Vitek VT-1163 W Bruksanvisning

Vitek vattenkokare VT-1163 W

Läs gratis den bruksanvisning för Vitek VT-1163 W (3 sidor) i kategorin vattenkokare. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Vitek VT-1163 W eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/3
FIERBĂTOR
DESCRIERE
1. Corp
2. Filtru
3. Capac
4. Buton deschidere capac
5. Buton pornire/oprire
6. Mâner
7. Indicator nivel apă
8. Suport
9. Locaş pentru rularea cablului
MĂSURI NECESARE DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea cu erbătorului citiţi atenţie
acest ghid de utilizare.
• Asiguraţi-vă că funcţionare tensiunea de a
aparatului corespunde tensiunii din reţea.
• Cablul şă de alimentare este echipat cu de
standard european; numai la o conectaţi şa
priză pământare. cu
• Pentru folosiţi a evita riscul de incendiu nu
piese intermediare la conectarea aparatului
la priza de reţea.
• Nu folosiţi erbătorul Nu folosiţi în baie. îl în
apropiere de bazine sau alte vase ce conţin
apă.
• Nu folosiţi erbătorul încăperilor. în afara
• Nu atingeţi erbătorul inile cu ude.
• Aşezaţi erbătorul suprafaţă pla şi pe o
stabilă, aşezaţi erbătorul marginea nu pe
mesei.
• Înainte erbătorul, asiguraţi-vă că de a porni
acesta este pe suport aşezat fără înclinări.
• Utilizaţi prevăzut producă- doar suportul de
tor.
• Nu porniţi erbătorul dacă conţine acesta nu
apă.
• Nu umpleţi erbătorul apă cu dacă acesta se
aă pe suport.
• Nu folosiţi erbătorul ră ltru da - sau ca
pacul nu este bine închis.
• Folosiţi erbătorul erberea apei, doar la nu
erbeţi încălziţi sau în acesta alte lichide.
• Aveţi grijă erbător ca nivelul apei din nu
se situeze sub nivelul minim nu şi să depă-
şească nivelul maxim. În caz de umplere
peste nivelul maxim apa se poate clocotindă
vărsa.
• Nu folosiţi imediată aparatul în apropiere de
surse de sau foc deschis.încălzire
• Nu lăsaţi erbătorul să funcţioneze fără - su
praveghere.
• Lungimea cablului de alimentare poate
ajustată prin rularea acestuia pe suport.
• Nu lăsaţi să atârne cablul de alimentare de
pe ca acesta nu se atinmasă, aveţi grijă -
suprafeţe erbinţi. de
• Nu deschideţi erberii capacul în timpul
apei.
• Aveţi grijă emişi erberii la aburii în timpul
apei pentru a nu vă opări.
• Nu atingeţi suprafeţele erbinţi erbăto- ale
rul, apucaţi erbătorul mâner. numai de
• Transportaţi prudenţă erbătorul conţi- cu ce
ne apă erbinte.
• Nu ridicaţi erbătorul de pe suport în timp ce
acesta În caz de funcţionează. necesitate,
opriţi şi ridicaţi-l aparatul de pe suport.
• Pentru scufundaţi a nu electrocuta nu
aparatul suportul în sau alte lichide.şi apă
• Nu utilizaţi erbătorul dacă căzut, acesta a
în caz de vizibile sau în caz de defecţiuni
scurgeri.
• Nu spălaţi erbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
• Deconectaţi reţea aparatul de la în cazul în
care nu îl sau înainte de folosiţi curăţare. Nu
deconectaţi prin tragere de cablu. Pentru - de
conectare de nu de cablu. trageţi şă,
• Înainte de conservarea aparatului sau înain-
te de din de curăţare scoateţi-l priză, goliţi
apă şi lăsaţi să aparatul se răcească şi să se
usuce.
• Păstraţi erbătorul în locuri inaccesibile copi-
ilor.
• Copiii supravegheaţi trebuie pentru a nu se
juca cu aparatul.
• Este necesară atentă supraveghere o atunci
când erbătorul - este folosit de copii sau per
soane cu dezabilităţi.
• Acest aparat nu este destinat pentru folosire
de copii sau persoane cu către dezabilități
decât instrucţiuni în cazul în care li se dau
corespunzătoare şi - clare cu privire la folo
sirea a aparatului despre riscurile sigură şi
care pot în caz de folosire apărea inadecvată
de persoana de către responsabilă siguranţa
lor.
• Vericaţi şi şa periodic cablul de alimentare
de este dereţea. Nu folosiţi erbătorul da -
teriorat corpul acestuia sau cablul de alimen-
tare.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defec-
ţiuni apelaţi la un service autorizat.
• Fierbătorul este destinat numai pentru uz
casnic.
