçõesdegarantiadetalhadas,consulteonosso
websitedeserviço:www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Esteaparelhonãodeveserdepositadonolixodomésticonofim
dasuavidaútil,masdeveserentreguenumpontocentraldereciclagem
deaparelhosdomésticoseléctricoseelectrónicos.Estesímboloindicado
noaparelho,nomanualdeinstruçõesenaembalagemchamaasua
atençãoparaaimportânciadestaquestão.Osmateriaisutilizadosneste
aparelhopodemserreciclados.Aoreciclaraparelhosdomésticosusados,
estáacontribuirdeformasignificativaparaaprotecçãodonosso
ambiente.Soliciteàsautoridadeslocaisinformaçõesrelativasaospontos
derecolha.
Assistência
Encontratodasasinformaçõesepeçasdesubstituiçãoem
service.tristar.eu!
PLInstrukcjeużytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producentnieponosiodpowiedzialnościza
uszkodzeniawprzypadkunieprzestrzegania
instrukcjibezpieczeństwa.
Wprzypadkuuszkodzeniakablazasilania,aby
uniknąćzagrożenia,musionbyćwymieniony
przezproducenta,jegoagentaserwisowegolub
osobyopodobnychkwalifikacjach.
Niewolnoprzesuwaćurządzenia,ciągnąćza
przewódanidopuszczaćdozaplątaniakabla.
Urządzenienależyumieścićnastabilneji
wypoziomowanejpowierzchni.
Nigdynienależyzostawiaćwłączonego
urządzeniabeznadzoru.
Urządzenieprzeznaczonejesttylkodo
eksploatacjiwgospodarstwiedomowym,w
sposóbzgodnyzjegoprzeznaczeniem.
Dzieciwwiekuod0do8latniemogąużywać
tegourządzenia.Zurządzeniamogąkorzystać
dzieciwwiekuod8latorazosoby
oograniczonychmożliwościachfizycznych,
sensorycznychipsychicznychbądź
nieposiadająceodpowiedniejwiedzy
idoświadczenia,podwarunkiem,żesą
nadzorowanelubotrzymałyinstrukcje
dotyczącebezpiecznegoużywaniaurządzenia,
atakżerozumiejązwiązaneztymzagrożenia.
Dzieciomniewolnobawićsięurządzeniem.
Urządzenieorazdołączonydoniegokabel
należyprzechowywaćpozazasięgiemdzieci,
którenieukończyły8lat.Czyszczenia
ikonserwacjiniepowinnywykonywaćdzieci
chyba,żeukończyły8latiznajdująsiępod
nadzoremosobydorosłej.
Abyuniknąćporażeniaprądemelektrycznym,
nienależyzanurzaćprzewodu,wtyczkiani
urządzeniawwodziebądźwinnejcieczy.
Urządzenieorazjegokabelnależy
przechowywaćpozazasięgiemdzieciponiżej8
rokużycia,gdyjestzasilanelubgdystygnie.
Niepozostawiaćpodłączonegodozasilania
żelazkabeznadzoru.
Nieotwieraćzbiornikanawodępodczas
użytkowania
Nieużywaćżelazkapojegoupadku,jeśli
istniejąwidoczneoznakiuszkodzenialubjeśli
przecieka.
Żelazkomusibyćużywaneorazodkładanena
stabilnejpowierzchni.
Wyjąćwtyczkęzgniazdkaprzednapełnieniem
wodązbiornikanawodę.
Powierzchniamożestaćsięgorąca
podczasużytkowania.
Żelazkanależyużywaćwyłączniewrazz
dołączonąpodstawką.
Odkładającżelazkonapodstawkęnależysię
upewnić,żeznajdujesięonanastabilnym
podłożu.
OPISCZĘŚCI
1. Kabelparowy
2. Kabelzasilającyzwtyczką
3. Lampkawłączonegozasilania/nagrzewania
4. Podstawa
5. Pokrętłotermostatu
6. Przyciskpary
7. Stopażelazka
8. Filtrchroniącyprzedkamieniem
PRZEDPIERWSZYMUŻYCIEM
Urządzenieiakcesorianależywyjąćzpudełka.Zurządzenianależy
usunąćnaklejki,folięochronnąlubelementyplastikowe.
Kabelzasilającynależypodłączyćdogniazdaelektrycznego.(Uwaga:
Przedpodłączeniemurządzenianależysprawdzić,czynapięcie
wskazanenaurządzeniuodpowiadanapięciusiecilokalnej.Napięcie:
220V240V50/60Hz)
Postawgeneratorparynastabilnej,poziomejiodpornejnaciepło
powierzchni.
Nieużywajnigdygeneratorapary,gdyzbiorniknawodęjestpusty;
napełnijgoprzedponownymużyciem.
UŻYTKOWANIE
Napełnianiezbiornikanawodę
Przednapełnieniemzbiornikanawodęsprawdź,czygeneratorparyjest
zimny,czykabelzasilającyjestodłączonyiczypokrętłotemperaturyjest
ustawionewpozycjiminimalnej.
Uwaga:donapełnieniabojleranależyużyćlejka.
Przeczytajuważnieporadyzawartewrozdziale„Typwody,którejnależy
używać”dotyczącewody,którąnależywlewaćdogeneratorapary.
Wyjmijzbiorniknawodęifiltrchroniącyprzedkamieniem—teraz
możesznapełnićzbiorniknawodę.
Ustawianietemperatury
Postawżelazkonapodstawie.
Ustawżądanątemperaturęzapomocąpokrętłatermostatu;sprawdzaj
symboledotycząceprasowanianametkachubrańwceludostosowania
temperaturyprasowania.
Prasowaniezparą
Uwaga:Zapierwszymrazemprzeprasujżelazkiemkawałekstarego
materiałuwceluupewnieniasię,żestopażelazkaizbiorniknawodęsą
całkowicieczyste.
Napełnijbojleriustawtemperaturęzgodniezpowyższymopisem.
Podłączkabelzasilającydogniazdaelektrycznego.
Wytworzeniewystarczającejilościparyzajmujeokoło5minut.
Naciśnijiprzytrzymajprzyciskparypoduchwytemżelazka.Wyrzutpary
zostaniewstrzymanypozwolnieniuprzycisku.
Uwaga:Podczasużywaniageneratoraparyporazpierwszymożesięz
niegowydobywaćnieznacznydymispecyficznyzapach;niejestto
szkodliwe.Niewpływatonawydajnośćipowinnoszybkominąć.
Pozakończeniuużywania
Ustawpokrętłotemperaturywpozycjiminimalnej.
Odłączkabelzasilający.
Poczekaj,ażgeneratorparyistopażelazkacałkowicieostygną.
CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
Uwaga:Przedrozpoczęciemczynnościzwiązanychzkonserwacjąlub
czyszczeniemnależyustawićpokrętłotemperaturywpozycjiminimalnej,
odłączyćgeneratorparyodgniazdaelektrycznegoipoczekać,aż
całkowicieostygnie.
Opróżnijbojlernadkranemikilkukrotnieprzepłuczgoczystąwodą.
Czyszczeniegeneratorapary
Wyczyśćstopężelazkaroztworemoctuzwodą.
Wyczyśćpodstawęiżelazkowilgotnąszmatkąiwysuszdokładnieprzed
schowaniem.
Abynieuszkodzićstopyżelazka,nienależynigdystawiaćjejna
powierzchniachmetalowych.
Generatorparynależyczyścićpokażdym10.zrzęduużyciu.
WSKAZÓWKIIPODPOWIEDZI
Typwody,którejnależyużywać
Zbiornikmożnanapełniaćzwykłąwodązkranu.Wszczególnych
przypadkach,gdywodazkranujestbardzotwarda,zalecanejest
mieszaniejejzwodądestylowanąlubużywanietylkowodydestylowanej.
Zalecanejestopróżnianiezbiornikanawodępokażdymużyciuwcelu
uniknięciatworzeniasięwnimosaduwapiennego.
Nienależydolewaćniczegodozawartościbojlera,atakżenienależy
używaćwodyzsuszarekdobielizny,wodyzapachowejanizmiękczonej,
wodyzlodówek,akumulatorów,klimatyzatorówanideszczówki.Wodyte
zawierająodpadyorganicznelubskładnikimineralne,któreulegają
koncentracjipodczasnagrzewaniaisąprzyczynąwycieków,brązowych
plamlubprzedwczesnegozużyciageneratorapary.Używanie
wymienionychtypówwódunieważnigwarancjędołączonądoproduktu.
GWARANCJA
Naproduktudzielanajest24miesięcznagwarancja.Gwarancjajest
ważna,jeśliproduktjestużywanyzgodniezinstrukcjamiorazwcelu,do
jakiegojestonprzeznaczony.Dodatkowonależyprzesłaćoryginalne
potwierdzeniezakupu(faktura,dowódsprzedażylubparagon)wrazz
datązakupu,nazwąsprzedawcyoraznumerempozycji,określonymdla
tegoproduktu.
Szczegółowewarunkigwarancjipodanesąnanaszejstronie
serwisowej:www.service.tristar.eu
ŚRODOWISKO
Pozakończeniueksploatacjiurządzenianienależywyrzucaćgo
wrazzodpadamidomowymi.Urządzenietopowinnozostaćzutylizowane
wcentralnympunkcierecyklingudomowychurządzeńelektrycznychi
elektronicznych.Tensymbolznajdującysięnaurządzeniu,winstrukcjach
użytkowaniainaopakowaniuoznaczaważnekwestie,naktórenależy
zwrócićuwagę.Materiały,zktórychwytworzonotourządzenie,nadająsię
doprzetworzenia.Recyklingzużytychurządzeńgospodarstwadomowego
jestznaczącymwkłademużytkownikawochronęśrodowiska.Należy
skontaktowaćsięzwładzamilokalnymi,abyuzyskaćinformacje
dotyczącepunktówzbiórkiodpadów.
Wsparcie
Wszelkieinformacjeiczęścizamiennesądostępnenastronie
service.tristar.eu.
ITIstruzioniperl'uso
SICUREZZA
Ilproduttorenonèresponsabiledieventuali
dannielesioniconseguentiallamancata
osservanzadelleistruzionidisicurezza.
Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,deve
esseresostituitodalproduttore,daunaddetto
all'assistenzaodapersonaleconqualifiche
analogheperevitarerischi.
Nonspostaremail'apparecchiotirandoloperil
cavoecontrollarecheilcavononpossa
rimanereimpigliato.
Collocarel'apparecchiosuunasuperficie
stabileepiana.
Nonlasciaremail'apparecchiosenza
sorveglianzaquandoècollegato
all'alimentazione.
Questoapparecchioèdestinatoaunuso
esclusivamentedomesticoedeveessere
utilizzatosoltantopergliscopiprevisti.
L'apparecchionondeveessereutilizzatoda
bambinidietàcompresafra0e8anni.
L'apparecchiopuòessereutilizzatodabambini
dialmeno8anniedapersoneconridotte
capacitàfisiche,sensorialiomentalioppure
senzalanecessariapraticaedesperienzasotto
lasupervisionediunadultoodopoaver
ricevutoadeguateistruzionisull'usoin
sicurezzadell'apparecchioeavercompresoi
possibilirischi.Ibambininondevonogiocare
conl'apparecchio.Mantenerel'apparecchioeil
relativocavofuoridallaportatadeibambinidi
etàinferioreagli8anni.Ibambininondevono
eseguireinterventidimanutenzioneepulizia
almenochenonabbianopiùdi8annienon
sianocontrollati.
Perproteggersidallescosseelettriche,non
immergereilcavo,laspinaol'apparecchio
nell'acquanéinqualsiasialtroliquido.
Tenerel'apparecchioeilrelativocavolontano
dallaportatadeibambinidietàinferioreagli8
anniquandoèalimentatoosistaraffreddando.
Nonlasciareilferrodastiroincustoditomentre
ècollegatoallapresadirete.
Nonaprireilserbatoiodell'acquadurantel'uso.
ST8912
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
SK |
2
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
8
1
5637
4
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
Nonutilizzareilferrodastiroseècaduto,se
sonovisibilisegnididanneggiamentoose
presentaperdited'acqua.
Accertarsicheilferrodastirovengautilizzatoe
cheappoggisuunasuperficiestabile.
Rimuoverelaspinadallapresadireteprimadi
riempireilserbatoiod'acqua.
Lasuperficiepuòriscaldarsimoltodurante
l'uso.
Usareilferrodastirosoloconilsupportoin
dotazione.
Quandoilferrodastirovienecollocatosulsuo
supporto,assicurarsichelasuperficie
d’appoggiodelsupportosiastabile.
DESCRIZIONEDELLEPARTI
1. Cavovapore
2. Cavoalimentazioneconspina
3. Spiadiaccensione/riscaldamento
4. Base
5. Manopoladeltermostato
6. Pulsantedelvapore
7. Piastra
8. Filtroantincrostazioni
PRIMADELPRIMOUTILIZZO
Estrarreapparecchioeaccessoridall'imballaggio.Rimuovereadesivi,
pellicolaprotettivaoplasticadall'apparecchio.
Collegareilcavodialimentazioneallapresa.(Nota:Assicurarsichela
tensioneindicatasuldispositivocorrispondaallatensionelocaleprimadi
collegarlo.Tensione220V240V50/60Hz)
Collocareilgeneratoredivaporesuunasuperficiestabile,orizzontalee
resistentealcalore.
Nonutilizzaremaiilgeneratoredivaporequandoilserbatoiodell’acqua
èvuoto;riempirloprimadiriutilizzarlo.
USO
Comeriempireilserbatoio
Primadiriempireilserbatoiodell’acqua,controllarecheilgeneratoredi
vaporesisiaraffreddato,ilcavodialimentazionesiasfilatoeilvolantino
temperaturasitrovisulvaloreminimo.
Nota:utilizzareunimbutoperriempirelacaldaia.
Leggereattentamenteiconsigliriportatinelcapitolo“tipodiacquada
utilizzare”apropositodell’acquadautilizzareconilgeneratoredi
vapore.
Estrarreilserbatoiodell'acquaerimuovereilfiltroantincrostazioni;a
questopuntoèpossibileriempireilserbatoiodell'acqua.
Comeselezionarelatemperatura
Collocareilferrodastirosullapropriabase.
Selezionarelatemperaturadesiderataconilvolantinodella
temperatura,econtrollareisimbolidistiraggiosugliindumentiper
sceglierelatemperaturadistiraggio.
Nota:Quandosiutilizzailferrodastiroperlapriavolta,applicaresuun
pezzoditessutovecchiopercontrollarechepiastradiappoggioe
serbatoiodell’acquasianobenpuliti.
Riempirelacaldaiaeselezionarelatemperaturacomedescrittoprima.
Inserirelaspinadelcavodialimentazionenellapresa.
Sarannonecessaricirca5minutiperprodurrevaporesufficiente.
Premereilcommutatorevaporeaccantoall’impugnaturadelferroda
stiroetenerlopremuto.Ilvaporesmettedifuoriuscirequandosirilascia
iltasto.
Nota:Laprimavoltachesiutilizzailgeneratoredivaporepossono
fuoriuscirefumoeodore,manonèunacondizionepericolosa.Nonsi
trattadianomaliaesparirannorapidamente.
Dopol'uso
Portareilvolantinotemperaturesulvaloreminimo.
Sfilarelaspinadallapresa.
Attenderechegeneratoredivaporeepiastradiappoggiosisiano
raffreddaticompletamente.
PULIZIAEMANUTENZIONE
Nota:Primadieffettuareinterventidimanutenzioneepulizia,portareil
volantinoditemperaturasulvaloreminimo,sfilareilgeneratoredi
vaporedallapresaelasciarloraffreddarecompletamente.
Svuotarelacaldaiasullavelloesciacquarlapiùvolteconacquapulita.
Comepulireilgeneratoredivapore
Pulirelapiastraprotettivaconunasoluzionediacquaeaceto.
Pulirelabaseestirareconunpannoumidoeasciugarlacompletamente
primadirimessarla.
