BEKO SIM3617 Bruksanvisning

BEKO Järn SIM3617

Läs gratis den bruksanvisning för BEKO SIM3617 (60 sidor) i kategorin Järn. Guiden har ansetts hjälpsam av 14 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 7.5 recensioner. Har du en fråga om BEKO SIM3617 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/60
SIM3117
SIM3617
01M-8836173200-3516-01
01M-8836563100-3516-01
Steam Iron
User Manual
EN FR RU
Please read this user manual first!
Dear Customers,
Thank you for selecting a Beko product. We hope that you get the best
results from your product which has been manufactured with high
quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this
entire user manual and all other accompanying documents carefully
before using the product and keep it as a reference for future use. If
you handover the product to someone else, give the user manual as
well. Follow all warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
CImportant information and useful
hints about usage.
AWARNING:
Warnings for
dangerous situations concerning
the safety of life and property.
WARNING:
Warning for hot
surfaces.
It does not contan PCB.
Fabrqué en Chna
Comples wth the WEEE Drectve.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
3 / 46 EN
Steam Iron / User Manual
CONTENTS
1 Important instructions for
safety and environment 4-7
1.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Compliance with the WEEE Directive and
disposal of waste products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Package Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Your iron 8
2.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Operation 9-12
3.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Refilling the water reservoir. . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5 Temperature and steam settings table . . . . 10
3.6 Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.7 Shock steam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.8 Vertical steam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.9 Spraying water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.10 Dry ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Cleaning and maintenance 13-14
4.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Lime removal (Self-Clean). . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.4 Handling and transportation. . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Troubleshooting 15
4 / 46 EN Steam Iron / User Manual
This section contains safety instructions that will
help protect from risk of personal injury or property
damage.
Failure to follow these instructions invalidates the
granted warranty.
1.1 General safety
This appliance complies with the international
safety standards.
This appliance may be used by children who
are at the age of 8 or over and the people
whose physical, perceptive or mental skills
are impaired or who are inexperienced or not
knowledgeable about the appliance as long
as they are supervised or informed and made
understood the safe use of the appliance and
the encountered dangers. Children should
not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance procedures should not
be performed by children unless they are
controlled by their elders.
1 Important instructions for safety and environment
5 / 46 EN
Steam Iron / User Manual
Do not leave the product unattended while it is
plugged in.
Unplug the product before filling the water
reservoir with water.
Operate and store the appliance on a stable
surface.
When the appliance is placed on its base plate,
ensure that the surface beneath the plate is level.
Do not use the appliance if the power cable
or the appliance itself is damaged. Contact an
authorised service.
If the appliance is dropped or leaks water or has
other failures, contact the authorised service. Do
not use the appliance until it is repaired.
When the appliance is not in use or left to cool
down keep the appliance and power cable out of
reach of children under 8 years old.
The appliance is not suitable for using outdoors.
Only use the original parts or parts recommended
by the manufacturer.
1 Important instructions for safety and environment
6 / 46 EN Steam Iron / User Manual
Do not attempt to dismantle the appliance.
Your mains power supply should comply with
the information supplied on the rating plate of
the appliance.
The mains supply of the appliance must be
secured with a minimum 16 A fuse.
Use the appliance with a grounded outlet only.
Do not use the appliance with an extension cord.
Do not pull the power cable when unplugging
the appliance.
Unplug the appliance before cleaning it.
Do not wrap the cable around the appliance.
Do not touch the appliance or its plug with wet
or damp hands when the appliance is plugged in.
The soleplate and its surrounding area can be
extremely hot. Contacting hot surfaces may
cause burns. Therefore while or just after using
the appliance, pay attention not to touch the
hot surfaces.
1 Important instructions for safety and environment
7 / 46 EN
Steam Iron / User Manual
Never use the appliance in or near to combustible
or inflammable places and materials.
If you keep the packaging materials, store them
out of the reach of children.
1.2 Compliance with the WEEE Directive and
disposal of waste products
This appliance does not include harmful and prohibited materials
specified in the “Regulation for Supervision of the Waste Electric
and Electronic Appliances” issued by the Ministry of Environment
and Urban Planning. Complies with the WEEE Directive. This
appliance has been manufactured with high quality parts and
materials which can be reused and are suitable for recycling. Therefore,
do not dispose the appliance with normal domestic waste at the end of its
service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Ask the local authority in your area for these
collection points. Help protect the environment and natural resources by
recycling used appliances.
1.3 Package Information
The packaging used for the appliance is made of recyclable
materials. Please ensure that the packaging materials are
disposed of as per the applicable local rules in order to include
the materials in recycling process for environment protection.
1 Important instructions for safety and environment
8 / 46 EN Steam Iron / User Manual
2.1 Overview
The values which are declared in the markings affixed on your appliance or the other printed documents supplied with it
represent the values which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary
according to the usage of the appliance and ambient conditions.
2 Your iron
1. Power cable
2. Iron base plate
3. Temperature adjustment knob
4. Soleplate
5. Water spray nozzle
6. Water refill lid
7. Lime removal (self clean)
button
8. Shock steam button
9. Water spraying button
10. Thermostat indicator and
Auto-Off light
2.2 Technical data
Voltage : 220-240V~
50-60 Hz
Power
consumption
: 1460-1750 W
Insulation class : I
Shock steam
amount
: up to 100 g/min
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
9 / 46 EN
Steam Iron / User Manual
3.1 Intended use
This appliance is intended only for
household use and ironing; it is not
suitable for professional use.
3.2 Initial use
Prior to initial use, fill twice (see
3.3) and vaporize to remove the
manufacturing residues (see
3.6). Meanwhile, use shock steam
button (8) frequently.
C
You can smell a
mild odour or see
white sediments
coming out of the
soleplate holes.
After performing
vaporizing process
twice, such odours
and sediments will
disappear. Also
water droplets may
form within the
water reservoir; this
is normal.
3.3 Refilling the
water reservoir
1. Unplug the appliance.
2. Fill the water cup provided with
the appliance.
3. Open the water refill lid (6) and
fill the appliance with water up
to MAX level.
4. Close the water refill lid (6).
C
Your appliance is
designed for use
with tap water. If
your tap water is
excessively hard, we
recommend you to
use a mixture of tap
water with potable
water.
3.4 Setting the
temperature
1. After the appliance is plugged in,
set the temperature according
to the type of your fabric
by turning the temperature
adjustment knob (3) in clockwise
direction (see. 3.5).
- Thermostat indicator light (10)
will light up.
3 Operation
10 / 46 EN Steam Iron / User Manual
2. When the applance reaches the
set temperature, thermostat
ndcator lght (10) wll turn off
and the applance s ready to use.
3.5 Temperature and
steam settngs table
When settng the temperature
of the applance, consder the
followng table.
Fabric
Type
Temperature
Setting
Steam
Setting
Synthetic
Without
steam
Silk
Without
steam
Woolen ••
Without
steam
Cotton •••
With steam
Linen -
Jean
Max With steam
AWARNING:
Before ronng frst
check the label of
the garment.
C
If you don’t know
the fabrc of your
garment, frst ron
an nvsble part of
your garment and
determne a correct
ronng temperature
for t.
C
In order to prevent
the brght stans
that may form on
the synthetc fabrcs
such as slk, ron on
the reverse sde of
the fabrc. Do not use
the water sprayng
feature n order to
prevent the stan
formaton.
3.6 Steam ronng
1. Fll the water reservor (see. 3.3).
2. Set the appropriate temperature
with the temperature adjust-
ment knob (3) (see 3.5).
A
WARNING:
For
ironing with steam,
temperature adjust-
ment knob should
be at ” or max” •••
position.
3 Operaton
11 / 46 EN
Steam Iron / User Manual
3.7 Shock steam
A
WARNING:
Set
the temperature
adjustment knob to
a position where the
steam symbol will
be between the “
range.
1. Fll the water reservor (see. 3.3).
2. Set the temperature adjustment
knob (3) to steam range by
turnng t n the clockwse
drecton.
- Thermostat ndcator lght (10)
wll lght up.
3. When the applance reaches the
set temperature, thermostat
ndcator lght (10) wll turn off.
4. After the thermostat ndcator
lght (10) turns off, you can ron
the garments wth the powerful
steam by pressng the shock
steam button (8).
A
WARNING:
If
ths process s
mantaned for a
prolonged tme water
may come through
the soleplate (4)
together wth steam.
A
WARNING:
In
order to use the
shock steam feature
the thermostat
ndcator lght (10)
should be turned off.
3.8 Vertical steam
You can also use the shock steam n
uprght poston (see. 3.7). You can
apply steam to your curtans and
your garments on the hanger wth
the steam you wll get by pressng
the shock steam button (8). Hold
the applance 15-30 cm away from
the garment and curtans.
A
WARNING:
During
the ironing if the
thermostat indicator
light (10) turns on,
before proceeding
with the shock steam
process wait for the
light to turn off.
AWARNING:
Never
drect ths steam to
people or pets.
3 Operation
12 / 46 EN Steam Iron / User Manual
3.9 Spraying water
1. Fill the water reservoir (see. 3.3).
2. Set the temperature (see. 3.5).
3. Press the water spraying button
(9) to spray water.
C
You can easily
remove creases
using the water
spraying feature.
3.10 Dry ironing
In order to make dry ironing, set
the steam setting button (8) to the
OFF “ ” position.
C
Having water in the
appliance would be
advantageous; you
may use the water
spraying button (9)
when necessary.
3 Operation
13 / 46 EN
Steam Iron / User Manual
4.1 Cleaning
A
WARNING:
When
you are finished
with ironing, unplug
the appliance. You
can drain the water
in the reservoir by
opening the refill lid
(6) and tilting the
iron to the front.
1. Unplug the appliance before
cleaning.
2. Wait for the appliance to cool
down completely.
3. Use a slightly damp cloth to
clean the outer surface of
the appliance. Then dry it
thoroughly.
4. Wipe the sediments and
residues on the soleplate (4)
with a slightly damp cloth and
soft, nonabrasive liquid cleaner
as necessary.
A
WARNING:
Do
not use gasoline,
solvent and abrasive
cleaning agents or
hard brush to clean
the appliance.
4.2 Lime removal
(Self-Clean)
Lime removal function cleans the
lime particles accumulated in the
steam generator reservoir of the
appliance.
Use this function once in every
2 to 3 weeks. If the tap water is
very hard (if lime particles fall
down from the soleplate (4) of the
appliance), use the lime removal
function more frequently.
1. Unplug the appliance.
2. Refill the appliance with water
(see. 3.3).
3. Plug in the appliance and set the
temperature adjustment knob
(3) to max. position by turning it
in the clockwise direction.
4. When the thermostat indicator
light (10) turns off, unplug the
appliance.
5. Keep the appliance in a
horizontal position over the sink
and shake the appliance while
pressing and holding the lime
removal button (7). Continue
until the water in the reservoir is
depleted.
4 Cleaning and maintenance
14 / 46 EN Steam Iron / User Manual
C
It may take some
time for the water to
drip from the holes of
the soleplate.
6. After the reservoir becomes
fully empty, release the lime
removal button (7).
7. If there is still sediment, repeat
this process.
8. Following the lime removal
process, let the appliance cool
in upright position. After the
appliance cools down, wipe off
the soleplate (4) with a cloth.
4.3 Storage
If you do not intend to use the
appliance for a long time, store it
carefully.
Before lifting the appliance
unplug it and then let it cool
completely.
Empty the water reservoir.
Keep the appliance and its
accessories in their original
packages.
Store it in a cool, dry place.
Always keep the appliance out of
the reach of children.
4.4 Handling and
transportation
D u r in g h a nd l i n g a n d
transportation, carry the
appliance in its original
packaging. The packaging of
the appliance protects it against
physical damages.
Do not place heavy loads on the
appliance or the packaging. The
appliance may be damaged.
Dropping the appliance will
render it non-operational or
cause permanent damage.
4 Cleaning and maintenance
15 / 46 EN
Steam Iron / User Manual
5 Troubleshooting
Although the appliance is plugged in, soleplate (4) does not heat up.
The appliance may be connected improperly.
>>> Check the plug and power
cable (1) of the appliance.
Temperature adjustment knob (3) may be at the Min. position.
>>> Turn the
temperature adjustment knob in the clockwise direction up to the steam sign.
The appliance does not generate steam.
The water reservoir may not have enough water. >>> Fill the water reservoir
with water up to Max level (see. 3.3).
Steam setting button ( ) may be at without-steam position. 8 >>> Switch the
steam setting button to the steam position (see. 3.6).
Shock Steam – Vertical Steam does not function.
These functions may have been used too frequently in a very short period of time.
>>> Keep ironing at a horizontal position and wait for a while before using the
shock steam function again. >>> Soleplate (4) may not be hot enough. Turn the
Temperature adjustment knob (3) in the clockwise direction up to the steam sign.
Seat the appliance in a vertical position and wait for the soleplate to heat up.
Water drops fall down onto the fabric during ironing.
You may not have securely closed the water refill lid (6).
>>> Close the water
refill lid securely.
You may be using the shock steam at temperature level
or
••
.
>>> Increase the temperature level (see. 3.7).
During ironing, sediments and residues fall down from the soleplate (4).
If the water you use for your appliance is too hard, such sediments may form.
>>>
Use the self-clean function for once or a few times (see. 4.2). For the subsequent
ironings fill the water reservoir of the appliance with a mixture of tap water and
potable water.
The appliance drops water after it cools down or stored.
You may have left the appliance on a horizontal position while there is water in its
reservoir.
>>> Empty the water reservoir.
Stains at the soleplate (4).
Wet garments might have been ironed and the soleplate (4) has had lime stains.
>>> After the appliance cools enough, wipe the soleplate with a microfiber
knitted or cotton cloth soaked in vinegar.
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel
d'utilisation !
Chers clients,
Merci d voir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, 'a
fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus
de contrôle qualité rigoureux, vous ore les meilleures performances
possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, ant d’utiliser ce av
produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents
fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation
future. Si vous conez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de
lui remettre également le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter
les consignes et les instructions gurant dans le manuel d’utilisation.
Signication des symboles
Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel:
CInformations importantes et conseils
utiles sur l’utilisation de l’appareil.
AAVERTISSEMENT :
Avertissement sur les situations
dangereuses concernant la sécuri
des biens et des personnes.
AVERTISSEMENT :
Avertissement en cas de contact avec
une surface brûlante.
Ne contient pas de PCB.
FABRIQUÉ EN China
Conforme à la Directive DEEE.
Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes.
17 / 46 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
1 Instructions importantes
pour la sécurité et
l'environnement 18-22
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . 18
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au
rebut des produits usagés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.3 Informations sur l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Votre fer 23
2.1 Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Fonctionnement 24
3.1 Utilisation prévue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.2 Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.3 Remplissage du réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . 24
3.4 Réglage de la température. . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.5 Tableau des réglages de température et de
vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.6 Repassage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.7 Jet de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.8 Vapeur verticale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.9 Pulvérisation de l'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.10 Repassage à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Nettoyage et entretien 28-29
4.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2 Détartrage (Auto-nettoyage) . . . . . . . . . . . . . . 28
4.3 Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4 Manipulation et transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Dépannage 30
18 / 46 FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
Cette section contient les consignes de sécurité
qui aident à se prémunir contre les risques de
dommages corporels ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces consignes annule la
garantie.
1.1 Consignes générales de sécurité
Cet appareil est conçu selon les normes
internationales de sécurité.
Cet appareil nest pas conçu pour être utili
par des enfants de moins de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent dexpérience et de connaissances,
à moins dêtre supervisées par une personne
responsable de leur sécurité ou que celle-ci
leur ait donné des consignes pour lutilisation
de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et
d’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
exécutées par les enfants à moins qu’ils soient
surveillés par les adultes.
1 Instructions importantes pour la sécuri et
l'environnement
19 / 46 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est branché.
Débranchez l'appareil avant d'en remplir le
réservoir d'eau.
Utilisez et entreposez l'appareil sur une surface
stable.
Lorsque l'appareil est pla sur sa semelle,
assurez-vous que la surface en dessous est
équilibrée.
N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation
ou l'appareil lui-même est endommagé.
Contactez un service agréé.
Si l'appareil tombe, coule ou présente d'autres
défauts, contactez un service agréé. N'utilisez
pas l'appareil avant qu'il ne soit réparé.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ou si vous
l'avez laissé refroidir, gardez-le ainsi que le câble
d'alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
L'appareil n'est pas adappour une utilisation
extérieure.
1 Instructions importantes pour la sécuri et
l'environnement
20 / 46 FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
Utilisez uniquement des pièces dorigine ou
pièces recommandées par le fabricant.
N’essayez pas de démonter l’appareil.
Assurez-vous que votre source d’alimentation
électrique soit conforme aux informations
spécifes sur la plaque signalétique de votre
appareil.
Un minimum de 16 A est nécessaire pour assurer
la sécurité de l'alimentation secteur de l'appareil.
Utilisez l’appareil uniquement avec une prise de
terre.
Ne branchez pas l'appareil sur une rallonge.
Ne tirez pas sur le câble dalimentation de
l’appareil pour le débrancher de l’alimentation.
Veillez à toujours débrancher l'appareil avant de
le nettoyer.
Évitez d'enrouler le câble d'alimentation autour
de l'appareil.
Évitez de toucher l'appareil ou sa fiche avec
des mains humides ou mouillées lorsqu'il est
branché.
1 Instructions importantes pour la sécuri et
l'environnement
21 / 46 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
La semelle et ses parties environnantes peuvent
être extrêmement chaudes. Tout contact
avec les surfaces chaudes peut entrner des
brûlures. Par conséquent, pendant ou juste
après l'utilisation de l'appareil, évitez de toucher
les surfaces chaudes.
N'utilisez jamais l’appareil à proximité des lieux
et matériaux combustibles ou inflammables.
Si vous conservez le mariel d’emballage,
tenez-le hors de la portée des enfants.
1 Instructions importantes pour la sécuri et
l'environnement
22 / 46 FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise
au rebut des produits usagés
Cet appareil ne contient pas de substances dangereuses et
prohibées, telles que décrites dans la « Directive réglementant les
déchets d’équipements électriques et électroniques » émanant
du Ministère de l’Environnement et de l’Aménagement urbain.
Conforme à la Directive DEEE. Cet appareil a été fabriqué avec des
pièces et du matériel de qualité supérieure, susceptibles d’être réutilisés
aux fins de recyclage. Par conséquent, à la fin de sa durée de vie, il ne doit
pas être mis au rebut aux tés de déchets domestiques ordinaires. Au
contraire, il doit être éliminé dans un point de collecte réservé au recyclage
d'appareils électriques et électroniques. Consultez les autorités locales de
votre région pour connaître les points de recyclage. Participez à la
protection de l'environnement et des ressources naturelles grâce au
recyclage des appareils usagés.
1.3 Informations sur l'emballage
L'emballage de l'appareil est fait à partir des matériaux
recyclables. Veillez à ce que les matériels d'emballage soient mis
au rebut selon la règlementation locale en vigueur afin de les
inclure dans le processus de recyclage aux fins de la protection
de l'environnement.
1 Instructions importantes pour la sécuri et
l'environnement
23 / 46 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
2.1 Vue d'ensemble
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont
des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon
l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.
2 Votre fer
1. Câble d'alimentation
2. Plaque de base du fer
3. Bouton de réglage de la
température
4. Semelle
5. Buse de pulvérisation d'eau
6. Couvercle du réservoir d'eau
7. Bouton de détartrage (auto-
nettoyage
8. Bouton jet de vapeur
9. Bouton de pulvérisation d'eau
10. Indicateur du thermostat et
voyant d'arrêt automatique
2.2 Données
techniques
Tension : 220 - 240 V ~
50-60 Hz
Consommation
d'énergie
: 1460-1750 W
Classe
d'isolement
: I
Débit vapeur : jusqu'à 100 g/min
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
24 / 46 FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
3.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu
uniquement pour une utilisation
domestique et pour le repassage ;
il ne convient pas à un usage
professionnel.
3.2 Première
utilisation
Avant la première utilisation,
remplissez deux fois (voir 3.3), puis
vaporisez pour retirer les résidus
de fabrication (voir 3.6). Pendant
ce temps, utilisez constamment le
bouton (8) du jet vapeur.
C
Vous pouvez perce-
voir une légère odeur
ou observer des sédi-
ments sur les trous
de la semelle. Après
deux processus de
vaporisation, l'odeur
et les sédiments dis-
paraissent. En outre,
des gouttelettes
d'eau peuvent éga-
lement se former à
l'intérieur du réser-
voir d'eau ; c'est tout
à fait normal.
3.3 Remplissage du
servoir d'eau
1. Débranchez l'appareil.
2. Remplissez la coupelle d'eau
fournie avec l'appareil.
3. Ouvrez le couvercle du réservoir
d'eau (6), puis remplissez
l'appareil d'eau jusqu'au niveau
MAX.
4. Refermez le couvercle du
réservoir d'eau (6).
C
Votre appareil est
utilisable avec de
l'eau du robinet.
Si l'eau de votre
robinet contient du
calcaire, nous vous
recommandons d'y
associer de l'eau
potable.
3.4 Réglage de la
température
1. Une fois l'appareil branché,
réglez la température selon
le type de tissu à repasser en
tournant le bouton de réglage de
la température (3) dans le sens
horaire (voir 3.5).
- Le voyant du thermostat (8)
s'allume.
3 Fonctionnement
25 / 46 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
2. Lorsque l'appareil atteint la
température réglée, le voyant
du thermostat (8) s'éteint et
l'appareil est prêt à l'utilisation.
3.5 Tableau des
glages de
température et de
vapeur
Lorsque vous réglez la température
de votre appareil, nous vous
recommandons de tenir compte
des indications du tableau ci-après.
Type de
tissu
Réglage
de l a
température
Réglage
de la
vapeur
Synthétique
Sans
vapeur
Soie
Sans
vapeur
Laine ••
Sans
vapeur
Coton •••
Avec
vapeur
Lin - Jean
Max Avec
vapeur
A
AVERTISSEMENT :
Avant le repassage,
vérifiez l'étiquette du
tement.
C
Si vous n'arrivez pas
à définir la matière
de votre vêtement,
repassez d'abord une
partie non visible
du tement, afin
de terminer la
température qui lui
convient.
C
Pour éviter les effets
de brillance éventuels
sur les matières
synthétiques telles
que la soie, repassez
le tement à
l'envers. N'utilisez
pas la fonction de
pulvérisation pour
prévenir la formation
des taches.
3.6 Repassage à la
vapeur
1. Remplissez le réservoir d'eau
(voir 3.3).
2. Réglez la température
appropriée à l'aide du bouton de
réglage de la température (3)
(voir 3.5).
3 Fonctionnement
26 / 46 FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
A
AVERTISSEMENT :
Pour le repassage à
la vapeur, placez le
bouton de réglage
de la température
sur la position
«
•••
» ou « max ».
3.7 Jet de vapeur
A
AVERTISSEMENT :
Placez le bouton de
réglage de la tem-
pérature sur une
position où le sym-
bole de la vapeur
sera comprise dans
la plage de « ».
1. Remplissez le réservoir d'eau
(voir 3.3).
2. Réglez le bouton de réglage de
la température (3) sur la plage
de vapeur en le tournant dans le
sens horaire.
- Le voyant du thermostat (8)
s'allume.
3. Lorsque l'appareil atteint la
température réglée, le voyant du
thermostat (8) s'éteint.
4. Après l'extinction du voyant du
thermostat (8), repassez les
tements avec une vapeur
puissante en appuyant sur le
bouton du jet vapeur (8).
A
AVERTISSEMENT :
Si ce processus est
maintenu pendant
longtemps, de l'eau
pourrait sortir à
travers la semelle
(4), ainsi que de la
vapeur.
A
AVERTISSEMENT :
Pour utiliser la
fonction Jet de
vapeur, le voyant du
thermostat (8) doit
être éteint.
3.8 Vapeur verticale
Vous pouvez également utiliser le
jet vapeur à la position verticale
(voir 3.7). Appliquez de la vapeur
à vos rideaux et vos tements
suspendus en appuyant sur le
bouton de jet de vapeur (8).
Tenez l'appareil à 15 à 30 cm des
tements et des rideaux.
3 Fonctionnement
27 / 46 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
A
AVERTISSEMENT :
Pendant le
nettoyage, si
le voyant du
thermostat (8)
s'allume, attendez
qu'il s'éteigne avant
de procéder au jet
de vapeur.
A
AVERTISSEMENT :
N'orientez jamais
la vapeur vers
les personnes
ou les animaux
domestiques.
3.9 Pulvérisation de
l'eau
1. Remplissez le réservoir d'eau
(voir 3.3).
2. Réglez la température (voir 3.5).
3. Appuyez sur le bouton de
pulvérisation d'eau (9) effectuer
cette opération.
C
Vous pouvez
facilement redresser
le tement en
utilisant la fonction
de pulvérisation.
3.10 Repassage à sec
Pour un repassage à sec, vous
devez régler la molette du réglage
de la vapeur (8) sur la position OFF
(ARRÊT) « ».
C
Il est avantageux
d'avoir de l'eau
dans votre appareil,
ainsi vous pourrez
utiliser le bouton de
pulvérisation (8) si
nécessaire.
3 Fonctionnement
28 / 46 FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
4.1 Nettoyage
A
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous
avez terminé
de repasser,
débranchez
l'appareil. Vous
pouvez vider l'eau
dans le réservoir
en ouvrant le
couvercle (6) et
incliner le fer vers
l'avant.
1. Veillez à toujours débrancher
l'appareil avant de le nettoyer.
2. Patientez jusqu'au
refroidissement complet de
l'appareil.
3. Utilisez un tissu légèrement
humidifié pour nettoyer la
surface externe de votre
appareil. Ensuite, séchez-le
correctement.
4. Essuyez les sédiments et résidus
de la semelle (4) à l'aide d'un tissu
doux et légèrement humidifié,
et d'un nettoyant liquide non
abrasif.
A
AVERTISSEMENT :
N'utilisez jamais
d'essence, de
solvant, d'agent
nettoyant abrasif
ou de brosse dure
pour nettoyer votre
fer.
4.2 Détartrage
(Auto-nettoyage)
La fonction de détartrage nettoie
les particules de tartre accumulées
dans le réservoir du générateur de
vapeur de l'appareil.
Utilisez la fonction une fois toutes
les 2 ou 3 semaines. Si l'eau de
votre robinet est très chargée
en calcaire (si des particules de
calcaire tombent de la semelle
(4) de votre appareil), utilisez
plus fréquemment la fonction de
détartrage.
1. Débranchez l'appareil.
2. Remplissez l'appareil d'eau (voir
3.3).
4 Nettoyage et entretien
29 / 46 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
3. Branchez l'appareil et réglez
le bouton de réglage de la
température (3) sur la position
max. en le tournant dans le sens
horaire.
4. Lorsque le voyant du thermostat
(8) s'éteint, débranchez
l'appareil.
5. Tenez l'appareil à l'horizontale
au-dessus de l'évier, secouez-
le tout en appuyant et en
maintenant le bouton de
détartrage (7). Continuez jusqu'à
ce que le réservoir soit vidé d'eau.
C
L'eau peut prendre
un certain temps
pour s'égoutter des
orifices de la semelle.
6. Une fois le réservoir vide,
relâchez le bouton de détartrage
(7).
7. En cas de présence continue de
dépôts, répétez l'opération.
8. Après le processus de
détartrage, laissez l'appareil
refroidir en position verticale.
Ensuite, essuyez la semelle (4) à
l'aide d'un chiffon.
4.3 Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser votre
appareil pendant un certain temps,
veuillez le ranger soigneusement.
Avant de lever l'appareil,
débranchez-le, puis laissez-le
refroidir complètement.
Videz le réservoir d'eau.
Rangez l'appareil et ses
accessoires dans leurs
emballages d'origine.
Conservez-le dans un endroit
frais et sec.
Maintenez toujours l'appareil
hors de portée des enfants.
4.4 Manipulation et
transport
Pendant la manipulation et
le transport, portez toujours
l'appareil dans son emballage
d'origine. L'emballage de
l'appareil le proge des
dommages physiques.
Ne placez pas de charge lourde
sur l'appareil ou sur l'emballage.
Cela pourrait l'endommager.
Toute chute de l'appareil peut
le rendre non opérationnel
ou l'endommager de façon
permanente.
4 Nettoyage et entretien
30 / 46 FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
5 Dépannage
La semelle (4) ne chauffe plus, alors que le fer est branché.
L'appareil n'est pas correctement branché.
>>> Vérifiez la fiche et le câble d'alimentation
(1) de l'appareil.
Le bouton de réglage de la température (3) est à la position Min.
>>> Tournez le bouton
de réglage de la température dans le sens horaire jusqu'au symbole de la vapeur.
L'appareil ne produit pas de vapeur.
L'eau du réservoir est insuffisante. >>> Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau
Max.(voir 3.3).
La molette de réglage de la vapeur (8) peut être sur la position Sans vapeur.
>>> Actionnez le bouton de réglage de la vapeur en position vapeur (voir. 3.6).
Jet de vapeur - la vapeur verticale ne fonctionne pas.
Ces fonctions ont été fréquemment utilisées une très courte période.
>>> Maintenez
votre fer à l'horizontale tout en repassant et attendez un moment avant d'utiliser à
nouveau la fonction jet de vapeur. >>> La semelle du fer (4) n'est pas suffisamment
chaude. Tournez le bouton de réglage de la température (3) dans le sens horaire
jusqu'au symbole de la vapeur. Posez votre fer en position verticale et attendez que la
semelle chauffe.
De l'eau s'écoule sur le tement pendant le repassage.
Vous n'avez peut-être pas correctement refermé le couvercle duservoir d'eau (6).
>>> Fermez correctement le couvercle du réservoir d'eau.
Vous utilisez le jet de vapeur au niveau de température
ou
••
.
>>> Augmentez le niveau de température (voir 3.7).
Pendant le repassage, les sédiments et les résidus s'échappent de la semelle (4).
Si l'eau que vous utilisez pour votre appareil contient trop de calcaire, des sédiments
peuvent se former.
>>> Utilisez la fonction auto-nettoyage une fois ou à plusieurs
reprises (voir 4.2). Pour les prochains repassages, utilisez un mélange d'eau de robinet
et d'eau potable.
Une fois qu'il a refroidi ou lorsqu'il est rangé, l'appareil continue de verser de l'eau.
Vous avez laissé le fer à l'horizontale avec de l'eau dans le réservoir.
>>> Videz le
réservoir d'eau.
La semelle comporte des taches (4).
Vous avez repassé des vêtements mouillés et la semelle (4) a généré des taches de
calcaire.
>>> Une fois l'appareil refroidi, essuyez la semelle avec un tissu en microfibres
tissé ou en coton imbibé de vinaigre.
Прочитайте это руководство перед началом эксплуа-
тации!
Уважаемые покупатели!
Благодарим вас за выбор продукции компании Beko. Мы надеемся, что
продукция, изготовленная на современном оборудовании и имеющая высокий
уровень качества, будет служить вам наилучшим образом. Для этого перед
началом эксплуатации внимательно прочитайте данное руководство и все
прочие сопроводительные документы и используйте их в дальнейшем в
справочных целях. При передаче изделия другому лицу передайте и это
руководство. Соблюдайте все предостережения и пользуйтесь сведениями в
руководстве пользователя.
Условные обозначения
В разных разделах данного руководства по эксплуатации использованы
указанные ниже символы.
CВажная информация и полезные
советы по эксплуатации.
AПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.
Предупреждения об опасности
травмирования или повреждения
имущества.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.
Предупреждение о горячей поверхности.
Не содержит ПХБ.
Изготовлено в China
Соответствует требованиям Директивы
ЕС об утилизации электрического и
электронного оборудования.
Это изделие изготовлено на современном оборудовании, не загрязняющем окружающую среду.
32 / 46 RU Паровой утюг / инструкция по эксплуатации
СОДЕРЖАНИЕ
1 Важные инструкции по технике
безопасности и защите
окружающей среды 33-37
1.1. Общая безопасность. . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
1.2 Соответствие Директиве WEEE и утилизация
отходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
1.3 Информация об упаковке . . . . . . . . . . . . . . .37
2 Ваш утюг 38
2.1 Обзор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
2.2 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . .38
3 Эксплуатация 39-42
3.1 Назначение изделия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3.2 Первое использование. . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3.3 Повторное наполнение резервуара
для воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3.4 Регулировка температуры . . . . . . . . . . . . . . .39
3.5. Таблица регулировки температуры и пара 40
3.6 Глажка с отпариванием . . . . . . . . . . . . . . . . .40
3.7 Паровой удар . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3.8 Вертикальное отпаривание . . . . . . . . . . . . . .41
3.9 Распыление воды. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
3.10. Сухая глажка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
4. Чистка и уход 43-44
4.1 Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
4.2 Кнопка удаления накипи (самоочистки) . . . .43
4.3 Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
4.4 Погрузка-выгрузка и транспортировка . . . . .44
5. Поиск и устранение
неисправностей 45
33 / 46 RU
Паровой утюг / инструкция по эксплуатации
В этом разделе содержатся правила техники безопасности,
соблюдение которых позволит избежать травмирования
или материального ущерба.
При несоблюдении этих правил все гарантийные
обязательства аннулируются.
1.1. Общая безопасность
Данное устройство отвечает международным
стандартам безопасности.
Это устройство могут использовать дети в
возрасте 8 лет и старше, и люди с ограниченными
физическими или умственными возможностями, а
также возможностями восприятия, люди в состоянии
ограниченной дееспособности или люди, не имеющие
опыта и знаний относительно электроприбора
при том условии, что они проинформированы о
способах его безопасного использования и знают
о потенциальных опасностях, и при этом над ними
осуществляется надзор. Не позволяйте детям играть
с электроприбором. Чистка и обслуживание не должны
выполняться детьми без присмотра взрослых.
1
Важные инструкции по технике безопасности и защите
окружающей среды
34 / 46 RU Паровой утюг / инструкция по эксплуатации
Не оставляйте прибор, включенный в электросеть, без
присмотра.
Перед наполнением резервуара для воды отключите
прибор от сети.
Используйте и храните прибор на устойчивой
поверхности.
Когда прибор стоит на подошве, убедитесь, что
поверхность под подошвой ровная.
Не пользуйтесь электроприбором, если шнур питания
или электроприбор повреждены. Обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
Обратитесь в авторизованную сервисную службу в
случае, если прибор упал на пол, начал протекать или
иным образом повредился. Не пользуйтесь прибором
до тех пор, пока он не будет отремонтирован.
Не допускайте детей в возрасте 8 лет и младше
к прибору и к шнуру питания, когда прибор не
используется или остывает.
Прибор не предназначен для использования вне
помещений.
1
Важные инструкции по технике безопасности и защите
окружающей среды
35 / 46 RU
Паровой утюг / инструкция по эксплуатации
Используйте только оригинальные детали или детали,
рекомендованные производителем.
Ни в коем случае не разбирайте электроприбор.
Напряжение сети питания должно соответствовать
информации, указанной на табличке с техническими
данными.
Питание электроприбора должно быть защищено
предохранителем с номинальным током не менее
16 А.
Включайте прибор только в розетку с заземляющим
контактом.
Не подключайте электроприбор через удлинитель.
Не наматывайте шнур питания на прибор при
отключении от сети питания.
Перед чисткой отключите прибор от электрической
сети.
Не наматывайте кабель на электроприбор.
Никогда не прикасайтесь к электроприбору,
подключенному к сети, если у вас мокрые или влажные
руки.
1
Важные инструкции по технике безопасности и защите
окружающей среды
36 / 46 RU Паровой утюг / инструкция по эксплуатации
Во время использования прибора подошва и рабочая
зона могут сильно нагреваться. Соприкосновение
с горячими поверхностями прибора может вызвать
ожоги. Поэтому при использовании электроприбора и
сразу после его использования следите за тем, чтобы
не касаться горячих поверхностей.
Запрещается пользоваться электроприбором
во взрывоопасных местах и вблизи
легковоспламеняющихся и горючих материалов.
Если вы сохраняете упаковочные материалы, храните
их в недоступном для детей месте.
1
Важные инструкции по технике безопасности и защите
окружающей среды
37 / 46 RU
Паровой утюг / инструкция по эксплуатации
1
Важные инструкции по технике безопасности и защите
окружающей среды
1.2 Соответствие Директиве WEEE и утилизация
отходов
Этот электроприбор не содержит опасных и запрещенных материалов,
указанных в «Положении о надзоре за отходами электрического и
электронного оборудования», изданного Министерством по охране
окружающей среды и городского планирования. Соответствует
требованиям Директивы ЕС об утилизации электрического и электронного
оборудования. Это изделие изготовлено из высококачественных материалов и
компонентов, которые пригодны для повторного использования и подлежат
вторичной переработке. В связи с этим не следует утилизировать изделие с
обычными бытовыми отходами по истечении срока его эксплуатации. Изделие
следует сдать в пункт сбора отходов электрического и электронного оборудования.
За сведениями о местонахождении пунктов сбора обратитесь в местные органы
власти. Помогайте защитить окружающую среду и природные ресурсы, обеспечивая
переработку изделий, вышедших из употребления.
1.3 Информация об упаковке
Упаковка электроприбора изготовлена из материалов, пригодных для
вторичной переработки. Убедитесь, что упаковочные материалы
утилизируются в соответствии с применимыми местными правилами,
чтобы включить материалы в процесс вторичной переработки для защиты
окружающей среды.
38 / 46 RU Паровой утюг / инструкция по эксплуатации
2.1 Обзор
Значения параметров, указанные в маркировке устройства или в других печатных документах, поставляемых с ним, соответствуют
значениям применимых стандартов, полученных в лабораторных условиях. Фактические данные могут отличаться в зависимости от режима
эксплуатации электроприбора и условий окружающей среды.
2 Ваш утюг
1. Шнур питания
2. Подошва утюга
3. Регулятор температуры
4. Подошва
5. Распылитель для воды
6. Крышка заливного отверстия
7. Кнопка удаления накипи
(самоочистки)
8. Кнопка парового удара
9. Кнопка распыления воды
10. Индикатор температуры и
индикатор автоматического отключения
2.2 Технические
характеристики
Напряжение : 220-240 В~
50-60 Гц
Потребляемая
мощность
: 1460-1750 W
Класс изоляции : I
Объем парового
удара
До 100 г/мин
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
40 / 46 RU Паровой утюг / инструкция по эксплуатации
3 Эксплуатация
2. При достижении заданной
температуры индикатор температуры
(10) выключится, что означает, что
прибор готов к работе.
3.5. Таблица
регулировки
температуры и пара
При регулировке температуры
прибора рекомендуется пользоваться
следующей таблицей.
Тип ткани Регулировка
температуры
Регулировка
пара
Синтетика Без пара
Шелк Без пара
Шерсть •• Без пара
Хлопок ••• С паром
Льняная и
джинсовая
ткань
Max
С паром
AПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.
Перед первой глажкой про-
верьте этикету на предмете
одежды.
C
Если вы не знаете, из
какой ткани изготовле-
на одежда, попробуйте
сначала погладить спря-
танные детали одежды,
чтобы подобрать необхо-
димую температуру.
C
Во избежание появления
блестящих пятен на син-
тетических или шелковых
тканях, одежду следует
гладить вывернутой наи-
знанку. Во избежание
появления пятен, не ис-
пользуйте разбрызгива-
тель.
3.6 Глажка с
отпариванием
1. Налейте воду в резервуар для воды
(см. 3.3).
2. Установите необходимую температу-
ру с помощью регулятора температу-
ры (3) (см. 3.5).
A
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.
При глажке с паром регуля-
тор температуры должен на-
ходиться в положении «•••»
или «max».

Produktspecifikationer

Varumärke: BEKO
Kategori: Järn
Modell: SIM3617

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med BEKO SIM3617 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig