Vitek VT-5000 W Bruksanvisning
                    Vitek
                    
                    Mjölkskummare
                    
                    VT-5000 W
                
                                
    Läs gratis den bruksanvisning för Vitek VT-5000 W (2 sidor) i kategorin Mjölkskummare. Guiden har ansetts hjälpsam av 9 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 5 recensioner. Har du en fråga om Vitek VT-5000 W eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
432
MILK FROTHER 
Instruction manual
The  milk  frother  is  intended  for  making  milk  froth 
and heating up milk.
Description
1.  Lid
2.  Magnet whisk
3.  Body
4.  Handle
5.  ON/OFF button 
6.  Base
Attention!
For  additional protection it  is reasonable to  install 
a  residual  current  device  (RCD)  with  nominal 
operation current  not exceeding  30 mA.  To  install 
RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual 
carefully and keep it for future reference.
Use  the  unit  for  intended  purposes  only,  as 
specified in  this manual.  Mishandling the unit  can 
lead to its breakage and cause harm to the user or 
damage to his/her property. 
• Make  sure  that  operating  voltage  of  the  unit 
corresponds to voltage of your mains.
• The power cord is equipped with a “euro plug”; 
plug  it  into  the  socket  with  reliable  grounding 
contact.
• To avoid fire, do not use adapters for connect-
ing the unit to the mains.
• Do not use the unit in bathrooms. Do not use it 
near swimming pools or other containers filled 
with water.
• Do not use the unit near heat sources or open 
flame.
• Do not use the unit outdoors.
• Never  leave  the  operating  milk  frother  unat-
tended.
• Place  the  unit  on a  flat  stable  surface;  do  not 
place it on the edge of the table.
• Before switching the milk frother on, make sure 
that it is placed on the base evenly. 
• Use only the base supplied with the unit. 
• Do not let  the cord hang from the edge  of the 
table and make sure it does not touch hot sur-
faces or sharp edges of furniture. 
• Do not touch the power cord or power plug with 
wet hands.
• Do not switch the unit on without milk.
• Do  not  fill  the  milk  frother with  milk  when  it  is 
standing on the base.
• Take the milk frother off the base before remov-
ing the lid.
• Hold the milk frother body by the handle only.
• Use  the milk  frother  only for  milk  frothing and 
heating; do not heat or froth any other liquids.
• Ensure  that  the  milk  level  in  all  modes  is  not 
below  the  minimal  mark  «MIN».  The  level  of 
milk to be frothed should not exceed the «MAX 
FROTH» mark, and the level of milk to be heat-
ed should not exceed the «MAX MILK» mark. If 
the  milk  level  exceeds  the  maximal  mark,  hot 
milk can splash out.
• Do not use the unit without the lid or if the lid is 
not closed tightly.
• Do not remove the lid during the unit operation.
• Do  not  touch  hot  surfaces  of  the  unit;  take  it 
only by the handle.
• Be  careful  while  carrying  the  unit  filled  with 
hot milk.
• Do not remove the  operating milk frother from 
the base. Switch the unit off before removing it 
from the base.
• Unplug the unit before cleaning or when you are 
not using it. When unplugging the unit, pull the 
plug but not the power cord. 
• Do not use metal objects for mixing the milk or 
cleaning  the  unit,  this  may  damage  the  non-
stick coating of the process chamber.
• To avoid electric shock, do not immerse the unit 
and base into water or other liquids.
• Do not wash the milk frother and the base in a 
dishwashing machine.
• Do not allow children to touch the unit body and 
the power cord during unit operation.
• This unit  is not intended  for usage by  children 
under 8 years of age. 
• This  unit  is  not  intended  for  usage  by  people 
with  physical, neural, mental  disorders  or with 
insufficient experience or knowledge, including 
children over 8. Such persons may use this unit 
only if  they  are  under  supervision  of  a  person 
who  is  responsible  for  their  safety  and  if  they 
are given all the necessary and understandable 
instructions  concerning  the  safe  usage  of  the 
unit and information about danger that can be 
caused by its improper usage.
• Do  not  leave  children  unattended  to  prevent 
using the unit as a toy.
• For children safety reasons, do not leave poly-
ethylene bags used as packaging unattended. 
Attention!  Do  not  allow  children  to  play  with 
polyethylene  bags  or  packaging  film.  Danger  of 
suffocation!