Pernondanneggiarelapiastraprotettiva,noncollocaremailapiastra
protettivasuunasuperficiemetallica.
Pulireilgeneratoredivaporedopoaverloutilizzato10volte.
CONSIGLIETRUCCHI
Tipodiacquadautilizzare
Ilserbatoiopuòessereriempitoconnormaleacquadelrubinetto.
Tuttavia,soprattuttosel’acquaémoltodura,siconsigliadimescolarla
conacquadistillateoppurediutilizzareesclusivamenteacquadistillata.
Siconsigliadisvuotareilserbatoiodell’acquadopoaverutilizzato
l’apparecchioperimpedirelaformazionedicalcarenelserbatoio
dell’acqua.
Nonaggiungeresostanzealcontenutodellacaldaiaenonutilizzare
acquaprovenientedaasciugatrici,acquaprofumataoacquaaddolcita,
acquaprovenientedafrigoriferi,batterie,condizionatorieacquapiovana.
Questitipidiacquacontengonoresiduiorganicioelementimineralichesi
concentranoifasediriscaldamentoprovocandomacchie,alonimarroneo
usuraprematuredelgeneratoredivapore.L’utilizzodiquestitipidiacqua
invalideràlagaranziaallegataall’apparecchio.
GARANZIA
Questoprodottoègarantitoper24mesi.Lagaranziaèvalidaseil
prodottovieneutilizzatoinconformitàconleistruzionieperloscopoper
ilqualeèstatorealizzato.Inoltre,deveesserefornitalaprovadi
acquistooriginale(fattura,scontrinooricevuta)riportanteladatadi
acquisto,ilnomedelrivenditoreeilcodicedelprodotto.
Peridettaglidellecondizionidigaranzia,consultareilnostrositoweb:
www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Questoapparecchionondeveesserepostotrairifiutidomestici
allafinedelsuociclodivita,madeveesseresmaltitoinuncentrodi
riciclaggioperdispositivielettriciedelettronicidomestici.Questosimbolo
sull'apparecchio,ilmanualediistruzionielaconfezionesottolineanotale
importantequestione.Imaterialiusatiinquestoapparecchiopossono
esserericiclati.Riciclandogliapparecchidomesticièpossibilecontribuire
allaprotezionedell'ambiente.Contattareleautoritàlocaliperinformazioni
inmeritoaipuntidiraccolta.
Assistenza
Tutteleinformazionielepartidiricambiosonodisponibilisulsito
service.tristar.eu.
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Omdessasäkerhetsanvisningarignoreraskan
ingetansvarutkrävasavtillverkarenför
eventuellaskadorsomuppkommer.
Omnätsladdenärskadadmåstedenbytasut
avtillverkaren,dessservicerepresentanteller
liknandekvalificeradepersonerförattundvika
fara.
Flyttaaldrigapparatengenomattdradeni
sladdenochsetillattsladdenintekantrasslain
sig.
Apparatenmåsteplaceraspåenstabil,jämn
yta.
Användaldrigapparatenobevakadnärdenär
anslutentillvägguttaget.
Dennaapparatfårendastanvändasför
hushållsändamålochendastfördetsyfteden
ärkonstrueradför.
Apparatenskainteanvändasavbarnupptill8
år.Apparatenkananvändasavbarnfrånoch
med8årsålderochavpersonermedett
fysiskt,sensorisktellermentalthandikappeller
bristpåerfarenhetochkunskapomde
övervakasellerinstruerasomhurapparaten
skaanvändaspåettsäkertsättochförstårde
riskersomkanuppkomma.Barnfårinteleka
medapparaten.Hållapparatenochnätkabeln
utomräckhållförbarnsomäryngreän8år.
Rengöringochunderhållfårinteutförasavbarn
såvidadeinteäräldreän8årochövervakas.
Förattundvikaelektriskastötarskadualdrig
sänkanedsladden,kontaktenellerapparateni
vattenellernågonannanvätska.
Hållapparatenochdesssladdutomräckhållför
barnunder8årnärdetärspänningssatteller
svalnar.
Lämnaintejärnetobevakatnärdetäranslutet
tillelnätet.
Öppnaintevattenbehållarenunderanvändning.
Användintestrykjärnetnärdethartappats,om
detfinnssynligaskadorelleromdetläcker.
Setillattjärnetanvändsochvilarpåettstabilt
underlag.
Drautkontaktenurvägguttagetinnan
vattenbehållarenfyllsmedvatten.
Ytankanblivarmvidanvändning.
Användendaststrykjärnettillsammansmeddet
medföljandestativet.
Setillattstativetstårpåenstabilytanärdu
placerarstrykjärnetpådet.
BESKRIVNINGAVDELAR
1. Ångsladd
2. Strömkabelmedkontakt
3. Strömpå/värmelampa
4. Bas
5. Termostatvred
6. Ångknapp
7. Strykfot
8. Antikalkfilter
FÖREFÖRSTAANVÄNDNING
Tautapparatenochtillbehörenurlådan.Avlägsnaklistermärken,
skyddsfolieochplastfrånapparaten.
Anslutnätsladdentilluttaget.(Obs:Kontrolleraattspänningensomstår
angivenpåenhetenmotsvarardenlokalaspänningeninnanduansluter
enheten.Spänning220V240V50/60Hz)
Placeraånggeneratornpåenstabil,horisontellvärmebeständigyta.
Användaldrigånggeneratornnärvattentankenärtom,fylldeninnandu
använderdenpånytt.
