Vemer EVS-4DIN Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Vemer EVS-4DIN (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 4 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.6 stjärnor baserat på 2.5 recensioner. Har du en fråga om Vemer EVS-4DIN eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Vemer S.p.A.
I - 32032 Feltre (BL) • Via Camp Lonc, 16
Tel +39 0439 80638 • Fax +39 0439 80619
e-mail: info@vemer.it - web site: www.vemer.it
EVS-2DIN
Code Model Description
VM256500 EVS-2DIN DC ammeter multiscale
EVS-4DIN
Code Model Description
VM268000 EVS-4DIN DC ammeter multiscale
EVS-R
Code Model Description
VM322500 EVS-R DC ammeter multiscale
Power supply: 115/230 V AC (-15%/+10%) 50/60 Hz
Reading: 3 display digits, 7 segments h = 7,62 mm for each digit
Absorption: 5 VA
Precision: ±(0,5% and of scale + 1 dgt)
Insertion:
ammeter: x/60 mV on SHUNT
Scale available for selection (see panel D)
Maximum admissible overload:
ammeter: 1,2 I
N
DC permanent
Minimum values measured: 4% end of scale
Termination: on 6 mm
2
block
Operating temperature: -10 °C ÷ +50 °C
Storage temperature: -40 °C ÷ +90 °C
Relative humidity: 20%÷90% RH non condensing
Insulation: power supply and measurement circuit galvanically insulated at main
insulation level (EN 61010-1)
Container:
EVS-2DIN: 2 module DIN
EVS-4DIN: 4 module DIN
EVS-R: standardised dimensions 72x72 mm
Legend:
A) Dimensions
B) Connection diagrams
C) Dip Switch setting
D) End scale selectionable
OPERATION
1) Set the dip switches as instructed in panel C” switches are used for the selection.
The first 3 select the 8 scales available, and the other 2 select the position of the
decimal point
2) Connect
the i
nstrument as shown in the diagram in panel “B
Important!
Do not select the dip switches when the instrument is connected
(power supply and/or measurement)
3) When the instrument is switched on, the capacities selected are displayed with 3 intermittent
repetitions:
a) If the capacity is as required, the installation is complete;
b) If the capacity is not as required, disconnect the instrument and start the procedure again
from point 1)
c) If “600. “Err”or displayed, the dip switch selection
is incorrect. Disconnect the instrument and repeat the procedure from point 1)
4) If the display shows “HHH” during operation, this means that the dimension under
examination is greater than the maximum value admissible.
5) If the value in question is less than 4% of the scale, the display will show “000”
User Manual
DIGITAL AMMETERS
Read all the instructions carefully
1 2 3 4
5 6 7 8
A
2 3 4
5 6 7 8
A
EVS-2DIN
Switch
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
EVS-4DIN
Switch
A
A
EVS-R
Switch
Mod.
EVS-2DIN
Mod.
EVS-4DIN
Mod.