PĂSTRAŢI ACEST GHID DE UTILIZARE
Înainte de prima utilizare
• Scoateţi erbătorul ambalaj. din
• Asiguraţi-vă că - tensiunea aparatului cores
punde tensiunii din reţea.
• Introduceţi şa - cablului de alimentare în pri
ză.
• Pentru a umple erbătorul cu apă ridicaţi-l de
pe suport capacul (8), deschideţi erbătoru-
lui butonul (4).(3), apăsând
• Umpleţi erbătorul până la nivelul maxim al
indicatorului nivelului de apă (7), închideţi
capacul, aşezaţi erbătorul pe suport (8).
Asiguraţi-vă că erbătorului capacul (3) este
bine închis.
• Porniţi erbătorul xând butonul (5) în poziţia
„I”, De iluminarea butonului se va aprinde.
înda erbe erbătorul opreşte - ce apa au
tomat. de Goliţi apă şi repetaţi erberea de 3
ori.
AVERTISMENT! Înainte de a ridica erbătorul
de pe acesta este oprit.suport, asiguraţi-vă că
Folosirea erbătorului
Remarcă: Pe adversă partea a suportului (8)
se pentru rularea cablului (9). aă locaşul Po-
triviţi lungimea dorită alimentare, a cablului de
aşezându-l corespunzător. în modul
• Conectaţi erbătorul reţea. la
• Pentru erbătorul apă ridicaţi-l a umple cu
de pe suport capacul (8), deschideţi (3),
apăsând şi turnaţi a, urmărind butonul (4)
indicatorul nivelului de (7). bine apă Închideţi
capacul (3).
• Aşezaţi erbătorul cu apă pe suport (8) în po-
ziţia cea mai comodă pentru dumneavoastră,
deoarece acesta permite rotirea aparatului la
360°.
• Porniţi erbătorul xând butonul (5) în poziţia
„I”, iluminarea butonului se va aprinde.
• De îndată erbe erbătorul opreşte ce apa
automat.
• Puteţi singuri erbătorul xând opri butonul
(5) în „0”. poziţia
• Ridicând erbătorul (8), asigu- de pe suport
raţi-vă că acesta este oprit.
• După erbătorului aşteptaţi 15-30 oprirea de
secunde, după puteţi er- care porni din nou
bătorul erbe pentru a apa.
• Dacă aţi erbătorul, - pornit accidental iar ni
velul apei în acesta este mai de limita jos
minimă, erbătorul va opri automat.
Curăţarea ltrului
• Ridicaţi erbătorul (8), goliţi de pe suport de
apă şi permiteţi-i să răcească. se
• Deschideţi apăsând capacul (3) butonul (4).
• Se recomandă spălarea ltrului jet sub de
apă curăţindu-l uşor cu peria.
Curăţare şi întreţinere
• Înainte curăţare deconectaţi de aparatul de
la de se reţea, goliţi a şi permiteţi-i să ră-
cească.
• Ştergeţi suprafaţa exterioa erbătorului a
cu o murrpă umedă. Pentru înlăturarea -
dăriei folosiţi detergenţi delicaţi, folosiţi nu
perii de metal abrazivi.şi detergenţi
• Nu scufundaţi erbătorul şi apă suportul în
sau alte lichide.
• Nu spălaţi erbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
Înlăturarea depunerilor minerale
• Depunerile de calcar din interiorul erbătoru-
lui ale inuenţează calităţile gustative apei,
precum schimbul de dintre şi căldu apă şi
elementul de ceea ce poate conduîncălzire, -
ce la acestuia scoaterea supraîncălzirea şi
mai din rapidă funcţiune.
• Pentru înlătura calcar, - a depunerile de um
pleţi erbătorul apă diluată oţet - cu cu în pro
porţie de 2:1.
• Soluţia se aduce la erbere şi apoi se lasă să
stea peste noapte. A doua zi goliţi şi umpleţi
erbătorul cu apă până la nivelul maxim, er-
beţi şi goliţi apă. de
• Pentru înlăturarea - depunerilor de calcar pu
teţi soluţii utiliza detartrante destinate pentru
ceainice electrice.
Set de livrare:
1.Ceainic ltru cu – 1buc.
2.Suport – 1buc.
3.Instrucţiune – 1buc
Specicaţii tehnice
Tensiune 220-240V de alimentare: ~ 50/60 Hz
Putere maximă: 1850-2200 W
Capacitate maximă: 1,7 l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schim-
ba caracteristicile aparatelor fără anunţare pre-
alabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În cu oferirea pentru produlegătură garanţiei -
sul la distribuitorul dat, rugăm să Vă adresaţi
regional compania, sau la unde a fost procurat
produsul dat. de se realizeaServiciul garanţie -
condiţia prezentării plată cu bonului de sau
a alt document oricărui nanciar, conrmă care
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directi-
va cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).
ROM NĂ/ OLDOVENEASCĂ ÂM
6
ШӘЙНЕК
Сипаттамасы
1. Шыны құты
2. Сүзгіш
3. Қақпақ
4. Қақпақты ашу пернесі
5. Іске қосу/айыру пернесі
6. Сабы
7. Су деңгейі бағаны
8. Тіреу
9. Желілік орайтын орын бауды
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шәйнекті пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
• Шайнектің жұмыс кернеуі желідегі істеу
кернеуге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Желілік "еуропалық айыр тетікпен" бау
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді
түйіспесі ашалыққа қосыңыз. бар
• Өртену тәуекелін болдырмау үшін
шайнекті электр ашалығына қосқанда
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Шайнекті жуыну бөлмелерінде
пайдаланбаңыз. Оны хауыздардың немесе
басқа суға толтырылған ыдыстардың
қасында пайдаланбаңыз.
• Шайнекті бөлмелерден тыс
пайдаланбаңыз.
• Шайнекті сулы қолмен ұстамаңыз.
• Шәйнек түзу және тұрақты қойыңыз. бетке
Шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
• Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
• Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз.
• Шәйнекті сусыз қоспаңыз.
• Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.
• Шайнекті сүзгішсіз немесе толық
жабылмаған қақпақпен пайдаланбаңыз.
• Шәйнекті суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым
салынады.
• Шәйнектегі судың деңгейі минималды
белгісінен төмен және максималды
белгісінен жоғары болмауын байқаңыз.
Судың деңгейі максималды белгісінен
асып кеткенде қайнап жатқан су шашырауы
мүмкін.
• Шайнекті тікелей жылу көздерінің немесе
ашық оттың қасында пайдаланбаңыз.
• Іске қосылған шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз.
• Желілік баудың ұзындығын тіреуге орап
реттеуге болады.
• Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз.
• Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
• Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп
қалмау үшін сақ болыңыз.
• Шәйнектің ыстық беттеріне тигізбеңіз, қол
сабынан ғана ұстаңыз.
 Қайнатындыға толтырылған шәйнекті
тасымалдағанда абай болыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден
шешуге тыйым салынады. Егер шайнекті
шешуге қажеттілік туындаса, оны сөндіріңіз
және тіреуден шешіңіз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау
үшін құрылғыны суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Шайнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бұзылулар болғанда немесе ағып кеткенде
пайдаланбаңыз.
 Шәйнекті және тіреуді ыдыс жуатын
машинада жумаңыз
• Егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз
немесе алдында оны желіден тазалау
ажыратыңыз. Желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырғанда, баудан тартпаңыз,
ал айыртетіктен ұстаңыз.
• Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтауға қою
алдында оны желіден ажыратыңыз, суын
төгіңіз, салқындауға уақыт беріңіз.
• Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
• Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Егер құрылғыны балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдар
пайдаланса аса назар болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға пайдалану
және оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда бола алатын қауіптер туралы
олардың қауіпсіздігі үшін беретін жауап
тұлғамен нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
 Желілік мен айыр тетікті тұрақты бау
тексеріп тұрыңыз. Егер қораптың немесе
желілік баудың қандай да бір бұзылулары
болса, шәйнекті пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылғанда
тел туындыгерлес қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
• Электр шәйнек тұрмыста пайдалануға ғана
арналған.
БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ
Алғашқы пайдалану алдында
• Шәйнекті ораудан шығарыңыз.
• Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі
кернеуге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(8) (4) шешіңіз, батырманы басып, шайнек
қақпағын ашыңыз. (3)
• Шайнекті су деңгейі бағанының
максималды белгісіне дейін сумен (7)
толтырыңыз, қақпақты жабыңыз, шайнекті
тіреуге орнатыңыз. Шайнектің қақпағы (8)
(4) толық жабылғанына көз жеткізіңіз.
• Батырманы «І» күйіне белгілеп, (5)
шайнекті іске қосыңыз, сол кезде
батырманың көмескілеуі жанады. Су
қайнаған шайнек автоматты сөнеді. кезде
Суды төгіңіз және суды қайнату рәсімін 3
рет қайталаңыз.
САҚТАНДЫРУ! Тіреуден шешу алдында,
шайнек сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Шәйнекті пайдалану
Ескерту: Тіреудің астыңғы жағында (8)
желілік орауға арналған орын бар. бауды (9)
Желілік сәйкес түрде жатқызып, оның бауды
оптималды ұзындығын таңдаңыз.
• Құрылғыны желіге қосыңыз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(8) шешіңіз, батырманы (4) тартып, шайнек
қақпағын ашыңыз, және су деңгейінің (3)
бағанына назар аударып суды (7)
толтырыңыз. Қақпақты тығыз жабыңыз. (4)
• Толтырылған шайнекті сізге ыңғайлы етіп
тіреуге (8) орнатыңыз, себебі ол құрылғыны
360° айналдыруға мүмкіндік береді.
• Батырманы (5) «І» күйіне белгілеп, шайнекті
іске қосыңыз, батырманың сол кезде
көмескілеуі жанады.
• Су қайнаған шайнек автоматты кезде
сөнеді.
• Сіз батырманы «0» күйіне белгілеп, (5)
шайнекті өзіңіз сөндіре аласыз.
• Шайнекті тіреуден шеше отырып, оның (8)
сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
• Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд
күте тұрыңыз, содан кейін сіз оны қайнату
үшін қайтадан қоса аласыз.
• Егер Сіз шайнекті кездейсоқ іске қосып
қойсаңыз, ал судың деңгейі минималды
белгіден төмен болса, онда шайнек
автоматты сөнеді.
Сүзгішті тазалау
• Шайнекті тіреуден (8) шешіңіз, суын төгіңіз,
салқындауға уақыт беріңіз.
• Батырманы басып, қақпақты (4) (3)
ашыңыз.
• Сүзгішті қылшақпен сәл тазалап, су
ағынының астында шаю ұсынылады.
Тазалау мен күтімі
• Тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және шәйнекке
салқындауға беріңіз.
 Шәйнектің сыртқы бетін дымқыл
шүберекпен сүртіңіз. Ластануды жою үшін
жұмсақ тазалағыш заттарды пайдаланыңыз,
металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
Шәйнекті суға және басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
• Аспапты ыдыс жуатын машинада
жумаңыз.
Қақты жою
• Шәйнектің ішінде пайда болатын қақ
судың дәмдік қасиеттеріне әсерін тигізеді,
сонымен қатар сумен қыздырғыш элемент
арасындағы жылу алмасуды бұзады,
бұл оның шамадан тыс қызуына және
анағұрлым істен шығуына әкелуі тез
мүмкін.
 Қақты жою үшін шәйнекті максималды
деңгейге дейін қатынасында 2:1
араластырылған су мен асханалық сірке
суына толтырыңыз.
• Сұйықтықты қайнатыңыз және түнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз,
шәйнекті максималды деңгейге дейін
суға толтырыңыз, қайнатыңыз және суды
төгіңіз.
• Қақты жою үшін электр шәйнектерге
арналған арнайы заттарды пайдалануға
болады.
Жеткізілім жинағы:
1.Сүзігіші шайнек 1дн. бар
2.Тіреу 1дн.
3.Нұсқаулық 1дн.
Техникалық сипаттамасы:
Қуаттану кернеуі: 220-240 В Гц ~ 50/60
Қуаты: 1850-2200 Вт
Максималды су көлемі: 1,7 л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусөзiнiң
құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден сатып алынған тек
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Фильтр
3. Крышка
4. Клавиша открытия крышки
5. Клавиша включения/выключения
6. Ручка
7. Шкала уровня воды
8. Подставка
9. Место для хранения шнура
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического чай-
ника внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации.
Убедитесь, что рабочее напряжение чай-
ника соответствует напряжению электро-
сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку электросети, име-
ющую надежный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения пожа-
ра при подключении чайника к электриче-
ской розетке не используйте переходни-
ки.
Не используйте чайник в ванных комнатах.
Не пользуйтесь электрическим чайником
вблизи бассейнов или других емкостей,
наполненных водой.
Не используйте чайник вне помещений.
Не беритесь за чайник мокрыми руками.
Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте чайник на край
стола.
Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
Используйте только подставку, входящую
в комплект поставки.
Не включайте чайник без воды.
Не наливайте воду в чайник, стоящий на
подставке.
Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой.
Используйте чайник только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипя-
тить другие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки или выше
максимальной отметки. При превышении
максимальной отметки уровня воды кипя-
щая вода может выплеснуться наружу.
Не используйте чайник в непосредствен-
ной близости от источников тепла или от-
крытого пламени.
Не оставляйте включенный чайник без
присмотра.
Длину сетевого шнура можно регулиро-
вать, наматывая его на подставку.
Не допускайте, чтобы электрический шнур
свешивался со стола, а также следите за
тем, чтобы он не прикасался к горячим по-
верхностям.
Не открывайте крышку чайника во время
кипячения воды.
Соблюдайте осторожность, чтобы во вре-
мя кипячения воды не обжечься горячим
паром.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
Соблюдайте осторожность при переносе
чайника, наполненного кипятком.
Запрещается снимать работающий чайник
с подставки. Если возникла необходимость
снять чайник, отключите его и снимите с
подставки.
Во избежание удара электрическим током
не погружайте устройство и подставку в
воду или другие жидкости.
Не пользуйтесь чайником после его паде-
ния, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
В тех случаях, если вы чайником не поль-
зуетесь, а также перед чисткой чайника
его следует отключать от сети. Вынимая
вилку сетевого шнура из электророзетки,
не тяните за шнур, а держитесь за вилку.
Перед тем как убрать устройство на дли-
тельное хранение, а также перед чисткой
отключите чайник от сети, слейте воду и
дайте ему остыть.
Храните устройство в местах, недоступных
для детей.
Не разрешайте детям использовать чай-
ник в качестве игрушки.
Соблюдайте особую осторожность, если
устройство используется детьми или
людьми с ограниченными возможностя-
ми.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограни-
ченными возможностями, за исключением
случаев, когда лицом, отвечающим за их
безопасность, даны соответствующие и
понятные им инструкции о безопасном ис-
пользовании устройства и тех опасностях,
которые могут возникать при его непра-
вильном использовании.
Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку. Не пользуйтесь чайником, если
имеются какие-либо повреждения корпу-
са или сетевого шнура.
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать устройство. При обнаружении неис-
правностей обращайтесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр.
Электрический чайник предназначен толь-
ко для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
Освободите чайник от упаковки.
Убедитесь, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению в
электросети.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку чай-
ника (3), нажав на клавишу (4).
Наполните чайник водой до максимальной
отметки на шкале уровня воды (7), закрой-
те крышку, установите чайник на подстав-
ку (8). Убедитесь, что крышка чайника (3)
плотно закрыта.
Включите чайник, установив клавишу (5)
в положение «I», при этом загорится под-
светка клавиши. Когда вода закипит, чай-
ник автоматически отключится. Слейте
воду и повторите процедуру кипячения
воды 3 раза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием чай-
ника с подставки убедитесь, что чайник от-
ключен.
Эксплуатация чайника
Примечание: На обратной стороне подстав-
ки (8) имеется место для хранения сетевого
шнура (9). Подберите оптимальную длину се-
тевого шнура, уложив его соответствующим
образом.
Подключите устройство к электросети.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку (3),
нажав на клавишу (4), и налейте в чайник
воды, обращая внимание на шкалу уровня
воды (7). Плотно закройте крышку (3).
Поместите наполненный водой чайник на
подставку (8) как вам удобно, т. к. она по-
зволяет вращать чайник на 360 градусов.
Включите чайник, установив клавишу (5)
в положение «I», при этом загорится под-
светка клавиши.
Когда вода закипит, чайник автоматически
отключится.
Вы можете самостоятельно отключить
чайник, установив клавишу (5) в положе-
ние «0».
Снимая чайник с подставки (8), убедитесь,
что чайник выключен.
После отключения чайника подождите 15-
30 секунд, после чего вы можете снова
включать его для кипячения воды.
Если Вы случайно включили чайник, а уро-
вень воды в нем ниже минимальной отмет-
ки, то чайник автоматически выключится.
Чистка фильтра
Снимите чайник с подставки (8), слейте
воду и дайте ему остыть.
Откройте крышку (3), нажав на клавишу
(4).
Рекомендуется промывать фильтр (2) под
струей воды, слегка почистив его щеткой.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите устройство от
сети, слейте воду и дайте чайнику остыть.
Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие сред-
ства, не используйте металлические щет-
ки и абразивные моющие средства.
Не погружайте чайник и подставку в воду
или другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а также
нарушает теплообмен между водой и на-
гревательным элементом, что может при-
вести к его перегреву и более быстрому
выходу чайника из строя.
Для удаления накипи наполните чайник до
максимального уровня водой с разведен-
ным в ней столовым уксусом в пропорции
2:1.
Доведите жидкость до кипения и оставьте
ее на ночь. Утром слейте жидкость, на-
полните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные
для электрочайников.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1шт.
2. Подставка – 1шт.
3. Инструкция – 1шт.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Filter
3. Deckel
4. TastederDeckelöffnung
5. Ein-/Ausschalttaste
6. Handel
7. Wasserstandsanzeiger
8. Standfuß
9. Kabelaufwicklung
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
LesenSievordererstenInbetriebnahmedesWas-
serkochers diese Betriebsanleitung aufmerksam
durch.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
GerätsmitderNetzspannungübereinstimmt.
• DasNetzkabelistmiteinem„Eurostecker“aus-
gestattet;schaltenSiediesenindieSteckdose
mitsichererErdungein.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim
AnschließendesGerätsandas Stromnetz,um
Brandrisikozuvermeiden.
• Esistnichtgestattet,denWasserkocherimBa-
dezimmerzunutzen.Esistnichtgestattet,das
GerätinderNähevonWasserbeckenundande-
renmitWasserbefülltenBeckenzubenutzen.
• Esistnichtgestattet,denWasserkocheraußer-
halbderRäumlichkeitenzubenutzen.
• BerührenSieniedasGerätmitnassenHänden.
• StellenSieden Wasserkocherauf eine gerade
stabileOberächeauf.Esistnichtgestattet,den
WasserkocherandenTischrandzustellen.
• VergewissernSiesichvorderEinschaltungdes
Geräts,obderWasserkocheraufdemStandfuß
aufrechtsteht.
• BenutzenSienurdenStandfuß,derzumLiefe-
rungsumfanggehört.
• Esist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
Wassereinzuschalten.
• Esistnichtgestattet,dasWasserindenWasser-
kochereinzugießen,wenneraufdenStandfuß
aufgesetztist.
• Esist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder undicht geschlos-
senenDeckelzubenutzen.
• NutzenSiedenWasserkochernurfürsWasser-
aufkochen,es ist nicht gestattet, andereFlüs-
sigkeitendarinzuerwärmenoderaufzukochen.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt
und die Grenzlinie nicht übersteigt. Das Heiß-
wasserkann beim Übersteigen dermaximalen
Wasserstandsgrenzlinieausgießen.
• NutzenSieniedasGerätinderhevonWär-
mequellenoderoffenemFeuer.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Die Kabellänge kann reguliert werden, indem
SiedasKabelumdenStandfußherumwickeln.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände
nichtberührt.
• ÖffnenSieniedenDeckelwährenddesWasser-
aufkochens.
• SeienSiewährenddesWasseraufkochensvor-
sichtig,um die Verbrühung mit heißem Dampf
zuvermeiden.
• Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserko-
chers,haltenSieihnnuramHandel.
• SeienSiebeimÜbertragendesheißenWasser-
kochersvorsichtig.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom
Standfußabzunehmen,wennerimBetriebist.
Wennesnotwendigist,denWasserkochervom
Standfuß abzunehmen, schalten Sie ihn vom
StromnetzabundnurdannnehmenSieihnab.
• Tauchen Sie nie das Gerät und den Standfuß
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlagrisikozuvermeiden.
• Es ist nicht gestattet,  das Gerät nach seinem
Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder
demWasserauslaufzunutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• SchaltenSiedasGerätvomStromnetzab,wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der
Reinigung.Esistnichtgestattet,dasGerätbeim
AbschaltenvomStromnetzamNetzkabelzuzie-
hen,haltenSieesamNetzstecker.
• BevorSiedasGerätzurlängerenAufbewahrung
wegpacken,schaltenSieesvomStromnetzab,
gießenSiedasWasserabundkühlenSieesab.
• BewahrenSiedasGerätineinemfürKinderun-
zugänglichemOrtauf.
• Esistnichtgestattet,dasGerätdenKindernals
Spielzeugzugeben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällenangesagt,wennsichKinderoderbehin-
derte Personenwährendder Nutzung desGe-
rätsinderNäheaufhalten.
• DiesesGerätdarfvonKindernundbehinderten
Personennichtgenutztwerden,esseidennih-
nen eine angemessene und verständliche An-
weisung über die sichere Nutzung des Geräts
unddieGefahrenseinerfalschenNutzungdurch
diePerson,diefürihreSicherheitverantwortlich
ist.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und den
Netzstecker.Esistnichtgestattet,denWasser-
kocherzunutzen,wenndasGehäuseoderdas
Netzkabelbeschädigtsind.
• Esistnichtgestattet,dasGerätselbständigzu
reparieren.BeiderFeststellungvonBeschädi-
gungenwendenSiesichaneinenautorisierten
Kundenservicedienst.
• DerWasserkocheristnurfür denGebrauchim
Haushaltgeeignet.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEI-
TUNG SORGFÄLTIG AUF.
Vor dem ersten Gebrauch
• NehmenSiedenWasserkocherausderVerpa-
ckungheraus.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
GerätsmitderNetzspannungübereinstimmt.
• SteckenSiedenSteckerdesNetzkabelsindie
Steckdose.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen
SiedenDeckel(3),indemSiedieTaste(4)drü-
cken.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis
zum maximalen Grenzlinie am Wasserstands-
anzeiger(7) auf, schließenSie den Deckelzu,
stellenSiedenWasserkocheraufdenStandfuß
(8)auf.VergewissernSiesich,dassderDeckel
(3)desWasserkochersdichtgeschlossenist.
• SchaltenSiedenWasserkocherein,indemSie
dieEin-Ausschalttaste(5)indiePosition“I”stel-
len,eswirddabeidieentsprechendeTastenbe-
leuchtung aueuchten. Nachdem das Wasser
aufkocht,schaltetsichderWasserkocherauto-
matischab.GießenSiedasWasserabundwie-
derholenSiedreimaldieKochprozedur.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Ab-
nehmendesWasserkochersvomStandfuß,obder
Wasserkocherausgeschaltetist.
Inbetriebnahme des Wasserkochers
Anmerkung: Auf der unteren Seite des Stand-
fußes (8)  bendet sich die Netzkabelaufwicklung
(9). Wählen Siedie optimale Länge des Netzka-
bels,indemSieihnrichtigauegen.
• SchaltenSiedasGerätansStromnetzan.
• UmdenWasserkocher mitWasser aufzufüllen,
nehmenSieihnvomStandfuß(8)ab,öffnenSie
denDeckel(3),indemSiedieTaste(4)drücken,
undgießenSiedasWasserein,achtenSiedabei
auf den Wasserstandsanzeiger (7). Schließen
SiedenDeckel(3)dichtzu.
• StellenSie den aufgefüllten Wasserkocherauf
den Standfuß (8) auf, wie Siees möchten,da
dieserdasDrehendesWasserkochersum360
Gradermöglicht.
• SchaltenSiedenWasserkocherein,indemSie
dieEin-Ausschalttaste(5)indiePosition“I”stel-
len,eswirddabeidieentsprechendeTastenbe-
leuchtungaueuchten.
• Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich
derWasserkocherautomatischab.
• SiekönnendenWasserkocherselbstausschal-
ten,stellenSiedieTaste(5)indiePosition„0“.
• Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des
WasserkochersvomStandfuß(8),oberausge-
schaltetist.
• Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts
15-30Sekundenab,danachkönnenSieeswie-
dereinschalten,umWasseraufzukochen.
• FallsSiedenWasserkocherzufälligeingeschal-
tethaben,jedochderWasserstanddarinunter
der minimalen Grenzlinie bleibt, schaltet sich
derWasserkocherautomatischaus.
Filterreinigung
• NehmenSie den Wasserkocher vom Standfuß
(8)ab,gießenSiedasWasserabundlassenSie
ihnabkühlen.
• Öffnen Sieden Deckel(3), drückenSie dabei
dieTaste(4).
• Eswirdempfohlen,dasFilterunterdemWasser-
stromabzuspülen,reinigenSieesleichtmitder
Bürste.
Reinigung und Pege
• SchaltenSiedasGerätvorderReinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und
lassenSieesabkühlen.
• WischenSiedieInnenseitedesWasserkochers
miteinemfeuchtenTuchab.NutzenSiefürdie
Entfernung der Verschmutzung weiche Reini-
gungsmittel,aberkeineMetallbürstenundAb-
rasivmittel.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
denStandfuß insWasser oderandereFlüssig-
keitenkompletttauchenzulassen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Entkalkung
• DerKalkstein,dersichinnerhalbdesWasserko-
chers bildet, beeinusst die geschmacklichen
QualitätendesWassers,und verletzt auchden
Wärmeaustausch zwischen dem Wasser und
dem Heizelement, was zur Überhitzung und
demschnellerenAusfallführenkann.
• Umden Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das
GerätbiszummaximalenWasserstandmitdem
hinzugefügtenSpeiseessigimVerhältnis2:1.
• BringenSiedieFlüssigkeitzumKochenundlas-
senSiedieseimWasserkocherüberdieNacht
stehen. Am nächsten Morgen gießen Sie die
Flüssigkeitab,füllenSiedenWasserkochermit
WasserbiszummaximalenWasserstandniveau,
lassen Sie es aufkochen und gießen Sie das
Wasserab.
• SiekönnenspezielleMittelzurEntkalkungver-
wenden,diefürdieEntkalkungvonelektrischen
Wasserkocherngeeignetsind.
Lieferumfang:
1.WasserkochermitFilter–1Stück
2.Standfuß–1Stück
3.Bedienungsanleitung–1Stück
Technische Eigenschaften
Stromversorgung:220-240V~50/60zHz
MaximaleLeistung:1850-2200W
MaximalesFassungsvermögen: Liter1,7
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen
europäischen und russischen Vorsichts und hygi
enischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kannman beimDealer, derdieseGeräteverkauft
hat,bekommen.BeibeliebigerAnspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
GewährleistungdenCheckoderdieQuittungüber
denAnkaufvorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
DESCRIPTION
1. Body
2. Filter
3. Lid
4. Lid opening button
5. On/Off button
6. Handle
7. Water level scale
8. Support
9. Power cord storage
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the kettle, read this manual care-
fully.
Make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage of current speci-
fied on the housing.
The power cord is equipped with a euro
plug; insert it into the socket, with a secure
grounding.
In order to avoid risk of fire do not use adap-
ters while connecting the kettle to the outlet.
Do not use the kettle in bathrooms. Do not
use it near swimming pools or other contain-
ers, filled with water.
Do not use the kettle outdoors.
Do not touch the kettle with wet hands.
Place the unit on the flat stable surface; do
not place the kettle on the edge of the table.
Before switching on the kettle, make sure that
it is placed on the support without slants.
Use only the support, supplied with the unit.
Do not switch on the unit if it is empty.
Do not fill the kettle with water when it is on
the support.
Do not use the kettle without the filter or if the
lid is not firmly closed.
Use the kettle only for water boiling, do not
heat or boil other liquids.
Provide that water level is not below the min.
mark and not above the max. mark. If water
level exceeds the max. mark, boiling water
can splash out.
Do not use the kettle near heat sources and
open flame.
Do not leave the operating unit unattended.
You can adjust the power cord length, wind-
ing it over the support.
Provide that the power cord does not hang
over the table and make sure that it does not
touch hot surfaces.
Do not open the lid while boiling.
Be careful in order not to get burns from hot
steam while boiling water.
Do not touch hot surfaces of the kettle. Touch
the handle only.
Be careful while carrying the kettle, filled with
boiling water.
Do not take off the operating kettle from the
support. If you need to take it off, unplug it
and then take it off.
In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit and the support into water or
other liquids.
Do not use the unit if it has fallen down, if
there are visible damages in the unit or in
case of leakage.
Do not place the unit and the support in a
dishwashing machine.
Unplug the unit, if you do not use it or before
cleaning. When unplugging, do not pull the
cord, take the plug.
Before taking the unit away for keeping, be-
fore cleaning, unplug it, pour out water and
let the unit cool down.
Keep the unit out of reach of children.
Do not allow children to use the kettle as a
toy.
Close supervision is necessary when the unit
is used by children or disabled persons.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions on safety meas-
ures and information about danger, which
can be caused by improper usage of the
unit.
Check the power cord and the plug periodi-
cally. Do not use the kettle if there are dam-
ages in the body or in the power cord.
Do not repair the unit yourself. If there are
any damages in the unit apply to the author-
ized service center.
The electric kettle is intended for household
usage only.
KEEP THIS MANUAL
Before using the appliance for the first
time
Unpack the kettle.
Make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage of current speci-
fied on the housing.
Insert the power plug into the socket.
To fill the kettle with water take it off from the
support (8), open the lid (3), by pressing the
(4) button.
Fill the kettle with water till the max. mark on
the water level scale (7), close the lid, place
the kettle on the support (8). Make sure that
the lid (3) is closed firmly.
Switch on the unit by setting the (5) button
to the “I” position, the mood lighting will light
up. When water starts boiling, the kettle will
switch off automatically. Pour out water and
repeat the boiling procedure 3 times.
WARNING! Before removing the kettle from the
support, make sure that the unit is unplugged.
Using the kettle
Note: there is a cord storage (9) on the rear
part of the support (8).
Find the optimal length of the power cord, by
putting it in the corresponding way.
Plug the unit into the mains.
To fill the kettle with water take it off from
the support (8), open the lid (3), by pressing
the (4) button, and fill the kettle with water,
paying attention to the water level scale (7).
Firmly close the lid (3).
Put the kettle on the support (8) as it allows
360° rotation of the unit.
Switch on the unit by setting the (5) button
to the “I” position, the mood lighting will light
up.
When water starts boiling, the kettle will
switch off automatically.
You can switch off the kettle, by setting the
(5) button to the “0” position.
Before taking off the unit from the support
(8), make sure it is switched off.
After switching off the unit wait for 15-30 sec-
onds, then you can switch it on again for boil-
ing water.
If you accidentally switched on the unit, but
the water level is below the minimal mark, the
kettle will switch off automatically.
Cleaning the filter
Remove the kettle from the support (8), pour
out water and let the unit cool down.
Open the lid (3), by pressing the (4) button.
We recommend washing the filter (2) un-
der tapping water, slightly cleaning it with a
brush.
Cleaning and care
Before cleaning, disconnect the unit from the
power source, pour out water from the unit,
and let the unit cool down completely.
Wipe the outer surface of the unit with a damp
cloth. Use soft detergents to remove dirt; do
not use metal brushes and abrasives.
Do not immerse the kettle and the support
into water or other liquids.
Do not wash the kettle and the support in a
dish wash machine.
Scale Removal
Scale, appearing inside the kettle, influences
water taste, and disturbs heat exchange be-
tween water and the heating element, that
can lead to overheating and malfunction.
To remove scale, fill the kettle till the maximal
mark with water with vinegar dissolved in it in
proportion 2:1.
Boil water and leave the unit for a night. In
the morning pour out the mixture, fill the ket-
tle with water till max. mark, boil and pour out
water.
You can use special substances for electric
kettles to remove scale.
Delivery set:
1. Kettle with the filter – 1pc.
2. Support – 1pc.
3. Instruction manual – 1pc.
Specifications
Power supply: 220-240 V~ 50/60 Hz
Maximal power: 1850-2200 W
Max. capacity: 1,7 l
The manufacturer reserves the right to change
the device's characteristics without prior
notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and
to the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
2
VT-1163 IM.indd 1 08.06.2012 9:10:47


Produktspecifikationer

Varumärke: Vitek
Kategori: vattenkokare
Modell: VT-1163 W

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Vitek VT-1163 W ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig