ATAG WO6111BM Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för ATAG WO6111BM (82 sidor) i kategorin Fläktkåpa. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.9 stjärnor i genomsnitt av 2.5 användare
Sida 1/82

WO61..BM
gebruiksaanwijzing/installatievoorschrift
afzuigkap
instructions for use/installation guide
extractor hood
mode d'emploi/instructions d'installation
hotte aspirante
Bedienungsanleitung/Installationsanweisung
Dunstabzugshaube

uw afzuigkap
beschrijving bedieningspaneel
aan/uit verlichting
uit-schakelaar
ventilatorschakelaars

In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de
afzuigkap zo optimaal mogelijk kunt benutten.
U vindt informatie over de bediening en achtergrond-
informatie over de werking van het toestel. Tevens treft u
onderhoudstips aan.
De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de
installatie zijn opgenomen in het installatievoorschrift, dat
bestemd is voor de installateur.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele
volgende gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen.
uw afzuigkap
voorwoord

uw afzuigkap
inleiding
U heeft gekozen voor een onderbouw afzuigkap van ATAG.
Optimaal gebruikscomfort en een eenvoudige bediening
stonden voorop bij de ontwikkeling van dit product.
De afzuigkap doet zijn werk geruisloos en zuigt met
maximale effectiviteit af. Kookluchtjes behoren hiermee
voorgoed tot het verleden. De afzuigkap is geschikt te maken
voor recirculatie.

NL 4
Deze afzuigkap is uiterst veilig. Toch zijn er, net als bij elk
product, een aantal zaken waar u op moet letten.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit toestel mag alleen door een erkend installateur worden
aangesloten.
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voordat de installatie voltooid is.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Reparaties mogen alleen door een bevoegd servicemonteur
worden uitgevoerd.
Open nooit de behuizing en verander de mechanische en/of
elektrische opbouw van het toestel niet. Dit kan leiden tot
gevaarlijke situaties (aanraken van spanningvoerende
onderdelen) en storingen.
Gebruik het toestel niet als het beschadigd is.
In verband met de elektrische veiligheid mag het toestel niet
met hogedrukreinigers of stoomreinigers schoongemaakt
worden.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
personen met beperkte sensorische of geestelijke
capaciteiten of met weinig ervaring en onvoldoende kennis,
tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen.
veiligheid
waar u op moet letten
Voor veiligheidsaan-
wijzingen rondom de
installatie verwijzen
wij naar de voor-
schriften in het
bijbehorende
installatievoorschrift.

veiligheid
waar u op moet letten
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is! De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
die gas en andere brandstoffen toepassen. De gezogen lucht
mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere
brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen onder de
wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is
schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom
moet het absoluut vermeden worden.
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en
reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
NL 5

NL 6
bediening
inschakelen
introductie
Op het bedieningspaneel stelt u de afzuigcapaciteit en
verlichting in. Op deze pagina leest u hoe u gebruik maakt van
de voorzieningen.
inschakelen
Druk op de ventilatortoets voor de gewenste stand (1, 2, 3).
Stand 1 is de laagste stand, stand 3 de hoogste.
De ventilator schakelt in op de geselecteerde stand.
uitschakelen
Druk op de uit-toets ( ).
De ventilator is uitgeschakeld.
verlichting inschakelen
Druk op de verlichtingstoets ( ).
De verlichting is ingeschakeld.
verlichting uitschakelen
Druk nogmaals op de verlichtingstoets ( ).
De verlichting is uitgeschakeld.
aan-toets
verlichtingstoets
ventilatortoetsen
uit-toets

onderhoud
reinigen
kap
attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap
van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of
door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
gelakte afzuigkappen
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte
doek. Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen
agressieve schoonmaakmiddelen, zoals bijvoorbeeld soda.
Het lakwerk blijft mooi als u de lak zo nu en dan met was
inwrijft.
roestvaststalen afzuigkappen
Voor de reiniging van de roestvaststalen delen kunt u het
beste een mild reinigingsmiddel (afwasmiddel) en een
vochtige doek gebruiken. Nadrogen met keukenpapier of een
droge doek.
Het roestvaststaal krijgt zijn glans terug door af en toe een
roestvaststaal-onderhoudsmiddel of glansmiddel te
gebruiken. Het glansmiddel brengt een vuilwerend laagje aan
op het roestvaststaal. Reinig het roestvaststaal altijd met de
polijstrichting mee.
ATAG levert reinigings- en onderhoudsmiddelen voor
afzuigkappen. Voor informatie over de verkrijgbaarheid, neemt
u contact op met de consumentendienst (zie garantie-
voorwaarden voor de telefoonnummers).
Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen (zoals groene
schuursponsjes of andere pannensponsjes) of polijstende
schoonmaakmiddelen (zoals vloeibare schuurmiddelen).
Gebruik nooit agressieve middelen. Deze kunnen het
roestvaststaal aantasten.
NL 7

NL 8
vetfilters
Reinig de vetfilters minimaal 1x per maand. Bij reiniging
kunnen de aluminium delen van de filters dof worden door de
gebruikte schoonmaakmiddelen, met name bij plaatsing in de
vaatwasser. Dit is normaal en valt niet onder de garantie.
filtercassette verwijderen
1 Schakel de ventilator en de verlichting uit.
2 Druk het filter bij de uitsparing naar achteren en kantel de
voorzijde omlaag.
3 Verwijder het filter uit de kap.
reinigen
U kunt de filters in de vaatwasmachine reinigen. Laat de
filters goed uitlekken voordat u ze terugplaatst.
De filters kunnen ook met de hand worden gereinigd.
Maak de filters schoon in een sopje met afwasmiddel en
spoel ze af. Laat de filters goed uitlekken. De onderzijde van
de afzuigkap kan schoongemaakt worden met een mild
reinigingsmiddel en een vochtige doek. Nadrogen met
keukenpapier of een droge doek.
1
2

NL 9
onderhoud
reinigen
filtercassette terugplaatsen
Het filter moet met het sluitmechanisme naar voren geplaatst
worden.
Open het sluitmechanisme. De nokjes aan de voorzijde van
het filter vallen hierdoor naar binnen. Houd bij het plaatsen
van de filters het sluitmechanisme in deze positie.
1 Druk de nokjes aan de achterzijde van het filter in de
daarvoor bestemde openingen aan de achterzijde van de
afzuigkap.
2 Kantel het filter naar boven.
3 Laat het sluitmechanisme los. De nokjes aan de voorzijde
van het filter komen naar buiten en vallen in de daarvoor
bestemde openingen aan de voorzijde van de afzuigkap.
Het filter bevindt zich nu weer op zijn plaats.

NL 10
onderhoud
reinigen
koolstoffilter
Wanneer u de het toestel als recirculatiekap gaat gebruiken,
moet u eerst het koolstoffilter plaatsen. Het koolstoffilter
moet bij normaal gebruik drie keer per jaar vervangen
worden. Bij intensief gebruik is het noodzakelijk het
koolstoffilter vaker te vervangen.
plaatsen / vervangen
1. Verwijder de vetfilters.
2. Controleer of de schakelaar in de afzuigkap in de
recirculatiestand staat.
3. Plaats het koolstoffilter op het ronde rooster, zodanig dat
de openingen (S) in het filter over de aanhaakpunten (R)
vallen.
4. Druk en draai het filter met de klok mee totdat het op zijn
plaats vast zit (bajonetsluiting).
5. Bevestig de vetfilters weer.
afvoer naar buiten
recirculatie

NL 11
storingen
wat moet ik doen als…
storing
Verlichting brandt niet.
Afzuigkap maakt lawaai.
Geen afzuiging.
oorzaak
Gloeilamp defect.
Afvoer te lang of te veel
bochten in het kanaal.
Motor defect.
Motor of bediening defect.
Aansluitsnoer defect.
oplossing
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de
lampjes aan te raken
controleer eerst of ze koud
zijn.Verwijder de vetfilters.
De lampen zijn nu
bereikbaar. Schroef het
lampje uit de fitting en
vervang het door een
nieuwe 40 W gloeilamp.
Verander het afvoerkanaal
(zie hoofdstuk installatie).
Bel de servicedienst.
Bel de servicedienst.
Bel de servicedienst.
Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is. Probeer
het euvel eerst zelf te verhelpen. Bel de servicedienst wanneer onderstaande adviezen
niet helpen.
let op:
Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie wordt gestart. Bij voorkeur door de
stekker uit het stopcontact te halen.

NL 12
installatie
algemeen
afvoer
De afvoer mag in geen geval op een kanaal worden
aangesloten dat ook in gebruik is voor andere doeleinden.
Denk aan de plaatselijk geldende voorschriften met
betrekking tot de beluchting van gasapparaten.
De afvoer kan rechtstreeks door de muur naar buiten
plaatsvinden, mits de muuropening door een rooster wordt
beschermd tegen inregenen en het binnendringen van
bladeren en dergelijke. De doorlaat van de afvoer mag niet
meer dan 20% beperkt worden door het muurrooster.
Wij adviseren een zo ruim mogelijk afvoerkanaal te plaatsen.
Een kleinere diameter heeft een lagere afzuigcapaciteit en
een hoger geluidsniveau tot gevolg.
Een bocht geeft weerstand. Zorg ervoor dat het kanaal
vloeiend verloopt en zo min mogelijk bochten heeft. Trek de
flexibele pijp zover mogelijk uit. Controleer voordat u met
boren begint of er geen installatieleidingen aanwezig zijn.
De afvoer heeft een diameter van 125 mm. Het beste is de
afvoerpijp ook met deze diameter uit te voeren.
elektrische aansluiting
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften.

NL 13
installatie
algemeen
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het
net) of is deze niet goed te bereiken, dan moet er een
tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige
ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een
overspanning van klasse III, in overeenstemming met de
installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
Wanneer het aansluitsnoer beschadigd is moet het
vervangen worden door de service-afdeling van de fabrikant,
of gelijkwaardig gekwalificeerde personen, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
veiligheid
Let op: Zorg voor voldoende aanvoer van verse lucht,
wanneer een afzuigkap en een warmtebron (bijvoorbeeld een
gasfornuis) die lucht uit dezelfde ruimte gebruiken, tegelijk
zijn ingeschakeld. De maximaal toegestane onderdruk
bedraagt 4 Pa.
inbouwmaten
125
125
599
132.5
510
410
97.7

NL 14
installatie
algemeen
benodigde vrije ruimte
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 650 mm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 700 mm, in
geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
montagemogelijkheden
U kunt uw afzuigkap gebruiken als recirculatiekap of als
afzuigkap. De afzuigkap blaast de dampen door de afvoer
naar buiten.
Bij een recirculatiekap verwijdert een koolstoffilter de
kookgeurtjes De schone lucht wordt de keuken weer
ingeblazen.
Zie voor de instructie bij het installeren van het koolstoffilter
"instellen" op pag. 10.
650/700

NL 15
alleen voor afvoer naar buiten: keuze van de
afvoeropening
De kap is voorzien van twee afvoeropeningen: één boven
en één aan de achterkant. Beide openingen zijn afgesloten
met doordrukbare plastic delen, die eenmaal verwijderd niet
opnieuw kunnen worden geïnstalleerd: kies de te gebruiken
afvoeropening dus pas wanneer u zeker van uw keuze bent.
afvoeropening boven
Druk met kracht op het doordrukbare plastic deel dat de
afvoeropening sluit en verwijder dit deel volledig.
afvoeropening achter
Verwijder het doordrukbare plastic deel.
Met een stanleymes gedeeltelijk het centrale doordrukbare
deel vanaf de bovenkant doorsnijden.
Met een tang de plastic lipjes van de te verwijderen delen
vastknijpen, meerdere malen krachtig drukken en trekken
totdat de doordrukbare delen volledig verwijderd zijn.
Verwijder mogelijke randen met een stanleymes.
montage
inbouwen

NL 16
montage
inbouwen
installatie van de flens
Installeer de bijgeleverde flens naar wens in de boven- of
achter afvoeropening (bajonetbevestiging).
alleen voor recirculatieversie
Controleer of het koolstoffilter geïnstalleerd is en of de
de schakelaar in de afzuigkap in de recirculatiestand staat.
Zie pagina 10 voor meer informatie over het koolstoffilter.
montage aan een bovenkastje
1. Aan de onderkant van het hangkastje m.b.v. het
boorsjabloon (1) de gaten boren (2). Het gat voor de
afvoerbuis (4) is nodig als de kap als afzuigkapalleen
moet worden gebruikt (3).
2. Vanuit de binnenkant van het kastje de afzuigkap
bevestigen met 4 meegeleverde schroeven (5).
afvoer naar buiten
recirculatie

NL 17
montage
inbouwen
bevestiging aan de wand
1. De middellijn op de wand aangeven (1). Het boorsjabloon
op de wand bevestigen (2).
2. Boor 3 gaten van Ø 8 mm in de muur (3a), 2 gaten op de
bovenste punten, 1 gat naar keuze op één van de
onderste punten.
Alleen voor afzuigversie
In het geval dat men de achterafvoer van de kap wil
gebruiken, een gat in de muur maken waar de afvoerbuis
door kan lopen (3b).
3. Breng 3 wandpluggen van Ø 8 mm aan.
4. Draai 2 schroeven 5 x 45 (5) in de pluggen (niet helemaal
aandraaien) en hang de afzuigkap daaraan op (6).
5. Draai de schroeven vast (7).
6. Breng in de binnenkant van de kap de derde schroef 5x45
aan in de onderste opening (8) en draai deze helemaal
vast (9).

NL 18
technische gegevens
algemeen
Aansluitspanning: 230 V AC - 50 Hz
Aansluitwaarde: zie gegevensplaatje
Afmetingen (bxhxd): 600 x 132 x 510 mm

NL 19
milieu aspecten
verpakking en toestel afvoeren
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen
zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen over het op
verantwoorde wijze afvoeren van afgedankte huishoudelijke
apparaten.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling
van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met
het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of
de winkel waar u het product heeft aangeschaft.

votre hotte aspirante
description du panneau de commande
éclairage Marche / Arrêt
interrupteur Arrêt
interrupteurs pour ventilateurs

Ce manuel vous indique comment utiliser au mieux votre
hotte aspirante.
Vous trouverez ci-après des informations sur la commande de
l’appareil et des informations de base sur son
fonctionnement. Nous vous communiquons également
quelques conseils d’entretien.
Les prescriptions de sécurité indispensables lors de
l’installation sont incluses dans les instructions d’installation
qui sont fournies séparément et destinées à l’installateur.
Conservez bien ce manuel, il pourra servir à tout autre
utilisateur éventuel de l’appareil.
votre hotte aspirante
avant-propos
FR 1

FR 2
votre hotte aspirante
introduction
Vous avez choisi une hotte ATAG à placer sous un plan.
Les éléments qui sont à la base de la création de ce produit
sont le confort d’utilisation optimal et la commande aisée.
La hotte effectue son travail sans faire de bruit et assure un
rendement d'aspiration optimal, détruisant ainsi toutes les
odeurs de cuisine incommodes. La hotte peut s'adapter à la
recirculation.

votre hotte aspirante
table des matières
sécurité
attention 4 – 5
commande
mise en marche 6
entretien
nettoyage 7 – 10
problèmes
que dois-je faire si… 11
installation
généralités 12 – 14
montage
encastrement 15
données techniques
généralités 18
aspects écologiques
évacuation emballage et appareil 19
FR 3

FR 4
généralités
Cette hotte offre la plus grande sécurité. Vous devrez
cependant comme pour chaque produit faire attention à
plusieurs aspects.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
opération d’installation et d’entretien.
Cet appareil ne peut être raccordé que par un installateur
agréé.
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou
en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
Les réparations ne seront effectuées que par un monteur
électrotechnique agréé.
N’ouvrez jamais le châssis de l’appareil et n’en modifiez pas
la structure mécanique ou électrique pour éviter tout danger
(risque de contact avec des pièces sous tension) et
dérèglement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé.
Pour des raisons de sécurité électrique, ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à haute pression ou à vapeur.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
sécurité
attention
Pour les mesures de
sécurité relatives à
l’installation, nous
vous renvoyons aux
prescriptions
d’installation.

sécurité
attention
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
correctement!La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si cela est
expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
la hotte. L’utilisation de flammes libres peut entraîner des
dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut
donc les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour
éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement
à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
compétentes.
La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à
l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS,
respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien
fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes
de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des
filtres comporte des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou
laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement
placées pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des instructions reprises
dans ce manuel.
FR 5

FR 6
commande
mise en marche
introduction
Sur le panneau de commande, vous pouvez régler la capacité
d'aspiration et l'éclairage. Cette page vous explique comment
utiliser les dispositifs.
mise en marche
Appuyez sur la touche Ventilateur pour obtenir la position
souhaitée (1, 2, 3). La position 1 correspond à la position la
plus basse, la position 3 à la position la plus élevée.
Le ventilateur s'enclenche sur la position sélectionnée.
arrêt
Appuyez sur la touche arrêt ( ).
Le ventilateur est à l'arrêt.
allumer l’éclairage
Appuyez sur la touche éclairage ( ).
L'éclairage est enclenché.
eteindre l’éclairage
Appuyez encore une fois sur la touche éclairage ( ).
L'éclairage est éteint.
touche marche
touche éclairage
touches ventilateur
touche arrêt

entretien
nettoyage
hotte
attention! Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
hottes vernis
Nettoyez la hotte à l'aide d'une eau savonneuse et d'un
chiffon doux. Rincez ensuite à l'eau propre. N'utilisez pas de
produits d'entretien agressifs comme, par exemple, la soude.
La laque restera belle si vous la frottez de temps en temps
avec de la cire.
hottes en acier inoxydable
Pour nettoyer les parties en acier inoxydable utilisez de
préférence un produit d’entretien doux (produit à vaisselle) et
un chiffon humide. Essuyez-les avec de l’essuie-tout ou un
chiffon sec.
Vous conserverez le brillant de l’inox en utilisant de temps en
temps un produit d’entretien pour l’acier inoxydable ou un
produit de lustrage. Le produit de lustrage contient aussi un
apprêt anti-saleté. Nettoyez toujours l’acier inoxydable dans le
sens du poli.
ATAG fournit des produits pour le nettoyage et l'entretien des
hottes. Si vous souhaitez une information sur la manière de
les obtenir, veuillez contacter le service consommateur (voir
conditions de garantie pour les numéros de téléphone).
N’utilisez jamais de produit abrasif (éponges métalliques ou à
récurer) ou de produit de polissage (produits abrasifs
liquides). N’utilisez jamais de produit agressif. Ceux-ci
pourraient attaquer l’inox.
FR 7

FR 8
entretien
nettoyage
filtres anti-graisse
Nettoyez les filtres anti graisse au moins 1x par mois. En
raison des produits d'entretien utilisés lors de l'entretien, les
éléments en aluminium des filtres peuvent perdre leur éclat,
surtout si vous les placez dans le lave-vaisselle. C'est normal.
La garantie ne couvre pas ce cas.
comment éliminer la cassette-filtre
1 Éteignez le ventilateur et l'éclairage.
2 Aux trous, poussez le filtre vers l'arrière et inclinez la
façade vers le bas.
3 Enlevez le filtre de la hotte.
nettoyage
Vous pouvez nettoyer les filtres dans le lave-vaisselle.
Attendez que les filtres soient bien égouttés avant de les
remettre en place.
Il est aussi possible de laver les filtres à la main.
Nettoyez les filtres avec de l'eau et un produit pour la
vaisselle et rincez-les. Attendez que les filtres soient bien
égouttés. La partie inférieure de la hotte peut être nettoyée
avec un produit d'entretien et un chiffon doux. Essuyez avec
un essuie-tout ou un torchon sec.
1
2

FR 9
entretien
nettoyage
remise en place de la cassette à filtre
Le filtre avec le mécanisme de fermeture doit être orienté
vers l'avant.
Ouvrez le mécanisme de fermeture. Les cames situées sur le
devant du filtre tombent ainsi vers l'intérieur. En plaçant les
filtres, maintenez le mécanisme de fermeture dans cette
position.
1 Poussez les cames à l'arrière du filtre dans les ouvertures
prévues à cet effet situées à l'arrière de la hotte.
2 Inclinez le filtre vers le haut.
3 Lâchez le mécanisme de fermeture. Les cames situées
sur le devant du filtre sortent vers l'extérieur et tombent
ainsi dans les ouvertures prévues à cet effet situées sur
le devant de la hotte.
Le filtre est ainsi remis en place.

FR 10
entretien
nettoyage
filtre à charbon
Si vous devez utiliser l'appareil en tant que hotte à
recirculation, placez d'abord le filtre à charbon. Lors d'un
emploi courant, remplacez trois fois par an le filtre à charbon.
En cas d'utilisation intensive, il est nécessaire de changer
plus souvent le filtre à charbon.
comment placer / remplacer
1. Enlevez les filtres à graisse.
2. Assurez-vous que le sélecteur intérieur
Evacuation/Recirculation est bien réglé sur "Recirculation".
3. Placez le filtre à charbon pour couvrir la grille de façon à
ce que les fentes (S) sur le filtre correspondent aux
attaches (R).
4. Pressez et tournez le filtre à charbon dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le bloquer en position (fixation
par baïonnette).
5. Remontez les filtres à graisse.
évacuation extérieure
recirculation

FR 11
problèmes
que dois-je faire si…
Si la hotte fonctionne mal, cela ne veut pas forcément dire qu’il est défectueux.
Essayez d’abord de résoudre vous-même le problème. Téléphonez au service après-
vente si les indications suivantes restent vaines.
attention:
Mettez la hotte hors circuit avant de commencer la réparation. Retirez de préférence la
fiche de la prise de courant.
problème
L’éclairage ne s’allume pas.
La hotte fait du bruit.
La hotte n’aspire pas.
cause
Lampe à incandescence
défectueuse.
Evacuation trop longue ou
trop de coudes dans le
conduit.
Moteur défectueux.
Moteur ou commande
défectueuse.
Câble de raccordement
défectueux.
solution
Débrancher l’appareil du
réseau électrique
Attention! Avant de toucher
les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
Enlevez les filtres à graisse.
Les ampoules sont
maintenant accessibles.
Dévissez l'ampoule de son
culot et remplacez-la par une
nouvelle ampoule de 40 W.
Modifiez le conduit
d’évacuation (voir
prescription d’installation).
Téléphonez au service
après-vente.
Téléphonez au service
après-vente.
Téléphonez au service
après-vente.

FR 12
installation
généralités
sécurité
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
opération d’installation et d’entretien.
évacuation
L’évacuation ne doit absolument pas être raccordée sur un
conduit déjà utilisé à d’autres fins. Respectez les
prescriptions locales en vigueur en matière d’aération des
appareils à gaz.
L’évacuation peut se faire directement dehors en traversant
le mur à condition de protéger l’ouverture dans le mur par
une grille pour éviter les infiltrations de pluie, la pénétration
de feuilles ou autres. La réduction d’évacuation causée par la
grille ne doit pas dépasser 20%.
Nous vous conseillons de placer un conduit du plus grand
diamètre possible. Avec un plus petit diamètre, la capacité
d’évacuation est moindre et le niveau sonore est plus élevé.
Un coude entraîne une certaine résistance. Veillez à ce que le
conduit soit "coulant" et comporte le moins de coudes
possibles. Tirez le flexible le plus possible. Contrôlez s’il n’y a
pas de conduits d’installation à l’endroit où vous allez percer.
La buse d’évacuation a un diamètre de 125 mm. Le mieux
est de prévoir un tuyau de sortie de même diamètre.
branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
zone accessible.

FR 14
installation
généralités
espace libre nécessaire
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 650 mm
dans le cas de cuisinières électriques et de 700 mm dans le
cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au
gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir
compte.
possibilités de montage
Votre hotte peut fonctionner en évacuation ou en recyclage.
La hotte évacue les vapeurs par le conduit vers l’extérieur.
Dans une hotte de recyclage, le filtre à charbon élimine les
vapeurs. L’air frais est réinsufflé dans la cuisine.
Concernant l'instruction pour l'installation du filtre à charbon,
reportez-vous à la page 10 "réglage".
650/700

FR 15
montage
encastrement
version évacuation extérieure uniquement: choix de
l'orifice d'évacuation
L’orifice supérieur est fermé au moment de la livraison. Cette
pièce ne pourra plus être réinstallée ; par conséquent,
effectuez cette opération uniquement après vous être assuré
du type d’installation à réaliser.
orifice d'évacuation supérieur
Appuyez fermement pour détacher la partie préfendue qui
obture l’orifice d’évacuation, puis retirez celle-ci.
orifice d'évacuation arrière
Pour pouvoir utiliser l’orifice d’évacuation arrière il est
nécessaire de retirer la pièce en plastique.
A l'aide d'un cutter coupez partiellement la partie
prédécoupée, en son milieu et en partant du haut.
Saisissez ensuite chaque languette avec une pince et retirez
complètement les parties prédécoupées. Pour les détacher,
poussez et tirez fermement plusieurs fois de suite. Eliminez
ensuite les bavures au cutter.

FR 16
montage
encastrement
installation de la bride
Installez la bride fournie dans l'orifice d'évacuation supérieur
ou arrière selon votre choix (fixation par baïonnette et vis).
version recyclage uniquement
Assurez-vous que le filtre à charbon est bien installé et que le
sélecteur intérieur Evacuation/Recyclage est bien réglé sur
"Recyclage". Pour tout autre renseignement sur le filtre à
charbon, consultez page 10.
fixation à un élément
1. Percez les trous (2) à la base de l’élément suspendu en
utilisant le gabarit de perçage (1). Préparer un trou pour le
tube d’évacuation (4) si l’on souhaite utiliseruniquement
la hotte avec évacuation à l’extérieur (3).
2. De l'intérieur du meuble insérer les 4 vis fournies (5) avec
l'appareil e visser-les sur les trous qui se trouvent dans le
côté supérieur de la hotte.
évacuation extérieure
recirculation

FR 17
montage
encastrement
fixation murale
1. Marquer l’axe sur la paroi (1). Fixer le gabarit de perçage
au mur (2).
2. Percer 3 trous de Ø 8 mm. (3a) sur la paroi, dont en
correspondance des points supérieurs et 1 au choix sur
l’un des points inférieurs.
version d’évacuation uniquement
Préparer un trou pour le tube d’évacuation (3b) si l’on
souhaite utiliser la hotte avec évacuation à l’extérieur.
3. Insérer 3 chevilles à mur de Ø 8 mm (4).
4. Visser 2 vis 5 x 45 (5) (sans les serrer à fond). Suspendre
l’appareil sur ces dernières (6).
5. Serrer à fond les vis (7).
6. Insérer la troisième vis 5 x 45 dans le trou inférieur (8)
depuis l’intérieur de la hotte puis serrer à fond (9).

FR 18
données techniques
généralités
Tension électrique: 230 V AC - 50 Hz
Puissance connectée: voir plaque signalétique
Dimensions (hxlxp): 600 x 132 x 510 mm

FR 19
aspects écologiques
evacuation emballage et appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés:
• le carton ;
• le feuil de polyéthylène (PE) ;
• le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS).
Evacuez ces matériaux en bonne et due forme et
conformément aux dispositions légales.
Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations
pour évacuer de façon adéquate les appareils ménagers dont
vous voulez vous débarrasser.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à
la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation
qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun
cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent
être remis à un centre de collecte des déchets chargé du
recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.

Ihre Dunstabzugshaube
Beschreibung Bedienpult
Beleuchtung ein/aus
Ausschalter
Gebläseschalter

DE 1
In dieser Anleitung steht, wie Sie dieser Dunstabzugshaube
so optimal wie möglich benutzen können.
Sie finden hier alles über die Bedienung und
Hintergrundinformationen über den Betrieb des Gerätes.
Ferner finden Sie hier Pflegetips.
Die zur Installation des Gerätes wichtigen
Sicherheitsvorschriften stehen in einer gesonderten
Installationsanweisung, die für den Installateur bestimmt ist.
Heben Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Auch für einen
Nachbenutzer des Gerätes kann sie von Nutzen sein.
Ihre Dunstabzugshaube
Vorwort

DE 2
Ihre Dunstabzugshaube
Einleitung
Sie haben eine Unterbau-Dunstabzugshaube von ATAG
gewählt.
Optimaler Benutzungskomfort und einfache Bedienung
hatten bei der Entwicklung dieses Produktes Priorität.
Die Dunstabzugshaube funktioniert geräuschlos, mit
maximaler Absaugleistung. Schluss also mit lästigen
Küchendünsten. Die Dunstabzugshaube kann auf
Umluftbetrieb umgerüstet werden.

DE 4
Allgemeines
Diese Dunstabzugshaube ist äußerst sicher. Doch sind wie
bei jedem Produkt verschiedene Dinge zu beachten.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Reparaturen dürfen nur von einem befugten
Kundendiensttechniker durchgeführt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse und nehmen Sie keine
Veränderungen am mechanischen und/oder elektrischen
Aufbau des Gerätes vor. Dies könnte Sie gefährden
(Berührung von spannungsführenden Teilen) und zu
Funktionsstörungen des Gerätes führen.
Nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb.
Im Zusammenhang mit der elektrischen Sicherheit ist die
Verwendung von Hochdruckreinigern oder
Dampfstrahlreinigern untersagt.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät
betreiben, wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der
Lage sind, oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen,
das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen
Für Sicherheits-
anweisungen in
Bezug auf die
Installation verweisen
wir auf die
dazugehörigen
Installations-
anweisungen.

Sicherheit
Worauf Sie achten müssen
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes
Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf
NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies
nicht ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter
und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu
vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu
vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
führt zu Brandgefahr. Die Dunsthaube nie benutzen, wenn die
falschen Lampen montiert sind. Es besteht das Risiko eines
Stromschlages.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
DE 5

DE 7
Pflege
Reinigung
Haube
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Dunstabzugshauben in Lackausführung
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube in etwas Spüllauge mit
einem weichen Tuch. Dann mit sauberem Wasser
nachbehandeln. Benutzen Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel wie z.B. Soda. Der Lack bleibt
schön, wenn Sie ihn hin und wieder mit etwas Wachs
einreiben,
Dunstabzugshauben aus Edelstahl
Zur Reinigung der Edelstahlteile können Sie am besten ein
mildes Reinigungsmittel (Spülmittel) und ein feuchtes Tuch
verwenden. Nachtrocknen mit Haushaltspapier oder einem
trocknen Tuch.
Edelstahl bekommt durch gelegentliche Verwendung eines
Pflege- oder Poliermittels für Edelstahl seinen ursprünglichen
Glanz zurück. Das Poliermittel sorgt für eine schmutz-
abweisende Schicht auf dem Edelstahl. Reinigen Sie
Edelstahl stets in Polierrichtung.
ATAG liefert Reinigungs- und Pflegemittel für Dunstabzugs-
hauben. Für Informationen über die Erhältlichkeit nehmen Sie
bitte Kontakt mit Ihrem Kundendienst auf (siehe
Garantiebedingungen für Telefonnummern).
Benutzen Sie niemals Scheuermittel (wie grüne
Scheuerschwämme oder sonstige Topfschwämme) oder
polierende Reinigungsmittel (z.B. flüssige Scheuermittel).
Verwenden Sie keine aggressiven Mittel. Sie können den
Edelstahl beschädigen.

DE 10
Pflege
Reinigung
Kohlefilter
Wenn das Gerät als Umlufthaube verwendet werden soll, ist
erst der Kohlefilter einzusetzen. Der Kohlefilter ist bei
normalem Gebrauch dreimal jährlich auszutauschen. Bei
intensivem Gebrauch ist der Kohlefilter öfter auszutauschen.
Einsetzen / Austauschen
1. Fettfilter abnehmen.
2. Überprüfen, dass der interne Stufenschalter
Absaugen/Filtern auf "Filtern" steht.
3. Den Aktivkohlefilter zur Gitter so positionieren, dass die
Schlitze (S) mit den Aufhängungsbolzen (R)
übereinstimmen.
4. Den Filter drücken und im Uhrzeigersinn drehen, bis er
fest einrastet (Bajonettanschluss).
5. Fettfilter wieder einsetzen.
Absaugen
Filtern

DE 12
Installation
Allgemein
Abluftführung
Die Abluftführung darf keinesfalls an einen Kanal
angeschlossen werden, der auch für andere Zwecke dient.
Denken Sie an die örtlich geltenden Vorschriften in Bezug auf
die Belüftung von Gasgeräten.
Der Abluftkanal kann direkt durch die Mauer nach draußen
führen, sofern die Maueröffnung durch eine Mauerblende vor
dem Einregnen und dem Eindringen von Blättern und dgl.
geschützt wird. Der Abluftdurchlass darf durch die
Mauerblende maximal 20% eingeschränkt werden.
Wir empfehlen, für einen möglichst großen Abluftkanal zu
sorgen. Ein geringerer Durchmesser führt zu geringerer
Absaugleistung und höherem Geräuschpegel.
Ein Bogen sorgt für Widerstand. Sorgen Sie darum dafür,
dass der Kanal möglichst gerade verlegt ist und möglichst
wenig Bogen hat. Ziehen Sie das Flexrohr soweit wie
möglich aus. Kontrollieren Sie vor dem Bohren, ob nicht
Installationsleitungen vorhanden sind.
Der Abluftstutzen hat einen Durchmesser von 125 mm.
Vorzugsweise sollte das Abluftrohr auch diesen Durchmesser
haben.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose anzuschließen.
Produktspecifikationer
Varumärke: | ATAG |
Kategori: | Fläktkåpa |
Modell: | WO6111BM |
Enhetsplacering: | Vrijstaand |
Färg på produkten: | Roestvrijstaal |
Dörrgångjärn: | Rechts |
Vikt: | 76739 g |
Bredd: | 600 mm |
Djup: | 650 mm |
Höjd: | 2010 mm |
Nettoskatt: | 90 W |
Sladdlängd: | 2.4 m |
Ljudnivå: | 39 dB |
Energie-efficiëntieklasse: | E |
Årlig-energiförbrukning: | 233 kWu |
Frys nettokapacitet: | 94 l |
Fryskapacitet: | 7 kg/24u |
Dörröppningsriktning utbytbar: | Ja |
Kylskåpets nettokapacitet: | 249 l |
Kylskåp invändig belysning: | Ja |
Typ av lampa: | LED |
Antal hyllor i kylskåp: | 5 |
Frysläge: | Onder |
Retentionstid vid strömavbrott: | 23 uur |
Snabbfrysfunktion: | Ja |
Antal fryshyllor: | 3 |
antal stjärnor: | 4* |
Total nettokapacitet: | 343 l |
Automatisk avfrostning (kylskåp): | Ja |
Hyllmaterial: | Glas |
Kylskåpsdörrfickor: | 4 |
Nuvarande: | 10 A |
Antal kompressorer: | 1 |
Lägsta drifttemperatur: | 10 °C |
Maximal temperatur (drift): | 43 °C |
Klimaatklasse: | SN-T |
Bulleremissionsklass: | C |
Justerbara fötter: | Ja |
Certifiering: | CE, VDE |
AC-ingångsspänning: | 220 - 240 V |
AC-ingångsfrekvens: | 50 Hz |
Energieffektivitetsskala: | A tot G |
Hjulhjul: | Ja |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med ATAG WO6111BM ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Fläktkåpa ATAG Manualer

9 April 2025

7 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

3 April 2025

3 April 2025

3 April 2025
Fläktkåpa Manualer
- Fläktkåpa Euro Appliances
- Fläktkåpa Svan
- Fläktkåpa MPM
- Fläktkåpa ZLine
- Fläktkåpa Cecotec
- Fläktkåpa Twin Eagles
- Fläktkåpa Teka
- Fläktkåpa Steelmatic
- Fläktkåpa Glem Gas
- Fläktkåpa Dimplex
- Fläktkåpa Honeywell
- Fläktkåpa Furrion
- Fläktkåpa BlueStar
- Fläktkåpa Blomberg
- Fläktkåpa Porter & Charles
Nyaste Fläktkåpa Manualer

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025