ANVÄNDNING
Fyllvattentanken
Innandufyllervattentanken,kontrolleraomånggeneratornharsvalnar,
omströmsladdenärfrånkoppladochomtemperaturvredetärpå
minimum.
Obs:användentrattförattfyllapannan.
Läsnogavårarådikapitel"typavvattenattanvända"omvattnetatt
användasmeddinånggenerator.
Tautvattentankenochtabortantikalkfiltret,dukannufylla
vattentanken.
Väljtemperatur
Placerastrykjärnetpåsinbas.
Väljönskadtemperaturmedhjälpavtermostatvredet,kontrollera
stryksymbolernapåklädernaförattanpassastryktemperaturen.
Ångstrykning
Obs:Förförstaanvändningen,användstrykjärnetpåengammalbittyg
förattsäkerställaattstryksulanochvattentankenärheltrena.
Fyllpannanochväljtemperatursombeskrivitstidigare.
Anslutströmkabelntillvägguttaget.
Dettarcirka5minuterattproduceratillräckligtmedånga.
Tryckpåångknappennedanförjärnetshandtagochhålldenintryckt.
Ångankommerattupphöranärdusläpperknappen.
Obs:Förstagångenånggeneratornanvändskandetförekommanågon
rökochlukt,dettaärinteskadligt.Detkommerinteattpåverkaresultatet
ochförsvinnersnabbt.
Efteranvändning
Ställtemperaturvredetiminimiposition.
Kopplaurströmsladden.
Väntatillsånggeneratornochstryksulankylsnedhelt.
RENGÖRINGOCHUNDERHÅLL
Obs:Innanunderhållellerrengöring,vridtemperaturvredettillminimum,
kopplabortånggeneratornfrånvägguttagetochlåtdensvalnahelt.
Tömkokarenienvasochsköljavdenettpargångermedrentvatten.
Ånggeneratorrengöring
Rengörstryksulanmedenättikavattenlösning.
Rengörbasenochjärnetmedenfuktigtrasaochtorkadetordentligt
innanförvaring.
Förattinteskadastryksulan,rådervidigaldrigplacerastryksulanpåen
metallyta.
Rengörånggeneratorneftervar10:eanvändning.
TIPSOCHRÅD
Typavvattenattanvända
Mankananvändavanligtkranvattenförattfyllatanken.Därför,särskilt
omdittkranvattenärmyckethårt,rekommenderarviattdublandardet
meddestilleratvattenelleranvänderendastdestilleratvatten.
Viråderdigatttömmavattentankenefteranvändningförattförhindrakalk
inneivattentanken.
Läggintetillnågottillinnehålletipannanochanvändintevattenfrån
torktumlare,parfymeratellermjuktvatten,vattenfrånkylskåp,batterier,
luftkonditioneringarochregnvatten.Dessainnehållerorganisktavfalleller
mineralämnensomblirkoncentreradenärdevärmsochorsakarstänk,
brunafläckarellerförtidigtslitagepåånggeneratorn.Användningav
dessatyperavvattenkommermotverkagarantinsommedföljer
produkten.
GARANTI
Dennaproduktharengarantipå24månader.Dingarantiärgiltigom
produktenanvändsienlighetmedinstruktionernaochfördetändamål
somdentillverkades.Dessutomskallursprungsköpet(faktura,
kassakvittoellerkvitto)vidimerasmedinköpsdatum,återförsäljarens
namnochartikelnummerpåprodukten.
Fördetaljeradegarantivillkor,sevårservicewebbplats:
www.service.tristar.eu
OMGIVNING
Dennaapparatskaejslängasblandvanligthushållsavfallnärden
slutatfungera.Denskaslängasvidenåtervinningsstationförelektriskt
ochelektroniskthushållsavfall.Dennasymbolpåapparaten,
bruksanvisningenochförpackningengördiguppmärksampådetta.
Materialensomanvändsidennaapparatkanåtervinnas.Genomatt
återvinnahushållsapparatergörduenviktiginsatsförattskyddavårmiljö.
Frågadelokalamyndigheternavardetfinnsinsamlingsställen.
Support
Duhittaralltillgängliginformationochreservdelarpåservice.tristar.eu!
CSNávodkpoužití
BEZPEČNOST
Přiignorováníbezpečnostníchpokynůnení
výrobceodpovědnýzapřípadnápoškození.
Pokudjenapájecíkabelpoškozen,musíbýt
vyměněnvýrobcem,jehoservisnímzástupcem
nebopodobněkvalifikovanouosobou,abyse
předešlomožnýmrizikům.
Nikdyspotřebičnepřenášejtetaženímza
přívodníšňůruaujistětese,žesekabel
nemůžezaseknout.
Spotřebičmusíbýtumístěnnastabilníma
rovnémpovrchu.
Nikdynenechávejtezapnutýspotřebičbez
dozoru.
Tentospotřebičlzepoužítpouzevdomácnosti
zaúčelem,prokterýbylvyroben.
Tentospotřebičnesmípoužívatdětiod0do8
let.Tentospotřebičmohouosobystarší8leta
lidésesníženýmifyzickými,smyslovýminebo
mentálnímischopnostmičinedostatkem
zkušenostíaznalostípoužívat,pouzepokud
jsoupoddohledemnebodostaliinstrukce
týkajícísebezpečnéhopoužitípřístrojea
rozumímožnýmrizikům.Dětisinesmíhrátse
spotřebičem.Udržujtespotřebičakabelmimo
dosahudětímladších8let.Čištěníaúdržbu
nemohouvykonávatděti,kteréjsoumladší8let
abezdozoru.
Abysteseochránilipředelektrickýmvýbojem,
neponořujtenapájecíkabel,zástrčkuči
spotřebičdovodyčijinétekutiny.
Nechávejtespotřebičajehošňůrumimodosah
dětímladších8let,kdyžsenahříváachladne.
Nenechávejtežehličkubezdozoru,kdyžje
připojenádosítě.
Běhemžehlenínádržkusvodouneotevírejte.
Žehličkunepoužívejte,pokudspadlanazem,
vykazujeviditelnéznámkypoškozenínebozní
unikávoda.
Zajistěte,abybylažehličkapoužívánaa
odkládánanapevnémpovrchu.
Dřívenežnaplnítenádržkuvodou,vyjměte
zástrčkuzezásuvky.
Povrchmůžebýtběhempoužíváníhorký.
Žehličkupoužívejtepouzesdodaným
stojanem.
Kdyžžehličkuumístítenastojan,zajistěte,aby
povrch,naněmžstojanstojí,bylstabilní.
POPISSOUČÁSTÍ
1. Kabelpáry
2. Napájecíšňůrasezástrčkou
3. Kontrolkazapnutí/ohřívání
4. Základna
5. Knoflíktermostatu
6. Tlačítkopáry
7. Žehlicíplocha
8. Ochrannéhofiltruprotivodnímukameni
PŘEDPRVNÍMPOUŽITÍM
Spotřebičapříslušenstvívyjmětezkrabice.Zespotřebičeodstraňte
nálepky,ochrannoufóliineboplast.
Napájecíkabelzapojtedozásuvky.(Poznámka:Předzapojením
spotřebičezkontrolujte,zdanapětíuvedenénaspotřebičiodpovídá
místnímusíťovémunapětí.Napětí:20V240V50/60Hz)
Parnígenerátorumístětenastabilnívodorovnýnehořlavýpovrch.
Jelinádržprázdná,parnígenerátornikdynepoužívejte.Předdalším
použitímjiznovunaplňte.
POUŽITÍ
Plněnínádrževodou
Přednaplněnímnádrževodouseujistěte,žejechladnýgenerátorpáry,
zdajevytaženázástrčkazezásuvkyazdajeknoflíkovládajícíteplotuv
polozeminimum.
Poznámka:proplněnípoužijtenálevku.
Prosím,vsekci"typvodykpoužití"sipozorněpřečtětenašerady
týkajícísevody,kteroubystemělipoužívatvparnímgenerátoru.
Vyjmětevodnínádržaochrannýfiltrprotivodnímukameni.Nyníbude
možnévodnínádržvyjmout.
Výběrteploty
Umístětežehličkunazákladnu.
Pomocíknoflíkutermostatuvybertežádoucíteplotuazkontrolujte
symbolyuvedenénaprádle,abystejimpřizpůsobiliteplotužehlení.
Parnížehlení
Poznámka:Poprvépoužijtežehličkunakusustarélátky,abystese
ujistili,žežehlicíplochainádržjsouúplněčisté.
Naplňtenádržavybertevhodnouteplotu,jakjeuvedenovýše.
Vložtenapájecíkabeldozásuvky.
Vytvořenídostatečnéhomnožstvípárypotrvápřibližně5minut.
Stisknětetlačítkospínačepárypodželeznourukojetíaponechtejej
stisknuté.Přívodpáryustane,kdyžtlačítkouvolníte.
Poznámka:Připrvnímpoužitígenerátorupárysemůžeuvolňovattrochu
kouřeazápachu,tytonejsouškodlivé.Tonebudemítvlivnavýkona
efektrychlezmizí.
Popoužití
Otočtespínačteplotynapolohuminimum.
Vytáhnětezástrčkuzezásuvky.
Vyčkejte,ažparnígenerátoražehlícíplochazcelazchladnou.
ČIŠTĚNÍAÚDRŽBA
Poznámka:Předjakoukolivúdržbounebočištěnímseujistěte,že
generátorpáryvychladl,zdajevytaženázástrčkazezásuvkyazdaje
knoflíkovládajícíteplotuvpolozeminimum.
Ohřívačvyprázdnětedovýlevkyaněkolikrátjejvypláchnětestudenou
vodou.
Čištěníparníhogenerátoru
Žehlícíplochučistěteroztokemvodysoctem.
Pomocívlhkéutěrkyvyčistětezákladnuažehličkuapředuloženímje
ponechtezcelauschnout.
Abystenepoškodiližehlícíplochu,doporučujeme,abystejinikdy
nepokládalinakovovýpovrch.
Parnígenerátorčistětepokaždémdesátémpoužití.
TIPYATRIKY
Tipypoužívánívody
Knaplněnínádržemůžetepoužívatběžnouvoduzkohoutku.Proto
zejménavpřípadě,žejevodazkohoutkupřílištvrdá,doporučujemevám
míchatjisdestilovanouvodounebopoužívatpouzedestilovanouvodu.
Popoužitídoporučujemevodnínádržvylít,abystezabrániliusazování
vodníhokamenevevodnínádrži.
Doohřívačenicnepřidávejteanepoužívejtevoduzesušiček,
parfémovanouvodučivodusaviváží,voduzledniček,baterií,klimatizace
anidešťovouvodu.Tytoobsahujíorganickézbytkynebominerálníprvky,
kterésemohoupozahřátíhromaditazpůsobitprskání,vznikhnědých
skvrnnebopředčasnéopotřebenígenerátorupáry.Použitítěchtotypů
vodyzpůsobípropadnutízárukyproduktu.
ZÁRUKA
Zárukanatentovýrobekje24měsíců.Zárukajeplatnátehdy,kdyžje
produktpoužívánproúčely,proněžbylvyroben.Navícjetřebapředložit
originálnídokladokoupi(fakturu,účtenkunebodokladokoupi),na
němžjeuvedenodatumnákupu,jménoprodejceaproduktovéčíslo
výrobku.
Propodrobnějšíinformaceozáruce,prosím,navštivtenašeservisní
internetovéstránky:www.service.tristar.eu
PROSTŘEDÍ
Tentospotřebičbynemělbýtpoukončeníživotnostivyhazovándo
domovníhoodpadu,alemusíbýtdovezennacentrálnísběrnémísto
krecyklacielektronikyadomácíchelektrickýchspotřebičů.Symbolna
spotřebiči,návodkobsluzeaobalvásnatentodůležitýproblém
upozorňuje.Materiálypoužitévtomtospotřebičijsourecyklovatelné.
Recyklacípoužitýchdomácíchspotřebičůvýznamněpřispějetekochraně
životníhoprostředí.Nainformacevztahujícísekesběrnémumístuse
zeptejtenamístnímobecnímúřadě.
Podpora
Všechnydostupnéinformaceanáhradnídílynaleznetena
service.tristar.eu!
SKPoužívateľskápríručka
BEZPEČNOSŤ
Vprípadeignorovaniatýchtobezpečnostných
pokynovsavýrobcavzdávaakejkoľvek
zodpovednostizavzniknutúškodu.
Akjenapájacíkábelpoškodený,musího
vymeniťvýrobca,jehoservisnýtechnikalebo
podobnékvalifikovanéosoby,abysazamedzilo
nebezpečenstvu.
Spotrebičnikdynepremiestňujtezakábela
dbajtenato,abysakábelnestočil.
Spotrebičjetrebaumiestniťnastabilnú,rovnú
plochu.
Nikdynenechávajtespotrebičzapnutýbez
dozoru.
Tentospotrebičsasmiepoužívaťibana
špecifikovanéúčelyvdomácomprostredí.
Tentospotrebičnesmejúpoužívaťdetiod0do
8rokov.Tentospotrebičsmejúdetístaršieako
8rokovaosoby,ktorémajúzníženéfyzické,
senzorickéaleboduševnéschopnosti,alebo
osobybezpatričnýchskúsenostía/alebo
znalostípoužívať,ibapokiaľnanichdozerá
osobazodpovednázaichbezpečnosťaleboak
ichtátoosobavopredpoučíobezpečnej
obsluhespotrebičaapríslušnýchrizikách.Deti
sanesmúhraťsospotrebičom.Spotrebiča
napájacíkábeluchovávajtemimodosahudetí
mladšíchako8rokov.Čistenieaúdržbunesmú
vykonávaťdeti,ktorésúmladšieako8rokov
abezdozoru.
Napájacíkábel,zástrčkuanispotrebič
neponárajtedovodyanidožiadnejinej
kvapaliny,abysapredišloúrazuelektrickým
prúdom.
Počaspoužívaniaalebochladnutiaspotrebiča
napájacíkábeluchovávajtemimodosahudetí
mladšíchako8rokov.
Žehličkuzapojenúdoelektrickejsiete
nenechávajtebezdozoru.
Počaspoužívanianeotvárajtenádržkunavodu.
Žehličkunepoužívajte,keďspadla,keďsú
viditeľnéznámkypoškodeniaalebokeďznej
vytekávoda.
Dbajtenato,abystežehličkupoužívalia
ukladalinastabilnúplochu.
Predplnenímvodnejnádržkyvodouvytiahnite
zástrčkuzozásuvky.
Povrchmôžebyťpripoužívaníhorúci.
Žehličkupoužívajtelenspolusdodaným
stojanom.
Keďžehličkupoložítenastojan,zabezpečte,
abypovrch,naktoromjestojanumiestnený,bol
stabilný
POPISKOMPONENTOV
1. Kábelnanaparovanie
2. El.kábelsel.prípojkou
3. Kontrolkazapnutia/ohrievania
4. Podstavec
5. Regulátorteploty
6. Tlačidlopary
7. Žehliacaplocha
8. Filternaochranuprotivodnémukameňu
PREDPRVÝMPOUŽITÍM
Spotrebičapríslušenstvovybertezobalu.Zospotrebičaodstráňte
nálepky,ochrannúfóliualeboplastovévrecko.
Napájacíkábelzapojtedozásuvky.(Poznámka:Predzapojením
spotrebičaskontrolujte,činapätieuvedenénaspotrebičizodpovedá
napätiusiete.Napätie220V240V,50/60Hz)
UmiestniteVášgenerátorparynastabilnú,rovnúahorizontálnu
podložku,povrchodolnývočizohrievaniuateplu.
Nikdynepoužívajtegenerátorpary,keďjevodnánádržkaprázdna,
znovujudoplňtečinaplňtepredtým,akohoznovapoužijete.
POUŽÍVANIE
Plnenienádržkynavodu
Predplnenímnádobkynavoduskontrolujte,čijegenerátorpary
vychladnutý,čijenapájacíkábelvytiahnutýzosieťovejzásuvkyačije
regulátorteplotyvminimálnejpolohe.
Poznámka:Priplneníbojlerapoužívajtelievik.
Dôkladnesiprečítajtenašeradyvkapitole„vhodnétypyvody“,kde
nájdeteinformácieovodevhodnejdogenerátorapary.
Vytiahnitenádržnavoduavytiahniteznejfilternaochranuproti
vodnémukameňu.terazbudetemôcťnádržnavodunaplniť.
Nastavenieteploty
Žehličkupoložtenapodstavec.
Pomocouregulátorateplotynastavtepožadovanúteplotu,skontrolujte
symbolyžehlenianaodevezaúčelomprispôsobeniateplotyžehlenia.
Žehleniesparou
Poznámka:Poprvýkrát,použitežehličkunastaromkuselátky,abyste
sauistili,žepodložkaavodnánádržkasúúplnečisté.
Naplňtebojleranastavteteplotu(pozripopisvyššie).
Napájacíkábelzapojtedosieťovejzásuvky.
Vytvoreniedostatočnéhomnožstvaparypotrvápribližne5minút.
Stlačtetlačidloparypodrukoväťoužehličkyanechajtehostlačené.Para
prestanevychádzať,keďtlačidlouvoľníte.
Poznámka:Priprvompoužitígenerátoraparyznehomôževychádzať
dymazápach.Tieniesúškodlivé.Nemátovplyvnavýkonačoskoro
pominú.
Popoužití
Regulátorteplotydajtedominimálnejpolohy.
Odpojtenapájacíkábel.
Počkajte,kýmúplnevychladnegenerátorparyažehliacaplocha.
ČISTENIEAÚDRŽBA
Poznámka:Predakoukoľvekúdržboualebočistenímotočteregulátor
teplotydominimálnejpolohy,odpojtegenerátorparyodnapájacej
zásuvkyanechajtehodôkladnevychladnúť.
Vyprázdniteohrievačdovýlevkyaniekoľkokráthoopláchnitečistou
vodou.
Čisteniegenerátorapary
Žehliacuplochuočistiteroztokomoctuavody.
Podstavecažehličkuočistitevlhkouhandričkouadôkladnevysušte
preduskladnením.
Žehliacuplochunikdyneukladajtenakovovýpovrch,abystežehliacu
Generátorparyočistitepokaždých10používaniach.
TIPYATRIKY
Typynapoužívanievody
Nanaplnenienádržemôžetepoužiťbežnúvoduzkohútika.Preto,najmä
pokiaľjevodazkohútikaprílištvrdá,odporúčamejumiešaťs
destilovanouvodoučipoužívaťčistúdestilovanúvodu.
Odporúčamevámvyprázdniťvoduznádržepopoužití,abystezabránili
usádzaniuvodnéhokameňavnádržinavodu.
Doobsahuohrievačaničnepridávajteanepoužívajtevoduzosušičky
odevov,parfémovanúanizmäkčovanúvodu,voduzchladničiek,
akumulátorov,klimatizácieanidažďovúvodu.Tietoobsahujúorganický
odpadčiminerálneprvky,ktorésamôžuprizahriatíkoncentrovaťa
spôsobiťtakpretekaniečipredčasnéopotrebovaniegenerátorapary.
Používanietýchtotypovvodyspôsobíneplatnosťzárukynaprodukt.
ZÁRUKA
Zárukanatentovýrobokje24mesiacov.Vašazárukajeplatná,aksa
výrobokpoužívavsúladesinštrukciamianaúčely,naktorébol
vyrobený.Navyšejetrebapredložiťdokladopôvodnomnákupe
(faktúru,predajnýpokladničnýblokalebopotvrdenieonákupe),ktorý
obsahujedátumnákupu,menopredajcuačíslopoložkytohtovýrobku.
Kvôlidetailnýmapodrobnýmpodmienkamzáruky,pozriprosímnašu
servisnúwebovústránku:www.service.tristar.eu
ŽIVOTNÉPROSTREDIE
Tentospotrebičnesmiebyťnakonciživotnostilikvidovanýspolus
komunálnymodpadom,alemusísazlikvidovaťvrecyklačnomstredisku
určenompreelektrickéaelektronickéspotrebiče.Tentosymbolna
spotrebiči,vnávodenaobsluhuanaobaleupozorňujenatútodôležitú
skutočnosť.Materiálypoužitévtomtospotrebičijemožnérecyklovať.

Produktspecifikationer

Varumärke: Tristar
Kategori: strykjärn
Modell: ST-8912
Vikt: 1900 g
Höjd: 230 mm
Förpackningens bredd: 180 mm
Vattentankens kapacitet: 0.7 l
Justerbar termostat: Ja
Överhettningsskydd: Ja
Uppvärmningstid: 2 min
Maximalt ångtryck: 3 Bar
Produktens färg: Grey, White
Låddjup: 340 mm
Vikt inkl. förpackning: 2100 g
AC-inspänning: 220 - 240 V
Flyttbar vattentank: Ja
Konstant ånga: 40 g/min
Ångpuffprestanda: - g/min
Stryksulan material / beläggning: Stryksula i rostfritt stål
Vertikal ånga för borttagning av veck på hängande tyg: Ja
Wattal, strykjärn: 2200 W
Skydd mot kalkavlagringar: Ja
Kontinuerlig ånga: Ja
Typ av vattentank: Löstagbar
Kan användas på alla tyger: Ja
Kontinuerlig påfyllning: Ja

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Tristar ST-8912 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig