Vitek VT-1640 W Bruksanvisning
                    Vitek
                    
                    Matberedare
                    
                    VT-1640 W
                
                                
    Läs gratis den bruksanvisning för Vitek VT-1640 W (3 sidor) i kategorin Matberedare. Guiden har ansetts hjälpsam av 13 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 7 recensioner. Har du en fråga om Vitek VT-1640 W eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/3
                    
                    
                    
TOCĂTOR (CHOPPER)
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 – buton regim TURBO
2 – ansamblul motor 
3 – capac
4 – cuţit
5 – vas tocător 
6 – axul cuţitului
7 – suport antiderapant 
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
•  Înainte de a folosi aparatul citiţi cu atenţie 
instrucţiunile de utilizare.
 •  Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă 
că  tensiunea  reţelei  electrice  corespunde 
cu cea a aparatului.
•  Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor, nu 
expuneţi aparatul  la umiditate.
 •  Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de 
curăţare sau dacă nu îl folosiţi.
•  Nu trageţi de cordonul de alimentare, nu-
l răsuciţi şi nu înfăşuraţi cu acesta corpul 
aparatului.
•   Nu atingeţi ştecherul de alimentare cu mâi-
nile ude.
•  Pentru a evita electrocutarea, producerea 
unui incendiu nu introduceţi ansamblul mo-
tor în apă sau alte lichide. Daca aparatul a 
căzut în apă:
-   nu atingeţi apa;
-   deconectaţi aparatul de la reţea, şi numai 
după aceasta scoateţi-l din apă;
-   apelaţi la un centru service autorizat pentru 
verifi carea sau reparaţia acestuia.
•   Nu  curăţiţi  ansamblu  motor  sub  robinetul 
de apă. 
•   Nu spălaţi părţile detaşabile ale tocătorului 
în maşina de spălat vase.
 •   Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
•   Este necesară o atentă supraveghere când 
aparatul  este  folosit  lângă  copii  sau  per-
soane cu abilităţi fi zice reduse.
•   Nu lăsaţi aparatul fără supraveghere în tim-
pul funcţionării.
 •   Nu atingeţi părţile rotative ale aparatului.
•   Utilizaţi doar ajutajele cu care este comple-
tat aparatul.
•   Verifi caţi  periodic  cablul  de  alimentare  şi 
ştecherul. Nu folosiţi aparatul dacă cablul 
de  alimentare  sau ştecherul  este  deterio-
rat.
 •   În cazul unor defecţiuni, deconectaţi imedi-
at aparatul de la reţea. Nu reparaţi singuri 
aparatul, apelaţi la un centru service auto-
rizat.
•   Nu  permiteţi  tragerea cablului peste  mar-
gini  ascuţite  sau  atingerea  cu  suprafeţe 
fi erbinţi.
•  Nu utilizaţi aparatul în apropierea surselor 
de  încălzire  (aragazuri  şi  plite  electrice, 
cuptoare).
 •   Înainte de a scoate ajutajul şi a extrage ali-
mentele, aşteptaţi încetarea rotaţiilor moto-
rului electric.
 •   Nu umpleţi peste măsură vasul tocătorului.
     •   Mânuiţi cuţitul  cu grijă, acesta  este foarte 
ascuţit.
•   Puneţi alimentele în vas înainte de a porni 
aparatul.
         •   Tocătorul  este  destinat  pentru  mărunţirea 
unei cantităţi mici de alimente fără oase şi 
fructe fără  sâmburi. Acest aparat nu  este 
destinat pentru mixarea lichidelor.
   •   Tocătorul  este  rapid  şi  efi cient,  cu  toate 
acestea  timpul de funcţionate continuă 
a acestuia nu va depăşi 1 minut, iar pa-
uzele între conectări vor fi  de cel puţin 
2 minute. Dacă  utilizaţi  întregul  volum  al 
aparatului, lăsaţi dispozitivul să se răceas-
că pînă la temperatura camerei.
 •   Aparatul este destinat uzului casnic.
PREGĂTIREA PENTRU FUNCŢIONARE
•  Înainte de  utilizarea  aparatului  spălaţi ca-
pacul (3), cuţitul (4) şi vasul (5) cu apă cal-
dă şi agent de curăţare neutru şi uscaţi-le 
bine. Ştergeţi exteriorul ansamblului motor  
(2) cu o cârpă moale, uşor umezită.
 •   Nu  introduceţi  ansamblul  motor    (1), şte-
cherul şi cablul  de  alimentare  în  apă  sau 
alte lichide.
•   Nu spălaţi părţile detaşabile ale tocătorului 
în maşina de spălat vase.
UTILIZAREA
ATENŢIE: nu conectaţi aparatul la reţea îna-
inte de asamblare
1.   Aşezaţi  vasul  tocătorului  (6)  pe  suportul 
antiderapant (7), care împiedică aluneca-
rea pe suprafaţa netedă.
2.  Poziţionaţi cuţitul  (4) pe axul (6) în interio-
rul vasului  (5).
3.  Puneţi alimentele în vasul tocătorului. Tă-
iaţi-le în bucăţi în caz de necesitate. 
4.  Fixaţi capacul (3)  pe vasul (5).
5.  Poziţionaţi ansamblul motor (2) pe capa-
cul (3).
6.  Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
7.  Apăsaţi ansamblul motor (2), tocătorul va 
porni.
 NOTĂ: Nu utilizaţi aparatul continuu mai 
mult de 1 minut, iar pauza între conec-
tări nu va dura mai puţin de 2 minute.
8.  Pentru conectarea regimului «TURBO» în 
timpul funcţionării tocătorului, apăsaţi pu-
ţin şi menţineţi apăsat butonul  «TURBO» 
(1).
9.  După utilizare scoateţi aparatul din priză.
10. Scoateţi  ansamblul  motor   (2) de pe  ca-
pacul (3), scoateţi capacul (3) de pe vasul  
(5),  îndepărtaţi  cuţitul  (4)  din  vasul    (5), 
înainte de a extrage conţinutul acestuia.
CURĂŢIREA
Este recomandată curăţirea aparatului imedi-
at după utilizare.
•  Înainte de curăţare deconectaţi ansamblul 
motor de la reţea.
 •  Ştergeţi ansamblul motor cu o cârpă ume-
dă.
•  Nu introduceţi ansamblul motor în apă sau 
alte lichide.
•  Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau 
bureţi cu suprafaţa dură.
 •  După utilizarea tocătorului spălaţi vasul şi 
capacul cu apă caldă şi săpun, clătiţi.
•  Efectuaţi  asamblarea  dispozitivului  numai 
după uscarea completă  a pieselor.  Reţi-
neţi, apa rămasă poate cauza apariţia mu-
cegaiului. 
•  După  prelucrarea  alimentelor  ce  conţin 
coloranţi  puternici  (ca  morcovul,  sfecla) 
părţile din plastic ale  dispozitivului  se  pot 
colora; pentru a îndepărta depunerile utili-
zaţi un prosop înmuiat în ulei.
Curăţirea cuţitului-tocător
 •  Atenţie! Mânuiţi cuţitul cu grijă, acesta este 
foarte ascuţit.
 •  Pentru a evita traumatismele,  clătiţii cuţitul 
sub robinet şi menţineţi-l în câmpul vizual. 
Recomandări  pentru  mixare  şi  tăiere  în 
tocător 
Mini-tocătorul este destinat pentru mărunţirea 
rapidă a cărnii, caşcavalului, cepei, ierburilor 
aromatice,  usturoiului,  morcovului,  nucilor, 
migdalelor, fructelor.
Atenţiune:
Nu mărunţiţi alimente prea tari ca nucşoa-
ra, boabele  de  cafea şi cerealele sau  ali-
mentele îngheţate.
•   Instalaţi cuţitul (4) în vasul (5) înainte de a 
pune alimentele.
           •   Verifi caţi  dacă  cuţitul  este  instalat  corect, 
daca acesta se roteşte liber.
•   Dacă rotaţiile cuţitului nu ating nivelul ma-
xim, extrageţi din vas o parte din alimente, 
deconectând în prealabil aparatul de la re-
ţea.
•   Pentru amestecarea alimentelor în vas uti-
lizaţi o spatulă potrivită din masă plastică. 
În nici un caz nu amestecaţi alimentele cu 
mâinile!  
•   Pentru  a  obţine  o  prelucrare  uniformă  a 
produselor  umpleţi  vasul  cu  alimente  de 
aceeaşi mărime.
 •   Nu turnaţi lichide fi erbinţi în vasul tocătoru-
lui.
•   Nu porniţi aparatul dacă vasul este gol.
•   Aparatul este dotat cu un suport antidera-
pant (7) folosiţi întotdeauna suportul  (7) în 
timpul funcţionării tocătorului. 
REGIMUL DE PRELUCRARE A UNOR ALI-
MENTE 
Aliment Cantita-
tea maxi-
mă
Timp ma-
xim
 Ouă fi erte 150 g 10 sec 
TURBO
   Alune 100 g 15 sec
   Usturoi 100 g Puls
   Migdale 100 g 15 sec
Pâine (pes-
meţi) 20 g 15 sec 
TURBO
   Pătrunjel  20 g 10 sec
Ceapă 
shalot  150 g Puls
Carne/ 
şuncă 130 g 15 sec 
TURBO
   Nuci 100 g 15 sec
   Ceapă 150 g Puls
   Morcov 100 g Puls
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune: 220-240 V ~ 50 Hz 
Putere: 260 W 
Utilizare de scurtă durată: 1 minut de funcţio-
nare/ 2 minute pauză
Producătorul  îi  rezervează  dreptul  de  a 
schimba caracteristicile aparatelor fără anun-
ţare prealabilă. 
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru  pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost 
procurat  produsul  dat.  Serviciul  de  garanţie 
se realizează cu condiţia prezentării bonului 
de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, 
care confi rmă cumpărarea produsului dat. 
Acest  produs  corespunde  cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate 
cu Directiva 89/336/EEC i Directiva 
cu privire la electrosecuritate/joasă 
tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ 
6
ЧОППЕР
СУРЕТТЕМЕ
1 – TURBO күйінің тетігі
2 – моторлы блок
3 – қақпақ
4 – пышақ
5 – чоппердің тостағаны
6 – пышақтың осі
7 – сырғмайтын төсеніш
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•  Құрылғыны пайдаланбас бұрын 
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
 •  Бірінші  рет  қосар  алдында,  құрылғының 
жұмыс кернеуі электр желісінің кернеуіне 
сəйкес келетінін тексеріп алыңыз.
 •  Құрылғыны бөлмеден тыс жерде 
пайдалануға тыйым салынады, приборды 
ылғалдың əсеріне ұшыратпаңыз
 •  Құрылғыны тазалар алдында, немесе сіз 
оны пайдаланбайтын болған жағдайда, 
электр желісінен үнемі ажыратып 
отырыңыз.
 •  Желі шнурынан тартпаңыз, оны 
бұрамаңыз жəне құрылғының корпусына 
орамаңыз.
 •  Желі ашасын су қолмен ұстамаңыз.
 •  Электр тоғының соғу жəне өртену қаупін 
болдырмас үшін моторлы блокты суға 
немесе басқа да сұйықтыққа батырмаңыз. 
Прибор суға түсіп кеткен жағдайда:
•  суға қолыңызды салмаңыз;
 •  оны дереу желіден ажыратыңыз да, 
осыдан кейін ғана приборды судан алып 
шығуға болады;
 •  оны тексерту немесе жөндету үшін 
рұқсаты бар сервис орталығына 
жолығыңыз.
•  Моторлы  блокты  ағып  тұрған  судың 
астында жууға тыйым салынады 
 •  Чоппердің алынбалы бөлшектерін ыдыс 
жуатын машинаға салмаңыз.
 •  Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде 
пайдалануға рұқсат бермеңіз.
 •  Жұмыс істеп тұрған прибордың қасында 
балалар немесе мүмкіншілігі шектеулі 
жандар болған кезде, өте мұқият 
болыңыз.
 •  Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз 
қалдырмаңыз.
 •  Құрылғының айналып тұрған бөлшектерін 
ұстамаңыз.
 •  Тек жеткізу жинағына кіретін ұштықтарды 
ғана пайдаланыңыз.
 •  Уақыт өте келе желі шнуры мен 
ашаны тексеріп отырыңыз. Бүлінген 
шнуры немесе ашасы бар приборды 
пайдаланбаңыз.
 •  Ақаулар пайда болған жағдайда, 
құрылғыны бірден желіден ажыратыңыз. 
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге 
тырыспаңыз, рұқсаты бар сервис 
орталығына көрсеткен жөн.
 •  Желі шнурының өткір заттарға жəне 
ыстық беттерге тимеуін қадағалап 
отырыңыз.
 •  Приборды ыстық беттерге (газ немесе 
электр плитасы, духовой шкаф) жақын 
жерде пайдаланбаңыз 
 •  Ұштықты шешіп алмас бұрын жəне 
өнімдерді тостағаннан алмас бұрын, 
электмоторының айналуының толық 
тоқтауын күтіңіз.
 •  Чоппердің тостағанын асыра 
толтырмаңыз.
 •  Чоппердің пышағын ұстаған кезде абай 
болыңыз, пышақтың жүзі өткір.
 •  Өнімдер приборды қосқанға дейін ыдысқа 
салынады.
 •  Чоппер аздаған мөлшердегі сүйексіз 
азық-түлік өнімдерін жəне сүйексіз жеміс-
жидектерді майдалауға арналған. Бұл 
құрылғы сұйық заттарды араластыруға 
арналмаған.
 •  Чоппер тез əрі тиімді жұмыс істеуге 
мүмкіндік береді, бірақ үздіксіз жұмыс 
істеу уақыты 1 минуттан аспау 
керек, ал қайта қосу арасындағы 
үзіліс 2 минуттан  кем болмауы 
керек. Егер Сіз құрылғының барлық 
көлемін қолдансаңыз, құрылғыны бөлме 
температурасына дейін суытып алыңыз.   
.  
 •  Прибор тек үйде пайдалануға арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
 •  Құрылғыны пайдаланбас бұрын қақпақты 
(3), пышақты (4) жəне тостағанды (5) 
бейтарап жуғыш зат қосылған жылы 
сумен жуыңыз да, оларды əбден 
кептіріңіз. Моторлы блокты (2) сыртынан 
жұмсақ əлсін дымқыл матамен сүртіңіз.
 •  Моторлы блокты (1), ашаны жəне желі 
сымын суға немесе сұйықтықтарға 
батыруға тыйым салынады.
 •  Чоппердің алынбалы бөлшектерін ыдыс 
жуатын машинаға салмаңыз.
ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Құрамас бұрын желі шнурының 
ашасы розеткаға сұғулы тұрмағанын 
тексеріп алыңыз.
1.  Чоппердің тостағанын (6), тегіс бетте 
сырғуды болдырмайтын, сырғымайтын 
төсенішке (7) орнатыңыз.
2.  Пышақты (4) тостағанның (5) 
ортасындағы оське (6) орнатыңыз.
3.  Өнімдерді чоппердің тостағанына 
салыңыз. Қажет болған жағдайда 
оларды бөліктерге бөліңіз. 
4.  Қақпақты (3) тостағанға (5) орнатыңыз.
5.  Моторлы блокты (2) қақпаққа (3) 
орнатыңыз.
6.  Желі шнурының ашасын розеткаға 
сұғыңыз.
7.  Моторлы блокты (2) басыңыз, осы кезде 
чоппер қосылады.
 ЕСКЕРТПЕ: Процессордың үздіксіз 
жұмыс істеу уақыты 1 минуттан 
аспауы керек, ал қайта қосу 
арасындағы үзіліс 2 минуттан кем 
болмауы керек.
8.  Чоппер жұмыс істеп тұрған кезде 
«TURBO» күйін қосу үшін, «TURBO» (1) 
тетігін уақытша басып, ұстап тұрыңыз.
9.  Жұмысты аяқтағаннан кейін желі 
шнурының ашасын розеткадан 
суырыңыз.
10.Моторлы блокты (2) қақпақтан (3) шешіп 
алыңыз, қақпақты (3) тостағаннан (5) 
алыңыз да, тостағандағы (5) өнімді 
алмас бұрын, пышақты (4) алып 
тастаңыз. 
ТАЗАЛАУ
Приборды пайдаланып болғаннан кейін 
бірден тазартқан жөн.
 •  Тазаламас бұрын моторлы блокты 
желіден ажыратыңыз.
 •  Моторлы блокты дымқыл матамен 
сүртіңіз.
 •  Моторлы блокты суға немесе басқа да 
сұйықтыққа батыруға тыйым салынады.
 •  Тазалау үшін қажайтын тазартқыш 
заттарды немесе беті қатқыл жөкені 
пайдаланбаңыз.
 •  Чопперді пайдаланғаннан кейін тостаған 
мен қақпақты жылы сабынды сумен 
жуыңыз да, оны шайып жіберіңіз.
 •  Толық кебуін күтіңіз, содан кейін 
құрылғыны құрауға көшіңіз. Есте 
сақтаңыз, судың қалдықтары өңездің 
пайда болуына əкеп соғуы мүмкін.
 •  Күшті бояғыш қасиеттері бар (мысалы, 
сəбіз, қызылша) өнімдерді өңдеген кезде 
құрылғының пластикті бөліктері боялып 
қалуы мүмкін; түсті қабатты өсімдік 
майына малынған матамен кетіруге 
болады.
Майдалағыш-пышақты тазалау
 •  Абайлаңыз, пышақтың жүзі өте өткір.
 •  Жарақаттанып қалмас үшін, пышақты 
ағын судың астында жуыңыз жəне оны 
көзіңізден таса қалдырмаңыз.
Мини-чопперде өнімдерді өңдеу 
бойынша ұсыныстар
Мини-чоппер етті, ірімшікті, пиязды, хош 
иісті шөптерді, сарымсақты, сəбізді, жер 
жаңғақтарын, бадамды, жемістерді тез 
майдалауға арналған.
Назар аударыңыз:
Жұпар жаңғақ, кофе дəні мен дəнді астық 
немесе мұздатылған өнімдер сияқты 
өте қатты өнімдерді майдалауға тыйым 
салынады.
 •  Пышақты (4) үнемі тостағанға (5) өнімді 
салар алдында орнатыңыз.
•  Пышақтың дұрыс орнатылғандығын 
тексеріңіз, ол еркін айналуы керек.
 •  Егер пышақ аз уақыт ішінде ең қатты 
айналымға жетпесе, онда приборды 
алдын ала желіден ажыратып қойып, 
өнімнің біраз бөлігін тостағаннан алып 
тастаңыз. 
 •  Өнімдерді тостағанда араластыру қажет 
болған жағдайда, бұл үшін лайықты 
пластмасса қалақшаны пайдаланыңыз. 
Ешқандай жағдайа өнімдерді қолмен 
араластырмаңыз!
 •  Өнімдерді біртегіс етіп өңдеу үшін 
өнімдердің бірдей мөлшердегі бөліктерін 
салу керек.
 •  Чоппердің тостағанына ыстық 
сұйықтықтарды құюға тыйым салынады.
 •  Чоппердің тостағаны бос болған кезде 
құрылғыны қосыпаңыз.
•  Құрылғы сырғымайтын төсенішпен 
(7) жабдықталған, чоппердің жұмыс 
істеп тұрған кезінде үнемі төсенішті (7) 
пайдаланыңыз. 
КЕЙБІР ӨНІМДЕРДІ ӨҢДЕУ КҮЙІ
Өнім түрлері Барынша 
рұқсат етіл-
ген салмақ Ең ұзақ уақыт
Жұмыстқа 
(пісірілген) 150 гр. 10 сек 
TURBO
   Фундук 100 гр. 15 сек
 Сарымсақ 100 гр. Қарқынды 
күй
Бадам 
жаңғақтары  100 гр. 15 сек
Кептірілген 
нан 20 гр. 15 сек 
TURBO
   Жасылша 20 гр. 10 сек
 Пияз-шалот 150 гр. Қарқынды 
күй
 Ет / ветчина 130 гр. 15 сек 
TURBO
Жер 
жаңғақтары  100 гр. 15 сек
 Пияз 150 гр. Қарқынды 
күй
 Сəбіз 100 гр. Қарқынды 
күй
ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕРІ
Қорек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 260 Вт
Уақытша пайдалану: 1 минут жұмыс/ 2 
минут үзіліс.
Өндiрушi прибордың характеристикаларын 
өзгертуге,    алдын  ала  ескертусiз  өзiнiң 
құқын сақтайды 
Прибордын қызмет - 3 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан 
бөлшектер  дилерден  тек  сатып  алынған 
адамға  ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық 
мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған  жағдайда 
төлеген  чек  немесе  квитанциясын  көрсетуi 
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 
сəйкес келедi негiзгi 
Мiндеттемелер 89/336/EEC  
Дерективаның ережелерiне 
енгiзiлген Төменгi  Ережелердiң 
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ЧОППЕР
ОПИСАНИЕ
1 – кнопка режима TURBO
2 – моторный блок
3 – крышка
4 – нож
5 – чаша чоппера
6 – ось ножа
7 – противоскользящая подставка
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•  Перед  использованием  устройства  вни-
мательно прочитайте инструкцию.
•   Перед  первым  включением  проверьте, 
соответствует ли рабочее напряжение ус-
тройства напряжению в электросети.
   •  Запрещается  использовать  устройство 
вне  помещений,  не  подвергайте  прибор 
воздействию влаги
•   Всегда  отключайте  устройство  от  элект-
росети перед чисткой, или если вы его не 
используете.
•   Не  тяните  за  сетевой  шнур,  не  перекру-
чивайте  и  не  наматывайте  его  на  корпус 
устройства.
•   Не  беритесь  за  сетевую  вилку  мокрыми 
руками.
•  Во  избежание  поражения  электрическим 
током  и  возгорания  не  погружайте  мо-
торный блок в воду или другие жидкости. 
Если прибор упал в воду:
-   не касайтесь воды;
-    немедленно  отсоедините  его  от  сети, 
только после этого можно достать прибор 
из воды;
-   обратитесь  в авторизованный сервисный 
центр для его осмотра или ремонта.
•  Запрещается промывать под струей воды 
моторный блок 
•   Не  помещайте  съемные  части  чоппера  в 
посудомоечную машину.
•   Не  разрешайте  детям  использовать  уст-
ройство в качестве игрушки.
•  Будьте  особенно  внимательными,  если 
поблизости от работающего  прибора  на-
ходятся  дети  или  лица  с  ограниченными 
возможностями.
     •  Не  оставляйте  устройство  включенным 
без присмотра.
•   Не  касайтесь  вращающихся  частей  уст-
ройства.
•   Используйте  только  те  насадки,  которые 
входят в комплект поставки.
•   Периодически  проверяйте  сетевой  шнур 
и вилку. Не используйте прибор с повреж-
денным сетевым шнуром или вилкой.
•   При  возникновении  неполадок,  сразу  же 
отключите устройство от  сети. Не пытай-
тесь  самостоятельно  ремонтировать  уст-
ройство,  обращайтесь  в  авторизованный 
сервисный центр.
•  Следите,  чтобы  сетевой  шнур  не касался 
острых  предметов  и  горячих  поверхнос-
тей.
•   Не  используйте  прибор  вблизи  горячих 
поверхностей (газовая или электрическая 
плита, духовой шкаф).
•  Прежде чем снять насадку и достать про-
дукты,  дождитесь  полной  остановки  вра-
щения электромотора.
•  Не переполняйте чашу чоппера.
•   Будьте  осторожны  при  обращении  с  но-
жом чоппера, лезвия ножа острые.
 •   Продукты помещаются в емкость до вклю-
чения прибора.
•  Чоппер   предназначен  для  измельчения 
небольшого количества пищевых продук-
тов  без  костей  и  фруктов  без  косточек. 
Данное устройство не предназначено для 
смешивания жидкостей.
•  Чоппер позволяет работать быстро и эф-
фективно, но при этом время непрерыв-
ной  работы  не  должно  превышать  1 
мин.,  а  перерыв  между  включениями 
- не менее 2 мин. Если  Вы  используете 
весь объем прибора, то надо дать прибору 
остыть до комнатной температуры.
•  Прибор предназначен только для домаш-
него использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
•   Перед  использованием  устройства  про-
мойте крышку (3), нож (4) и чашу (5) теп-
лой водой с нейтральным моющим средс-
твом  и  тщательно  просушите  их.  Мотор-
ный  блок  (2)  снаружи  протрите  мягкой 
слегка влажной тканью.
     •  Запрещается  погружать  моторный  блок 
(1),  вилку  и  сетевой  провод  в  воду  или 
другие жидкости.
•  Не помещайте съемные части чоппера в 
посудомоечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убеди-
тесь, что вилка сетевого шнура не вставлена 
в розетку.
 1.   Установите чашу чоппера (6) на противо-
скользящую    подставку  (7),  предотвра-
щающую скольжение по гладкой поверх-
ности.
2.   Установите  нож  (4)  на  ось  (6)  в  центре 
чаши (5).
 3.   Загрузите продукты в чашу чоппера. При 
необходимости разрежьте их на кусочки. 
 4.   Установите крышку (3)  на чашу (5).
 5.   Установите моторный блок (2) на крышку 
(3).
6.  Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  розет-
ку.
7.   Нажмите  на  моторный  блок  (2),  чоппер 
включится.
 ПРИМЕЧАНИЕ:  Время  непрерывной 
работы процессора не должно превы-
шать 1 мин., а перерыв между вклю-
чениями - не менее 2 мин.
 8.   Для включения режима «TURBO» во вре-
мя работы чоппера, кратковременно на-
жмите  и  удерживайте  кнопку  «TURBO» 
(1).
 9.   По окончании работы выньте вилку сете-
вого шнура из розетки.
10. Снимите моторный блок (2) с крышки (3), 
снимите  крышку  (3)  с  чаши  (5),  удалите 
нож (4) из чаши (5), прежде чем извлечь 
ее содержимое.
ЧИСТКА
Рекомендуется чистить прибор сразу после 
эксплуатации.
 •  Перед  чисткой отключите  моторный блок 
от сети.
•  Протирайте моторный  блок  влажной тка-
нью.
 •  Запрещается погружать моторный блок в 
воду или иные жидкости.
•  Не  используйте  для  чистки  абразивные 
чистящие вещества или мочалки с грубой 
поверхностью.
 •  После  использования  чоппера  промойте 
чашу  и  крышки  в  теплой  мыльной  воде, 
ополосните.
•  Дождитесь  полного  высыхания,  а  затем 
приступайте к сборке устройства. Помни-
те, остатки воды могут привести к образо-
ванию плесени.
•  При  переработке  продуктов  с  сильными 
красящими  свойствами  (например, мор-
кови, свеклы) пластиковые части устройс-
тва  могут  окраситься;  удалить  цветной 
налет  можно  тканью,  смоченной  расти-
тельным маслом.
Чистка ножа-измельчителя
 •  Осторожно, лезвия ножа очень острые.
•  Чтобы  избежать  травм,  промывайте  нож 
под  струей  воды  и  всегда  держите  его  в 
поле зрения.
Рекомендации  по  переработке  продук-
тов в мини-чоппере
Мини-чоппер  предназначен  для  быстрого 
измельчения мяса, сыра, лука, ароматичес-
ких трав, чеснока, моркови, грецких орехов, 
миндаля, фруктов.
Внимание:
Запрещается  измельчать  очень  твердые 
продукты, такие как мускатные орехи, зерна 
кофе и злаки или замороженные продукты.
 •  Всегда устанавливайте нож (4) в чашу (5) 
перед загрузкой продуктов.
•  Проверьте, правильно ли установлен нож 
может ли он свободно вращаться.
•  Если нож не набирает быстро максималь-
ных  оборотов,  то  удалите  из  чаши  часть 
продуктов,  предварительно  отключив 
прибор от сети.
•  При необходимости перемешивания про-
дуктов в чаше используйте для этого под-
ходящую  пластмассовую  лопатку.  Ни  в 
коем случае не перемешивайте продукты 
руками!
 •  Равномерная переработка продуктов  до-
стигается  загрузкой  кусочков  продуктов 
одинакового размера.
 •  Запрещается заливать в чашу чоппера го-
рячие жидкости.
 •  Не включайте устройство с пустой чашей 
чоппера.
   •  Устройство  снабжено  противоскользя-
щей  подставкой  (7),  всегда  используйте 
подставку (7) во время работы чоппера. 
РЕЖИМЫ ОБРАБОТКИ НЕКОТОРЫХ ПРО-
ДУКТОВ
Вид про-
дуктов
Макси-
мально 
допусти-
мый вес
Макси-
мальное 
время
Яйца (варе-
ные) 150 гр. 10 сек 
TURBO
   Фундук 100 гр. 15 сек
 Чеснок 100 гр. Импульсный 
режим
Миндальные 
орехи  100 гр. 15 сек
Панировоч-
ные сухари 20 гр. 15 сек 
TURBO
   Петрушка 20 гр. 10 сек
 Лук-шалот 150 гр. Импульсный 
режим
Мясо / вет-
чина 130 гр. 15 сек 
TURBO
Грецкие 
орехи  100 гр. 15 сек
 Лук 150 гр. Импульсный 
режим
 Морковь 100 гр. Импульсный 
режим
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания: 220-240В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 260 Вт
Кратковременное  использование:  1  минута 
работы/ 2 минуты перерыв
Производитель  оставляет  за  собой  право 
изменять  характеристики  приборов  без  
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное  изделие  соответствует  
всем  требуемым  европейским  и 
российским  стандартам  безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
ZERKLEINERER
BESCHREIBUNG
1 – Betriebsstufe TURBO
2  Motoreinheit
3 – Deckel
4  Messer
5 – Mixbehälter der Zerkleinerers
6 – Messerachse
7 Rutschfester Gummiuntersetzer
SICHERHEITSMAßNAHMEN
•  Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts le-
sen  Sie  aufmerksam  diese  Betriebsanleitung 
durch.
 •   Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern 
Sie  sich,  ob  die  Netzspannung  mit  der  Span-
nung Ihres Geräts übereinstimmt.
•  Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der 
Räumlichkeiten zu benutzen, dem Einfl uss von 
Regen oder Feuchtigkeit auszusetzen.
•  Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer 
ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen oder 
vor der Reinigung. 
•   Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel 
zu ziehen, ihn abzudrehen und um das Gerät zu 
wickeln.
•   Ziehen  Sie  nie  den  Netzstecker  mit  nassen 
Händen aus der Steckdose.
 •   Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten, um das Brand uns Strom-
schlagrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins 
Wasser gefallen hat:
    berühren Sie nie das Wasser;
    Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo-
se, danach holen Sie das Gerät aus dem Was-
ser;
   Wenden Sie  sich  an  ein autorisiertes Service-
zentrum, um das Gerät zu prüfen oder zu repa-
rieren.
•  Es ist nicht gestattet, den die Motoreinheit un-
ter Wasser zu spülen.
•   Es  ist  nicht  gestattet,  abnehmbare  Teile  des 
Zerkleinerers  in  der  Geschirrsüllmaschine  zu 
waschen.
       •   Dieses  Gerät gehört  ist  kein  Spielzeug  und 
nicht in Kinderhände.
•   Besondere  Vorsichtsmaßnahmen  sind  in  den 
Fällen  angesagt,  wenn  sich  Kinder  oder  be-
hinderte  Personen  während  der  Nutzung  des 
Geräts in der Nähe aufhalten.
 •   Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
 •   Es ist nicht gestattet, drehbare Teile des Geräts 
zu berühren.
 •   Benutzen Sie nur diejenigen Aufsätze, die zum 
Lieferungsumfang gehören.
•   Prüfen  Sie  periodisch  das  Netzkabel  und  die 
Steckdose. 
•   Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  zu  nutzen, 
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker be-
schädigt sind.
•  Schalten  Sie  das  Gerät vom  Stromnetz  sofort 
ab, wenn  es beschädigt  ist. Versuchen Sie es 
nicht,  das  Gerät  selbständig  zu  reparieren, 
wenden  Sie sich an ein autorisiertes Kunden-
servicedienst.
•  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heisse 
oder scharfe Gegenstände nicht berührt.
•  Halten Sie das  Netzkabel von heißen Oberfl ä-
chen  (Gas  oder  elektrischer  Herd,  Backofen) 
fern.
•   Bevor  Sie  den  Aufsatz  abnehmen  und  Nah-
rungsmittel herausnehmen, warten Sie ab, bis 
der Elektromotor komplett stoppt.
•   Es  ist  nicht  gestattet,  den  Behälter  des  Zer-
kleinerers zu überfüllen.
•   Seien  Sie  bei  der  Nutzung  vom  Zerkleine-
rungsmesser  vorsichtig,  Messerklingen  sind 
sehr scharf.
•  Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixbehälter 
vor der Einschaltung des Geräts zu.
•   Der  Zerkleinerer  ist  für  die  Zerkleinerung  von 
kleineren  Mengen  der  Nahrungsmittel  ohne 
Knochen  und  kernlosen  Früchten  geeignet. 
Dieses  Gerät  ist  für  das  Mixen  von  Flüssig-
keiten nicht geeignet.
•  Der Zerkleinerer ermöglicht eine schnelle und 
effektive Nahrungsmittelverarbeitung, die un-
unterbrochene Betriebsdauer soll jedoch 1 
Minute nicht übersteigen und die Betriebs-
pausen sollen nicht weniger als 2 Minuten 
betragen.  Falls  Sie  das  ganze  Volumen  des 
Behälters nutzen, lassen Sie das Gerät bis zur 
Raumtemperatur abkühlen.
•   Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt 
geeignet.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
•  Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie den 
Deckel  (3),  den  Messer  (4)  und  den  Mixbe-
hälter  (5)  Aufsatz  mit  warmem  Wasser  und 
neutralen Waschmittel und trocknen Sie diese 
sorgfältig ab. 
•   Wischen  Sie  die  Motoreinheit  (2)  mit  einem 
feuchten Tuch ab.
 •   Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (1), den 
Netzstecker  und  das  Netzkabel  ins  Wasser 
oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
•   Es  ist  nicht  gestattet,  abnehmbare  Teile  des 
Zerkleinerers  in  der  Geschirrsüllmaschine  zu 
waschen.
NUTZUNG DES GERÄTS 
WARNUNG:  Vor  der  Montage  vergewissern  Sie 
sich, dass der Stecker an die Steckdose nicht an-
geschlossen ist.
1.   Stellen Sie den Mixbecher (6) auf den rutsch-
festen  Gummiuntersetzer  (7)  auf,  der  das 
Rutschen auf der Oberfl äche verhindert.
 2.   Setzen Sie die Klinge (4) auf die Achse (6) im 
Zentrum des Mixbechers (5).
 3.   Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbehäl-
ter hinein. Beim Bedarf schneiden Sie diese in 
kleinere Stücke. 
 4.   Stellen Sie den Deckel (3) auf den Mixbehäl-
ter (5) auf.
 5.  Stellen  Sie  die  Motoreinheit  (2)  auf  den  De-
ckel (3) auf.
 6.   Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels 
in die Steckdose.
7.   Drücken Sie auf die Motoreinheit (2), der Zer-
kleinerer schaltet sich ein.
 ANMERKUNG:  Der dauernde  Betrieb  des 
Prozessors soll 2 Minuten nicht überstei-
gen  und  die  Betriebspausen  sollen  nicht 
weniger als 1 Minute betragen. 
 8.   Um  die Betriebsstufe  „TURBO“ während  des 
Betriebs  des  Zerkleinerers  einzuschalten, 
drücken  Sie  kurz  und  halten  Sie  die  Taste 
„TURBO“ (1). 
 9.   Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung vom 
Stromnetz ab.
10. Nehmen Sie die Motoreinheit (2) vom Deckel 
(3) ab, nehmen Sie den Deckel (3) vom Mix-
behälter  (5)  ab,  entfernen  Sie  das  Messer 
(4)  aus  dem Mixbehälter (5),  bevor Sie Nah-
rungsmittel herausnehmen.
REINIGUNG
Es empfi ehlt sich, das Gerät gleich nach der Nut-
zung zu reinigen.
 • Schalten  Sie  die  Motoreinheit  vor  der  Reini-
gung vom Stromnetz ab.
 • Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuch-
ten Tuch ab.
 • Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins Was-
ser oder andere Flüssigkeiten tauchen zu las-
sen.
 • Es ist nicht gestattet, Grob, Abrasiv und Lö-
sungsmittel  für  die  Reinigung  des  Geräts  zu 
benutzen.
 • Waschen Sie den Mixbehälter und den Deckel 
unter lauwarmem Seifenwasser, spülen Sie di-
ese ab.
 • Warten Sie ab, bis das Gerät komplett trocken 
wird,  danach  beginnen  Sie  mit  der  Monta-
ge  des  Geräts.  Achten  Sie  darauf,  dass  das 
Restwasser  zur  Bildung  von  Schimmel  führen 
kann.
 • Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln mit 
starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren, Rote 
Rübe) können sich Plastikteile des Geräts ver-
färben,  dieser  Farbbelag  kann  mit  einem  mit 
Pfl anzenöl angefeuchteten Tuch entfernt wer-
den.
Reinigung von Zerkleinerungsmessern
 • Achtung,  Zerkleinerungsmesser  sind  sehr 
scharf.
 • Spülen Sie das Messer unter Wasserstrom ab 
und halten Sie es im Sichtfeld.
Hinweise zur Zerkleinerung von Produkten:
Der  MiniZerkleinerer  ist  für  die  schnelle  Zer-
kleinerung  von  Fleisch,  Käse,  Zwiebel,  Kräu-
ter,  Knoblauch,  Möhren,  Walnüssen,  Mandeln, 
Früchten bestimmt.
Achtung:
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel 
im  Gerät  zu  zerkleinern,  wie  z.B.  Muskatnüsse, 
Kaffeebohnen,  Getreidekörner  oder  eingefrore-
ne Nahrungsmittel.
•  Setzen Sie das Messer (4) in den Mixbehälter 
(5) vor der Beladung mit Nahrungsmitteln.
•   Prüfen Sie, ob das Messer richtig aufgestellt ist 
und störungsfrei drehen kann.
•   Erfolgt das Drehen des Messers nicht mit maxi-
maler Geschwindigkeit, entfernen Sie aus dem 
Mixbehälter  einige  Nahrungsmittel,  schalten 
Sie vorher das Gerät vom Stromnetz ab.
•   Falls es notwendig ist, Nahrungsmittel im Mix-
behälter  durchzumischen,  nutzen  Sie  dafür 
einen passenden Kunststoffspatel. Es ist nicht 
gestattet,  Nahrungsmittel  mit  den  Händen 
durchzumischen!
•  Gleichmäßige  Verarbeitung  der  Nahrungsmit-
tel  wird  durch  die  Beladung  des  Mixbehälters 
mit Nahrungsmittelstücken in gleicher Größe.
•   Es  ist  nicht  gestattet,  heiße  Flüssigkeiten  in 
den Mixbehälter einzugießen.
 •   Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem leeren 
Mixbehälter einzuschalten.
•  Das Gerät ist mit dem rutschfesten Gummiun-
tersetzer  (7)  ausgestattet,  nutzen  Sie  immer 
den  Gummiuntersetzer  (7)  während  des  Be-
triebs des Geräts. 
BETRIEBSSTUFEN  DER  VERARBEITUNG  EI-
NIGER NAHRUNGSMITTEL
Art der Nah-
rungsmittel
Maximales 
Gewicht
Maximale 
Betriebszeit
Hartgekochte 
Eier  150 g 10 Sek. TURBO
   Lambertnüsse 100 g 15 Sek.
   Knoblauch 100 g Impulsbetrieb
   Mandeln 100 g 15 Sek.
   Paniermehl 20 g 15 Sek. TURBO
   Petersilie 20 g 10 Sek.
Schalotten-
zwiebel  150 g Impulsbetrieb
Fleisch/Schin-
ken  130 g 15 Sek. TURBO
   Walnüsse 100 g 15 Sek.
   Zwiebel 150 g Impulsbetrieb
   Karotte 100 g Impulsbetrieb
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220  240 V ~50 Hz
Maximale Leistung: 260 W 
Kurzzeitiger Betrieb: 1 Minute/ Pause  2 Minuten.
Dieses  Erzeugnis  entspricht  allen  erforderlichen 
europäischen und russischen Vorsichts und hy-
gienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3 Jahre
Gewährleistung   
Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung 
kann  man  beim  Dealer,  der  diese  Geräte 
verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger 
Anspruchserhebung  soll  man  während  der 
Laufzeit  der  vorliegenden  Gewährleistung  den 
Check  oder  die  Quittung  über  den  Ankauf  vor-
zulegen. 
Das  vorliegende  Produkt    entspricht 
den  Forderungen  der  elektromagne-
tischen  Verträglichkeit,  die  in  89/336/
EWG  -Richtlinie  des  Rates  und  den 
Vorschriften  73/23/EWG  über  die  
Niederspannungsgeräte  vorgesehen 
sind.
DEUTSCH
3
CHOPPER
DESCRIPTION
1 –TURBO mode button
2 – motor unit
3 – lid
4 – blade
5 – chopper bowl
6 – blade axis
7 – anti-slip support
SAFETY PRECAUTIONS
•  Before using the unit read these instruc-
tions carefully.
•  Before switching the unit on for the first 
time, make sure that the voltage in power 
outlet corresponds to the voltage of the 
unit.  
•  Never use the unit outdoors, do not sub-
ject the unit to moisture.
•  Always unplug the unit before cleaning or 
if you do not use it.
•  Never pull by the power cord, do not twist 
it and do not wind it over the unit.
•   Never  touch  the  power  plug  with  wet 
hands.
•  In order to avoid risk of fire and electric 
shock do not immerse the motor unit into 
water or other liquids. If the unit fell into 
water:
-   do not touch water;
-   unplug  the  unit  immediately,  and  only 
then take the unit out of water;
-   apply to the authorized service center to 
check and repair the unit.
•  Never wash the motor unit under tapping 
water 
•  Do not put removable parts of the chop-
per into a dish wash machine.
•  Do not allow children to use the unit as a 
toy.
•  Close  supervision  is  necessary  when 
children or disabled persons are near the 
operating unit.
•  Do not leave the operating unit unattend-
ed.
•  Do not touch rotating parts of the unit.
•  Use only the attachments supplied.
•   Check  the  power  cord  and  the  power 
plug periodically. Do not use the unit if a 
power plug or a power cord is damaged.
•  In  case  of  malfunctions  unplug  the  unit 
immediately.  Do  not  attempt  to  repair 
the unit yourself, apply to the authorized 
service center.
•   Provide  that  the  power  cord  does  not 
touch sharp objects and heated surfac-
es.
•  Do not use the unit near heated surfaces 
(gas or electric stone, oven).
•  Before removing the attachment and tak-
ing out of the products, wait till the elec-
tromotor stops completely.
•  Do not overfill the bowl of the chopper.
•   Be  careful  while  handling  the  chopper 
blade, the blades are sharp.
•  Products should be placed into the bowl 
before switching of the unit.
•   Chopper  is  intended  to  crush  small 
amount  of  products  without  bones  and 
stoned fruits. The unit is not intended to 
mix liquids.
•  Chopper  allows  quick  and  effective  op-
eration, but continuous operation time 
should not exceed 1 min., pause be-
tween  operations  –  at  least  2  min. 
If  the  food  for  chop  is  in  high  loading, 
please  let  the  appliance  cool  down  to 
room temperature for next operation.
•  The unit is intended for household usage 
only.
PREPARATION FOR USAGE
•  Before  using  the  unity  wash  the  lid  (3), 
the  blade  (4)  and  the  bowl  (5)  in  warm 
water  with  a  neutral  detergent  and  dry 
them thoroughly. Wipe the motor unit (2) 
outside with a slightly damp cloth.
•   Never  immerse  the  motor  unit  (1),  the 
plug or  the cord  into water or  other liq-
uids.
•  Do not put removable parts of the chop-
per into a dish wash machine.
USAGE
WARNING:  before  assembling  make  sure 
that the power plug is not inserted into the 
socket.
1.  Place the chopper bowl (6) on the anti-
slip  support (7),  preventing  slipping on 
the smooth surface.
2.  Set the  blade (4)  on  the  axis  (6) in  the 
center of the bowl (5).
3.  Put the products into the bowl. If neces-
sary cut them into pieces. 
4.  Set the lid (3) on the bowl (5).
5.  Set the motor unit (2) on the lid (3).
6.  Insert the plug into the socket.
7.  Press the motor unit (2), the chopper will 
switch on.
 NOTE:  Continuous  operation  time 
should not exceed 1 min., pause be-
tween operations – at least 2 min 
8.   To  switch  on  the  “TURBO”  mode  dur-
ing the operation of the chopper, shortly 
press and hold the “TURBO” button (1).
9.  After operating take the plug out of the 
socket.
10. Remove  the motor unit (2) from the lid 
(3), remove the lid (3) from the bowl (5), 
and remove the blade (4) from the bowl 
(5), before taking out the content of the 
bowl.
CLEANING
We recommend cleaning of the unit imme-
diately after usage.
•  Unplug the motor unit before cleaning.
•  Wipe the motor unit with a damp cloth.
•  Never immerse the motor unit in water or 
any other liquids. 
•  Never  use  abrasive  agents  or  scouring 
pads for cleaning. 
•  After  using  the  chopper  wash  the  bowl 
and the lids in warm, soapy water, rinse.
 •  Allow drying completely before reassem-
bling.  Remember  that  water  residues 
may cause appearance of mould. 
 •  Discoloration of plastic parts may occur 
after  processing  products  with  strong 
color pigments (carrot, beet); use a cloth 
soaked in plant oil to remove such spots.
Chopper blade cleaning
•  Caution! The blade is very sharp!
 •  To avoid injuries, rinse the blade in water, 
always keeping the blade in sight.
Recommendations  on  processing  of 
products in the mini-chopper  
Mini-chopper  is  intended  to  chop  meat, 
cheese,  onions,  aromatic  herbs,  garlic, 
carrots, walnuts, almonds, fruits. 
Attention:
Never  chop  very  hard  products,  such 
as  nutmeg,  grains  and  cereals,  frozen 
products.
•  Always insert the blade (4) in the bowl (5) 
before filling the bowl with products.
•  Check, whether the blade is set properly, 
whether it can rotate clearly.
•  If  the  blade  rotates  with  difficulties,  un-
plug  the  unit  and  remove  excess  prod-
ucts from the bowl.
•  Use  a  plastic  spatula to  stir  products  in 
the  bowl.  Never  stir  products  with  your 
hands!
•  For  better  results  cut  the  products  for 
processing into equal sized pieces. 
•  Do not  pour  hot liquids  into the bowl  of 
the chopper.
•  Never  operate  the  unit  with  the  empty 
bowl. 
•  The unit  has  an  anti-slip support (7) al-
ways use the support (7)  during opera-
tion of the chopper. 
PROCESSING MODES FOR SOME 
PRODUCTS
Product
Maximal 
permis-
sible 
weight
Maximal 
time
Eggs 
(boiled) 150 g. 10 sec 
TURBO
   Hazel nuts 100 g. 15 sec
   Garlic 100 g. Pulse mode
   Almonds 100 g. 15 sec
Bread 
crumb 20 g. 15 сек 
TURBO
   Parsley 20 g. 10 сек
   Eschalot 150 g. Pulse mode
 Meat / Ham 130 g. 15 sec 
TURBO
   Walnuts 100 g. 15 sec
   Onion 150 g. Pulse mode
   Carrots 100 g. Pulse mode
SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Max. power: 260 W
Operation intervals: 1 min. operation/ 2 
min. pause
The  manufacturer  reserves  the  right  to  
change  the  device's  characteristics  with-
out prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE 
Details regarding guarantee conditions can 
be  obtained  from  the  dealer  from  whom 
the  appliance  was  purchased.  The  bill  of 
sale  or  receipt  must  be  produced  when 
making  any  claim  under  the  terms  of  this 
guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the 
Council  Directive  89/336/EEC 
and to the Low Voltage Regulation 
(73/23 EEC)
ENGLISH
2
1640 i dd 1
1640 i dd 1
1640 i dd 1
1640 i dd 11640 i dd 1
1640.indd   1
03 02 2010 16 29 00
03 02 2010 16 29 00
03 02 2010 16 29 00
03 02 2010 16 29 0003 02 2010 16 29 0003 02 2010 16 29 00
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Vitek | 
| Kategori: | Matberedare | 
| Modell: | VT-1640 W | 
| Färg på produkten: | Zilver | 
| Inbyggd display: | Ja | 
| Vikt: | 280 g | 
| Bredd: | 180 mm | 
| Djup: | 25 mm | 
| Höjd: | 95 mm | 
| Integrerad klocka: | Ja | 
| Kraftkälla: | DC | 
| Skärm diagonal: | 1.8 " | 
| Inkluderar AC-adapter: | Ja | 
| Varningssignal: | Ja | 
| Snooze-funktion: | Ja | 
| Genomsnittlig effekt: | 0.7 W | 
| Volymkontroll: | Digitaal | 
| FM-radio: | Ja | 
| Typ av tuner: | Digitaal | 
| Inspänning: | 230 V | 
| Uteffekt: | 5.6 W | 
| Väckarklocka: | Ja | 
| Klockfunktion: | Ja | 
| Spela MP3: | Nee | 
| Frekvensband som stöds: | FM | 
| Antal förinställda kanaler: | 20 | 
| Radio: | Klok | 
| Apple dockningskompatibilitet: | Niet ondersteund | 
| FM-band: | 87.5 - 108 MHz | 
| PLL-synthesizer: | Ja | 
| Automatisk digital inställning: | Ja | 
| Type beeldscherm: | LCD | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Vitek VT-1640 W ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Matberedare Vitek Manualer
                        
                         28 Juli 2024
                        
                    
                                                            Matberedare Manualer
- Brabantia
- Krefft
- Farberware
- Thomas
- Amica
- Panasonic
- Max Pro
- Nova
- Home Electronics
- CaterChef
- Medion
- Bellini
- Korona
- Mesko
- Exquisit
Nyaste Matberedare Manualer
                        
                         4 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Mars 2025