Bamix SuperBox Bruksanvisning

Bamix Blandare SuperBox

Läs nedan 📖 manual på svenska för Bamix SuperBox (189 sidor) i kategorin Blandare. Denna guide var användbar för 18 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/189
Please keep these instructions for future reference.
Always observe our safety instructions. www.bamix.com
DE German 6
CZ Czech 18
DK Danish 30
EN English 42
USA-ULC 54
ES Spanish 56
FI Finnish 68
FR French 80
USA/CAN -UL 92
IT Italian 94
NL Dutch 106
NO Norwegian 118
PL Polish 130
PT Portuguese 142
RUS Russian 154
SE Swedish 166
AR Arabic 178
FULL INSTRUCTION MANUAL
2
Gastro
Type G200
Power (230 V / 50, 60 Hz) 200 W
Speed I - rpm 12‘000
Speed II - rpm 17‘000
Type USA 120 V G200
Type Taiwan 110 V Pro-2 (Gastro)
Power (110,120 V/50-60 Hz) – Japan 100 V/50-60 Hz 200 W
Speed I - rpm 10'000
Speed II - rpm 12'000-17'000
Total length / weight 39.5 cm/1'000 g
Cordset, length 190 cm straight / coiled
Single Mixer
Classic
Type ONE, PRIME,
MAXX, LUXX EO120-EO200
Power (230 V / 50, 60 Hz) 160 W-350 W 120 W-200 W
Speed I - rpm 10‘000-18‘000 7'000-12'000
Speed II - rpm 16'000-22'000 12'000-17'000
Type USA 120 V – EO140-EO200
Type Taiwan 110 V Classic 200 W
Power (110,120 V/50-60 Hz) 150 W 140 W-200 W
Speed I - rpm 9'000 9'000-10'000
Speed II - rpm 12‘000 12'000-17'000
Total length / weight 33 cm / 940 g 34 cm / 940 g
Cordset, length 190 cm straight straight / coiled
www.bamix.com
Always up-to-date with
3
Mono De Luxe Swiss Line Selection Superbox
M140–M200 M160-M200 M200-M250 EO200-EO250
M200-M250 M200-M250
140 W-200 W 160 W-200 W 200 W-250 W 200 W-250 W 200 W-250 W
10‘000-12‘000 10'000-12'000 12'000-13'000 12‘000-13‘000 12'000-13'000
12'000-17'000 16'000-17'000 17'000-19'000 17‘000-19‘000 17'000-19'000
M150 M150 M150-M200 EO200 M150-M200
DeLuxe 200 W DeLuxe 200 W SwissLine 200W
Colorline 200 W Superbox 200 W
150 W-200 W 150 W-200 W 200 W 200 W 200 W
10'000 10'000 10‘000 10‘000 10'000
15‘000-17‘000 15'000-17'000 15‘000-17‘000 15‘000 17'000
34 cm / 940 g 34 cm / 940 g 34 cm / 940 g 34 cm / 940 g 34 cm / 940 g
straight / coiled straight / coiled coiled / straight straight / coiled coiled / straight
Gastro Pro-1 – 3 Professional M300
G350 Pro-1-3 G150-EOG200
350 W 180 W-350 W 150 W-200 W
18‘000 12‘000
22‘000
22‘000
G150, G200,
GL200 G200 –
Pro-3 (Gastro)
150 W-200 W 200 W JP300 W
10'000 10'000 15‘000
12'000-17'000 12'000-17'000 19‘000
49.5 cm/1'200 g 49.5 cm/1'200 g 39.5 cm/1'000 g 34 cm / 940 g
straight / coiled straight straight straight
The complete model matrix including accessories can be downloaded from: www.bamix.com
4
Technical data (for power indications please see product overview)
Mechanical and EN 50564 : 2011
electrical safety EN 55014-1 : 2018
EN 55014-2 : 2016
EN 60335-1 : 2010 + A1 : 2013 + A2 : 2016
EN 60335-2-14 : 2016
EN 61000-3-2 : 2018
EN 61000-3-3 : 2013 + A1 : 2017
EN 62233 : 2008
EN IEC 63000 : 2019
Directives and standards 2014/35/EU LVD
2014/30/EU EMC
2011/65/EU RoHS
2009/125/EG Freamwork Directive
10/2011/EU PIM
94/62/EG Packing
2012/19/EU WEEE
1935/2004 EG FMC
Insulation Double insulation
Switch Safety switch with pulse contact
Intermittent operation max. 5 minutes at a time
Materials All parts are made from rust-free, odourless and tasteless
materials that are resistant to corrosive foodstuffs.
Test marks
www.tuev-sued.de/ps-zert.
Food contact We herewith certify that this product and its attachments
materials and accessories conform to the European Commission
Regulation No. 10/2011 on food contact materials.
It complies to all relevant statutory limits.
Disposal This product conforms to the European Directive 2012/19/EC
on waste electrical and electronic equipment – WEEE.
This Directive governs the disposal and recycling of such
equipment within the EU. For disposal instructions, please
contact your dealer or local authorities.
Manufacturer ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Made in Switzerland
All information in this document is subject to change without
prior notice. The above information might vary from country
to country.
www.bamix.com
5
Pulverise
Minces
Grinds Grates & Slices
tasty cooking
for small
quantities for medium
quantities for large
quantities
Holder
ready to hand
ready to hand
ready to hand
Processor
colours: black/white
Grinder
Beaker 400 ml Beaker 600 ml Jug 1000 ml
Wallholder
colours: black/white
Slicesy
colours: white/
light grey/black/red
Recipes
Stand Deluxe
colours: black/white
Stand Swissline
colours: light grey/
anthracite/red/black
Stand Classic
colours: black/white
PowderDisc
Chops
Chops
Aerates
Blends
Multi-Purpose Blade Meat MincerWhisk Beater
Accessories
Also available
YOUR SWISS
QUALITY
PRODUCT
www.bamix.com
Always up-to-date with
6
Gebrauchsanleitung
bamix® Universal-Küchenmaschine
Inhaltsverzeichnis
Produkteübersicht/Matrix 2
Technische Daten 4
Zubehör 5
Vorwort 6
Vor dem Benutzen 7
Herstellergarantie 7
Sicherheitsvorschriften für bamix ® 8
Die Arbeitsteile 10
Aufstecken und Auswechseln der Arbeitsteile 11
Anwendungen/Handbewegungen 12
Arbeitsgefässe 13
Reinigung und Pflege 14
Was ist zu tun... 14
Zubehör 15
Lieber Kunde
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der bamix® Universal-Küchenma-
schine. bamix® ist millionenfach bewährt und hat in allen 5 Kontinen-
ten zufriedene Anwender. Er eignet sich für die täglich anfallenden
kleinen und grösseren Arbeiten in der Küche.
bamix® ist handlich, denn er hat einen handgerecht gestalteten Griff
und lässt sich leicht einschalten. Selbst kleine Hände können das
Gerät einfach bedienen. Er ist auch für Linkshänder geeignet. bamix ®
ist ein hochpräzises auf das wir seit Schweizer Qualitätsprodukt,
1954 stolz sind.
Für Ihre Sicherheit
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese
Anleitung.
Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemässen
Gebrauch, zur Zubereitung von Lebensmitteln, verwendet
werden.
Für Einsätze, die nichts mit der Lebensmittelzubereitung zu
tun haben, lehnen wir jegliche Ansprüche und Haftung ab.
7
Vor dem Benutzen
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Informationen auf-
merksam durch. Sie geben Ihnen wichtige Hinweise hinsichtlich des Gebrauchs, der
Sicherheit und der Wartung des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorge-
sehenen Zweck gemäss dieser Gebrauchsanleitung verwendet werden.
Hinweise und Tipps zu:
• Pflege
• Rezepte
• Montagen
• Zubehör
Download unter: www.bamix.com
Herstellergarantie:
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf-
datum. Zusätzliche eine lebenslange Garantie für den bamix
®-Motor. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir, nach unserer Wahl mittels Reparatur oder Aus-
tausch des Gerätes, unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehlern beruhen. Sollte der Verkäufer eine andere Garantie gewähren, ist das Gerät
bei dieser Verkaufsorganisation als Garantiefall einzugeben.
Sie finden unsere autorisierten Service-Partner unter: www.bamix.com
Folgendes wird von der Garantie nicht gedeckt:
Schäden aufgrund von unsachgemässer Benutzung, normaler Abnutzung oder Ge-
brauch, sowie Mängel, die eine unerhebliche Auswirkung auf den Wert oder den
Betrieb des Gerätes haben. Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von unbefugten
Personen vorgenommen oder keine Original-bamix®-Ersatzteile benutzt werden.
Dauerbetrieb: max. 5 Minuten
8
Beachten Sie die Sicherheitshinweise für bamix
®
Das Gerät nur an Wechselstrommit Spannung gemäss dem Typenschild am
Gerät – anschliessen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten
Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder erkennen die Gefahren nicht,
die bei Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Das Gerät deshalb
ausser Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Gerät nicht auf heissen Oberflächen oder in der Nähe von offenen Gasflam-
men abstellen, damit das Gehäuse keinen Schaden nimmt.
Das Gerät darf nur bis unterhalb der Trennung von Gehäuse und Griff in
Flüssigkeiten getaucht werden.
Das Get und die Schutzhaube nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Das Gerät nur mit einem feuchten Lappen reinigen.
-Netzstecker ziehen, wenn Sie an der Schutzhaube oder an den Arbeitstei
len hantieren, wie z.B. beim Reinigen des Gerätes unter fliessendem Wasser
und beim Auswechseln der Arbeitsteile.
Gerät erst einschalten, wenn sich der Stab im Arbeitsgefäss befindet.
bamix® ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der eine ungewollte In-
betriebnahme verhindert und beim Loslassen des Schalters sofort abstellt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Den Netzstecker ziehen bei Störungen hrend des Gebrauchs und nach dem
Gebrauch.
Den Stecker niemals mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Das Netzkabel nicht über heisse Gegenstände oder offene Flammen legen
oder hängen und vor Hitze und Öl schützen.
Das Gerät ist nicht in Betrieb zu nehmen, wenn:
– das Gerät, das Gehäuse oder das Netzkabel beschädigt ist
der Verdacht auf einen Defekt nach einem Fallenlassen oder ähnlichem
9
besteht. In diesen Fällen ist das Gerät zu überunserem Reparaturdienst -
geben.
Reparaturen dürfen nur von unseren Fachkräften durchgehrt werden. Durch
nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benut-
zer entstehen. Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht
fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernom-
men werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Eine allfällige Entsorgung des Gerätes muss nach den Vorschriften des
Wohnortes erfolgen. Technische Änderungen sowie länderspezifische Ab-
weichungen bleiben vorbehalten.
10
Die Arbeitsteile
Multimesser (zerkleinert)
Zerkleinert, hackt, püriert rohes und gekochtes Gemüse, Früch-
te, Beeren, Babynahrung, gekochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu
Fruchteis, Marmelade und sogar Eiswürfel. Passiert Suppen und
Saucen. Rührt Kuchen- und Omelettenteig. Also für alle schwe-
ren Sachen.
Haushalt: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Suppe bis 5 Ltr. / Sauce bis 3 Ltr.
Professional: Flüssigkeit bis 10 Ltr. / Suppe bis 15 Ltr. / Sauce bis 5 Ltr.
Gastro/ProLine: Flüssigkeit bis 30 Ltr. / Suppe bis 30 Ltr. / Sauce bis 10 Ltr.
Schlagscheibe (schäumt auf)
Schlägt, lockert, emulgiert Eiweiss und Sahne. Dient zum Auf-
schlagen von Suppen und Saucen. Alles, was schaumig und luf-
tig sein soll.
Haushalt: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Sauce bis 2 Ltr. / Eiweiss bis 5 Stk. / Rahm bis 0,5 Ltr.
Professional: Flüssigkeit bis 10 Ltr. / Suppe bis 15 Ltr. / Sauce bis 3 Ltr. /
Eiweiss bis 10 Stk. / Rahm bis 2 Ltr.
Gastro/ProLine: Flüssigkeit bis 30 Ltr. / Suppe bis 30 Ltr. / Sauce bis 5 Ltr. /
Eiweiss bis 15 Stk. / Rahm bis 3 Ltr.
Quirl (emulgiert)
Rührt und mixt Shakes, Getränke, Püree, Kartoffelpüree, Salat-
saucen, Mayonnaise, Frappés. Also, für alle dickcremigen bzw.
dickflüssigen Sachen.
Haushalt: Flüssigkeit bis 3 Ltr. / Salatsauce bis 2 Ltr. / Mayonnaise bis 0,5 Ltr.
Professional: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Salatsauce bis 5 Ltr. / Mayonnaise bis 1,5 Ltr.
Gastro/ProLine: Flüssigkeit bis 20 Ltr. / Salatsauce bis 20 Ltr. / Mayonnaise bis 2,0 Ltr.
Fleisch- und Gemüsemesser (schneidet)
Schneidet, hackt, zerkleinert Fleisch oder Fisch (ungekocht und
gekocht) sowie hartfaseriges Gemüse. Verarbeiten Sie nur
Fleischarten, die knochenfrei und sehnenarm sind. Schneiden
Sie das Fleisch, den Fisch oder das Gemüse in würfelgrosse Stü-
cke von ca. 1 cm, und geben Sie diese in ein Gefäss. Verarbeiten
Sie pro Arbeitsgang nicht mehr als eine Menge von 500 Gramm.
Dieser Warnhinweis gilt für alle Arbeitsteile!
Bei allen Arbeitsteilen Verletzungsgefahr durch
scharfe Kanten/Messer und rotierende Teile.
12
Schalter/Schaltstufen
Stufe I für alle leichten, luftigen Sachen und kleine Mengen.
Stufe II für alle dickflüssigen, harten Sachen und grosse Men-
gen.
Das Drehen
Während der Arbeit das Gerät leicht aus dem Handgelenk her-
aus drehen, ein wenig hochheben und auf die Masse fallen las-
sen (nicht drücken oder stampfen). Den Feinheitsgrad bestim-
men Sie durch die Länge der Arbeitsdauer.
Das Hochziehen
Den bamix® einige Sekunden auf dem Boden stehen lassen.
Danach schräg halten und langsam an der Wand des Gefässes
hochziehen. Wenn die Masse nicht mehr mitsteigt, wieder auf
den Boden zurückkehren und den Vorgang wiederholen, bis die
Masse steif geschlagen ist.
Das Passieren
bamix® schräg in die Masse eintauchen, das Gerät einschalten
und die Masse durchpassieren. Vor dem Herausnehmen des
Gerätes abschalten, damit ein Spritzen vermieden wird.
Weitere hilfreiche Tipps finden Sie auf unserer Website
www.bamix.com
Beim Herausziehen des Mixers aus heissen
Zubereitungsarten besteht Verbrühungsgefahr.
Dieses Gerät darf nur für die Zubereitung von Lebensmitteln
verwendet werden. Jede anderweitige Verwendung des
Gerätes kann gefährlich sein und zu Verletzungen führen.
Bei bestimmungswidrigem Gebrauch entfallen Haftung und
Garantie des Herstellers.
Anwendungen/Handbewegungen
15
Wandhalter
Der Wandhalter ist für die Montage an einer Wand vorgesehen.
Bitte verwenden Sie für die Montage keine Schnüre oder Seile,
sondern die mitgelieferten Schrauben.
Stative
Wir empfehlen Ihnen, das Stativ immer griff-
bereit am Arbeitsplatz aufzustellen.
Je griffbereiter der bamix®, desto öfter
die Verwendung.
Montage Stativ SwissLine
1. Frontseite auf Boden stecken
2. Kabelhalter einschieben
3. Klappe zum Aufbewahren der Aufsteckteile einsetzen
Zubehör
Krug
1,0 l, mit Messskala, schlagfest, Deckel optional (länderspezi-
fisch)
Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der
Innenseite des Gefässes hinterlassen. Falls Mixgut mit
Becher und verschlossenem Deckel eingefroren wird, den
Deckel erst nach dem Auftauen entfernen.
Bruchgefahr!
Bitte Becher und Krug vor erstem Gebrauch mit Wasser
spülen, erhöht die Kratzfestigkeit.
16
Becher 0,4 l
mit Deckel, 0,4 l Inhalt, ideal für kleine Mengen, schlagfest
Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der
Innenseite des Gefässes hinterlassen. Falls Mixgut mit
Becher und verschlossenem Deckel eingefroren wird, den
Deckel erst nach dem Auftauen entfernen. Bruchgefahr!
Hacker (max. Füllmenge 250 ml)
Hacktsse, Mandeln, getrocknete Kräuter und Gerze, Getrei-
de, Zucker, Kaffee. Tipp: Verarbeiten Sie nur trockene Nahrungs-
mittel. Füllen Sie nie zu viel Mahlgut in die Mühle, (Blockierungs-
gefahr). Hacker immer auf Stufe II benützen. Um ein besseres
Ergebnis zu erhalten, nehmen Sie den Hacker in die Hand und schüt-
teln Sie den Hacker beim Arbeitsvorgang.
Messer demontierbar
Das Messer kann für die Reinigung demontiert werden. De-
montage und Montage mittels aufstecken und abziehen (Siche-
rung mit O-Ring). Das Messer muss beim Aufstecken über den
Rastpunkt bis zum Anschlag gedrückt werden.
Der Hacker darf nur mit geschlossenem Deckel in
Betrieb genommen werden. Das Hackermesser im-
mer im Hacker versorgen, nie getrennt lagern. Ha-
cker nicht im Geschirrsler reinigen. Dauerbetrieb
von max. 3 Minuten einhalten.
Becher 0,6 l
mit Deckel, 0,6 l mit Messskala, schlagfest
Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der
Innenseite des Gefässes hinterlassen. Falls Mixgut mit
Becher und verschlossenem Deckel eingefroren wird, den
Deckel erst nach dem Auftauen entfernen. Bruchgefahr!
17
Pulverscheibe
Die bamix® Pulverscheibe ist ein Zubehör zum bamix® Proces-
sor. Mit ihr kann man nur trockene Nahrungsmittel pulverisieren.
Grosses Mahlgut zuerst im bamix® Processor (ohne Pulverschei-
be) mahlen. Zuerst das Mahlgut in die Processor-Schale geben
und dann die Pulverscheibe einsetzen (Scheibe nach unten, Zy-
linder nach oben) und dann den bamix® auf Stufe 2 einschalten.
Ein besseres Resultat wird erreicht, wenn man den Processor in die Hand nimmt
und ihn leicht schräg hält oder ihn sogar leicht schüttelt. Verwenden Sie nur ganz
trockenes Mahlgut. Wir empfehlen einen Dauerbetrieb von ca. 30 Sekunden. Danach
eine Abkühlungsphase von ca. 1 Minute einlegen. Die Pulverscheibe nur im Tempe-
raturbereich von -20°C bis 70°C verwenden. Die Pulverscheibe vor starken Schlägen
schützen. Durch den Gebrauch wird die bamix® Pulverscheibe trüb. Die Funktion wird
dadurch nicht beeinträchtigt. Warten Sie mit dem Öffnen des Processordeckels bis
sich das Pulver gesetzt hat.
Processor (max. Füllmenge 200 ml)
Hackt Nüsse, Mandeln, Kräuter, Getreide, Schokolade, Käse, Zu-
cker zu Puderzucker, Gewürze, Brot zu Paniermehl, Kaffee, Knob-
lauch, Meerrettich, Eierstreusel/Mimosa. Schokolade sollte Tipp:
hart sein, wenn sie gemahlen wird. Füllen Sie nie zu viel Mahlgut
in den Processor (Blockierungsgefahr). Processor immer auf Stu-
fe II benützen. Um ein besseres Ergebnis zu erhalten, nehmen
Sie den Processor in die Hand und schütteln Sie den Processor beim Arbeitsvorgang.
Zum Abwaschen kann der Processorfuss von der Schale getrennt werden. Am Bo-
den die zwei Schnapper gleichzeitig auseinander drücken. Nach dem Waschen die
Schale wieder in den Processorfuss legen und zusammendrücken.
Der Processor darf nur mit geschlossenem Deckel in Betrieb genommen
werden. Dauerbetrieb von max. 3 Minuten einhalten. Processor nicht
im Geschirrspüler reinigen.
ACHTUNG bei allen Kunststoffteilen:
Hacker, Prozessor, SliceSy®, Becher und Krug: Folgende Zutaten / Gewürze können
auf Grund ihrer Beschaffenheit und/oder ihrer ätherischen Öle den Kunststoff op-
tisch beeinträchtigen, verfärben oder undurchsichtig machen: Zimt, Kreuzkümmel,
Nelken, Senfkörner, Kurkuma, Karotten und rote Beete.
Wir empfehlen eine sofortige Reinigung. Mittels eines Tuches und ein paar Tropfen
Pflanzel können Verfärbungen vermieden werden, jedoch ohne Gewähr.
Bei folgenden Materialen kann es zu Kratzern in unseren Kunststoffteilen kommen:
Kandiszucker, harte Salze (Himalaya/Bergwerksalze, die grob verarbeitet werden)
Bitte beachten Sie auch, dass sowohl Hacker wie auch Processor während des Ge-
brauchs geschüttelt werden, um ein besseres Resultat zu erzielen. Sichern Sie die
Hacker und Processoren einfach mit ihrem Daumen; so kann nichts schief gehen.
18
Návod k obsluze
®
Obsah
®
®
®
®
®
19
®
21
22
23
®
®
24
®
®
25
27
28
29
® ®
®
®
®
31
Før brug
Læs venligst alle informationerne for brug af produktet grundigt igennem. Det giver
dig vigtige tips til brug, sikkerhed og vedligeholdelse af produktet. Pas godt på disse
instruktioner, og viderebring giv dem til den næste bruger. Produktet kun blive
brugt på den måde, som er formuleret i denne brugsvejledning.
Henvisninger og tips til:
• Pleje
• Recepter
• Montager
• Tilbehør
Download under: www.bamix.com
Producentgaranti:
Som producent yder vi en garanti på 2 år fra købet af dette apparat. Ekstra brugstids-
garanti for bamix®-motoren. Inden for denne garantitid afhjælper vi efter eget skøn
alle mangler, der kommer fra fejl i materialet eller produktionen, i form af en repa-
ration eller ombytning af apparatet. Giver sælgeren en anden garanti, skal apparatet
afleveres hos denne i garantitilfælde.
Vores autoriserede servicepartnere findes under: www.bamix.com
Følgende dækkes ikke af garantien:
Skader som følge af forkert brug, normalt slid eller brug samt mangler, som ikke på-
virker apparatets brug eller værdi. Garantien bortfalder, hvis reparationer udføres af
uvedkommende eller der ikke bruges originale bamix®-reservedele.
Kontinuerlig drift: maks. 5 minutter
32
Følg sikkerhedsanvisningerne for bamix®
Apparatet kun tilsluttes vekselstrøm - med en spænding i henhold til types-
kiltet apparatet.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Apparatet og dets tilslutningskabel
holdes k fra børn.
Et elektrisk apparat er intet legetøj. Børn forstår ikke de farer, som kan opstå
under brugen af elektriske apparater. Brug og opbevar apparatet uden for rns
kkevidde.
Apparatets stik skal altid trækkes ud af stikkontakten, hvis apparatet ikke er
under opsyn ogr det samles, adskilles eller rengøres•.
Apparatet ikke placeres på varme overflader eller i nærheden af åbne gas-
flammer for at forhindre, at kabinettet bliver beskadiget.
Apparatet må kun nedsænkes i væske til under adskillelsen af kabinettet
ogndtaget.
Apparatet og beskyttelsesskærmen ikke komme i opvaskemaskinen.
Apparatet må kun rengøres med en fugtig klud.
Træk stikket ud af stikkontakten, når du håndterer beskyttelsesskærmen
eller tilbehørsdelene, som f.eks. ved rengøring af apparatet under rindende
vand og ved udskiftning af tilbehørsdele.
Tænd først apparatet, r staven er nede i beholderen.
bamix® er udstyret med en sikkerhedskontakt, som forhindrer en uønsket igang-
tning og som omende slukker apparatet, når kontakten slippes.
Hvis dette apparats ledning bliver beskadiget, skal den udskiftes af producen-
ten eller dennes kundeservice, eller en lignende kvalificeret person for at undgå
farlige situationer.
Tk stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår driftsforstyrrelser under brugen
og når du errdig med at bruge apparatet.
Træk aldrig stikket ud af stikkontakten med de hænder.
r eller træk aldrig apparatet i ledningen.
Ledningen må ikke blive klemt eller trækkes over skarpe kanter.
Ledningen må ikke nge over eller lægges på varme genstande eller åben ild
og skal beskyttes mod varme og olie.
Apparatet må ikke tages i brug, hvis:
apparatet, huset eller ledningen er beskadiget
der er mistanke om en defekt efter apparatet er faldet ned eller lignende, skal
apparatet indleveres til vores reparationsafdeling.
33
Reparationer kun udføres af vores fagfolk. Reparationer, der ikke udføres
af fagfolk, kan medføre alvorlige farer for brugeren. Hvis apparatet bruges til
andre forl end det er beregnet til, betjenes forkert, eller ikke repareres af
fagfolk, fter vi ikke for eventuelle skader. I dette tilfælde bortfalder garan-
tien.
Apparatet skal bortskaffes iht. dansk lovgivning. Med forbehold for tekniske
ændringer og landespecifikke afvigelser.
35
sætning og udskiftning af tilbehørsdele
Hvis du ser nøjere efter, finder du en udsparing tilbehørsde-
lene (fig. 1).
Ved enden af bamix®-drivakslen i midten af beskyttelsesskær-
men, finder du den såkaldte medbringertap (fig. 2).
Sæt den ønskede tilbehørsdel akselenden, medbringer-
tappen føres nøjagtigt ind i udsparingen. rg for, at tilbehørsde-
len sættes lodret og lige på akslen (fig. 3/4).
Træk tilbehørsdelen ned, hvis du vil udskifte den. Hvis den skulle
være vanskelig at trække ned, stil bamix® i varmt opvaske-
vand og tænd den kortvarigt. Træk derefter stikket ud af stikkon-
takten igen og træk eventuelt delen ned ved hjælp af f.eks. en
skruetrækker.
Arbejdsdelene kan med tiden løsne sig fra akslen. Tryk i dette
tilfælde fjederdelen med en tang.en smule ind
Af sikkerhedsmæssige årsager skal stikket trækkes
ud af stikkontakten, når du udskifter tilbehørsdelene.
Rør aldrig ved roterende tilbehørsdele.
Udsparing
Medbringertap
sættes på og trækkes af lodret
lås fast
36
Kontakter/hastighedstrin
Trin I benyttes til alle lette og luftige ting og små mængder. Trin
II benyttes til alle tyktflydende, hårde ting og store mængder.
Rotering
Roter apparatet let med håndleddet, løft det lidt opad og lad
det falde ned i massen igen (uden at trykke eller stampe). Du
bestemmer finhedsgraden med arbejdets varighed.
Optrækning
Lad bamix® blive stående bunden i et par sekunder. Deref-
ter holdes den skråt og trækkes langsomt op langs beholderes
kant. Når massen ikke stiger med op mere, går man tilbage til
bunden og fremgangsmåden gentages, indtil massen har opnå-
et den ønskede stivhed.
Passering
Sænk bamix® skråt ned i massen, tænd apparatet og rør massen
igennem. Sluk apparatet før det tages op for at undgå stænk.
Du finder flere nyttige tips på vores websted
www.bamix.com
Der er fare for skoldning, når mixeren trækkes
ud af varme tilberedninger.
Dette apparat kun anvendes til tilberedning af levneds-
midler. Det kan være farligt og medføre kvæstelser, hvis ap-
paratet anvendes til andre formål.
Hvis apparatet ikke anvendes til det tilsigtede formål, bortfal-
der producentens ansvar og garanti.
Anvendelser/håndbevægelser
37
Risiko for stænk og skoldning.
Slå aldrig blenderfoden eller staven ren på pandens kant –
kun på hånden.
Du kan arbejde i alle beholdere, også direkte i en pande på kom-
furet. Brug små beholdere til små mængder og store beholdere
til større mængder. Smalle, høje beholdere egner sig bedre til
arbejdet end brede, lave beholdere.
Hvis der anvendes andre beholdere, der ikke anvendes be-
holdere med en bund, der buer indad. En buet bund i beholde-
ren kan medføre, at den kommer i kontakt med arbejdsdele.
Arbejdsbeholdere
38
Træk altid netstikket ud
Rengøringen er særdeles nem. Fjern tilbehørsdelen og rengør
den. Det er nok at rengøre den snavsede del af apparatet efter
brug under rindende vand (tænd ikke apparatet). Hårdnakkede
madrester fjernes nemmest fra bamix®, hvis du lader den køre i
en beholder med varmt vand. Pas på, at kontakten ikke kommer
i kontakt med vand.
Vigtigt: Rengør apparatet omgående efter arbejdet og fjern
tilbehørsdelen for at forhindre, at akslen eller tilbehørsde-
len klæber fast. t kun tilbehørsdelene på, når de skal
bruges..
bamix® holder længere hvis den bliver smurt med olie hver an-
den måned. Smør med en dråbe madolie. Hold bamix® med be-
skyttelsesskærmen opad og hæld 2-3 dråber olie drivakslen
og tænd apparatet i ca. 30 sekunder. Rengør derefter blenders-
taven i varmt vand.
Hvad skal man gøre..
Hvis apparatets drivaksel ikke længere roterer?
Hvis bamix® ikke bruges i et stykke tid, kan det ske, at drivakslen
sidder fast, eller at tilbehørsdelene går af akslen, fordi næsten
usynlige, meget små madrester er blevet hårde og er klæbet
fast. Stil apparatets tilbehørsdel i en beholder med varmt eller
kogende vand i 5-10 minutter. Tænd derefter apparatet. er
den for det meste klar til brug igen. Hvis ikke, så forsøg at løsne
akslen forsigtigt med en tang.
Apparatet og beskyttelsesskærmen ikke kom-
me i opvaskemaskinen. Beskyttelsesskærmen kan
korrodere (farve sig sort) apparatet, hvis skær-
men er for lang tid i vand.
Rengøring og vedligeholdelse
39
Vægholder
Vægholderen er beregnet til montering en væg. Anvend kun
de medfølgende skruer til montering og ingen snor eller reb.
Standere
Vi anbefaler, at standeren altid opstilles inden
for rækkevidde på bordet.
Når bamix® altid er inden for rækkevidde,
anvendes den oftere.
Montering af SwissLine-stander
1. Sæt frontsiden på bunden
2. Skub kabelholderen ind
3. Sæt klappen til opbevaring af tilbehørsdele i
Tilbehør
Kande
1,0 l, med måleskala, slagfast, valgfrit låg (landespecifikt)
Fedt- og olieholdig væske kan efterlade spor den ind-
vendige side af beholderen. Fryses indholdet ned med bæ-
ger og lukket dæksel, dækslet først trækkes af igen,
når indholdet et tøet op. Fare for brud!
Skyl bæger og krus med vand før første brug.
Dette øger bestandigheden.
40
Bæger 0,4 l
med låg, indhold 0,4 l, ideelt til små mængder, slagfast
Fedt- og olieholdig væske kan efterlade spor på den
indvendige side af beholderen. Fryses indholdet
ned med bæger og lukket dæksel, må dækslet først
trækkes af igen, når indholdet et tøet op. Fare for
brud!
Kværn (maks. fyldemængde 250 ml)
Hakker nødder, mandler, tørrede krydderurter og krydderier,
korn, sukker og kaffe. Tip: Kværn kun tørre levnedsmidler. Fyld
aldrig for mange ingredienser i kværnen (risiko for blokering).
Brug altid kværnen trin II. ag hakkeren i hånden og ryst den
under arbejdet for at opnå et bedre resultat.
Kniv kan demonteres
Kniven kan demonteres til rengøringen. Demontering og monte-
ring udføres med aftrækning og påsætning (sikring med O-ring).
Kniven skal trykkes helt ud over stoppunktet under påsætnin-
gen.
Hakkemaskinen kun bruges med lukket låg.
Hakkekniven skal altid opbevares i hakkemaskinen,
ikke separat. Hakkemaskinen ikke komme i op-
vaskemaskinen. Overhold en permanent drift
maks. 3 minutter.
Bæger 0,6 l
med låg, 0,6 l med måleskala, slagfast
Fedt- og olieholdig væske kan efterlade spor på den
indvendige side af beholderen. Fryses indholdet
ned med bæger og lukket dæksel, må dækslet først
trækkes af igen, når indholdet et tøet op. Fare for
brud!
41
Pulverskive
bamix®-pulverskiven er tilbehør til bamix ®--processoren. Den kan
bruges til pulverisering af tørre levnedsmidler. Større ingredi-
enser skal først kværnes i bamix®--processoren (uden pulverski-
ve).ld først ingredienserne i processorskålen og sæt derefter
pulverskiven i (Skiven skal vende nedad og cylinderen opad) og
tænd derefter bamix® på trin 2. Der opnås et bedre resultat, hvis
man tager processoren i hånden og holder den en smule skråt, eller ryster den en
smule. Anvend kun helt tørre ingredienser. Vi anbefaler at lade processoren køre i ca.
30 sekunder. Derefter skal den afkøle i ca. 1 minut. Pulverskiven kun anvendes i
et temperaturområde -20°C til 70°C. Pulverskiven er skrøbelig og skal beskyttes
mod kraftige slag. bamix®-pulverskiven bliver mat under brugen. Dette virker ikke
dens funktion. Vent med at åbne processorlåget, indtil pulveret har sat sig.
OBS, ved alle plastdele:
Hakker, processor, SliceSy®, bæger og krus:
Følgende ingredienser/krydderier kan ændre plastikkens beskaffenhed, farve plas-
tikken eller gøre plastikken uigennemsigtig som følge af deres egenskaber og/eller
æteriske olier:
Kanal, spidskommen, nelliker, sennepskorn, cumin, gulerødder og rødbede.
Beholderen bør derfor vaskes af med det samme. Farvning kan hindres ved at bruge
en klud med et par dråber vegetabilsk olier, dog uden garanti.
Der kan opstå ridser på plastdelene pga. de følgende materialer:
Kandis, hårdt salt (salt fra Himalaya/miner, der forarbejdes groft)
Du bedes være opmærksom på, at både hakkeren og processoren skal rystes under
brugen, resultatet forbedres. Hold hakkeren og processoren fast med din tommel-
finger; så kan intet gå galt.
Processor (maks. fyldemængde 200 ml)
Hakker nødder, mandler, krydderurter, korn, chokolade, ost, suk-
ker til flormelis, krydderier, brød til rasp, kaffe, hvidløg, peber-
rod, æggedrys/mimosa. Tip: Chokoladen skal være hård, når den
hakkes. Fyld aldrig for mange ingredienser i processoren (risiko
for blokering). Brug altid processoren på trin II. Tag processoren i
hånden og ryst den under arbejdet for at opnå et bedre resultat.
Processorfoden kan adskilles fra skålen for at vaske den af. Tryk de to låseanordnin-
ger i bunden fra hinanden samtidigt. Læg skålen i processorfoden igen efter vask og
tryk den sammen.
Processoren kun tages i brug med lukket låg. Overhold en perma-
nent drift på maks. 3 minutter. Processoren må ikke komme i opvaske-
maskinen.
42
Instructions for Use
bamix® universal kitchen appliance
Table of Contents
Product overview/Matrix 2
Technical data 4
Accessories 5
Foreword 42
Before using 43
Manufacturer warranty 43
bamix® safety instructions 44
Attachments 46
Mounting and changing attachments 47
Applications/handling 48
Receptacles 49
Cleaning and care 50
What to do ... 50
Accessories 51
USA-ULC 54
Dear customer
We congratulate you on buying the bamix® universal kitchen appliance.
bamix® has proved its worth a thousand times over and has satisfied
users in all five continents. It is ideal for daily kitchen chores no matter
how small.
bamix® is easy to use because its grip is specifically designed to fit the
hand and the ergonomics of the handle ensure your hand is in the ideal
position to easily control the switch. It is easy to use even for smaller
hands and is suitable for left handed use. bamix® is a Swiss quality
product of which we have been proud of since 1954.
For your safety
• Please read this manual before use.
• The device may only be used for the intended purpose,
for the preparation of food.
• For applications that have nothing to do with
food preparation, we reject any claims and liability.
43
Before using
Please read all the information contained in this manual carefully. This will give you
important information regarding the use, safety and maintenance of the device. Keep
this manual in a safe place and hand it over to subsequent users. The device may
only be used for the intended purpose according to these operating instructions.
Hints and tips on:
• Maintenance
• Recipes
• Mounting
• Accessories
Please download at: www.bamix.com
Manufacturer’s warranty:
As the manufacturer, we provide a 2-year warranty for this device, starting from the
date of purchase.
In addition, a lifetime warranty for the bamix
®-motor.
Within
this warranty period, we will, at our discretion, repair all defects caused by material
or manufacturing faults or replace the device free of charge. If the vendor offers dif -
ferent warranty conditions, the device is to be returned to this sales organization as
a warranty case.
You can find our authorized service partners at: www.bamix.com
The following are not covered by the warranty:
Damage due to improper use, normal wear and tear or use, as well as defects which
have an insignificant effect on the value or operation of the device. The warranty be -
comes void if repairs are carried out by unauthorized persons or if no original bamix
®
spare parts are used.
Do not run continuously for more than 5 minutes
44
Observe the safety instructions for the bamix
®
The bamix® must be powered from an AC socket. For the voltage rating, see
type plate of the appliance
This device may not be used by children. The device and its connecting cable
shall be kept out of reach of children
Applies only: (AU, NZ, UAE, Malaysia and Singapore)
The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowled-
ge, unless they have been given supervision or instruction Children being
supervised not to play with the appliance
The mixer must whenalways be disconnected from the mains supply
not supervised or before assembling, dismantling or cleaning
Do not place the appliance on hot surfaces or close to a naked gas flame
The appliance may only be immersed in liquids up to the level of the sepa-
ration between housing and handle
Do not clean the in the dishwasherappliance or the cutter guard
Clean the appliance with a damp cleaning cloth
Before changing attachment or manipulating the cutter guard or the attach-
ments, e.g. to clean the device under running water, disconnect the power
plug
Only switch on the appliance when the mixer is placed in the receptacle
The bamix® is fitted with a safety switch which prevents it from accidentally
being put into operation and which switches off straight away when pressure
on the switch is released
If the power cord of the appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its customer service agent or another suitably qualified person
If something goes wrong during or after use, immediately disconnect the
power plug
Never pull out the plug with wet hands
Never carry or pull the appliance by its power cord
Do not pinch the power cord or pull it over sharp edges
Do not lay or hang the power plug over hot objects or open flames, and pro-
tect it from heat and oil
Do not use the bamix®, if:
– the appliance, the housing or the power cord is damaged
– a fault is suspected after the appliance has been dropped, or a similar
mishap has occurred. In such cases, return the bamix® to our repair service
46
Attachments
Multi-purpose blade
Cuts, chops and purées raw or cooked vegetables, fruit, berries,
baby food, cooked meat, frozen fruit (for sorbets), jam and even
ice cubes. Blends soups and sauces. Mixes cake and pancake
batters. Perfect for all heavy ingredients.
Household: Liquid up to 5 L/soup up to 5 L/sauce up to 3 L
Professional: Liquid up to 10 L/soup up to 15 L/sauce up to 5 L
Gastro/ProLine: Liquid up to 30 L/soup up to 30 L/sauce up to 10 L
Beater
Beats, aerates, blends egg-white and cream. Perfect to whip up
soups and sauces. For all food that needs to be light and fluffy.
Household: Liquid up to 5 L/sauce up to 2 L/egg whites up to 5 pcs/ cream up to 0.5 L
Professional: Liquid up to 10 L/soup up to 15 L/sauce up to 3 L/
egg whites up to 10 pcs/cream up to 2 L
Gastro/ProLine:Liquid up to 30 L/soup up to 30 L/sauce up to 5 L/
egg whites up to15 pcs/cream up to 3 L
Whisk
Stirs and mixes shakes, drinks, purées, mashed potatoes, salad
sauces, mayonnaise, etc. Ideal for foods of a thick or creamy
consistency.
Household: Liquid up to 3 L/salad dressing up to 2 L/mayonnaise up to 0.5 L
Professional: Liquid up to 5 L/salad dressing up to 5 L/mayonnaise up to 1.5 L
Gastro/ProLine: Liquid up to 20 L/salad dressing up to 20 L/mayonnaise up to 2.0 L
Meat mincer
Cuts, chops and minces meat and fish (cooked or uncooked) as
well as vegetables with coarse fibres. Only suitable for meat that
contains no bones and only few sinews. Cut the meat, fish or ve-
getables into cubes of approx. 1 cm and place them in a recep-
tacle. Do not process more than 500 g per batch.
This warning applies to all work parts!
Risk of injury in all working parts
sharp edges / knives and rotating parts.
50
Always unplug the appliance
The bamix® is very easy to clean. Remove the attachment and
wash it separately. To clean the attachment, rinse the dirty parts
under running water (do not switch on the appliance).The ea-
siest way to clean off bits of food which have stuck to the ba-
mix® is to hold it in a jug with hot water and switch it on. Take
care that the switch of the bamix® does not come into contact
with the water.
Important: Clean the appliance as soon as you have finished
working, to prevent the drive shaft or the attachment get-
ting clogged. If not in use, always remove the attachments
from the appliance.
To keep the bamix® running smoothly for longer, lubricate it eve-
ry few months with vegetable oil.
Hold the bamix® with the cutter guard facing up, lubricate the
drive shaft with 2-3 drops of oil and then run the appliance for
approx. 30 seconds. Then clean the shaft with hot water.
What to do
If the drive shaft of the appliance fails to rotate?
If the bamix® is not used for a prolonged period of time, the
drive shaft might become stuck, or the attachment might slip
from the shaft stub, as the parts are clogged up by minute food
residue. Place the attachment for 5-10 minutes in a jug of hot or
boiling water. Then switch on the appliance. Normally, all parts
should now work perfectly again. If not, try to free the shaft
carefully with pliers.
The appliance and the cutter guard are not suitable
for cleaning in the dishwasher. If the appliance is
left in water too long, the cutter guard could beco-
me corroded (black discolouration).
Cleaning and care
56
Instrucciones de operación
Batidora universal bamix®
Tabla de contenidos
Sinopsis de productos/matriz 2
Datos técnicos 4
Accesorios 5
Prólogo 56
Antes del uso 57
Garantía del fabricante 57
Normas de seguridad para bamix® 58
Los accesorios de trabajo 60
Colocación y recambio de los accesorios de trabajo 61
Aplicaciones/movimientos de la mano 62
Recipientes de trabajo 63
Limpieza y cuidado 64
Qué hacer en caso de problemas 67
Accesorios 65
Estimado cliente
Enhorabuena por la compra de la bamixbatidora universal ®. bamix®
se ha acreditado millones de veces y es utilizado por clientes satisfe-
chos en todos los 5 continentes. Es apropiado para todas las tareas
cotidianas en la cocina, tanto grandes como pequeñas.
bamix® es muy manejable con su asa ergonómica a la medida de
la mano y puede conectarse con gran facilidad. También las manos
más pequeñas pueden manejar el aparato sin problemas. También
es apropiado para personas zurdas. bamix® es un producto suizo de
calidad de alta precisión del que estamos orgullosos desde 1954.
Para su seguridad
Por favor lea estas instrucciones antes
de poner el aparato en funcionamiento.
Sólo se permite emplear el aparato para su uso previsto,
que es la preparación de alimentos.
No asumimos ningún tipo de garantía y responsabilidad
por empleos que no tienen nada que ver con la preparación
de alimentos.
57
Antes del uso
Por favor lea atentamente todas las informaciones contenidas en estas instrucciones
de empleo. En ellas encontrará indicaciones importantes relativas al empleo, a la se-
guridad y al mantenimiento del aparato. Guarde cuidadosamente estas instrucciones
y entrégueselas a los posibles futuros propietarios. El aparato sólo puede ser emp-
leado para el fin previsto en conformidad con lo especificado en esas instrucciones
de empleo.
Consejos y sugerencias para:
• Cuidado y conservación
• Recetas
• Montaje
• Accesorios
Por favor descargar de: www.bamix.com
Operación permanente: x. 5 minutos
Garantía del fabricante:
En cuanto fabricante, ofrecemos una garantía por este aparato de 2 años a partir de la
fecha de la compra. Garantía adicional de por vida para el motor bamix
®. Dentro
de este período de garantía, solucionaremos gratuitamente cualquier defecto debido
a fallos de material o de fabricación, y ello según nuestro propio criterio reparando o
reemplazando el aparato. Si el vendedor ofreciera una garantía diferente, el aparato
ha de ser entregado a esa organización de ventas como caso de garantía.
Encontrará a nuestros socios de servicio autorizados en: www.bamix.com
La garantía no cubre lo siguiente:
Daños debidos a un empleo incorrecto o indebido, desgaste o uso normal o defectos
que tienen un efecto insignificante en el valor o el funcionamiento del aparato. La
garantía se extingue si se han llevado a cabo reparaciones por parte de personas no
autorizadas o si no se han empleado repuestos originales de bamix®.
72
Teräosat
Yleisterä (hienontamiseen)
Hienontaa, pilkkoo ja soseuttaa raa‘at ja kypsennetyt vihannek-
set, hedelmät, marjat, vauvanruoat, keitetyn lihan, pakastehe-
delmät hedelmäjäätelöä varten, hillot ja jopa jääkuutiot. Soseut-
taa keitot ja kastikkeet. Sekoittaa kakku- ja omelettiainekset.
Sopii myös kaikille raskaille raaka-aineille.
Kotitalousmalli: Nesteet enintään 5 l / keitot enintään 5 l / kastikkeet enintään 3 l
Ammattilaismalli: Nesteet enintään 10 l / keitot enintään 15 l / kastikkeet enintään 5 l
Gastro/ProLine: Nesteet enintään 30 l / keitot enintään 30 l / kastikkeet enintään 10 l
Vaahdotuslevy (vaahdottamiseen)
Vaahdottaa, kuohkeuttaa ja emulgoi munanvalkuaisen ja ker-
man. Käytetään keittojen ja kastikkeiden kuohkeuttamiseen.
Sopii kaikelle vaahtoavalle ja kuohkealle.
Kotitalousmalli: Nesteet enintään 5 l / kastikkeet enintään 2 l /
munanvalkuaiset enintään 5 kpl / kerma enintään 0,5 l
Ammattilaismalli: Nesteet enintään 10 l / keitot enintään 15 l /
kastikkeet enintään 3 l munanvalkuaiset enintään 10 kpl / kerma enintään 2 l
Gastro/ProLine: Nesteet enintään 30 l / keitot enintään 30 l / kastikkeet enintään 5 l /
munanvalkuaiset enintään 15 kpl / kerma enintään 3 l
Soseutuslevy (emulgointiin)
Sekoittaa pirtelöt, juomat, soseet, perunamuusin, salaattikastik-
keet, majoneesin, jäähdytetyt juomat. Sopii myös kaikille paksu-
ille ja sakeille raaka-aineille.
Kotitalousmalli: Nesteet enintään 3 L / salaatinkastikkeet enintään 2 l /
majoneesi enintään 0,5 l
Ammattilaismalli: Nesteet enintään 5 l / salaatinkastikkeet enintään 5 l /
majoneesi enintään 1,5 l
Gastro/ProLine: Nesteet enintään 20 L / salaatinkastikkeet enintään 20 l /
majoneesi enintään 2,0 l
Tehoterä (pilkkomiseen)
Pilkkoo, jauhaa ja hienontaa lihan tai kalan (kypsentämätön tai
kypsennetty) ja kovat kasvikset. Käytä vain luuttomille ja vähä-
jänteisille lihoille. Leikkaa liha, kala tai kasvikset noin 1 cm:n
kokoisiksi kuutioiksi ja annostele ne astiaan. Hienonna kerralla
enintään 500 grammaa ruoka-aineita.
Tämä varoitus koskee kaikkia teräosia!
Kaikkia teräosia koskevat terävien reunojen/terien ja
pyörivien osien aiheuttama loukkaantumisen vaara.
138
®
®
®
®

Produktspecifikationer

Varumärke: Bamix
Kategori: Blandare
Modell: SuperBox

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Bamix SuperBox ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Blandare Bamix Manualer

Blandare Manualer

Nyaste Blandare Manualer