EVS-R
EVS-2DIN (A)
EVS-2DIN (B)
EVS-4DIN (B)
EVS-4DIN (A)
EVS-R (A)
EVS-R (B)
(C)
1234
0FF
5
ON
OFF
ON
150
1 2 3 4
Scala
200
250
400
5
500
600
800
999
OFF
ON
9,99
1 2 3 4
Scala
5
99,9
999
Selezione Punto
Decimale (C1)
OFF
ON
1 2 3 4
Scala
5
5
A
kA
10
A
15
A
20
A
25
A
40
A
50
A
60
A
100
A
150
A
200
A
250
A
400
A
500
A
600
A
800
A
1000
A
1,50
kA
2,00
kA
2,50
kA
4,00
kA
(D)
~
87
35
EVS-2DIN
Switch
45
60
2
3
0
V
~
5
0
-
6
0
H
z
x/60 mV
~
1
1
5
V
~
5
0
-
6
0
H
z
A
+
2
3 41
6
7 85
A
87
70
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EVS-4DIN
Switch
45
60
65
~
1
1
5
V
~
5
0
-
6
0
H
z
2
3
0
V
~
5
0
-
6
0
H
z
~
x/60 mV
+
A
5
2
3 4
6
1
14
11
12 13
15
10
7
16
8 9
17 18
A
EVS-R
Switch
72
5
75
14
66
~
1
1
5
V
~
5
0
-
6
0
H
z
2
3
0
V
~
5
0
-
6
0
H
z
~
x/60 mV
A
+
2
5
4 3
1
6
1234
0FF
5
ON
1
1
AVVERTENZE DI SICUREZZA
EVS-2DIN
Codice Modello Descrizione
VM256500 EVS-2DIN Amperometro multiscala DC
EVS-4DIN
Codice Modello Descrizione
VM268000 EVS-4DIN Amperometro multiscala DC
EVS-R
Codice Modello Descrizione
VM322500 EVS-R Amperometro multiscala DC
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: 115/230 V AC (-15%/+10%) 50/60 Hz
Lettura: 3 cifre a LED, 7 segmenti h = 7,62 mm per ogni cifra
Assorbimento: 5 VA
Precisione: ±(0,5% f.s. +1 dgt)
Inserzione:
amperometrica: x/60 mV su SHUNT
Fondo scala selezionabile (vedi riquadro D)
Sovraccarico massimo ammissibile:
amperometrica: 1,2 I
N
DC permanente
Minime grandezze misurate: 4% del fondo scala
Terminazione: su massello da 6 mm
2
Temperatura di funzionamento: -10 °C ÷ +50 °C
Temperatura di immagazzinamento: -40 °C ÷ +90 °C
Umidità relativa: 20%÷90% RH non condensante
Isolamento: circuito di alimentazione e di misura isolati galvanicamente a
livello di isolamento principale (CEI EN 61010-1)
Contenitore:
EVS-2DIN: 2 moduli DIN
EVS-4DIN: 4 moduli DIN
EVS-R: dimensioni normalizzate 72x72 mm
Legenda:
A) Dimensioni
B) Schemi di collegamento
C) Impostazione Dip Switch
D) Fondo scala selezionabile
FUNZIONAMENTO
1) Impostare i dip-switch secondo quanto riportato nel riquadro C”; la selezione avviene
tramite 5 switches: i primi 3 selezionano le 8 scale disponibili, gli altri 2 selezionano il
posizionamento del punto decimale
2) Collegare lo
s
trumento secondo lo schema riportato nel riquadro “B”
Attenzione!
Non selezionare i dip-switch quando lo strumento è collegato (alimentazione e/o misura)
3) All’accensione viene visualizzata con una ripetizione di 3 intermittenze la portata selezionata:
a) se la portata è quella desiderata l’installazione è terminata;
b) se la portata non è quella desiderata, scollegare lo strumento e ripartire con la
procedura dal punto 1)
c) se è visualizzato “600. o “Err”, la selezione dei dip-switch è errata, per cui bisogna
scollegare lo strumento e ripartire con la procedura dal punto 1)
4) Se, durante il funzionamento, lo strumento visualizza “HHH” vuol dire che la grandezza
in esame è superiore al valore massimo ammissibile.
5) Se la grandezza in esame è inferiore al 4% del fondo scala il display visualizza “000
Manuale d’Uso
AMPEROMETRI DIGITALI
Leggere attentamente tutte le istruzioni
SAFETY WARNINGS
V3IS00262-011-022012
Durante l’installazione ed il funzionamento dello strumento è necessario attenersi alle
seguenti
prescrizioni:
1)
Il
prodotto deve essere installato da personale qualificato
2)
Leggere
attentamente le istruzioni riportate in questo manuale
3)
Seguire
scrupolosamente gli schemi di collegamento per installare l’apparecchio
4)
Prima
di accedere ai morsetti di collegamento accertarsi che i conduttori da collegare
o
già collegati allo strumento non siano in tensione
5)
Assicurarsi
che il quadro elettrico nel quale è inserito l’apparecchio sia tale da
garantire
,
dopo l’installazione,
l’inaccessibilità dei morsetti
6)
Non
alimentare l’apparecchio se qualche parte di esso risulta danneggiata
7)
Lo
strumento deve essere installato e messo in funzione in conformità con la
normativa
vigente in materia di impianti elettrici
8)
Lo
strumento è destinato all’installazione in ambienti con categoria di sovratensione
III
e grado di inquinamento 2 (CEI EN 61010-1).
During
the installation and operation of the instrument,
the following safety
instructions
should be followed:
1) The instrument should be installed by qualified personnel
2) Read the instructions in this manual carefully
3)
Carefully
follow the instruction diagrams to install the device
4)
Before
gaining access to the connector terminals,
make sure the conductors to be
connected
to the instrument or already connected are not powered
5) Make sure the electric panel in which the device is inserted will prevent access to
the
terminals after installation
6)
Do
not supply power to the device if any part of it is damaged
7)
The
instrument must be installed and activated in compliance with current electric
systems
standards
8) The instrument is designed to be installed in locations with overvoltage category III
and
pollution level 2 (EN 61010-1).
NORME ARMONIZZATE DI RIFERIMENTO
La conformità alle Direttive Comunitarie
2006/95/CE (Bassa tensione - LVD)
2004/108/CE (Compatibilità elettromagnetica - EMC)
è dichiarata in riferimento alla seguente Norma Armonizzata:
EN 61010-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
REFERENCE STANDARDS
Compliance to the Community Directives:
2006/95/EC (Low Voltage - LVD)
2004/108/EC (Electromagnetic compatibility- EMC)
is declared with reference to the follow Harmonised Standard:
EN 61010-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
NOTICES DE SECURITE
EVS-2DIN
Code Modèle Description
VM256500 EVS-2DIN Ampèremètre DC multiéchelle
EVS-4DIN
Code Modèle Description
VM268000 EVS-4DIN Ampèremètre DC multiéchelle
EVS-R
Code Modèle Description
VM322500 EVS-R Ampèremètre DC multiéchelle
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: 115/230 V AC (-15%/+10%) 50/60 Hz
Lecture: 3 chiffres à diodes électroluminescentes, 7 segments h = 7,62 mm pour
chaque chiffre
Absorption: 5 VA
Précision: ±(0,5% f. éch. +1 chiffre)
Insertion:
ampèremètrique: x/60 mV sur SHUNT
Fond d'échelle sélectionnable (voir fig. D)
Surcharge maximum admissible:
ampèremètrique: 1,2 I
N
DC permanente
Grandeurs minimales mesurées: 4% f.c.
Terminaison: sur bloc de 6 mm
2
Température de fonctionnement: -10 °C ÷ +50 °C
Température de stockage: -40 °C ÷ +90 °C
Humidité relative: 20÷90% H.R. sans condensation
Isolation: circuit d'alimentation et de mesure isolés galvaniquement au niveau de
l'isolation principale (EN 61010-1)
Boîtier:
EVS-2DIN: version à 2 modules DIN
EVS-4DIN: version à 4 modules DIN
EVS-R: dimensions normalisées 72x72 mm
Légende:
A) Dimensions
B) Schémas de raccordement
C) Configuration interrupteur à positions multiples
D) Fond d’échelle sélectionnable
FONCTIONNEMENT
1) Configurer l'interrupteur à positions multiples comme cela est indiqué à la figure “C”.
Les 3 premières positions sélectionnent les 8 échelles disponibles et les 2 dernières
sélectionnent le positionnement de la virgule décimale.
2) B
rancher l'instrument comme cela est indiqué sur le schéma de la figure “B”.
Attention!
Ne pas modifier la configuration des micro-interrupteurs lorsque l'instrument est
connecté (alimentation et/ou mesure)
3) A l'allumage, le débit sélectionné est affiché avec une répétition de 3 intermittences.
a) si le débit affiché est correct, l'installation est terminée;
b) si le débit affiché est incorrect, débrancher l'instrument et répéter la procédure à partir
du point 1);
c) s'il est affiché “600. “Err”ou , la sélection des diverses positions de l'interrupteur est
incorrecte et il est nécessaire de débrancher l'instrument et répéter la
procédure à partir du point 1);
4) Si pendant le fonctionnement l'instrument affiche "HHH", cela signifie que la grandeur
examinée est supérieure à la valeur maximum admissible.
5) Si la grandeur mesurée est inférieure à 4% du fond d'échelle, l'afficheur reporte la
valeur “000”
Manuel d'Utilisation
AMPEREMETRE NUMERIQUE
Lire attentivement les instructions
HINWEISE ZUR BETRIEBSSICHERHEIT
EVS-2DIN
Bestell-Nr. Modell Bezeichnung
VM256500 EVS-2DIN DC amperemeter multiskalen
EVS-4DIN
Bestell-Nr. Modell Bezeichnung
VM268000 EVS-4DIN DC amperemeter multiskalen
EVS-R
Bestell-Nr. Modell Bezeichnung
VM322500 EVS-R DC amperemeter multiskalen
TECHNISCHE KENNDATEN
Versorgung: 115/230 V AC (-15%/+10%) 50/60 Hz
Anzeige: 3 LED-Ziffern, 7 Felder, H = 7,62 mm pro Ziffer
Stromaufnahme: 5 VA
Genauigkeit: ±(0,5% Skalenendwert +1 Stelle)
Zuschaltung:
Kreis Strommessung: x/60 mV an SHUNT
Einstellbarer Skalenendwert (siehe Quadrat D)
Max. zulässiger Überstrom:
Kreis Spannungsmessung: 1,2 I
N
DC permanent
Minimale Meßgrößen: 4% des Skalenendwertes
Anschluß: an Massel 6 mm
2
Betriebstemperatur: -10 °C ÷ +50 °C
Lagertemperatur: -40 °C ÷ +90 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 20÷90% RH nicht kondensiert
Isolierung: Versorgungs- und Meßkreis auf Ebene der Hauptisolierung galvanisch
isoliert (EN 61010-1)
Gehäuse:
EVS-2DIN: 2 DIN-Modulen
EVS-4DIN: 4 DIN-Modulen
EVS-R: Standardabmessungen 72x72 mm
Zeichenerklärung:
A) Einbauabmessungen
B) Anschlußpläne
C) Einstellung Dip-Switch-Schalter
D) Einstellbarer Skalenendwert
BEDIENUNG
1) Stellen Sie die Dip-Switch-Schalter wie im Feld “C gezeigt ein; die Selektion erfolgt über
5 Dip-Switch-Schalter: über die ersten 3 Dip-Switch-Schalter werden die 8 zur Verfügung
stehenden Skalen selektioniert, die restlichen beiden Dip-Switch-Schalter dienen der Einstellung
der Dezimalstelle.
2) Schließen Sie das Gerät entsprechend dem im Feld dargestellten Schaltplan an.“B”
Achtung!
Die Dip-Switch-Schalter dürfen nicht bei angeschlossenem Gerät selektioniert werden
(Versorgungskreis u
nd/oder Meßkreis)
3) Bei der Einschaltung des Geräts wird über 3 Blinksignale die selektionierte Belastung angezeigt:
a) Die Installation ist abgeschlossen, wenn die gewünschte Belastung angezeigt wird;
b) Sollte die gewünschte Belastung nicht angezeigt werden, so muß das Gerät abgeklemmt und
erneut angeschlossen werden (beginnend vom o.a. Punkt Nr. 1).
c) Wenn “600. oder angezeigt wird, wurden die entsprechenden “Err”
Dip-Switch-Schalter falsch eingestellt; das Gerät muß in diesem Fall abgeklemmt und erneut
angeschlossen werden (beginnend vom o.a. Punkt Nr. 1).
4) Sollte während des Betriebs die Meldung “HHH” angezeigt werden, so bedeutet dies, d
die max. zulässige Belastung überschritten wurde.
5) Wenn die gemessene Größe 4% des Skalenendwertes unterschreiten sollte, wird auf
dem Display “000” angezeigt.
Bedienungsanleitung
DIGITALER SPANNUNGS- UND STROMMESSER
Die vorliegende Bedienungsanleitung muß sorgfältig durchgelesen werden
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
EVS-2DIN
Código Modelo Descrpción
VM256500 EVS-2DIN Amperímetro DC multiscala
EVS-4DIN
Código Modelo Descrpción
VM268000 EVS-4DIN Amperímetro DC multiscala
EVS-R
Código Modelo Descrpción
VM322500 EVS-R Amperímetro DC multiscala
CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentación: 115/230 V AC (-15%/+10%) 50/60 Hz
Lectura: 3 cifras por LED, 7 segmentos h = 7,62 mm por cada cifra
Absorción: 5 VA
Precisión: ±(0,5% f.s. + 1 dgt)
Conexión:
amperimétrica: x/60 mV en SHUNT
Fondo escala seleccionable (véase recuadro D)
Sobrecarga máxima admisible:
amperimétrica: 1,2 I
N
DC permanente
Mínimas magnitudes medidas: 4% plena escala
Terminación: en tocho de 6 mm
2
Temperatura de funcionamiento: -10 °C ÷ +50 °C
Temperatura de almacenamiento: -40 °C ÷ +90 °C
Humedad relativa: 20÷90% RH no condensadora
Aislamiento: circuito de alimentación y de medida aislados galvánicamente a nivel
de aislamiento principal (EN 61010-1)
Contenedor:
EVS-2DIN: 2 módulos DIN
EVS-4DIN: 4 módulos DIN
EVS-R: dimensiones normalizades 72x72 mm
Nota:
A) Dimensiones
B) Esquemas de conexión
C) Ajuste Dip Switch
D) Fondo de escala seleccionable
FUNCIONAMIENTO
1) Ajustar los dip-switch según lo indicado en el cuadro “C”; la selección se produce mediante
5 switches: los primeros 3 seleccionan las 8 escalas disponibles, los otros 2 seleccionan
la posición del punto decimal
2) Conectar el instrumento según
el e
squema presente en el cuadro “B”.
Atención!
No seleccionar los dip-switch cuando el instrumento está conectado (alimentación y/o medida)
3) Cuando se enciende se visualiza mediante una repetición de 3 intermitencia la capacidad
seleccionada:
a) si la capacidad corresponde con la deseada significa que la instalación se p2-ha concluido;
b) si la capacidad no corresponde con la deseada, desconectar el instrumento y partir de nuevo
con el procedimiento explicado en el punto 1)
c) se p2-ha visualizado “600. “Err”o , la selección de los dip-switch es errada, por lo tanto
es necesario desconectar el instrumento y partir de nuevo con el procedimiento
explicado en el punto 1)
4) Si, durante el funcionamiento, el instrumento visualiza “HHH significa que la magnitud
examinada es superior al valor máximo admisible
5) Si la magnitud en examen es inferior al 4% del fondo escala el display visualiza “000”
Manual de Uso
AMPERIMETRO DIGITAL
Leer atentamente todas las instrucciones
Pendant l’installation et le fonctionnement de l’instrument, il est nécessaire de
respecter
les précautions suivantes:
1)
L
’instrument doit être installé par du personnel qualifié
2)
Lire
attentivement les instructions reportées dans ce manuel
3)
Respecter
scrupuleusement les schémas de branchement pour l’installation de
l’appareil
4)
A
vant d’accéder aux bornes de raccordement,
s’assurer que les
conducteurs
à relier ou déjà reliés à l’instrument ne sont pas sous tension
5)
S’assurer
que le tableau électrique où l’appareil est inséré est à même de garantir,
une
fois que celui-ci est installé,
l’inaccessibilité aux bornes
6)
Ne
pas mettre l’appareil sous tension si l’un de ses composants est endommagé
7)
L
’instrument doit être installé et mis en marche conformément à la réglementation
en
vigueur en matière de systèmes électriques
8)
Cet
instrument doit être installé dans des milieux appartenant à une catégorie de
surtension
III et présentant un niveau de pollution 2 (EN 61010-1).