• Never pull the power cord when disconnecting 
the  unit  from  the  mains;  take  the  power  plug 
and carefully pull it out of the mains socket.
• Never  use  the  unit  if  the  power  cord  or  the 
power cord plug  is damaged, if the unit  works 
improperly or after it was dropped.
• Do not disassemble the unit by yourself, if any 
malfunction is detected or after it was dropped, 
apply to the nearest authorized service center.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE 
ONLY
BEFORE THE FIRST USE
In case of unit transportation or storage under 
cold (winter) conditions, it is necessary to keep 
it  for  at  least  two  hours  at  room  temperature 
before switching on.
–  Unpack the  unit, remove any stickers that  can 
prevent unit operation.
–  Check  the  unit  for  damages;  do  not  use  it  in 
case of damages.
–  Make  sure  that  operating  voltage  of  the  unit 
corresponds to voltage of your mains.
–  Wash  the  lid  (1)  and  the  whisk  (2)  with  warm 
water  and  a  neutral  detergent  and  dry  them 
thoroughly.
–  Clean the unit body (3) with a soft, slightly damp 
cloth and then wipe dry.
Operation modes
The  unit  has  three  operation  modes.  Select  an 
operation mode with the button (5)  .
In hot milk froth mode, the heating element heats 
up the milk while the magnet whisk is frothing it.
In    mode, the heating element  heats milk heating
up the milk while the magnet whisk is stirring it, thus 
keeping the milk  from burning. The  whisk rotation 
speed is lower than in milk frothing mode.
In   mode, the magnet whisk froths cold milk froth
the milk but the heating element is switched off. 
Operating 
mode
Switching  the 
mode on with the 
button (5) 
Button (5)   
illumination
Hot milk froth Press the button 
once 
Red, constantly 
glowing
Milk heating Press twice Red, flashing
Cold milk froth Press and hold Blue
Amount of milk
The level of milk in all modes should not be below 
the mark « ».MIN
The  level  of  milk to  be  frothed  (hot  and  cold milk 
froth) should not exceed the « » mark. MAX FROTH
The maximal amount of milk for frothing is 150 ml.
The level of milk to be heated should not exceed the 
« » mark. The maximal amount of milk for MAX MILK
heating is 250 ml.
ATTENTION!  If  the  milk  level  exceeds  the 
maximal mark, the milk can splash out.
Installation and assembling
–  Place the base (6) on a flat stable surface, away 
from moisture and heat sources.
–  Insert the power plug into the mains socket.
–  Put the whisk (2) inside the unit body (3).
Usage
–  Take  the  milk  frother off  the  base  (6),  pour  in 
the  necessary  amount  of  milk  (see  «Amount 
of milk»).
–  Set the lid (1) on the body, make sure that the 
lid (1) is closed tightly.
–  Place the milk frother on the base (6).
–  Use  the  button  (5)    to  select  an  operation 
mode (see «Operation modes»).
–  In  approximately  2-3  minutes  the  unit  will  be 
switched off,  the button  (5)   illumination  will 
go out. If you wish to stop the milk frother oper-
ation, press and hold the button (5)   until the 
unit is switched off.
–  Take  the  unit  body  (3)  by  the  handle  (4)  and 
remove it from the base.
–  Carefully remove the lid (1).
–  Pour  the  milk/milk  froth  into  a  suitable  con-
tainer. 
Overheat and dry-heating protection
If  you  have  accidentally  switched  the  unit  on 
with  insufficient  amount  of  milk  or  without  it,  the 
automatic thermal switch will be on: the milk frother 
will be switched off, the button (5) illumination will 
be flashing red and blue. Take the unit off the base 
(6) and let it cool down  for 5-10 minutes. Then fill 
the milk frother with milk and switch it on, the unit 
will operate in normal mode. 
The unit  does not  allow repeated operation of  the 
«Hot milk froth» and «Milk heating» modes. After the 
operation mode is over, you have to pour the milk 
out of the milk frother and pour in a new portion of 
milk, otherwise the milk frother will not be switched 
on.
Cleaning and care
–  Before  cleaning,  disconnect  the  unit  from  the 
mains, pour out milk and let the unit cool down 
completely.
–  Wipe the outer  surface of  the unit body with  a 
damp  cloth  or  a  sponge.  Use  soft  detergents 
to  remove  dirt;  do  not  use  metal brushes  and 
abrasive detergents.
–  Do not  immerse the  milk frother and  the base 
into water or other liquids.
–  Do not  wash the  unit and base  in a  dishwash-
ing machine.
–  Wipe  the  process  chamber  with  a  sponge 
dampened  in a  neutral detergent solution  and 
then rinse it with water.
–  Wash the lid and the whisk with warm water and 
a  neutral  detergent.  For  easy  whisk  cleaning, 
remove it from the holder (pic. 1).
–  Dry all the parts thoroughly before assembling 
the unit.
Storage
–  Before taking the unit away for storage, unplug 
it, pour out water and let the unit cool down.
–  Keep  the  milk  frother  away  from  children  in  a 
dry cool place.
Delivery set
Milk frother with whisk – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications 
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 420-500 W
The  manufacturer  preserves  the  right  to  change 
the specifications of the unit without a preliminary 
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee 
Details  regarding  guarantee  conditions  can  be 
obtained from the dealer from whom the appliance 
was purchased. The bill of sale or receipt must be 
produced when making any claim under the terms 
of this guarantee.
This  product  conforms  to  the  EMC-
Requirements  as  laid  down  by  the  Council 
Directive 2004/108/ЕС  and to the Low Voltage 
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
КАПУЧИНАТОР 
Руководство по эксплуатации
Капучинатор  предназначен для взбивания молочной 
пенки, а также подогрева молока.
Описание
1.  Крышка
2.  Магнитный венчик
3.  Корпус
4.  Ручка
5.  Кнопка вкл./выкл.
6.  Подставка
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно устано-
вить  в цепи питания устройство защитного отключе-
ния  (УЗО)  с  номинальным  током  срабатывания,  не 
превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь 
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед  началом  эксплуатации  электроприбора  вни-
мательно  прочитайте  настоящее руководство  и  со-
храните его для использования в качестве справоч-
ного материала.
Используйте устройство только по  его прямому на-
значению, как изложено  в  данном руководстве. Не-
правильное обращение с прибором может привести 
к его поломке, причинению вреда пользователю или 
его имуществу. 
• Убедитесь, что рабочее напряжение  устройства 
соответствует напряжению сети.
• Сетевой шнур  снабжен  «евровилкой»; включай-
те  её  в  розетку,  имеющую  надежный  контакт 
заземления.
• Во  избежание  риска  возникновения  пожара  не 
используйте  переходники  при  подключении 
устройства к электрической розетке.
• Не  используйте  устройство  в  ванных  комнатах. 
Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или других 
ёмкостей, наполненных водой.
• Не  используйте  устройство  в  непосредствен-
ной близости от источников тепла  или открыто-
го пламени.
• Запрещается  использовать  устройство  вне 
помещений.
• Не оставляйте включенный капучинатор без при-
смотра.
• Используйте устройство на ровной и устойчивой 
поверхности, не ставьте его на край стола.
• Перед  включением  убедитесь,  что  капучинатор  
установлен на подставке без перекосов. 
• Используйте только подставку, входящую в ком-
плект поставки. 
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался 
со  стола, а  также следите, чтобы он  не касался 
горячих поверхностей и острых кромок мебели. 
• Не берите сетевой шнур и вилку сетевого шнура 
мокрыми руками.
• Не включайте устройство без молока.
• Не  наливайте  молоко  в  капучинатор,  стоящий 
на подставке.
• Перед  тем,  как  снять  крышку,  снимите  устрой-
ство с подставки.
• Держите корпус капучинатора только за ручку.
• Используйте капучинатор только  для  взбивания 
и  подогрева  молока,  запрещается  подогревать 
или взбивать любые другие жидкости.
• Следите,  чтобы  уровень  молока  во  всех  режи-
мах  был  не  ниже  минимальной  отметки  «MIN». 
Уровень молока  для взбивания  не должен  пре-
вышать отметку  «MAX FROTH»,  а уровень  моло-
ка  для  подогрева не выше отметки «MAX MILK». 
Если  уровень  молока  выше  максимальной 
отметки,  горячее  молоко  может  выплеснуться 
через край.
• Не  используйте  устройство  без  крышки  или  с 
неплотно закрытой крышкой.
• Запрещается снимать крышку  во время  работы 
устройства.
• Не  прикасайтесь  к  горячим  поверхностям 
устройства, беритесь только за ручку.
• Будьте  осторожными  при  переносе  устройства, 
наполненного горячим молоком.
• Запрещается снимать работающий  капучинатор 
с  подставки.  Перед  тем  как  снять  устройство, 
отключите его.
• Отключайте  устройство  от  сети  перед  чист-
кой  или  в  случае,  если  вы  им  не  пользуетесь. 
Отключая устройство от сети, не тяните за сете-
вой шнур, а держитесь за вилку. 
• Не  используйте  металлические  предметы  для 
помешивания  молока  или  чистки  устройства, 
это  может  повредить  антипригарное  покрытие 
рабочей камеры.
• Во  избежание  удара  электрическим  током  не 
погружайте  устройство  и  подставку  в  воду  или 
любые другие жидкости.
• Не помещайте  капучинатор и  подставку  в посу-
домоечную машину.
• Не разрешайте детям касаться корпуса прибора 
и сетевого шнура во время работы.
• Данное  устройство  не  предназначено  для 
использования детьми младше 8 лет. 
• Данный прибор не предназначен для  использо-
вания  людьми  с  физическими,  нервными,  пси-
хическими  отклонениями  или  без  достаточного 
опыта  и  знаний,  включая  детей  старше  8  лет. 
Использование прибора такими лицами возмож-
но, только если  они находятся под присмотром 
лица, отвечающего за их безопасность, а также, 
если  им  были  даны  соответствующие  и  понят-
ные  инструкции  о  безопасном  использовании 
устройства и тех опасностях, которые могут воз-
никать при его неправильном пользовании.
• Осуществляйте  надзор  за  детьми,  чтобы  не 
допустить  использования  прибора  в  качестве 
игрушки.
• Из  соображений  безопасности  детей  не  остав-
ляйте полиэтиленовые  пакеты,  используемые  в 
качестве упаковки, без присмотра. 
Внимание!  Не  разрешайте  детям  играть  с  полиэ-
тиленовыми  пакетами или  пленкой.  Опасность 
удушения!
• Отключая устройство от электросети, никогда не 
дергайте за  сетевой шнур,  возьмитесь за  сете-
вую вилку и аккуратно извлеките её из розетки.
• Не  используйте  устройство,  если  поврежден 
сетевой  шнур  или  вилка  сетевого  шнура,  если 
устройство работает с перебоями, а также после 
его падения.
• Не разбирайте прибор самостоятельно, в случае 
обнаружения неисправности, а  также  после его 
падения обратитесь в  ближайший авторизован-
ный сервисный центр.
• Перевозите устройство только в  заводской упа-
ковке.
• Храните  устройство  в  месте,  недоступном  для 
детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫ-
ТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
В случае транспортировки или хранения устрой-
ства в холодных (зимних) условиях необходимо 
выдержать  его  при  комнатной  температуре  не 
менее двух часов.
–  Выньте устройство  из  упаковки, удалите  любые 
наклейки, мешающие работе устройства.
–  Проверьте целостность устройства, при наличии 
повреждений не пользуйтесь им.
–  Убедитесь, что рабочее напряжение  устройства 
соответствует напряжению сети.
–  Крышку (1) и венчик (2)  промойте тёплой водой 
с нейтральным моющим средством и тщательно 
просушите.
–  Корпус (3) протрите мягкой слегка влажной тка-
нью, затем вытрите насухо.
Режимы работы
Устройство имеет три режима работы. Режим рабо-
ты выбирайте кнопкой (5)  .
В  режиме    нагреватель-взбивания горячей  пенки
ный  элемент    подогревает  молоко  в  то  время,  как 
магнитный венчик взбивает его.
В режиме  нагревательный эле-подогрева молока 
мент  нагревает  молоко, а  магнитный  венчик  поме-
шивает его, что предотвращает подгорания молока. 
Скорость  вращения  венчика  ниже,  чем  в  режиме 
взбивания пенки.
В  режиме   магнитный взбивания  холодной  пенки 
венчик взбивает молоко, а нагревательный элемент 
отключен. 
Режим 
работы
Включение режима 
кнопкой (5) 
Подсветка 
кнопки (5)
Горячая 
пенка
Нажать кнопку 
один раз 
Красная, горит 
постоянно
Подогрев 
молока
Нажать два раза Красная, 
мигает
Холодная 
пенка
Нажать и удерживать Синяя
Объём молока
Уровень  молока  во  всех  режимах  не  должен  быть 
ниже отметки « ».MIN
Уровень молока для  взбивания (горячая и холодная 
пенка) не должен быть выше отметки «MAX FROTH». 
Максимальный объём молока для взбивания состав-
ляет 150 мл.
Уровень  молока  для  подогрева  не  должен  превы-
шать  отметку  « ».  Максимальный  объём MAX  MILK
молока для подогрева составляет 250 мл.
ВНИМАНИЕ! Если  уровень  молока  выше  макси-
мальной  отметки,  молоко  может  выплеснуться 
через край.
Установка и сборка
–  Установите подставку (6)  на  ровной устойчивой 
поверхности вдали от источников тепла и влаги.
–  Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
–  Поместите венчик (2) внутрь корпуса (3).
Использование
–  Снимите  капучинатор  с  подставки  (6),  налейте 
необходимое  количество  молока  (см.  «Объём 
молока»).
–  Установите крышку (1) на корпус, убедитесь, что 
крышка (1) закрыта плотно.
–  Установите капучинатор на подставку (6).
–  Кнопкой  (5)    выберите  режим  работы  (см. 
«Режимы работы»).
–  Примерно  через 2-3мин.  устройство  выключит-
ся,  подсветка  кнопки  (5)    погаснет.  Если  вы 
хотите  прервать  работу  капучинатора  нажмите 
и удерживайте кнопку (5) до отключения устрой-
ства.
–  Возьмите корпус  (3)  за  ручку  (4)  и  снимите его 
с подставки.
–  Аккуратно снимите крышку (1).
–  Перелейте молоко/пенку в подходящую ёмкость. 
Защита от включения без молока, перегрева
Если  вы  случайно  включили устройство без молока 
или  c  его  недостаточным  количеством,    сработает 
автоматический термопредохранитель: капучинатор 
отключится,  индикатор (5)  будет мигать красно-си-
ним. Снимите устройство с подставки (6), дайте ему 
остыть течение 5-10 минут. Затем заполните капучи-
натор молоком и включите, прибор будет работать в 
нормальном режиме. 
Устройство не допускает повторного включения ре-
жимов «Горячая пенка» и «Подогрев молока». После 
окончания режима  обязательно вылейте  молоко  из 
капучинатора и залейте новую порцию молока. Ина-
че капучинатор не включится.
Чистка и уход
–  Перед  чисткой  отключите  устройство  от  сети, 
слейте молоко и дайте устройству остыть.
–  Протрите  внешнюю  поверхность  корпуса  влаж-
ной тканью или  губкой. Для  удаления загрязне-
ний  используйте  мягкие чистящие средства,  не 
используйте металлические щетки и абразивные 
моющие средства.
–  Не  погружайте  капучинатор  и  подставку  в  воду 
или любые другие жидкости.
–  Не помещайте устройство и подставку в посудо-
моечную машину.
–  Рабочую  камеру  протрите  губкой  смоченной 
в  растворе  нейтрального  моющего  средства, 
затем промойте водой.
–  Крышку  и  венчик  промойте  водой  с  нейтраль-
ным моющим средством. Чтобы облегчить чист-
ку венчика, выньте его из держателя (рис. 1).
–  Тщательно  просушите  детали  перед  сборкой 
устройства.
Хранения
–  Перед тем как убрать устройство на длительное 
хранение, отключите его  от сети, слейте воду  и 
дайте устройству остыть.
–  Храните капучинатор в сухом, прохладном месте 
недоступном для детей.
Комплект поставки
Капучинатор с венчиком – 1шт.
Подставка – 1шт.
Инструкция – 1шт.
Технические характеристки 
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 420-500 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять 
характеристики  устройств    без  предварительного 
уведомления.
Срок службы прибора –  3 года.
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам 
безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
КАПУЧИНАТОР 
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық
Капучинаторсүткөбігінкөпсітугежәнесүттіжылытуға
арналған.
Сипаттамасы
1.  Қақпақ
2.  Магнитбұлғауыш
3.  Корпусы
4.  Тұтқа
5.  Қосу/сөнд.түймешігі
6.  Тұғыр
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден
аспайтынноминалдыжұмысістеутоғыбарқорғаушы
сөндіргішқұрылғыны(ҚСҚ)орнатыпқойғанжөн;ҚСҚ-
ныорнатуүшінмаманғажолығукерек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалану алдында берілген
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз, және оны
келешектеанықтамалық мәліметретіндепайдалану
үшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Приборды дұрыс қолданбау оның бұзылуына және
пайдаланушығанемесеоның мүлкінезиян келтіруге
әкепсоғуымүмкін.
• Құрылғыныңжұмыскернеуіжелікернеуінесәйкес
келетінінтексеріпалыңыз.
• Желілікбауеуроайыртетікпенжабдықталған,оны
сенімдіжерлендірутүйіспесіашалыққақосыңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін
құрлығыны электрлік ашалыққа қосқан кезде
ауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
• Құрылғыны жуыну бөлмесінде пайдаланбаңыз.
Оны сумен толтырылған хауыздардың неме-
се басқа сыйымдылықтардың қасында
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны жылу немесе ашық отқа тікелей
жақынжердепайдаланбаңыз.
• Құрылғыны ғимараттан тыс жерде пайдалануға
болмайды.
• Қосулыкапучинатордықараусызқалдырмаңыз.
• Құрылғынытегісжәнеорнықтыбеткеорнатыңыз,
үстелдіңшетінеқоймаңыз.
• Капучинаторды іске қосар алдында тұғырыққа
еңіссізорнатылғанынакөзжеткізіңіз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін тұғырды
пайдаланыңыз.
• Желілік шнурдың үстелден салбырап тұруын,
сондай-ақ ыстық беттерге және жиһаздың өткір
жиектерінетиюінболдырмаңыз.
• Желілік бауды және желілік баудың айыртетігін
сулықолменұстамаңыз.
• Құрылғынысүтсізқоспаңыз.
• Тұғырықтатұрғанкапучинаторғасүтқұймаңыз.
• Қақпақты ашар алдында құрылғыны тұғырықтан
алыңыз.
• Құрылғынын корпусы тек тұтқасынан ғана
ұстаңыз
• Капучинаторды сүтті көпсіту және қыздыру үшін
ғанапайдаланыңыз,кезкелгенбасқасұйықтықты
жылытуғанемесекөпсітугетыйымсалынады.
• Барлық режимдерде сүт деңгейі «MIN»
минимальді деңгейден төмен болмауын
қадағалаңыз. Көпсітуге арналған сүт деңгейі
«MAX FROTH» белгісінен аспауы тиіс, сүтті
қыздыру үшін деңгей «MAX MILK» белгісінен
аспауыкерек.Егерсүтдеңгейімаксималбелгіден
жоғары болса, ыстық сүт ернеуінен төгіліп кетуі
мүмкін.
• Құрылғыны қақпақсыз немесе қақпағы тығыз
жабылмағанкездепайдаланбаңыз.
• Қақпақтықұрылғыжұмысістептұрғанкездеалуға
тыйымсалынады.
• Құрылғының ыстық бетіне қол тигізбеңіз,
тұтқасынанғанаұстаңыз.
• Ыстықсүттолыптұрғанқұрылғыныңорнын ауы-
стырукезіндеабайболыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған капучинаторды тұғырықтан
алуғатыйымсалынады.Құрылғыныаларалдын-
да,онысөндіріңіз.
• -Нан пісіретін пешті тазалау аладында неме
се Сіз оны пайдаланбайтын болсаңыз желіден
ажыратыңыз. Құрылғыны желіден ажыратқан
кезде, оны желілік шнурынан тартпай, ашасы-
нанұстаңыз.
• Сүтті араластыру немесе құрылғыны тазалау
үшін металл заттарды пайдаланбаңыз, бұл
жұмыс камерасының күюге қарсы жабынын
зақымдауымүмкін.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
прибордыжәне тұғырдысуға немесе кезкелген
басқадасұйықтыққабатырмаңыз.
• Капучинаторды және тұғырықты ыдыс жуғыш
машинағасалмаңыз.
• Жұмыс үстінде балалардың құрал корпусына
жәнежелілікшнурғақолтигізуінежолбермеңіз.
• Бұлқұрылғы 8 жастан төменгі балалардың пай-
далануынаарналмаған.
• Бұл құрылғы физикалық, нервтік, психикалық
бұзылушылықтары бар немесе тәжірибесі мен
білімі жеткіліксіз адамдардың (оның ішінде 8
жастан асқан балаларды қоса алғанда) пайда-
лануы үшін арналмаған. Мұндай тұлғалардың
құралды қолдануы олардың қауіпсіздігіне жауап
беретін тұлғаның қарауында болғанда, сондай-
ақ, оларға құрылғыны қауіпсіз қолдану туралы
және оны қате қолданғанда туындауы мүмкін
қауіптертуралысәйкес және түсінікті нұсқаулық
берілгендеғанамүмкін.
• Балалар приборды ойыншық ретінде пайдалан-
басүшінолардықадағалапотырыңыз.
• Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету
мақсатында қаптама ретінде пайдаланы-
латын полиэтилен қапшықтарды қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар  аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакет-
термен немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат
бермеңіз.Тұншығу қаупі!
• Құрылғыны электр желісінен сөндірген кезде,
ешқашанжеліліксымнантартпаңыз,желілікаша-
данұстап,оныабайлапрозеткадансуырыңыз.
• Егер желілік шнур немесе желілік шнурдың
ашасыбүлініп қалса, құрылғы бөгеліспен жұмыс
жасаса, сондай-ақ құлатып алғаннан кейін,
құрылғыныпайдаланбаңыз.
• Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, ақаулық
табылған жағдайда ең жақын туындыгерлес
қызметкөрсетуорталығынахабарласыңыз.
• Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында
тасымалдаңыз.
• Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі
адамдардыңқолыжетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ  ТЕК  ТҰРМЫСТЫҚ  ЖАҒДАЙДА 
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны суық (қыс) мезгілінде тасымалдаған 
немесе  сақтағаннан  кейін  оны  бөлме  темпера-
турасында  кем  дегенде  екі  сағат  ұстай  тұру 
қажет.
–  Құрылғыны ораудан шығарыңыз, құрылғының
жұмысынакедергіболатынкез-келгенжапсырма-
лардыжойыңыз.
–  Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген
жерлеріболғанкездеоныпайдаланбаңыз.
–  Құрылғыныңжұмыскернеуіжелікернеуінесәйкес
келетінінтексеріпалыңыз.
–  Қақпақты (1) және бұлғауышты (2) бейтарап
жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз және
жақсылапқұрғатыңыз.
–  Корпусты (3) жұмсақ, аздап дымқыл матамен
сүртіңіз,содансоңқұрғатыпсүртіңіз.
Жұмыс режимі
Құрылғыныңүш жұмыс режимібар.Жұмыс режимін
(5) түймешігіментаңдаңыз.
Ыстық  көбікті  көпіршіту  режимінде  қыздыру
элементі магнитті тәж сүтті көпіршітіп жатқан кезде
сүттіжылытады.
Сүтті  жылыту  режимінде  қыздыру элементі сүтті
жылытады, ал тәж сүттің күйіп кетуінің алдын алу
үшіноныараластырады.Тәждіңайналужылдамдығы
көбіккөпіршітурежиміменсалыстырғандааз.
Суық  көбікті  көпсіту  режимінде магнит бұлғауыш
сүтті көпсітеді, ал қыздыру элементі бұл кезде
сөндіруліболады.
Жұмыс 
режимі
Режимді (5)  
түймешігімен 
қосу
Түймешігінің (5) 
жарықтандыру
Ыстықкөбік Түймешіктібір
ретбасукерек
Қызыл,үнемі
жаныптұрады
Сүттіжылыту Екіретбасукерек Қызыл
жыпылықтайды
Суықкөбік Басыпұстаптұру Көк
Сүттің көлемі
Барлық режимдерде сүт деңгейі « » белгісіненMIN
төменболмауыкерек.
Көпсітуге арналған сүт деңгейі (суық және ыстық
көбік) « » белгісінен жоғары болмауыMAX  FROTH
тиіс.Көпсітугеарналған сүттің еңкөп көлемі 150мл
құрайды.
Жылытуға арналған сүт көлемі « »MAX  MILK
белгісінен аспауы керек. Жылытуға арналған сүттің
еңкөпкөлемі250млқұрайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Егер сүт деңгейі максимал 
деңгейден жоғары  болса, сүт  ернеуінен төгілуі 
мүмкін.
Орнату және жинау
–  Тұғырықты (6) тегіс, орнықты бетке, жылу және
ылғалкөзіненалысжергеорнатыңыз.
–  Желілікшнурашасынрозеткағатығыңыз.
–  Бұлғауышты(2)корпус(3)ішінеорналастырыңыз.
Пайдалану
–  Капучинаторды тұғырықтан (6) алыңыз, сүттің
қажеттікөлемінқұйыңыз(«Сүткөлемін»қараңыз).
–  Қақпақты (1) корпусқа орналастырып қақпақ (1)
тығызжабылғандығынакөзжетікізіңіз.
–  Капучинатордытұғырға(6)орнатыңыз.
–   түймешігімен (5) жұмыс режимін таңдаңыз
(«Жұмысрежимін»қараңыз).
–  Шамамен2-3 минуттан кейін құрылғысөнеді, 
түймешігінің(5)жарығысөнеді.Егеркапучинатор
жұмысын тоқтатқыңызкелсе, батырмасын(5)
құрылғысөнгенгедейінбасыпұстаптұрыңыз.
–  Корпусты (3) тұтқасынан (4) ұстап тұғырдан
алыңыз.
–  Абайлапқақпақты(1)алыңыз.
–  Сүт/көбіктіқолайлыыдысқақұйыңыз.
Сүтсіз қосудан және қызып кетуден қорғау
Егер Сіз құрылғыны кездейсоқ сүтсіз немесе оның
жеткіліксіз мөлшерінде қосатын болсаңыз автомат-
ты термосақтандырғышіске қосылады: капучинатор
сөнеді,(5) батырмасыныңжарығы қызыл-көк түспен
жыпылықтайды.Құрылғынытұғырықтан(6)алыңыз,
5-10 минут бойы сууына мүмкіндік беріңіз. Содан
кейін капучинаторға сүт құйыңыз да, іске қосыңыз,
құрылғықалыптырежимдежұмысістейді.
Құрылғы «Ыстық көбік» және «Сүтті жылыту»
режимдерін қайта қосуға жол бермейді. Режим
аяқталғаннан кейін міндетті түрде капучинатор-
дан сүтті құйып алып, жаңа сүт мөлшерін құйыңыз,
әйтпесекапучинаторқосылмайды.
Тазалау және күтім
–  Тазалар алдында құрылғыны электр желісінен
ажыратыңыз, сүтті құйып алыңыз және
құрылғыныңсууынамүмкіндікберіңіз.
–  Корпустың ішкі бетін дымқыл матамен неме-
се губкамен сүртіңіз. Кірді кетіру үшін жұмсақ
тазартқыш заттарды пайдаланыңыз, металдан
жасалған қылшақтарды және қажайтын жуғыш
заттардыпайдаланбаңыз.
–  Капучинатор  пен тұғырды суға және басқа
сұйықтықтарғасалмаңыз.
–  Құрылғыны және тұғырықты ыдыс жуғыш
машинағасалмаңыз.
–  Жұмыс камерасын бейтарап жуу құралының
ерітіндісінде суланған губкамен сүртіңіз, содан
кейінсуменжуыңыз.
–  Қақпақ пен бұлғауыш бейтарап жуғыш құрал
қосылған сумен жуыңыз. Бұлғауыш тазалауды
жеңілдетуүшін оны тұтқасынан суырып алыңыз
(сур.1).
–  Құрылғыны жинар алдында бөлшектерді
жақсылапкептіріңіз.
Сақтау
–  Құрылғыны ұзақ уақыт бойы сақтауға алып
қоймасбұрын,оныжеліденажыратыңызда,суын
төгіп,құрылғынысуытыпқойыңыз.
–  Капучинаторды құрғақ салқын, балалардың қол
жетпейтінжердесақтаңыз.
Жеткізу жинағы
Бұлғауыштыбаркапучинатор–1дн.
Тұғыр–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
Техникалық сипаттары 
Қуаткөзініңқысымы:220-240В~50/60Гц
Қажетететінқуаты:420-500Вт
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғы сипаттама-
ларын өзгертуге құқылы болады
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялықжағдайдағықаралыпжатқанбөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған
жағдайдатөлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуi
қажет.
ҚАЗАҚША
VT-5000.indd   1 18.03.2014   18:37:55
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Vitek | 
| Kategori: | Mjölkskummare | 
| Modell: | VT-5000 W | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Vitek VT-5000 W ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Mjölkskummare Vitek Manualer
                        
                         3 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Juli 2024
                        
                    
                                                            Mjölkskummare Manualer
- Clatronic
- H.Koenig
- Trebs
- Blokker
- Solis
- Livoo
- Champion
- Imarflex
- Exido
- Morphy Richards
- Izzy
- Delonghi
- Rommelsbacher
- Petra Electric
- Unold
Nyaste Mjölkskummare Manualer
                        
                         9 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 December 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         17 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Oktober 2024