W
ährend der Installation und des Betriebs der Geräte müssen folgende vorschriften
beachtet
werden:
1)
TDas
Gerät darf nur von Fachpersonal installiert werden
2)
Lesen
Sie die vorliegenden Betriebsanweisungen genau durch
3)
Schließen
Sie das Gerät genau nach dem beiliegenden
Anschlußschema
an
4) Vergewissern Sie sich vor Anschluß an die Klemmen, daß die an das Gerät
anzuschließenden
Leiter keine Spannung führen
5)
V
ergewissern Sie sich,
daß der Schaltkasten,
in den das Gerät eingebaut wird,
nach
dem
Einbau eine unbeabsichtigte Berührung der Klemmen ausschließt
6)
Das
Gerät darf nicht an das Netz angeschlossen werden,
wenn
T
eile des Gerätes defekt
sein sollten
7)
Das
Gerät darf nur entsprechend der gültigen Normen für Elektroanlagen installiert
und
in Betrieb genommen werden
8)
Das
Gerät ist zum Einsatz in Umgebungen mit Überspannungsklasse III und
Belastungsgrad
2 bestimmt 2 (EN 61010-1).
Durante
la instalación y el funcionamiento del instrumento es necesario atenerse a las
siguientes
reglas:
1)
El
instrumento tiene que ser instalado por una persona cualificada
2)
Leer
atentamente las instrucciones presentes en este manual
3) Atenerse escrupulosamente a los diagramas de conexión para instalar el aparato
4)
Antes
de acceder a los bornes de conexión,
asegurarse de que los conductores a
conectar
o p2-ya conectados con el instrumento no estén bajo tensión
5)
Asegurarse
de que el tablero eléctrico en que se encuentra conectado el aparato
garantice
,
luego de la instalación,
la inaccesibilidad de los bornes
6) No suministrar corriente al aparato si estuviese parcialmente arruinado
7)
El
aparato debe ser instalado y puesto en funcionamiento de conformidad con la
normativa
vigente en materia de instalaciones eléctricas
8)
El
instrumento sirve para ser instalado en ambientes con categoría de sobretensión III
y
grado de contaminación 2 (EN 61010-1).
NORMES DE REFERENCE
La conformité aux directives
2006/95/CE (Basse tension - LVD)
2004/108/CE (Compatibilite electromagnetique - EMC):
est déclarée sur la base des normes harmonisées suivantes:
EN 61010-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
BEZUGSNORMEN
Das Gerät entspricht folgenden Normen der EWG:
2006/95/CE (Basse tension - LVD)
2004/108/CE (Compatibilite electromagnetique - EMC)
sowie:
EN 61010-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
NORMS DE REFERENCIA
La conformidad con las disposiciones
2006/95/CE (Seguridad - LVD)
2004/108/CE (Compatibilidad electromagnetica - EMC)
se declara con respecto a la siguiente norma armonizada:
EN 61010-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4


Produktspecifikationer

Varumärke: Vemer
Kategori: ej kategoriserat
Modell: EVS-4DIN

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Vemer EVS-4DIN ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig