Braun TexStyle 7 TS 785 STP Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Braun TexStyle 7 TS 785 STP (84 sidor) i kategorin Järn. Denna guide var användbar för 17 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/84

TS 755
TS 765 A
TS 765 ATP
TS 775 TP
TS 785 STP
TexStyle 7
www.braunhousehold.com Type 4690, Type 4679
max
300
250
200
150
100
50
ml
0
1
2
3
.
.
.
.
.
.
a
u
t
o
-
o
f
f
s
h
o
t
1
7
0
g
/
m
i
n
5712710094_TS_780-755_S01.indd 1
5712710094_TS_780-755_S01.indd 1
5712710094_TS_780-755_S01.indd 1
5712710094_TS_780-755_S01.indd 15712710094_TS_780-755_S01.indd 1 17.10.13 15:21
17.10.13 15:21
17.10.13 15:21
17.10.13 15:2117.10.13 15:21
Stapled booklet, 128 x 225 mm, 84 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = PMS186u + black

Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 16
Português 19
Italiano 23
Nederlands 26
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
Polski 41
Český 45
Slovenský 48
Magyar 51
Hrvatski 54
Slovenski 57
Türkçe 60
Română (MD) 63
Ελληνικά 66
аза 70
Русский 73
Українська 77
83
De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712710094/11.13
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/
SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712710094_TS_780-755_S02.indd 2
5712710094_TS_780-755_S02.indd 2
5712710094_TS_780-755_S02.indd 2
5712710094_TS_780-755_S02.indd 25712710094_TS_780-755_S02.indd 2 18.11.13 08:36
18.11.13 08:36
18.11.13 08:36
18.11.13 08:3618.11.13 08:36

0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
max
300
250
200
150
100
50
ml
B
A
1
3
6
5
4
2
10
11
max
300
250
200
150
100
50
max
~50°
7
98
a
u
t
o
-
o
f
f
9
a
u
t
o
certain models
only
Temp. OK
s
h
o
t
1
7
0
g
/
m
i
n
3
5712710094_TS_780-755_S03.indd 3
5712710094_TS_780-755_S03.indd 3
5712710094_TS_780-755_S03.indd 3
5712710094_TS_780-755_S03.indd 35712710094_TS_780-755_S03.indd 3 17.10.13 15:12
17.10.13 15:12
17.10.13 15:12
17.10.13 15:1217.10.13 15:12

m
ax
30 0
250
200
15
0
100
50
max
300
250
200
150
10
0
50
vario
steam
vario
plus
steam
spray
dry
j
e
t
max
300
250
200
150
100
50
m
ax
300
25 0
200
150
100
50
max
300
250
200
15
0
100
50
max
300
250
200
150
100
50
precision shot
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
max
300
250
200
150
100
50
Textile Protectors (certain models only)
11 12
/
4
5712710094_TS_780-755_S04.indd 3
5712710094_TS_780-755_S04.indd 3
5712710094_TS_780-755_S04.indd 3
5712710094_TS_780-755_S04.indd 35712710094_TS_780-755_S04.indd 3 17.10.13 15:11
17.10.13 15:11
17.10.13 15:11
17.10.13 15:1117.10.13 15:11

6
Deutsch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor dem ersten Gebrauch vollständig und
bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Wichtig
•
Prüfen Sie, ob die Spannungs-
angabe auf dem Gerät mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
•
Achtung: Aufgrund der hohen
Leistung dieses Dampfbügel-
eisens ist eine ausreichende
Versorgung über das Stromnetz
erforderlich. Bitte stellen Sie hier-
zu bei Ihrem Elektrizitätsunter-
nehmen sicher, dass die soge-
nannte Netzimpedanz nicht
größer als 0,32 Ohm ist.
•
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn sie
sind älter als 8 Jahre und beauf-
sichtigt.
•
Das Bügeleisen und dessen An-
schlussleitung müssen während
des Betriebes oder Abkühlens
außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre sind.
•
Vorsicht: Heiße Ober-
ächen! Bügeleisen ent-
wickeln hohe Temperaturen und
heißen Dampf, die zu Verbren-
nungen führen können.
•
Ziehen Sie immer den Netz-
stecker, bevor Sie Wasser in das
Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie
dabei immer am Stecker – nicht
am Kabel.
•
Die Füllöffnung darf während des
Gebrauchs nicht geöffnet werden.
•
Das Netzkabel darf nicht mit
heißen Gegenständen oder der
heißen Bügelsohle in Kontakt
kommen.
•
Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden.
•
Das Bügeleisen darf nur auf einer
stabilen Fläche benutzt und ab-
gestellt werden. Stellen Sie es
bei kurzen Bügelpausen aufrecht
mit seiner Abstell äche auf einen
stabilen Untergrund.
•
Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, solange es am
Netz angeschlossen ist.
•
Kleidungsstücke nicht am Körper
bügeln oder bedampfen.
•
Das Bügeleisen darf nicht mehr
benutzt werden, wenn es herun-
tergefallen ist, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist oder
ausläuft. Überprüfen Sie auch
das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen.
•
Falls das Gerät oder das Netz-
kabel beschädigt ist, wenden
Sie sich an eine autorisierte
Braun Kundendienststelle. Durch
unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für
den Benutzer ent stehen.
A Gerätebeschreibung
1 Öffnungen für die Vorbehandlung
2 Wassersprühdüse
3 Wassertanköffnung
4 Precision shot Taste
5 Sprühtaste (Spray)
6 Dampfmengenregler
7 Temperaturregler
8 Temperatur-Kontrolllampe
9 «auto-off» Kontrolllampe
10 Abstell äche
11 Textile Protector
12 Soft Textile Protector
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 6
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 6
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 6
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 65712710094_TS_780-755_S06-84.indd 6 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

8
emp ndlichste, bügelbare* Textilien
werden vor Hitzeschäden geschützt und
Glanzstellen werden verhindert. Somit
können Sie alle bügelbaren* Textilien ohne
Zwischentuch bügeln. Anwendungen an
emp ndlicher Business Kleidung wie z.B.
das Auffrischen von Bügelfalten an Hosen
ohne Verwendung eines Bügeltuches sind
besonders zu empfehlen.
Mit dem Soft Textile Protector können Sie
emp ndliche Gewebe mit Temperatur-
einstellung (•••) bis bügeln, so «max»
dass Sie alle Dampffunktionen Ihres
Bügeleisens einsetzen können.
Um das SoftTouch Kissen nicht zu
beschädigen, sollten Sie mit dem Soft
Textile Protector nicht über Reißver-
schlüsse, Metallknöpfe, Nieten, Strass-
steine oder ähnliches bügeln.
(* bügelbare Textilien sind auf dem
P egehinweisschild des Herstellers
entsprechend gekennzeichnet.)
E Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen und den Dampfmen-
genregler auf «0» stellen. Um die Lebens-
dauer des Bügeleisens zu verlängern,
den Wassertank leeren. Das abgekühlte
Bügeleisen an einem trockenen Ort auf-
recht abstellen.
F P ege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig
oder Chemikalien. Zur Reinigung des
Soft-Materials am Griff empfehlen wir
Seifenwasser.
G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil be ndet sich am
unteren Ende des Dampfmengenreglers
(6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-
lässt). Der Wassertank muss leer sein.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil
herausnehmen:
Dampfmengenregler auf die maximale
Dampfeinstellung drehen und über den
Widerstand bei Position «6» hinaus-
drehen. Im Bereich zwischen und n x
hebt er sich. An der Position x kann er
senkrecht nach oben herausgezogen
werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren
Ende des Dampfmengenreglers nicht
berühren. Tauchen Sie es für mindestens
30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz)
oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel
weich werden. Alle verbliebenen Rück-
stände abbürsten und unter ießendem
Wasser nachspülen (H, 1-7).
Dampfmengenregler wieder einsetzen:
Stellen Sie beim Einsetzen des Dampf-
mengenreglers sicher, dass sich sein
Sockel noch auf Position be ndet (H, 8). x
Drücken Sie den Dampfmengenregler
vorsichtig so lange nach unten, bis er sich
automatisch gegen den Uhrzeigersinn
dreht und bei der Position «6» stehen
bleibt.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfmengenregler benutzt werden.
H Entkalken / Anti-Kalk-System
Um die Dampfkammer von Rückständen
zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil I,
1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen
des Dampfmengenreglers über Position
«6» hinaus, treten heißes Wasser und
Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten
Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist.
Reinigen Sie diese dann wie zuvor
beschrieben. Danach den Wassertank
füllen, Bügeleisen aufheizen und die
Precision shot Taste (4) viermal betätigen,
um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen
(I, 9-13).
Verwenden Sie keine handelsüblichen
Entkalker, da diese das Bügeleisen
beschädigen könnten.
Mögliche Probleme und deren
Behebung
Problem Hilfe
Tropfen treten aus
der Bügelsohle
aus
Dampfmengenregler
zurückdrehen oder
Dampf ausschalten.
Precision shot Taste
in längeren Abständen
betätigen.
Höhere Temperatur-
einstellung wählen.
Dampfentwicklung
lässt nach, kein
Dampf mehr
Wasserfüllstand prüfen,
Anti-Kalk-Ventil
reinigen.
Kalkpartikel treten
aus Bügelsohle
aus
Entkalken der
Dampfkammer.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder
lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-
systeme erfolgen.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 8
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 8
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 8
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 85712710094_TS_780-755_S06-84.indd 8 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

9
English
Before using the iron, read the use instructions
completely. Keep the use instructions during
the entire life of the appliance.
Important Safeguards
•
Make sure your voltage corres-
ponds to the voltage printed on
the iron.
•
Caution: Due to the high power
of this steam iron please make
sure that your mains supply is
suf cient. Please contact your
local electric power company to
make sure that the so called
mains impedance is not higher
than 0.32 Ohm.
•
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capa bilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 years
and supervised.
•
During operation and cool-down,
the appliance and its mains cord
shall be kept out of reach of
children under 8 years.
•
Caution: Hot surfaces!
Electric irons combine
high temperatures and hot steam
that could lead to burns.
•
Always unplug the iron before
lling with water. Always pull the
plug, not the cord.
•
Do not open the water tank cover
during ironing.
•
The cord should never come in
contact with hot objects or the
sole plate.
•
Never immerse the iron in water
or other liquids.
•
The iron must be used and rested
on a stable surface.
•
During ironing pauses, always
place the iron upright on its heel
rest and ensure that the heel rest
is placed on a stable surface.
•
The iron must not be left unatten-
ded while it is connected to the
mains supply.
•
Never iron or dampen clothes
while wearing them.
•
The iron is not to be used if it has
dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking.
Regularly check the cord for
damage.
•
If the appliance (including cord)
shows any defect, stop using it
and take it to a Braun Service
Centre for repair. Faulty or un-
quali ed repair work may cause
accidents or injury to the user.
Braun electric appliances meet
applicable safety standards.
A Description
1 Preconditioning nozzles
2 Spray nozzle
3 Water tank opening
4 Precision shot button
5 Spray button
6 Steam regulator
7 Temperature selector
8 Temperature pilot light
9 «auto-off» light
10 Heel rest
11 Textile Protector
12 Soft Textile Protector
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you
have extremely hard water, we recom-
mend that you use a mixture of 50 % tap
water and 50 % distilled water. Fill the
water tank to «max» marking. Never use
distilled water exclusively. Do not add
any additives (e.g. starch). Do not use
condensation water from a tumble dryer.
• Before lling with water, turn off the steam
regulator (6) («0» = steam off).
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 9
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 9
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 9
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 95712710094_TS_780-755_S06-84.indd 9 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

10
• Holding the iron slightly inclined (as shown
in B), ll the water tank up to the «max»
marking.
• Place the iron upright on its heel rest and
connect it to the mains.
Select the temperature according to the
ironing guide on the heel rest of the iron or
on the label in your garments.
The pilot light (8) goes off when the
desired temperature is reached (after
approx. 1 1/2 min.).
C Ironing
Vario steam
You can select the steam quantity by
turning the steam regulator (6) in a range
from «0» to «6».
The temperature selector has a minimum
temperature level 2 (••).
We recommend a medium steam setting
for all normal ironing. Only when ironing
linen, thick cotton or similar fabrics we
recommend the maximum steam setting.
Notice: While ironing, do not turn the
steam regulator beyond setting «6».
Vario plus steam
For extra steam, press the steam regulator
(6) for max. 30 seconds.
The temperature selector has a minimum
temperature level 3 (•••).
Precision shot
Prior to use, press the precision shot
button (4) 3 to 4 times to activate it.
Press the precision shot button in inter-
vals of at least 5 seconds for a powerful
steam shot with preconditioning steam.
Precision shot can be activated when
dry ironing. However, the temperature
selector has a minimum temperature
level 3 (•••).
The precision shot function can also be
used in the vertical position for steaming
hanging clothes.
Caution: Hot steam comes out from the
preconditioning nozzles.
Spray function
Press the spray button (5).
Dry ironing
Set the steam regulator (6) on position «0»
(= steam off).
Automatic shut-off
The «auto-off» mechanism causes a slight
rattling noise during ironing. This is normal
and in no case indicates a fault of the iron.
The red «auto-off» light (9) will ash when
the automatic shut-off is activated.
This happens when the iron has rested:
– horizontally on its sole plate for about
30 seconds or
– vertically on its heel rest for about
8 minutes.
To turn on the iron again, just move it.
When the «auto-off» pilot light stops
ashing, the electrical power is on again.
The automatic shut-off will be activated
approximately 2 minutes after the iron is
plugged into a socket.
D Textile Protectors
Textile Protector (11)
The Textile Protector protects delicate
fabrics from heat damage so that you can
iron most fabrics without an intermediate
cloth. A special coating avoids shiny
patches.
With the Textile Protector, you are able to
iron delicate fabrics with the temperature
setting (•••) to , so that you can «max»
use all steam functions your iron offers.
To check the reaction of your fabrics
before you start ironing, we recommend
that you iron a small section of material on
the reverse side. However, in order not to
damage the coating, avoid ironing over
e.g. zippers, metal buttons/rivets or strass
with the Textile Protector attached.
After having attached the Textile
Protector, wait about 1 1/2 minutes before
you start ironing.
Soft Textile Protector (STPl)(12)
The Soft Textile Protector ensures an
increased heat protection and utmost
care for most delicate fabrics thanks to its
specially designed SoftTouch cushion.
Even most delicate, ironable* fabrics are
protected against heat damage and shiny
patches are avoided.
With the Soft Textile Protector attached,
you can iron all ironable fabrics without an
intermediate cloth. The Soft Textile
Protector is perfectly suited for touching
up e.g. creases of delicate business suits
without having to use an ironing cloth.
With the Soft Textile Protector , you are
able to iron delicate fabrics with the
temperature setting (•••) to , so «max»
that you can use all steam functions your
iron offers.
However, in order not to damage the
SoftTouch cushion, avoid ironing over e.g.
zippers, metal buttons/rivets or strass
with the Soft Textile Protector attached.
(* in order to know whether a piece of
garment is ironable, please refer to its care
label.)
E After ironing
Unplug the iron and turn the steam
regulator to position «0». To prolong the
life of the iron, empty the water tank.
Store the cool iron in a dry place always
standing on its heel rest.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 10
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 10
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 10
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 105712710094_TS_780-755_S06-84.indd 10 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

11
F Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool.
Never use a scouring pad, vinegar or
other chemicals. To clean the soft material
on the handle, use soapy water.
G Cleaning the anticalc valve
The anticalc valve located on the lower
end of the steam regulator has to be
decalcifi ed regularly (e.g. whenever steam
development is insuffi cient). For this, the
water tank has to be empty.
Removing the steam regulator with the
anticalc valve
Turn the steam regulator clockwise
towards the steam setting «6». Keep
on turning fi rmly beyond the resistance
until the steam regulator is lifted. When
positioned at , pull it out vertically. x
Do not touch the anticalc valve at its lower
end. Immerse the anticalc valve in vinegar
(not vinegar essence) or lemon juice for
a minimum of 30 minutes. Brush off
remaining residues and rinse under
running water (fi g. H, 1-7).
Re-inserting the steam regulator
When re-inserting the steam regulator,
make sure the steam regulator base still
points on setting (fi g. H, 8). Firmly push x
down the steam regulator until it turns
back to setting «6» (fi g. H) where it
catches.
Notice: The iron must never be used
without steam regulator.
H Decalcifying/anticalc system
In order to clean the steam chamber from
residues, decalcify it as shown in picture
section I, 1-8.
Caution: Hot water and steam will come
out from the sole plate when the steam
regulator is turned clockwise beyond
setting «6».
Wait for the sole plate to cool down, then
clean it as described above. Then refi ll the
tank with water, heat up the iron and press
the precision shot button 4 times to rinse
the iron before ironing (fi g. I, 9-13).
Do not use commercial decalcifi ers, they
may damage the iron.
Trouble-shooting guide
Problem Remedy
Drops coming
out of the steam
vents.
Turn the steam
regulator anti-clock-
wise to reduce the
steam or turn it off.
Take longer intervals
when pressing the
precision shot button.
Select a higher
temperature setting.
Less steam
develops or no
steam at all.
Check water level.
Clean the anticalc
valve.
Calcium particles
coming through
the steam vents.
Decalcify the steam
chamber.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product
in the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 11
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 11
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 11
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 115712710094_TS_780-755_S06-84.indd 11 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

13
A Description
1 Jet de vapeur
2 Jet du spray
3 Ouverture du réservoir d’eau
4 Bouton de la fonction precision shot
5 Bouton Spray
6 Régulateur de vapeur
7 Sélectionneur de température
8 Témoin lumineux du niveau de la
température
9 Témoin lumineux d’arrêt automatique
10 Talon repose-fer
11 Fonction Textile Protector
12 Fonction Soft Textile Protector
B Avant utilisation
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de
l’eau du robinet. Cependant, si votre eau
contient beaucoup de calcaire, nous vous
recommandons d’utiliser un mélange de
50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau
distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au
niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau
distillée seule. Ne pas ajouter d’autres
produits chimiques (comme l’amidon par
exemple). Ne pas utiliser d’eau de
condensation provenant d’un sèche-
linge.
• Avant de remplir le réservoir d’eau,
éteignez le régulateur de vapeur (6)
(« 0 » = pas de vapeur).
• Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à
l’inscription « max » en inclinant le fer
comme indiqué en (B).
• Placez le fer à repasser à la verticale sur
son talon et branchez-le.
Sélectionnez la température en fonction
des indications données par le guide de
repassage qui se trouve sur le talon du fer,
ou en fonction des indications qui se
trouvent sur vos vêtements.
Le témoin lumineux du niveau de tempé-
rature (8) s’éteint lorsque la température
désirée est atteinte (après environ
1 1/2 minute).
C Repassage
Fonction vapeur
Vous pouvez sélectionner la quantité de
vapeur via le régulateur de vapeur (6) dans
une échelle de « 0 » à « 6 ».
Pour utiliser la fonction vapeur, le
sélectionneur de température (7) doit être
placé au moins sur le 2 (••). Nous vous
recommandons de sélectionner une
vapeur moyenne pour le repassage de
vêtements normaux. Nous vous recom-
mandons d’utiliser la pleine vapeur
seulement pour les tissus tels que la toile,
le coton épais ou autres tissus similaires.
Pour informationþ: lors du repassage, ne
tournez pas le régulateur de vapeur au
delà de « 6 ».
Fonction vapeur extrême
Pour encore plus de vapeur, appuyez sur
le régulateur de vapeur (6) pendant 30
secondes au maximum.
Le sélectionneur de température (7) doit
être placé au moins sur le 3 (•••).
Precision shot
Avant l’utilisation, appuyez sur le bouton
Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l’activer.
Appuyez sur ce bouton avec des inter-
valles d’au moins 5 secondes a n de
pro ter d’une puissante pression de
vapeur. Precision Shot peut être activé
lors du repassage à sec. Cependant, le
sélectionneur de température doit être
placé au moins sur le 3 (•••).
La fonction Precision Shot peut également
être utilisée en position verticale pour
le défroissage de vêtements suspendus.
Attention : la vapeur chaude sort du jet de
vapeur Precision Shot.
Fonction spray
Appuyez sur le bouton Spray (5).
Repassage à sec
Placez le régulateur de vapeur (6) sur la
position « 0 » (= arrêt de la vapeur).
Fonction d’arrêt automatique
Le mécanisme d’arrêt automatique se
manifeste par un petit bruit durant le
repassage. Ceci est absolument normal et
n’est, en aucun cas, synonyme de
problème.
Le témoin lumineux rouge de la fonction
arrêt automatique (9) clignote quand
celle-ci est activée.
Ceci se produit quand le fer est resté :
– en position horizontale posé sur sa
semelle pendant environ 30 secondes ou
– en position verticale posé sur son talon
pendant environ 8 minutes.
Pour rallumer le fer, déplacez-le simple-
ment. Quand le témoin d’arrêt auto-
matique « auto-off » cesse de clignoter, le
courant électrique repart.
Le système d’arrêt automatique sera activé
environ 2 minutes après le branchement du
fer.
D Textile Protectors
Textile Protector (11)
L’ accessoire Textile Protector protège les
tissus délicats des éventuels dommages
causés par la chaleur et permet de
repasser la plupart des vêtements sans
utiliser de tissue intermédiaire.
Un revêtement spécial permet d’éviter
les zones de brillance. Avec l’accessoire
Textile Protector vous pouvez repasser les
tissus délicats en réglant la température
jusqu’au « max » (•••) a n de pouvoir
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 13
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 13
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 13
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 135712710094_TS_780-755_S06-84.indd 13 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

14
utiliser toutes les fonctions vapeur que
vous offre votre fer.
Pour vérifi er au préalable les réactions
Pour vérifi er au préalable les réactions du
repassage sur vos vêtements, nous vous
recommandons d’effectuer un test en
repassant a l’envers une petite surface du
vêtement. Cependant, pour ne pas
endommager le revêtement du « Textile
Protector », évitez de repasser par
exemple sur les fermetures éclair, les
boutons en métal, les rivets ou sur tout
motif/dessin sur-imprimé.
Après avoir enclenché le Textile Protector,
attendez environ 1 1/2 minute avant de
commencer à repasser.
Soft Textile Protector (12)
Grâce à son coussin « SoftTouch »
spécialement conçu, l’accessoire Soft
Textile Protector assure une protection
exceptionnelle pour vos vêtements
précieux. Il protège même les tissus les
plus délicats qui sont repassables* contre
la chaleur tout en évitant des zones de
brillance. Donc, vous pouvez repasser
tous les tissues repassables sans utiliser
de tissue intermédiaire.
L’utilisation de l’accessoire Soft Textile
Protector est particulièrement recom-
mandée pour rafraîchir des vêtements
d’affaires délicats (par ex. des plis de
pantalons).
Avec l’accessoire Soft Textile Protector
vous pouvez repasser les tissus délicats
en réglant la température jusqu’au « max »
(•••) afi n de pouvoir utiliser toutes les
fonctions vapeur que vous offre votre fer.
Cependant, pour ne pas endommager le
coussin « SoftTouch », évitez de repasser
par exemple sur les fermetures éclair,
les boutons en métal, les rivets ou sur
tout motif/dessin sur-imprimé lorsque
l’accessoire Soft Textile Protector est en
utilisation.
(* pour savoir si un vêtement est
repassable, veuillez voir l’étiquette de soin
du fabricant)
E Après le repassage
Débranchez le fer et tournez le régulateur
de vapeur sur la position « 0 ». Pour
prolonger la vie du fer, videz le réservoir
d’eau. Rangez le fer froid dans un endroit
sec sur son talon.
F Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
semelle. N’utilisez jamais de tampon à
récurer, de vinaigre ou tout autres produits
chimiques.
G Nettoyage de la tige anti-calcaire
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le
régulateur de vapeur doit être détartrée
régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois
que le débit de vapeur est insuffi sant).
Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit
être vidé.
Nettoyage de la tige anti-calcaire :
Tournez le régulateur de vapeur dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position « 6 ». Continuez à tourner ferme-
ment au delà de la résistance jusqu’à ce
que le régulateur de vapeur soit soulevé.
Une fois placée sur tirez-le verticale-x
ment. Ne touchez pas la partie basse de
la tige anti-calcaire. Immergez la dans du
vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou
du jus de citron pendant une durée de
30 minutes minimum. Frottez les résidus
restants et rincez la tige sous l’eau
(fi g. H, 1-7).
Réinstallation du régulateur de vapeur :
Lors de la réinstallation du régulateur de
vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours
orienté sur (fi g. H, 8). Refermez ferme-x
ment le régulateur de vapeur jusqu’à ce
qu’il soit positionné sur « 6 ».
Pour informationþ: le fer ne doit jamais
être utilisé sans la présence du régulateur
de vapeur.
H Détartrage / système
anti-calcaire
Pour éliminer les résidus de la chambre de
vaporisation, nettoyez-la en suivant les
indications du schéma section I, 1-8.
Attention : lorsque le régulateur de vapeur
est tourné dans le sens des aiguilles d’une
montre et positionné au delà de « 6 », de
l’eau chaude et de la vapeur vont s’écou-
ler de la semelle.
Attendez que la semelle refroidisse avant
de la nettoyer comme décrit ci-dessus.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau,
faites chauffer le fer et pressez la touche
Precision Shot 4 fois pour rincer le fer
avant le repassage (fi g. I, 9-13).
N’utilisez pas de détartrants achetés dans
le commerce, car ils pourraient endom-
mager le fer.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 14
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 14
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 14
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 145712710094_TS_780-755_S06-84.indd 14 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

15
Guide de dépannage
Problèmes Solutions
Des gouttes
sortent des trous
de la semelle
Tournez le régulateur de
vapeur dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre pour
réduire le débit de
vapeur ou pour arrêter
la vapeur.
Utilisez la fonction
precision shot à
intervalles plus longs.
Sélectionnez une
température plus
élevée.
Peu ou pas du
tout de vapeur
Vérifi ez le niveau d’eau
du réservoir. Nettoyez la
tige anti-calcaire.
Des particules de
calcaire sortent
des trous vapeur
de la semelle
Détartrez la chambre de
vaporisation.
Sujet à modifi cations sans préavis.
A la fi n de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 15
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 15
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 15
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 155712710094_TS_780-755_S06-84.indd 15 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

16
Español
Antes de usar la plancha lea cuidadosamente
todas las instrucciones. Guarde las instruc-
ciones de uso durante el tiempo que utilice
este aparato.
Medidas preventivas importantes
•
Asegúrese de que el voltaje de su
red se corresponde con el que
está impreso en la plancha.
•
Precaución: dado que el funcio-
namiento de este aparato requiere
de mucha potencia eléctrica,
asegúrese de que tiene contratada
sufi ciente con su compañía. Por
favor contacte con su compañía
eléctrica para asegurarse que la
impedancia de red no es superior
a 0,32 Ohm.
•
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y
conocimiento si se les ha dado
la supervisión o instrucciones
adecuadas para el uso seguro
del aparato y entienden los
riesgos que implica. Los niños
no deberían jugar con el aparato.
Los niños no deberían realizar
la limpieza y el mantenimiento
del aparato a no ser que sean
mayores de 8 años y lo hagan
bajo supervisión.
•
Durante el uso y el enfriamiento,
la plancha y su cable principal
deben mantenerse fuera del
alcance de los niños menores de
8 años.
•
Precaución: ¡Superfi cies
calientes! Las planchas
eléctricas alcanzan temperaturas
elevadas y usan vapor caliente
durante su funcionamiento, por
lo que debe prestarse especial
atención a posibles quemaduras.
•
Desconecte siempre la plancha
antes de llenar el depósito con
agua. Tire siempre de la clavija y
no del cordón.
•
No abra el depósito de agua
durante el planchado.
•
Evite el contacto del cordón con
objetos calientes o con la suela
de la plancha.
•
No sumerja la plancha en agua
u otros líquidos.
•
La plancha debe utilizarse y
apoyarse sobre una superfi cie
estable.
•
Durante las pausas de planchado,
coloque siempre la plancha sobre
su base en posición vertical y
asegúrese de que la base se apoya
sobre una superfi cie estable.
•
La plancha no debe ser desaten-
dida mientras esté conectada a
la red eléctrica.
•
Nunca planche sobre ropas que
lleve puestas.
•
La plancha no debe ser usada si
ésta se ha caído, si hay signos
visibles de daño o si pierde agua.
Compruebe regularmente el
cable en previsión de daños.
•
Si la plancha (incluido el cable)
presenta algún defecto, deje de
usarla y llévela a un Servicio de
Asistencia Técnica Braun para
su reparación. Reparaciones no
cualifi cadas o mal hechas pueden
causar accidentes o daños al
usuario. Las planchas eléctricas
Braun cumplen con las normas
internacionales de seguridad.
A Descripción
1 Boquillas de pre-acondicionamiento
2 Boquilla spray
3 Boca depósito de agua
4 Botón de golpe de vapor de precisión
(precision shot)
5 Boton de spray
6 Regulador de vapor
7 Selector de temperatura
8 Luz piloto de temperatura
9 Luz de autoapagado
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 16
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 16
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 16
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 165712710094_TS_780-755_S06-84.indd 16 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

17
10 Base de apoyo
11 Suela protectora para tejidos delicados
(Textile Protector)
12 Suela protectora para tejidos delicados
(Soft Textile Protector)
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura,
recomendamos utilizar una mezcla de
50 % de agua del grifo y 50 % de agua
destilada. Llene el depósito de agua hasta
la señal «max». No use agua destilada
únicamente. No añada aditivos (por ejem-
plo, almidón). No utilizar agua proveniente
de las secadoras.
• Antes de llenar el depósito de agua,
apague el regulador de vapor («0» = vapor
cerrado).
• Incline la plancha ligeramente tal como se
muestra en (B), y llene el depósito de agua
hasta el nivel «max».
• Apoye la plancha sobre su base en
posición vertical y conéctela a la red
eléctrica.
Seleccione la temperatura de acuerdo
con las instrucciones que aparecen en la
base de apoyo de la plancha o en la
etiqueta de su prenda de ropa.
Cuando la luz piloto se apague, la plancha
habrá alcanzado la temperatura selec-
cionada (después de 1,5 minutos aproxi-
madamente).
C Planchado
Vapor variable
Es posible seleccionar la cantidad de
vapor mediante el regulador de vapor (6)
en un rango de «0» a «6».
El selector de temperatura (7) tiene que
ser programado al menos a un nivel de
temperatura 2 (••).
Recomendamos un programa de vapor
medio para el planchado habitual.
Unicamente para planchar lino, algodón
grueso o tejidos similares recomendamos
el programa de vapor máximo.
Nota: Mientras se está planchando, no
gire el regulador de vapor más allá de la
posición «6».
Vapor extra variable
Para un vapor extra, el regulador de vapor
(6) durante un máximo de 30 segundos.
El selector de temperatura (7) tiene que
ser programado al menos a un nivel de
temperatura 3 (•••).
Golpe de vapor de precisión
Antes de usarlo, presione el botón de
chorro de vapor de precisión (4) de 3 a
4 veces para activarlo.
Presiona el botón de chorro de vapor
de precisión en intervalos de al menos
5 segundos para un chorro de vapor
poderoso con vapor pre-acondicionado.
El chorro de vapor de precisión puede ser
activado mientras se está planchando en
seco. Sin embargo, el selector de tempe-
ratura tiene que ser programado al menos
a un nivel de temperatura 3 (•••).
La función de golpe de vapor de precisión
puede usarse también para el planchado
vertical de prendas.
Atención: Por las boquillas de pre-
acondicionamiento sale vapor caliente.
Función de spray
Presione el boton de spray (5).
Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor en
posición «0» (= vapor cerrado).
Desconexión electrónica
Esta función provoca un sonido leve
durante el planchado. Este hecho resulta
normal y en ningún caso indica un fallo en
el funcionamiento de la plancha.
La luz piloto (9) de apagado automático
parpadeará cuando el mecanismo de
interrupción automática esté activado.
Esto sucede cuando la plancha ha
permanecido:
– horizontalmente apoyada sobre la suela
durante unos 30 segundos ó
– verticalmente apoyada sobre su base
durante unos 8 minutos.
Para volver a conectar la plancha sólo
hay que moverla. Cuando la luz piloto de
apagado automático deja de parpadear,
el fl ujo eléctrico se restablece.
La desconexión se activará aproximada-
mente 2 minutos después de que la
plancha haya sido enchufada.
D Suela Protectora para tejidos
delicados (Textile Protector)
Suela Protectora para tejidos
delicados (11)
Protege los tejidos delicados del daño
que pueda producirles el calor excesivo,
permitiendo poder planchar la mayoría de
los tejidos sin usar un paño intermedio.
Su revestimiento especial evita la apari-
ción de parches de brillos. Con la suela
protectora para tejidos delicados (Textile
Protector), puede planchar tejidos delica-
dos con un ajuste de temperatura «max»
(•••), permitiendo de esta manera poder
usar todas las funciones de vapor que la
plancha ofrece.
Para comprobar la reacción del tejido
antes de empezar a planchar, recomen-
damos que planche una pequeña sección
de la tela al reverso. Sin embargo, para no
dañar la Suela Protectora, evite pasar la
plancha sobre cremalleras, botones de
metal o remaches mientras la Suela
Protectora esté acoplada.
Después de acoplar la Suela Protectora
espere aproximadamente 1 1/2 minutos
antes de empezar a planchar.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 17
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 17
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 17
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 175712710094_TS_780-755_S06-84.indd 17 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

18
Suela Protectora Soft para tejidos
delicados (12)
Asegura una mayor protección contra el
calor y con sumo cuidado para la mayoría
de los tejidos delicados gracias a su
revestimiento SoftTouch especialmente
diseñado. Hasta los mas delicados tejidos
aptos para planchar*, están protegidos
contra el daño causado por el calor,
evitando la aparición de parches de brillos.
Con la Suela Protectora Soft puedes
planchar todos los tejidos aptos para
planchar sin usar un paño intermedio.
La Suela Protectora Soft es perfecta para
pequeños retoques, como por ejemplo
pequeñas arrugas en trajes delicados, sin
tener que usar un paño intermedio.
Con la suela protectora (Soft Textile
Protector), puede planchar tejidos
delicados con un ajuste de temperatura
«max» (•••), permitiendo de esta manera
poder usar todas las funciones de vapor
que la plancha ofrece. Sin embargo, para
no dañar la Suela Protectora, evite pasar
la plancha sobre cremalleras, botones de
metal o remaches mientras la Suela
Protectora esté acoplada.
(* para saber si un tejido es apto para
planchar compruebe la etiqueta interior.)
E Después del planchado
Desenchufe la plancha y coloque el
regulador de vapor en la posición «0».
Para prolongar la vida útil de la plancha,
vacíe el depósito de agua. Guarde la
plancha fría en un lugar seco y sobre su
base en posición vertical.
F Conservación y limpieza
Use una lana de acero para limpiar la
suela de la plancha. No use nunca
esponjas de fi bra, vinagre u otros descal-
cifi cadores. Para limpiar el material suave
del mango, hágalo con agua jabonosa.
G Limpieza de la válvula antical
La válvula antical del regulador de vapor
debe ser descalcifi cada regularmente (por
ejemplo, cuando la producción de vapor
sea insufi ciente). Para ello, el depósito de
agua debe estar vacío.
Desmontaje del regulador de vapor y la
válvula antical:
Gire el regulador de vapor en el sentido de
las agujas del reloj hasta llevar el regula-
dor de vapor a la posición «6». Continúa
girando fi rmemente más allá de su
resistencia hasta que el regulador se
eleve. Retírelo tirando hacia arriba. No
toque la parte inferior de la válvula antical.
Sumerja la válvula antical en vinagre (no
esencia de vinagre) o en zumo de limón
durante un mínimo de 30 minutos. Cepille
el resto de residuos y aclárelo bajo el agua
corriente.
Acoplar de nuevo el regulador de vapor:
Para acoplar nuevamente el regulador de
vapor, asegúrese de que la base del
regulador de vapor todavía está situada
en x (Fig. H, 8). Presione fi rmemente
hacia abajo hasta que se coloque de
nuevo en el programa «6» donde se
engancha.
Importante: no utilice nunca la plancha sin
el regulador de vapor colocado en su sitio.
H Descalcifi cación/sistema
antical
Para limpiar de residuos la cámara de
vapor, descalcifíquela según muestran
las fi g. I,1-8. Precaución: Cuando el
regulador de vapor esté posicionado en el
sentido de las agujas del reloj debajo de
las posición «6», puede salir agua muy
caliente y vapor por toda la suela. Espere
a que la suela de la plancha se enfríe y
límpiela tal como se describe más arriba.
Después, llene el depósito de agua,
caliente la plancha y presione el botón de
golpe de vapor de precisión (4) veces para
limpiar la plancha antes comenzar a
planchar (I, 9-13).
No utilice descalcifi cadores comerciales
ya que éstos dañarían la plancha.
Resolución de problemas
Problem Remedy
Gotas saliendo
por los conductos
de vapor
Gire el regulador de
vapor en el sentido
contrario a las agujas
del reloj para reducir el
vapor o desactívelo.
Deje un intervalo mayor
mientras presione el
botón de golpe de
vapor de precisión.
Seleccione un progra-
ma de temperatura
más alto.
Poco vapor o
carencia total de
vapor
Revise el nivel de agua.
Limpie la válvula
antical.
Partículas de cal
que salen de los
conductos de
vapor
Descalcifi que la
cámara de vapor.
Sujeto a modifi caciones sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al
fi nal de su vida útil. Llévelo a un Centro
de Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 18
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 18
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 18
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 185712710094_TS_780-755_S06-84.indd 18 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

19
Português
Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosa-
mente todas as instruções. Guarde as
instruções de utilização durante todo o
tempo que utilizar este aparelho.
Medidas preventivas importantes
•
Certifi que-se que a voltagem da
sua rede corresponde à voltagem
que está impressa no ferro.
•
Atenção: Devido à alta perfor-
mance deste ferro de engomar,
por favor verifi que se a sua
tomada tem potência sufi ciente.
Por favor contacte a sua com-
panhia de electricidade para
garantir que a corrente eléctrica
central não é superior a 0,32 Ohm.
•
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conheci-
mento, desde que sejam super-
visionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto à utili-
zação segura do aparelho e se
tiverem compreendido os perigos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
Só é permitido às crianças com
idade superior a 8 anos fazer a
limpeza e a manutenção do apa-
relho quando supervisionadas.
•
Mantenha o ferro e o seu cabo
de alimentação fora do alcance
de crianças com idade inferior a
8 anos quando o aparelho está
ligado ou a arrefecer.
•
Atenção: Superfícies
quentes! Os ferros eléctricos
alcançam temperaturas elevadas
e usam vapor quente durante o
seu funcionamento, o que pode
originar queimaduras.
•
Desligue sempre o ferro antes de
encher o depósito com água.
Puxe sempre pela fi cha e não
pelo cabo.
•
Não encha o depósito de água
quando o aparelho estiver ligado.
•
O cordão não deve entrar nunca
em contacto com objectos
quentes ou com parte de baixo
do ferro.
•
Nunca submerja o ferro em água
ou outros líquidos.
•
O ferro deve apoiar-se numa
superfície estável durante e
depois da sua utilização.
•
Durante as pausas da passagem
a ferro, coloque sempre o ferro
em posição vertical na base e
certifi que-se que esta se encontra
numa superfície estável.
•
O ferro não deve fi car sem
atenção enquanto estiver ligado
à electricidade.
•
Nunca passe a ferro roupas
enquanto estão vestidas.
•
O ferro não deve usar-se se caiu,
se tem sinais visíveis de danos ou
se está a perder água. Verifi que
regularmente se o cabo apresenta
danos.
•
Se o ferro (incluindo o cabo)
apresentar algum defeito, deixe
de o usar e leve-o a um Centro
de Assistência Técnica Braun
para ser reparado. As reparações
não qualifi cadas ou mal feitas
podem causar acidentes ou danos
ao utilizador. Os ferros eléctricos
Braun cumprem com as normas
internacionais de segurança.
A Descrição
1 Bocais de pre-acondicionamiento
2 Abertura do depósito de água
3 Bocal do spray
4 Botão de saída de Vapor de Precisão
5 Botão de spray
6 Regulador de vapor
7 Selector de temperatura
8 Luz piloto de temperatura
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 19
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 19
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 19
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 195712710094_TS_780-755_S06-84.indd 19 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

20
9 Luz de desligar automático («auto-off»)
10 Base de apoio
11 Textile Protector
12 Soft Textile Protector
B Antes de começar
Este ferro foi concebido para utilizar água
canalizada. Se a água for muito dura,
recomendamos que utilize uma mistura
de 50% de água canalizada e 50% de
água destilada. Encha o depósito de água
até ao sinal «max». Nunca use só água
destilada. Não adicione aditivos (por
exemplo, amido). Não utilize no seu
ferro de engomar água condensada
proveniente de máquinas de secar roupa.
• Antes de encher o depósito com água,
desligue o Regulador de vapor («0» =
vapor desligado)
• Incline o ferro ligeiramente (como se
mostra em B) e encha o depósito com
água até ao nível «max».
• Coloque o ferro em posição vertical na
base e ligue-o à electricidade.
Seleccione a temperatura de acordo com
as instruções que aparecem na base de
apoio do ferro ou na etiqueta das suas
roupas.
A luz piloto (8) desliga-se quando a
temperatura desejada for atingida (depois
de aproximadamente 1,5 minutos).
C Passar a ferro
Vapor variável
Pode seleccionar a quantidade de vapor
através do Regulador de vapor (6) numa
amplitude de «0» a «6». Para engomar a
vapor, o selector de temperatura (7) tem
de ser ajustado, no mínimo, para o nível
de temperatura 2 (••).
Recomendamos um programa de vapor
médio para a passagem a ferro habitual.
Só para passar a ferro linho, algodão
grosso ou tecidos semelhantes é que
recomendamos o programa de vapor
máximo.
Nota: Enquanto estiver a passar a ferro,
não mude o Regulador de vapor para um
programa inferior a «6».
Vapor extra variável
Para um vapor extra, prima o Regulador
de vapor (6) durante un máximo de 30 se-
gundos.
O selector de temperatura (7) tem de ser
ajustado, no mínimo, para o nível de
temperatura 3 (•••).
Jacto de Vapor de Precisão (Precision
shot)
Antes da utilização, prima o botão de
jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes
para o activar.
Prima o botão de jacto de Vapor de
Precisão em intervalos de pelo menos
5 segundos para um jacto de vapor pode-
roso com vapor pré-acondicionado.
O jacto de Vapor de Precisão pode ser
activado enquanto se está a passar a ferro
a seco. No entanto, o selector de tempe-
ratura tem de ser ajustado, no mínimo,
para o nível de temperatura 3 (•••).
A função de jacto de Vapor de Precisão
pode ser usada, também, para engomar
peças de roupa na vertical.
Cuidado: Sai vapor quente dos bocais
pré-acondicionados (1).
Função de spray
Prima o botão de spray (5).
Passagem a ferro a seco
Coloque o Regulador de vapor na posição
«0» (= vapor desligado).
Desligar automático
Esta função provoca um som leve durante
a passagem a ferro. Isto é normal e em
nenhum caso indica uma falha no funcio-
namento do ferro.
A luz vermelha de desligar automático
piscará quando o mecanismo de inter-
rupção automática estiver activado.
Isto acontece quando o ferro perma-
neceu:
– apoiado horizontalmente sobre a parte
inferior durante cerca de 30 segundos
ou
– apoiado verticalmente sobre a base
durante cerca de 8 minutos.
Para ligar novamente o ferro, só tem que
o mover. Quando a luz piloto de desligar
automático deixar de piscar signifi ca que
já está ligado.
O desligamento automático activa-se
aproximadamente 2 minutos depois do
ferro a vapor ter sido ligado à corrente.
D Protector de Tecidos delicados
(Textile Protector)
Textile Protector (11)
O Textile Protector («Protector» para
Tecidos) protege os tecidos delicados
dos danos provocados pelo calor, para
que possa engomar a maior parte dos
tecidos sem ter de utilizar um pano para
proteger as peças de roupa do contacto
directo com o ferro. O revestimento
especial evita a formação de lustro.
Com o Textile Protector pode engomar
os tecidos delicados com a regulação da
temperatura de (•••) até , para que «max»
possa assim utilizar todas as funções do
vapor que o seu ferro de engomar lhe
proporciona.
Para verifi car a reacção dos tecidos
antes de os engomar, recomendamos que
experimente passar primeiro uma
pequena parte da peça, pelo lado do
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 20
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 20
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 20
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 205712710094_TS_780-755_S06-84.indd 20 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

22
Resolução de problemas
Problema Solução
Gotas a sair pelas
condutas de
vapor
Gire o Regulador de
vapor no sentido
contrário aos ponteiros
do relógio para reduzir
o vapor ou desligá-lo.
Deixe um intervalo
maior quando prime
o botão de jacto de
Vapor de Precisão.
Seleccione um pro-
grama de temperatura
mais alto.
Pouco ou nenhum
vapor
Verifi que o nível da
água. Limpe a válvula
anticalcário.
Partículas de
calcário a sair
pelas condutas
de vapor
Descalcifi que a
câmara de vapor.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no fi nal da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específi ca, à disposição
no seu país.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 22
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 22
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 22
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 225712710094_TS_780-755_S06-84.indd 22 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

23
Italiano
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e
conservarle per tutto il periodo di vita del
prodotto.
Importanti misure di sicurezza
•
Assicurarsi che il proprio voltaggio
corrisponda a quello impresso
sul ferro.
•
Attenzione: per le alte prestazioni
di questo ferro da stiro a vapore,
verifi care che la presa di corrente
sia di potenza suffi eciente.
Contattare il proprio fornitore
locale di energia elettrica per
verifi care che il tetto massimo di
impedenza non sia superiore a
0,32 Ohm.
•
L’apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini di almeno 8 anni
e persone con ridotta capacità
fi sica, sensoriale o mentale o
mancanza di esperienza e infor-
mazioni, se supervisionati da
una persona o se hanno ricevuto
istruzioni sull’utilizzo corretto
dell’apparecchio e a conoscenza
dei rischi derivanti dall’utilizzo.
I bambini non dovrebbero giocare
con l’apparecchio.La pulizia e la
manutenzione dell’apparecchio
non dovrebbe essere effettuata da
bambini a meno che non abbiano
più di 8 anni e supervisionati.
•
Durante il funzionamento e il raff-
reddamento del prodotto, il ferro
da stiro e il cavo di alimentazione
dovrebbero essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini con meno
di 8 anni.
•
Attenzione: Superfi ci
bollenti! Alte temperature
e vapore caldo possono provo-
care bruciature.
•
Staccare sempre la spina della cor-
rente prima di riempire il serbatoio
dell’acqua. Staccare sempre la
spina evitando di tirare il cavo.
•
Non aprire il coperchio del vano
con l’acqua durante lo stiro.
•
Il cavo non dovrebbe mai venire
in contatto con oggetti roventi o
con la piastra calda del ferro.
•
Non immergere mai il ferro in
acqua o altri liquidi.
•
Il ferro deve essere utilizzato e
appoggiato su una superfi cie
stabile.
•
Durante le pause della stiratura,
riporre il ferro appoggiandolo
sulla sua base e assicurandosi
che questa poggi a sua volta su
una superfcie stabile.
•
Il ferro non deve essere lasciato
incustodito quando collegato alla
corrente elettrica.
•
Mai stirare o vaporizzare I vestiti
se li si sta indossando.
•
Non utilizzare il ferro in caso di
perdite o se vi sono segni visibili
di danneggiamento o rottura.
Controllare regolarmente le
funzionalità del cavo per verifi care
eventuali danneggiamenti.
•
Se l’apparecchio (compreso il
cavo) mostra qualche difetto,
smettere di utilizzarlo e portarlo
presso un Centro di Assistenza
Braun per la riparazione.
Riparazioni imperfette, non auto-
rizzate, possono causare incidenti
o danni al consumatore.
A Descrizione
1 Apertura pre-trattamento tessuti
2 Foro Spray
3 Apertura del serbatoio dell’acqua
4 Bottone Precision Shot
5 Bottone spray
6 Regolatore di vapore
7 Selettore della temperatura
8 Spia indicatrice della temperatura
9 Spia «auto-off»
10 Base del ferro
11 Textile Protector
12 Soft Textile Protector
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 23
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 23
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 23
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 235712710094_TS_780-755_S06-84.indd 23 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

24
B Messa
Questo ferro a vapore funziona con acqua
del rubinetto. In caso di acqua estrema-
mente calcarea, raccomandiamo l’uso di
una mescolanza del di 50% di acqua del
rubinetto e 50% di acqua distillata.
Riempire il serbatoio fi no al livello massi-
mo. Non utilizzare mai esclusivamente
acqua distillata. Non aggiungere altre
sostanze (es. Agenti sciogli calcare,
aceto, etc.). Non usare acqua di condensa
da un asciugabiancheria.
• Prima di riempire il serbatoio d’acqua,
spegnere il regolatore di vapore («0» = no
vapore).
• Tenere il ferro leggermente inclinato (come
in B), riempire il serbatoio dell’acqua fi no
al livello massimo.
• Appoggiare il ferro sulla sua base e inse-
rire la spina nella corrente.
Selezionare la temperatura come indicata
sulla guida posta sulla parte inferiore del
ferro o in base ai suggerimenti delle
etichette poste sugli indumenti.
La spia indicatrice della temperatura (8) si
spegne al raggiungimento della tempera-
tura selezionata (dopo circa 1 1/2 minuti).
C Stiratura
Vapore variabile
E’ possibile selezionare la quantità di
vapore posizionando il regolatore di
vapore (6) tra «0» e «6». Per la stiratura a
vapore il selettore della temperatura (7)
deve essere posizionato almeno al livello
di temperatura 2 (••). Raccomandiamo
un settaggio intermedio per una stiratura
normale. Raccomandiamo il massimo
livello di vapore solo nel caso di lino,
cotone o tessuti similari.
Vapore variabile plus
Per ottenere un’extra quantità di vapore,
premere il regolatore di vapore per max.
30 sec.
Il selettore della temperatura (7) deve
essere posizionato almeno al livello di
temperatura 3 (•••).
Funzione Precision Shot
Prima dell’utilizzo, premere il bottone
Precision Shot (4) per 3 o 4 volte in modo
da attivarlo.
Premete il
bottone Precision Shot
ad inter-
valli di almeno 5 secondi. Tale funzione
può essere attivata in modalita stiratura a
secco. Tuttavia il selettore della
temperatura deve essere posizionato
almeno al livello di temperatura 3 (•••).
Il bottone Precision Shot può essere
utilizzato anche in posizione verticale per
stirare i vestiti appesi.
Attenzione:
Il vapore fuoriesce delle aper-
ture pre-trattamento laterali.
Funzione Spray
Premere il bottone spray (5)
Per stirare senza vapore
Posizionare il regolatore di vapore (6) «0»
(= nessun vapore)
Auto-Spegnimento automatico
Il meccanismo di auto-spegnimento
automatico genera un leggero rumore
durante la stiratura. E’ normale ed in
nessun caso indica un difetto dell’appa-
recchio.
La spia «auto-off» (9) lampeggerà quando
la funzione di auto-spegnimento è attivata
se:
Il ferro è stato in pausa …
– in posizione orizzontale appoggiato sulla
sua piastra per circa 30 secondi
– in posizione verticale appoggiato sulla
sua base per circa 8 minuti.
Per riaccendere il ferro, muoverlo appena.
Quando la spia «auto-off» smette di
lampeggiare, l’alimentazione elettrica è
ripristinata.
Il sistema di spegnimento automatico entra
in funzione dopo circa 2 minuti dall’inseri-
mento della spina del ferro nella presa di
corrente.
D Textile Protectors
Textile Protector (11)
Textile Protector protegge i tessuti delicati
dal calore in modo tale da rendere
possibile stirare direttamente la maggior
parte dei capi senza interporre un altro
tessuto. Lo speciale sistema di riscalda-
mento evita gli aloni.
Con Textile Protector, è possibile stirare
tessuti delicati utilizzando anche il livello
di temperatura per permettervi di «max»
utilizzare tutte le funzioni del vostro ferro
da stiro.
Per verifi care la reazione dei vostri capi
prima di iniziare a stirare, raccomandiamo
di stirare una piccola porzione di tessuto
dalla parte del «rovescio». In ogni caso,
evitate di stirare cerniere, bottoni o
strass con Textile Protector per non dan-
neggiarli.
Dopo aver applicato Textile Protector,
attendete per circa 1 minuto e 1/2 prima
di iniziare a stirare.
Soft Textile Protector (12)
Il Soft Textile Protector assicura prote-
zione dal calore e cura dei capi delicati
grazie allo speciale cuscinetto SoftTouch.
Anche i capi più delicati (che possono es-
sere stirati – per sapere questo consultare
l’etichetta del capo) vengono protetti dai
danni derivanti dal calore e gli aloni non si
formano.
Con Soft Textile Protector è possibile
stirare tutti i capi senza interporre un altro
tessuto.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 24
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 24
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 24
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 245712710094_TS_780-755_S06-84.indd 24 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

25
Soft Textile Protector è perfettamente
studiato per ritoccare capi delicati, come
abiti da lavoro.
Con Soft Textile Protector, è possibile
stirare tessuti delicati utilizzando anche
il livello di temperatura «max» per
permettervi di utilizzare tutte le funzioni
del vostro ferro da stiro.
In ogni caso, evitate di stirare cerniere,
bottoni o strass con Textile Protector per
non danneggiarli.
E Dopo la stiratura
Staccare la spina e riportare il regolatore
di vapore sulla posizione «0». Per prolun-
gare il periodo di vita del ferro, svuotare
sempre il serbatoio dell’acqua. Riporre
il ferro freddo in un ambiente asciutto,
tenenendolo sempre appoggiato sulla sua
base.
F Manutenzione e Pulizia
Per pulire la piastra utilizzare una pagliet-
ta. Non usare mai pagliette detergenti,
aceto o altri agenti chimici. Per pulire la
parte morbida dell’impugnatura, utilizzare
acqua e sapone.
G Pulizia della valvola anti-calcare
La valvola anti-calcare posizionata alla
fi ne del regolatore di vapore necessita di
essere periodicamente de-calcifi cata
(es. nel caso il fl usso di vapore sia
insuffi ciente). Per fare questo, il serbatoio
dell’acqua deve essere svuotato.
Rimozione di rgolatore di vapore e la
valvola anti-calcare:
Girare il regolatore di vapore fi no a oltre il
livello «6». Girare fi no a che il regolatore di
vapore non si solleva. Quando il regola-
tore di vapore è posizionato su
x
, tirare in
alto. Non toccare la valvola anti calcare
alla sua estremità. Immergere la valvola
anti-calcare in aceto normale o succo si
limone per almeno 30 minuti. Spazzolare i
residui rimanenti sotto l’acqua corrente
(fi g. H, 1-7).
Re-inserimento del regolatore di vapore:
Durante il re-inserimento del regolatore
di vapore, assicurarsi che la base del
regolatore di vapore sia orientata verso il
livello
x
(fi g. H, 8). Premere con decisione
il regolatore di vapore fi no a che non
ritorna sul livello «6» (fi g. H).
Nota bene: il ferro non deve mai essere
utilizzato senza il regolatore di vapore.
H Sistema decalcifi cante/anti-
calcare
Per pulire il serbatoio vapore dai residui,
decalcifi carlo come indicato nella sezione
I, fi g. 1-8.
Attenzione: l’acqua bollente e il vapore
usciranno dalla piastra quando il regola-
tore di vapore viene girato in senso orario
oltre il livello «6».
Attendere che la piastra si raffreddi, poi
pulirla come descritto sopra.
Poi riempire nuovamente il serbatoio con
acqua, riscaldare il ferro e premere il
bottone Precision Shot per 4 volte per
pulire il ferro prima di stirare (fi g. I, 9-13)
Non utilizzare i de-calcifi canti in commer-
cio, perchè potrebbero danneggiare il
ferro.
Guida agli inconvenienti
Problema Soluzione
Alcune gocce
fuoriescono dai
fori per il vaporer
Girare il regolatore di
vapore in senso
anti-orario per ridurre la
fuoriuscita di vapore o
spegnerlo.
Premere il bottone
Precision Shot in
intervalli più lunghi.
Selezionare una
temperatura più alta.
Si sviluppa poco
vapore o non si
sviluppa affatto
Controllare il livello
dell’acqua. Pulire la
valvola anti-calcare.
Parti di calcare
fuoriescono dai
fori per il vapore
Decalcifi care il
serbatoio del vapore.
Soggetto a cambiamenti senza notifi che.
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua
vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi
ad un qualsiasi Centro Assistenza
Braun o ad un centro specifi co.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 25
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 25
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 25
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 255712710094_TS_780-755_S06-84.indd 25 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

26
Nederlands
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het
apparaat gebruikt.
Belangrijke voorzorgsmaat regelen
•
Controleer of de voltage van het
lichtnet overeenkomt met de vol-
tage die op het strijkijzer staat.
•
Let op: In verband met de hoge
prestatie van dit stoomstrijkijzer
dient u zich ervan te verzekeren
dat uw lichtnet voldoende stroom
levert. Neem contact op met uw
electriciteitsbedrijf om u ervan te
verzekeren dat de wisselstroom-
weerstand (ofwel impedantie)
niet hoger is dan 0,32 Ohm.
•
Dit apparaaat is geschikt voor
gebruik voor kinderen ouder dan
8 jaar en personen met een fysieke,
sensorische of mentale beperking
indien zij het product gebruiken
onder begeleiding of instructies
hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de
gevaren inzien. Kinderen zullen
niet met het apparaat spelen.
Het apparaat zal niet schoon ge-
maakt of onderhouden worden
door kinderen, behalve onder toe-
zicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
•
Gedurende het gebruik en de
afkoelfase zal het strijkijzer en
het snoer buiten het bereik van
kinderen gehouden worden die
jonger zijn dan 8 jaar.
•
Let op! Warme onderdelen!
Elektrische strijkijzers
combineren hoge temperaturen
en hete stoom. Dit kan leiden tot
brandwonden.
•
Trek voordat u het strijkijzer met
water vult altijd eerst de stekker uit
het stopcontact. Trek daarbij altijd
aan de stekker, niet aan het snoer.
•
Open het waterreservoir niet
tijdens het strijken.
•
Het snoer mag nooit in aanraking
komen met hete voorwerpen of
de strijkzool.
•
Dompel het strijkijzer nooit onder
in water of andere vloeistoffen.
•
Gebruik het strijkijzer – en laat
het ook rusten – op een stabiel
oppervlak.
•
Zet het strijkijzer tijdens strijk-
pauzes altijd rechtopstaand op
het rustvlak. Zorg ervoor dat het
rustvlak op een stabiel oppervlak
staat.
•
Laat het strijkijzer nooit zonder
toezicht wanneer deze is aange-
sloten op het lichtnet.
•
Strijk of stoom nooit kleding terwijl
u het aan heeft.
•
Gebruik het strijkijzer niet meer
wanneer het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade
zijn of wanneer het apparaat lekt.
Controleer regelmatig het snoer
op beschadigingen.
•
Wanneer er een beschadiging aan
het apparaat (en snoer) optreedt,
gebruik het apparaat dan niet
meer en breng deze naar een
Braun Service Centrum voor
reparatie. Onjuiste of ondeskun-
dige reparaties kunnen leiden tot
ongelukken of de gebruiker ver-
wonden. Braun elektrische appa-
raten voldoen aan de benodigde
veiligheidsvoorschriften.
A Beschrijving
1 Voorbewerkende stoom spuitopeningen
2 Spray spuitopening
3 Waterreservoir opening
4 Precision shot knop
5 Spray knop
6 Stoom doseerknop
7 Temperatuur-regelaar
8 Temperatuur indicatielampje
9 Automatisch-uit lampje («auto-off»)
10 Rustvlak
11 Textile Protector
12 Soft Textile Protector
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 26
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 26
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 26
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 265712710094_TS_780-755_S06-84.indd 26 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

27
B Voor het in gebruik nemen
Dit strijkijzer is ontworpen voor gebruik
met leidingwater. Indien bij u het water
extreem hard is, raden wij aan een
mengsel van 50% leidingwater en 50%
gedistilleerd water te gebruiken. Vul het
waterreservoir tot het «max» teken met
water. Gebruik nooit alleen gedistilleerd
water. Voeg geen oplossingen toe aan het
water (bijv. stijfsel). Gebruik geen
condens-water uit een wasdroger.
• Zet de stoom doseerknop uit voordat u
het strijkijzer met water vult («0» = stoom
uit).
• Houd het strijkijzer licht gekanteld (zoals
aangegeven in B), en vul het waterreser-
voir tot het «max» teken.
• Plaats het strijkijzer rechtop op het rust-
vlak en steek de stekker in het stopcon-
tact.
Stel de temperatuur in volgens de voor-
schriften op het rustvlak van het strijkijzer
of volgens de voorschriften in uw kleding.
Het indicatie-lampje (8) zal doven
wanneer de gewenste temperatuur is
bereikt (na ongeveer 1 1/2 min.).
C Strijken
Variabele stoom
U kunt de hoeveelheid stoom instellen
door de stoom doseerknop (6) te draaien
binnen de standen «0» to «6». Voor
stoomstrijken moet de
temperatuurregelaar (7) minstens op
stand 2 (••) worden gezet. Wij raden aan
een een gemiddelde stoominstelling te
gebruiken voor normaal strijken. Alleen
bij het strijken van linnen, dik katoen of
soortgelijke stoffen raden wij aan de
maximale stoominstelling te gebruiken.
Let op: Draai de stoom doseerknop
tijdens het strijken niet verder dan instel-
ling «6».
Vario plus stoom
Voor extra stoom, drukt u op de stoom
doseerknop (6) voor maximaal 30 secon-
den.
De temperatuurregelaar (7) moet minstens
op stand 3 (•••) worden gezet.
Precision shot
Druk voor gebruik 3 tot 4 keer de
Precision shot knop (4) in om deze te
activeren.
Druk de Precision shot knop met tussen-
pauzes van tenminste 5 secondes in voor
een krachtige stoomstoot met voorbewer-
kende stoom. De Precision shot kan
worden geactiveerd bij het droog strijken.
De temperatuurregelaar (7) moet minstens
op stand 3 (•••) worden gezet
De stoomstoot functie kan ook worden
gebruikt in verticale positie voor het stomen
van hangende kleding.
Voorzichtig: Hete stoom komt uit de
voorbewerkende stoom spuitopeningen.
Spray functie
Druk op de spray knop (5).
Droog strijken
Zet de stoom doseerknop (6) op stand «0»
(= stoom uit).
Automatisch uitschakelen
Het automatisch-uit mechanisme veroor-
zaakt een licht ratelend geluid tijdens het
strijken. Dit is normaal en duidt niet op
een gebrek in het strijkijzer.
Het rode «auto-off» lampje (9) zal gaan
knipperen wanneer de automatische
uitschakeling is geactiveerd.
Dit gebeurt wanneer het strijkijzer
– voor ongeveer 30 seconden horizontaal
op de strijkzool is geplaatst of wanneer
het strijkijzer
– voor ongeveer 8 minuten verticaal op het
rustvlak is geplaatst.
Om het strijkijzer weer aan te zetten, hoeft
u het alleen maar te bewegen. Wanneer
het «auto-off» lampje stopt met knippe-
ren, staat het apparaat weer aan.
De automatische uitschakeling wordt
geactiveerd 2 minuten nadat het strijkijzer
met het lichtnet is verbonden.
D Textile Protectors
Textile Protector (11)
De Textile Protector beschermt gevoelige
stoffen tegen schade door hitte en maakt
het mogelijk om de meeste stoffen te
strijken zonder een doek tussen de stof en
het strijkijzer. Een speciale laag voorkomt
glimmende plekken op de stof.
Met de Textile Protector kunt u gevoelige
stoffen strijken met een temperatuur-
instelling van (•••) tot strijken, «max»
zodat u alle stoomfuncties van uw
strijkijzer kunt gebruiken.
Om de reactie van uw kleding te testen
voordat u gaat strijken, raden wij aan
eerst een klein stukje te strijken op de
binnenkant van het materiaal. Om de
speciale beschermlaag van de zool van
het strijkijzer niet te beschadigen, dient
u het strijken over bijv. ritsen, metalen
knopen etc. te vermijden.
Nadat u de Textile Protector voor het eerst
heeft geplaatst dient u ongeveer
1 1/2 minuut te wachten voordat u met
strijken begint.
Soft Textile Protector
(12)
De Soft Textile Protector verzekert een
verhoogde hittebescherming en uiterste
zorg voor de meest gevoelige stoffen
dankzij het speciaal ontworpen SoftTouch
kussen. Zelfs de meest gevoelige
strijkbare* stoffen zijn beschermd tegen
hittebeschadiging en glanzende stukken
worden vermeden.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 27
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 27
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 27
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 275712710094_TS_780-755_S06-84.indd 27 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

28
Met de Soft Textile Protector kunt u alle
strijkbare stoffen strijken zonder een doek
tussen de stof en het strijkijzer. De Soft
Textile Protector is volkomen geschikt
voor het bijwerken van bijv. Vouwen in de
gevoelige stof van een zakenpak zonder
dat u een doek hoeft te gebruiken voor het
strijken.
Met de Soft Textile Protector kunt u
gevoelige stoffen strijken met een tempe-
ratuurinstelling van (•••) tot , zodat «max»
u alle stoomfuncties van uw strijkijzer kunt
gebruiken.
Om te voorkomen dat het SoftTouch
kussen beschadigd dient u het strijken
over bijv. ritsen, metalen knopen etc. te
vermijden.
(* om te weten of een kledingstuk strijk-
baar is, verwijzen we u naar het etiket van
het betreffende kledingstuk.)
E Na het strijken
Trek de stekker uit het stopcontact en zet
de stoom doseerknop op «0». Om de
levensduur van het apparaat te verlengen,
dient u het waterreservoir te legen. Berg
het strijkijzer op op een droge plaats en
zet het apparaat altijd op het rustvlak.
F Onderhoud en schoonmaken
Gebruik voor het reinigen van de zoolplaat
een sponsje van staalwol. Gebruik nooit
een schuursponsje, azijn of andere che-
micaliën. Gebruik water met wat zeep erin
om het zachte materiaal op het handvat
schoon te maken.
G De antikalkstift schoonmaken
De antikalkstift aan de onderkant van de
stoom doseerknop dient regelmatig te
worden ontkalkt (bijb. Wanneer de
stoomuitgifte niet meer toereikend is). Het
waterreservoir dient leeg te zijn voordat u
gaat ontkalken.
De stoom doseerknop met antikalkstift
verwijderen:
Draai de stoom doseerknop met de
klok mee naar instelling «6». Blijf stevig
doordraaien totdat de stoom doseerknop
omhoog komt. Wanneer de knop op
x
staat, trekt u deze verticaal uit het appa-
raat. Raak het onderste deel van de anti-
kalkstift niet aan. Dompel de antikalkstif
minimaal 30 minuten onder in azijn (geen
azijnoplossing) of citroensap. Borstel de
resterende kalkresten weg en spoel de
stift af onder stromend water (fi g. H, 1-7).
De stoom doseerknop terugplaatsen:
Zorg bij het terugplaatsen van de stoom
doseerknop dat de knop naar instelling
x
wijst (fi g. H, 8). Druk de stoom
doseerknop stevig naar beneden tot deze
vastklikt bij instelling «6».
Let op: Het strijkijzer mag nooit worden
gebruikt zonder stoom doseerknop.
H Ontkalken/antikalk systeem
Om de stoomkamer te ontdoen van
kalkresten dient u deze te ontkalken zoals
aangegeven in fi g. I, 1-8.
Let op: er zal heet water en stoom uit
de strijkzool komen wanneer de stoom
doseerknop met de klok mee voorbij
instelling «6» wordt gedraaid.
Wacht totdat de strijkzool is afgekoeld,
maak deze daarna schoon zoals hier-
boven beschreven.
Vul het waterreservoir opnieuw met water,
laat het strijkijzer warm worden en druk
4 maal op de Precision shot knop om het
strijkijzer door te spoelen voordat u gaat
strijken (I, 9-13).
Gebruik geen ontkalkmiddelen die u in de
winkels kunt kopen, zij kunnen het strijk-
ijzer beschadigen.
Oplossen van problemen
Probleema Oplossing
Er komen druppels
uit de stoom-
gaatjes
Draai de stoom
doseerknop tegen
de klok in om de
hoeveelheid stoom
te verlagen of zet
de stoom uit. Neem
grotere pauzes bij het
indrukken van de
Precision shot knop.
Stel een hogere
temperatuur in.
Er ontstaat
nauwelijks of
geen stoom
Controleer het water-
niveau. Maak de
antikalkstif schoon.
Er komen kalk-
deeltjes uit de
stoomgaatjes
Ontkalk de stoom-
kamer.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van
zijn nuttige levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij een Braun
Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 28
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 28
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 28
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 285712710094_TS_780-755_S06-84.indd 28 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

29
Dansk
Læs hele brugsanvisningen igennem, før du
bruger strygejernet. Gem brugsanvisningen i
hele strygejernets levetid.
Vigtige sikkerheds-
foranstaltninger
•
Kontrollér, om spændingen i dit
el-net stemmer overens med
angivelserne på strygejernet.
•
Advarsel: På grund af dampstry-
gejernets høge præstationsevne,
venligst kontrollér at netspæn-
dingen er høj nok. Kontakt din
elleverandør for at sikre dig om at
net spændingen ikke er højere
0,32 Ohm.
•
Dette apparat kan anvendes af
børn fra 8 år og personer med
nedsatte fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller mang-
lende erfaring eller viden, hvis de
er under opsyn og får instruktio-
ner om sikker brug af apparatet
og forstår den involverede fare.
Børn må ikke lege med appara-
tet. Rengøring og brugervedlige-
holdelse måikke udføres af børn,
med mindre de er over 8 år og er
under opsyn.
•
Under betjening og nedkøling
skal strygejern og ledning opbe-
vares utilgængeligt for børn
under 8 år.
•
Advarsel: Varme overfl a-
der! Husk på, at elektriske
strygejern kombinerer høje
temperaturer og varm damp,
som kan give forbrændinger.
•
Tag altid stikket ud af stikkontak-
ten, før du fylder vand på stryge-
jernet. Træk altid i selve stikket,
ikke i ledningen.
•
Låget til vandbeholderen må ikke
åbnes under strygning.
•
Ledningen må aldrig komme i
kontakt med varme genstande
eller strygesålen.
•
Nedsænk aldrig strygejernet i
vand eller andre væsker.
•
Strygejernet skal anvendes og
hvile på en stabil overfl ade.
•
Under pauser i strygningen skal
strygejernet altid placeres lodret
på hvilehælen, og du skal sikre
dig, at hvilehælen står på en
stabil overfl ade.
•
Strygejernet må ikke efterlades
uden opsyn, mens det er tilsluttet
stikkontakten.
•
Stryg eller damp ikke tøj, du har
på.
•
Strygejernet må ikke bruges, hvis
det har været faldet ned, hvis der
er synlige tegn på skade, eller
hvis det lækker. Kontrollér regel-
mæssigt ledningen for eventuelle
skader.
•
Hvis apparatet, herunder lednin-
gen, viser nogen defekt, bør du
holde op med at bruge det og
tage det med til et Braun Service
Center til reparation. Ukorrekt
eller ukvalifi ceret reparations-
arbejde kan forårsage uheld eller
skade for brugeren. Brauns elek-
triske apparater opfylder gældende
sikkerhedsbestemmelser.
A Beskrivelse
1 Forbehandlingsdyser
2 Spraydyse
3 Åbning til vandtank
4 Precision shot-knap
5 Spray-knap
6 Dampregulator
7 Temperaturvælger
8 Temperaturkontrollampe
9 Lampe for automatisk slukning
10 Hvilehæl
11 Textile Protector
12 Soft Textile Protector
B Før du begynder
Strygejernet er beregnet til almindeligt
postevand. Hvis der er særdeles hårdt
vand i dit område, kan det anbefales at
anvende en blanding af 50 % postevand
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 29
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 29
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 29
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 295712710094_TS_780-755_S06-84.indd 29 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

30
og 50 % destilleret vand. Fyld vandtanken
indtil «max»-markeringen. Anvend aldrig
destilleret vand alene. Kom aldrig nogen
tilsætningsstoffer i vandet (f.eks. stivelse).
Brug ikke kondensvand fra en
tørretumbler.
• Inden påfyldning af vand skal du slukke
for dampregulatoren («0» = damp slukket).
• Hold strygejernet let på skrå (som vist i B),
og fyld vandtanken op til «max»-mærket.
• Anbring strygejernet på højkant på
hvilehælen, og sæt stikket i stikkontakten.
Indstil den ønskede temperatur i henhold
til strygevejledningen på strygejernets hæl
eller på mærket i dit tøj.
Kontrollampen (8) slukker, når den
ønskede temperatur er nået (efter ca.
1 1/2 min.).
C Strygning
Vario steam
Du kan vælge mængden af damp ved at
dreje dampregulatoren (6) inden for et
område fra «0» til «6».
Til dampstrygning skal temperaturstyringen
(7) være indstillet på mindst temperaturtrin
2 (••).
Vi anbefaler, at dampfunktionen er
indstillet på medium til al normal
strygning. Kun i forbindelse med linned,
tyk bomuld eller tilsvarende stoffer
anbefaler vi brug af den maksimale
dampindstilling.
Bemærk: Under strygning må damp-
regulatoren ikke drejes længere end til
indstilling «6».
Vario plus steam
Skal du bruge ekstra damp, skal du
trykke på dampregulatoren (6) i maks. 30
sekunder.
Temperaturstyringen (7) skal være
indstillet på mindst temperaturtrin 3 (•••).
Precision shot
Inden brug heraf skal du trykke på
Precision shot-knappen (4) 3 til 4 gange
for at aktivere funktionen.
Tryk på Precision shot-knappen med
mellemrum på mindst 5 sekunder for at få
et kraftigt dampskud med forbehand-
lingsdamp. Precision shot kan aktiveres
ved strygning uden damp. Dog skal
temperaturstyringen (7) være indstillet på
mindst temperaturtrin 3 (•••).
Dampskud funktionen kan også anvendes i
opret stilling til dampning af ophængt tøj.
Advarsel: Der kommer varm damp ud af
forbehandlingsdyserne.
Sprayfunktion
Tryk på sprayknappen (5).
Strygning uden damp
Drej dampregulatoren (6) til stillingen «0»
(= damp slukket).
Automatisk slukning
Mens der stryges, vil auto slukmekanis-
men afgive en ganske svag raslende lyd.
Dette er helt normalt og betyder på ingen
måde, at der er fejl på strygejernet.
Den røde «auto-off»-kontrollampe (9)
blinker, når den automatiske slukning er
aktiveret.
Dette sker, når strygejernet har hvilet …
– vandret på strygesålen i ca. 30 sekunder
eller
– lodret på hvilehælen i omkring 8 minutter.
For at tænde for strygejernet igen behøver
du bare bevæge det en lille smule. Når
«auto-off»-kontrollampen holder op med
at blinke, er der igen sluttet strøm til
strygejernet.
Den automatiske afbryderfunktion aktiveres
ca. 2 min. efter, at strygejernet er blevet sat
i stikkontakten.
D Textile Protectors
Textile Protector (11)
Textile Protector beskytter sarte tekstiler
mod varmeskader, så du kan stryge
de fl este stoftyper uden brug af
et strygeklæde. En speciel overfl adebe-
handling forhindrer, at der opstår blanke
pletter.
Med Textile Protector kan du stryge sarte
tekstiler med temperaturindstilling (•••)
til «max» så du kan udnytte alle damp-
funktionerne på dit strygejern.
For at kontrollere hvordan stoffet reagerer,
før du begynder at stryge, anbefaler vi,
at du stryger et lille stykke på stoffets
bagside. Men for at undgå at beskadige
overfl adebehandlingen bør strygning over
f.eks. lynlåse, metalknapper/nitter eller
pyntesten undgås, når Textile Protector er
påsat.
Efter påsætning af Textile Protector skal
du vente ca. 1 1/2 minut, før du begynder
at stryge.
Soft Textile Protector
(12)
Soft Textile Protector sikrer en øget
varmebeskyttelse og en meget nænsom
behandling af de mest sarte tekstiler
takket være den specialdesignede
SoftTouch pude. Selv de mest sarte
tekstiler, der tåler strygning*, er beskyttet
mod varmeskader, og blanke pletter
undgås.
Når Soft Textile Protector er sat på, kan
du stryge alle tekstiler, der tåler stryg-
ning uden et strygeklæde. Soft Textile
Protector er perfekt egnet til f.eks. pres-
sefolder på sarte jakkesæt uden brug af et
strygeklæde.
Med Soft Textile Protector kan du stryge
sarte tekstiler med temperaturindstilling
(•••) til så du kan udnytte alle «max»
dampfunktionerne på dit strygejern.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 30
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 30
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 30
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 305712710094_TS_780-755_S06-84.indd 30 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

31
Men for at undgå at beskadige SoftToch
puden bør strygning over f.eks. lynlåse,
metalknapper/nitter eller pyntesten
undgås, når Soft Textile Protector er
påsat.
(* kontrollér vaskeinstruktionerne på tøjet
for at se, om det tåler strygning.)
E Efter strygning
Tag stikket ud af stikkontakten, og drej
dampregulatoren til indstilling «0». Tøm
vandtanken for at forlænge strygejernets
levetid. Opbevar det afkølede strygejern
på et tørt sted, og lad det altid stå lodret
på hvilehælen.
F Vedligeholdelse og rengøring
Til rengøring af strygesålen anvendes
ståluld. Brug aldrig skurepulver, eddike
eller kemikalier af nogen art. Brug sæbe-
vand til at rengøre det bløde materiale på
håndtaget.
G Rengøring af anti-kalkventilen
Anti-kalkventilen på dampregulatoren
skal afkalkes regelmæssigt (f.eks. ved
utilstrækkelig dampudvikling). For at gøre
dette skal vandtanken være tom.
Fjernelse af dampregulatoren med
antikalkventil
Drej dampregulatoren med uret i retning
af dampindstillingen «6». Bliv ved med
at dreje godt til forbi modstanden, indtil
dampregulatoren bliver løftet. Træk den
lodret op, når den står i stillingen
x
.
Rør ikke ved antikalkventilens nederste
ende. Nedsænk antikalkventilen i eddike
(ikke eddikeessens) eller citronsaft i
mindst 30 minutter. Børst resterende
afl ejringer af, og skyl ventilen under
rindende vand (fi g. H, 1-7).
Sæt dampregulatoren på plads igen
Når dampregulatoren sættes på plads
igen, skal du sørge for, at damp-
regulatorens nederste del stadig peger
på indstillingen
x
(fi g. H, 8). Tryk damp-
regulatoren ned med et fast greb, indtil
den drejer tilbage til indstillingen «6»
(fi g. H), hvor den går i indgreb.
Bemærk: Strygejernet må aldrig bruges
uden dampregulator.
H Afkalknings/antikalksystem
For at rengøre dampkammeret for afl ej-
ringer skal strygejernet afkalkes som vist
på billedet i afsnit I, 1-8.
Forsigtig: Der kommer varmt vand ud af
strygesålen, når dampregulatoren drejes
med uret forbi indstilling «6».
Lad strygesålen køle ned, og rengør den
så som beskrevet ovenfor.
Fyld vandtanken op igen, og lad stryge-
jernet varme op, og tryk så på Precision
Shot-knappen 4 gange for at rense
strygejernet inden strygning (fi g. I, 9-13).
Anvend ikke de afkalkningsmidler, der fås
i handlen, da de kan beskadige stryge-
jernet.
Fejlfi ndingsvejledning
Problem Løsning
Der kommer
vanddråber ud af
dampventilerne.
Drej dampregulatoren
mod uret for at
begrænse eller slukke
for dampen.
Vælg længere mel-
lemrum ved tryk på
Precision shot-
knappen.
Vælg en højere
temperaturindstilling.
Der kommer mindre
eller slet ingen
damp.
Kontroller vandstanden.
Rengør antikalkventilen.
Kalkpartikler
kommer ud fra
dampventilerne.
Afkalk dampkammeret.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdnings-
affaldet. Bortskaffelse kan ske på et
Braun Servicecenter eller passende,
lokale opsamlingssteder.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 31
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 31
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 31
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 315712710094_TS_780-755_S06-84.indd 31 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

32
Norsk
Les hele bruksanvisningen før du tar
strykejernet i bruk. Ta vare på bruksan-
visningen så lenge du har strykejernet.
Viktige beskyttelsestiltak
•
Forsikre deg om at spenningen
i nettet er den samme som det
som er angitt på strykejernet.
•
Advarsel: På grunn av den høye
prestasjonsevnen til dette damp-
strykejernet, vennligst forsikre
deg om at spenningen i kontakten
er høy nok. Kontakt ditt lokale
e-verk for å være sikker på at
spenningen ikke er høyere enn
0,32 Ohm.
•
Dette apparatet kan brukes av
barn fra og med 8 år og personer
med reduserte fysiske, sen-
soriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap,
hvis de er under tilsyn eller har
fått instruksjon om sikker bruk av
apparatet og forstår farene ved
bruk av apparatet. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring
og vedlikehold av apparatet skal
ikke foretas av barn med mindre
de er eldre enn 8 år og har tilsyn
av en voksen.
•
Under bruk og nedkjøling må
strykejernet og strømledningen
plasseres utenfor rekkevidde for
barn som er yngre enn 8 år.
•
Advarsel: Varme over-
fl ater! Elektriske strykejern
kombinerer høy temperatur med
varm damp, noe som kan forår-
sake brannskader.
•
Trekk ut kontakten før du fyller
vann på strykejernet. Trekk i
kontakten og ikke i ledningen.
•
Lokket til vannbeholderen må
ikke åpnes under stryking.
•
Ledningen må ikke komme i
kontakt med varme gjenstander
eller strykejernssålen.
•
Ikke dypp strykejernet i vann eller
andre væsker.
•
Strykejernet må brukes og settes
på et stabilt underlag.
•
Sett alltid strykejernet oppreist
på bakstøtten når du tar pause.
Forsikre deg om at bakstøtten
står på et stabilt underlag.
•
Ikke la strykejernet være ubevoktet
når det er koblet til strømnettet.
•
Ikke stryk eller damp klær mens
du har dem på.
•
Strykejernet skal ikke brukes hvis
det har falt ned, har synlige skader
eller lekker. Undersøk regelmes-
sig om ledningen er skadet.
•
Hvis apparatet (også ledningen)
viser tegn til feil, skal du slutte å
bruke det og levere det til et Braun
servicesenter for reparasjon.
Feilreparasjoner eller reparasjoner
utført av ukvalifi serte reparatører,
kan føre til ulykker eller person-
skader. Elektriske apparater fra
Braun tilfredsstiller gjeldende
sikkerhetsstandarder.
A Beskrivelse
1 Forbehandlingsdyser
2 Spraydyser
3 Vanntankåpning
4 Presisjonssprøyteknapp (Precision shot)
5 Sprayknapp
6 Dampregulator
7 Temperaturvelger
8 Temperaturindikatorlampe
9 «auto-off»-lampe
10 Bakstøtte
11 Textile Protector
12 Soft Textile Protector
B Før du begynner
Dette strykejernet er beregnet for bruk
med springvann. Hvis det er veldig hardt
vann i springen, bør du bruke en blanding
av 50 % springvann og 50 % destillert
vann. Fyll vanntanken til «max»-merket.
Bruk aldri bare destillert vann. Ikke tilsett
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse). Bruk
ikke kondensvann fra en tørketrommel.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 32
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 32
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 32
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 325712710094_TS_780-755_S06-84.indd 32 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

33
• Slå av dampregulatoren før du fyller vann
(«0» = damp av).
• Hold strykejernet på skrå (slik det er vist i
B), og fyll vanntanken til «max»-merket.
• Sett strykejernet på bakstøtten og koble
det til et strømuttak.
Still inn temperaturen i henhold til stryke-
veiledningen på strykejernets bakstøtte
eller merkingen på tøyet.
Indikatorlampen (8) slukker når ønsket
temperatur er nådd (etter ca. 1 1/2 min.).
C Stryke
Vario steam
Du kan velge dampmengde ved å dreie
dampregulatoren (6) fra «0» til «6».
For dampstryking må temperaturvelgeren
(7) stilles minst på temperaturtrinn 2 (••).
En middels dampinnstilling anbefales for
all vanlig stryking. Bare ved stryking av lin,
tykk bomull eller lignende stoffer, anbe-
fales maksimal dampinnstilling.
Merk: Ikke drei dampregulatoren lengre
enn til stilling «6» mens du stryker.
Vario plus steam
For å få ekstra mye damp trykker du inn
dampregulatoren (6) i høyst 30 sekunder.
Temperaturvelgeren (7) må minst stå på
temperaturtrinn 3 (•••).
Presisjonssprøyting (Precision shot)
Trykk på presisjonssprøytingsknappen (4)
3–4 ganger før bruk for å aktivere den.
Trykk på presisjonssprøytingsknappen i
intervaller på minst 5 sekunder for å få
kraftig dampsprøyting med forbehandlings-
damp. Presisjonssprøyting kan aktiveres
ved tørrstryking. Men da må temperatur-
velgeren (7) stå på det ensfargete røde
området.
Funksjonen for ekstra kraftige dampstøt
kan også brukes i vertikal stilling for
damping av klær som henger.
Temperaturvelgeren må likevel minst være
innstilt på temperaturtrinn 3 (•••).
Advarsel: Det kommer varm damp ut av
forbehandlingsdysene.
Sprayfunksjonen
Trykk på sprayknappen (5).
Tørrstryking
Sett dampregulatoren (6) i stilling «0»
(= damp av).
Automatisk utkobling
Autoutkoblingsmekanismen lager en svak
skranglelyd under stryking. Dette er
normalt og betyr ikke at det er feil på
strykejernet.
Den røde «auto-off»-lampen (9) blinker når
den automatiske utkoblingen er aktivert.
Dette skjer når strykejernet har stått
ubrukt og …
– vannrett på strykejernssålen i ca
30 sekunder, eller
– loddrett på bakstøtten i ca. 8 minutter.
Beveg strykejernet for å slå det på igjen.
Når «auto-off»-lampen slutter å blinke, er
strykejernet slått på igjen.
Den automatiske avstengingen aktiveres
ca. 2 minutter etter at strykejernet er koblet
til strømnettet.
D Textile Protectors
Textile Protector (11)
Textile Protector beskytter sart tøy fra
varmeskade slik at du kan stryke
de fl este tekstiler uten å bruke stryke-
underlag. Et spesielt belegg hindrer at det
oppstår blanke fl ekker.
Med Textile Protector kan du stryke
ømtålige stoffer med temperaturinn-
stillingen (•••) opp til og dermed «maks.»
benytte alle dampfunksjonene i
strykejernet.
Du bør prøvestryke en liten del av tøyet på
vrangen før du stryker hele plagget for å
se hvordan stoffet reagerer. For å unngå
skade på belegget, må du ikke stryke
over f.eks. glidelås, knapper/nagler eller
dekorasjoner når Textile Protector er
påmontert.
Når du har montert på Textile Protector,
må du vente i ca. 1 1/2 minutt før du
begynner å stryke.
Soft Textile Protector
(12)
På grunn av den spesialdesignede
SoftTouch-beskyttelsen sikrer Soft Textile
Protector økt varmebeskyttelse og maksi-
mal ivaretakelse av de sarteste tekstiler.
Selv de mest ømtålige tekstiler som kan
strykes*, beskyttes mot varmeskade
og det oppstår ikke blanke fl ekker på
tøyet.
Alle tekstiler som er merket med at de kan
strykes, kan du stryke med Soft Textile
Protector påmontert uten å benytte et
strykeunderlag. Soft Textile Protector
passer perfekt til f.eks. å lage press i
ømfi ntlige dressbukser uten at du må
bruke et dampklede.
Med Soft Textile Protector kan du stryke
ømtålige stoffer med temperaturinn-
stillingen (•••) opp til og dermed «maks.»
benytte alle dampfunksjonene i
strykejernet.
For å unngå skade på belegget, må du
ikke stryke over f.eks. glidelås, knapper/
nagler eller dekorasjoner når Soft Textile
Protector er påmontert.
(* se vaskeanvisningen på plagget for å
fi nne ut om det kan strykes.)
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 33
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 33
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 33
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 335712710094_TS_780-755_S06-84.indd 33 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

34
E Etter stryking
Trekk ut strykejernets støpsel og sett
dampregulatoren i stilling «0». Tøm
vanntanken for å forlenge strykejernets
levetid. Oppbevar det kalde strykejernet
på et tørt sted og stående på bakstøtten.
F Vedlikehold og rengjøring
Rengjør strykejernssålen med stålull.
Ikke bruk skrubber, eddik eller andre
kjemikalier. Rengjør det myke materialet
på håndtaket med såpevann.
G Rengjøre antikalkventilen
Antikalkventilen som sitter på damp-
regulatorens nedre ende, må avkalkes
regelmessig (f.eks. når dampmengden blir
for liten). Vanntanken må tømmes når
dette skal gjøres.
Ta av dampregulatoren med antikalk-
ventilen
Drei dampregulatoren med urviseren til
stilling «6». Drei bestemt videre forbi
motstanden til dampregulatoren løftes.
Trekk den ut loddrett når den står i
stilling
x
. Ikke berør antikalkventilens
nedre ende. Legg antikalkventilen i eddik
(ikke eddikessens) eller sitronjuice i minst
30 minutter. Børst av gjenværende rester
og skyll under rennende vann (fi g. H, 1-7).
Sette inn dampregulatoren
Når dampregulatoren skal settes inn, må
du sørge for at dampregulatorbasen
fortsatt peker på stillingen
x
(fi g. H, 8).
Skyv dampregulatoren bestemt ned til
den dreier tilbake til stilling «6» (fi g. H) der
den griper tak.
Merk: Strykejernet må ikke brukes uten
dampregulator.
H Avkalking/antikalk-systemet
For å rengjøre dampkammeret for rester
skal det avkalkes slik det er vist i bilde-
seksjon I, 1-8.
Advarsel: Det kommer varmt vann og
damp ut fra strykejernssålen når damp-
regulatoren dreies med urviseren og forbi
stilling «6».
Vent til strykejernssålen er kald før du
rengjør den slik det er beskrevet ovenfor.
Fyll deretter tanken med vann og varm
opp strykejernet. Trykk på presisjons-
sprøytingsknappen 4 ganger for å skylle
strykejernet før stryking (fi g. I 9-13).
Ikke bruk avkalkingsmidler som er i
handelen. De kan skade strykejernet.
Problemløsing
Problem Løsning
Det kommer dråper
ut av damp-
ventilene.
Drei dampregulatoren
mot urviseren for å
redusere damp-
mengden, eller slå den
av.
Ta lengre pauser
mellom hver gang du
trykker på presisjons-
sprøytingsknappen.
Still inn på høyere
temperatur.
Det kommer lite
eller ingen damp
Undersøk vannivået.
Rengjør antikalkven-
tilen.
Det kommer
kalkpartikler ut av
dampventilene
Avkalk dampkammeret.
Med forbehold om endringer.
Ikke kast dette produktet sammen
med husholdningsavfall når det skal
kasseres. Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 34
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 34
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 34
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 345712710094_TS_780-755_S06-84.indd 34 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

36
bäst att använda en blandning av 50 %
kranvatten och 50 % destillerat vatten.
Fyll vatten-tanken till «max» markeringen.
Använd aldrig enbart destillerat vatten.
Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse) i
vattnet. Använd ej kondensvatten från en
torktumlare.
• Stäng av ångregulatorn («0» = ånga av)
innan du fyller på med vatten.
• Håll strykjärnet något lutat (som visas i B),
och fyll vattentanken till markeringen
«max».
• Placera strykjärnet upprätt, på dess häl,
och anslut kontakten till vägguttag.
Välj temperatur enligt strykguiden som du
hittar på strykjärnets häl eller på etiketten i
klädesplagget.
Kontrollampan (8) släcks när strykjärnet
har kommit upp i önskad temperatur (efter
ca 1 1/2 min).
C Att stryka
Varierbar ånga
Du kan välja ång-kvantitet genom att vrida
på ångregulatorn (6) inom en räckvidd från
«0» till «6». För ångstrykning måste
temperaturreglaget (7) som lägst vara
inställt på temperaturnivå 2 (••).
Vid normal strykning rekommenderar vi
att ångreglaget är inställt på ett mel-
lanläge. Endast vid strykning av linne,
tjocka bomullsmaterial eller liknande
material rekommenderar vi maximal ånga.
Viktigt: Vrid inte ångregulatorn bortom
inställning «6» samtidigt som du stryker.
Varierbar extra ånga
Tryck på ångregulatorn (6) i maximalt
30 sekunder för att få extra ånga.
Temperaturreglaget (7) måste som lägst
vara inställt på temperaturnivå 3 (•••).
Precisionsstråle
Tryck på knappen för precisionsstråle
(Precision shot) (4) 3 till 4 gånger före
användning för att aktivera den.
Tryck på knappen för precisionsstråle
i intervaller av åtminstone 5 sekunder
för att få en kraftfull ångstråle med prepa-
rerande ånga. Precisionstrålen kan vara
aktiverad när man stryker utan ånga.
Temperaturväljaren måste emellertid vara
inställd inom det rödmarkerade området.
Precision shot funktionen kan även
användas i vertikalt läge för att t.ex. ånga
hängande textilier.
Temperaturreglaget måste dock som lägst
vara inställt på temperaturnivå 3 (•••).
Viktigt: Het ånga kommer ut ur mun-
styckena för preparering.
Sprayfunktion
Tryck på knappen för vattenspray (5).
Strykning utan ånga
Vrid ångregulatorn (6) till position «0»
(= ånga av).
Automatisk avstängning
Den automatiska avstängningsmekanis-
men orsakar ett lätt rasslande ljud när du
stryker. Detta är fullt normalt och indikerar
inget fel på produkten.
Den röda kontrollampan «auto-off» blinkar
när den automatiska avstängnings-
funktionen är aktiverad.
Detta inträffar när strykjärnet har placerats
– horisontellt på stryksulan i ca
30 sekunder eller
– vertikalt på högkant i ca 8 minuter.
För att sätta på järnet igen rör du bara på
det. När kontrollampan «auto-off» slutar
att blinka är den elektriska strömmen på
igen.
Den automatiska avstängningen starter ca
2 minuter efter att kontakten har anslutits till
ett uttag.
D Textile Protectors
Textile Protector (11)
Textile Protector skyddar känsliga textilier
från att skadas av värme, och de fl esta
textilier kan strykas utan någon
mellanliggande duk. En specialbeläggning
gör att blanka fl äckar kan undvikas.
Med Textile Protector kan du stryka
känsliga textilier med temperatur-
inställning från (•••) upp till , så «max»
att du kan använda strykjärnets alla
ångfunktioner.
Vi rekommenderar att man först stryker på
en liten del av textilens baksida för att
kontrollera hur materialet reagerar innan
man stryker. För att inte skada beläg-
gningen bör man undvika att stryka på
exempelvis dragkedjor, metallknappar/
nitar och strass med Textile Protector på
strykjärnet.
När Textile Protector har fästs på
strykjärnet bör man vänta i ungefär 1,5
minuter innan man börjar stryka.
Soft Textile Protector
(12)
Soft Textile Protector ger ett ökat värme-
skydd och optimal vård av de känsligaste
textilierna tack vare den speciellt utfor-
made SoftTouch-kudden. Även de
känsligaste material som tål strykning*
skyddas mot värmeskador, och blanka
fl äckar kan undvikas.
Med Soft Textile Protector på strykjärnet
kan man stryka alla material som tål
strykning, utan någon mellanliggande
duk. Soft Textile Protector är perfekt
om man ska ta bort veck på kostymer i
känsliga material utan att använda någon
strykduk.
Med Soft Textile Protector kan du stryka
känsliga textilier med temperatur-
inställning från (•••) upp till , så «max»
att du kan använda strykjärnets alla
ångfunktioner.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 36
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 36
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 36
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 365712710094_TS_780-755_S06-84.indd 36 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

37
För att inte skada SoftTouch-beläg-
gningen bör man dock undvika att stryka
på exempelvis dragkedjor, metallknappar/
nitar och strass med Soft Textile Protector
på strykjärnet.
(* se klädesplaggets skötselråd för att ta
reda på om det tål strykning.)
E Efter strykning
Dra ur kontakten och vrid ångregulatorn
till «0». Töm alltid vattentanken för att
förlänga livslängden på strykjärnet.
Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt
ställe, alltid stående på högkant.
F Skötsel och rengöring
Använd stålull för att rengöra stryksulan.
Använd aldrig rengöringssvamp,
ättikssprit eller andra kemikalier. Använd
tvålvatten för att rengöra det mjuka
materialet på handtaget.
G Rengöring av kalkuppsamlaren
Kalkuppsamlaren på ångregulatorn måste
kalkas av regelbundet (t. ex. när ångav-
givningen är otillräcklig). För att kunna
göra detta måste vattentanken vara tömd.
Att avlägsna ångregulatorn med
kalkuppsamlaren
Vrid på ångregulatorn medsols mot ång
inställning «6». Fortsätt vridningen bortom
motståndet tills ångregulatorn höjs upp.
När den är i position
x
, dra ut den vertikalt.
Rör inte nederdelen på kalkuppsamlaren.
Sänk ned kalkuppsamlaren i ättikssprit
(inte ättiksspritsessens) eller citronjuice i
minst 30 minuter. Borsta av återstående
rester och skölj under rinnande vatten
(fi g. H, 1-7).
Att sätta tillbaka ångregulatorn
När du sätter tillbaks ångregulatorn, se till
att ångregulatorns bas fortfarande pekar
på inställning
x
(fi g. H, 8). Tryck kraftfullt
ner ångregulatorn tills den vrids tillbaks till
inställning «6» (fi g. H) där den faller i rätt
läge.
Viktigt: Strykjärnet får inte användas utan
ångregulatorn.
H Avklarning/självrengörande
system
För att kunna göra rent ångkammaren från
rester, kalka av den som visas i avdelning
I, 1-8.
Viktigt: Hett vatten och ånga kommer att
komma ut från stryksulan när ångregula-
torn är vriden medsols bortom inställning
«6».
Vänta tills dess stryksulan har svalnat.
Rengör den sedan enligt ovanstående
instruktioner.
Fyll sedan tanken med vatten igen, värm
upp strykjärnet och tryck på knappen för
precisionsstråle fyra gånger för att rensa
järnet innan du stryker (fi g. I 9-13).
Använd inte kommersiella avkalknings-
medel, de kan skada järnet.
Felsökningsguide
Problem Løsning
Det droppar ur
ånghålen
Vrid på ångregulatorn
motsols för att minska
ångan eller stäng av
den.
Ha längre intervaller
mellan tryck på
knappen för
precisionsstråle.
Välj högre tempera-
turinställning.
Strykjärnet avger lite
eller ingen ånga
Kontrollera vattennivån.
Rengör kalkuppsam-
laren.
Kalkpartiklar
kommer ut genom
ånghålen
Avkalka ångkammaren.
Med förbehåll för ändringar.
När produkten är förbrukad får den
inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering
kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 37
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 37
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 37
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 375712710094_TS_780-755_S06-84.indd 37 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

38
Suomi
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
silitysraudan käyttämistä. Säilytä ohjeet
laitteen koko käyttöiän ajan.
Tärkeitä turvatoimenpiteitä
•
Varmista, että verkkojännite
vastaa silitysrautaan merkittyä
verkkojännitettä.
•
Varoitus: Höyrysilitysraudan
erinomaisen suorituskyvyn ansios-
ta sinun tulee varmistaa, että
pistorasian jännite on riittävän
korkea. Ota yhteyttä paikalliseen
sähkölaitokseen varmistaaksesi,
että impedanssi ei ole korkeampi
kuin 0,32 Ohm.
•
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset
henkilöt, joiden fyysinen, sensori-
nen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole tarvitta-
vaa kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, voivat käyttää laitetta,
jos heitä valvotaan ja ohjeiste-
taan laitteen turvallisen käytön
osalta ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaaratekijät. Lasten ei
saa antaa leikkiä laitteella.
Laitetta saavat puhdistaa vain
yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä
valvotaan.
•
Laitteen ja sen virtajohdon on
käytön ja jäähtymisen aikana
oltava alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
•
Varoitus: Pinnat ovat
kuumia. Sähkösilitysrau-
doissa yhdistyy korkea lämpötila
ja kuuma höyry, ja siksi niistä voi
saada helposti palovammoja.
•
Ota pistoke aina irti silitysraudasta,
ennen kuin täytät sen säiliön
vedellä. Vedä aina pistokkeesta,
älä johdosta.
•
Älä avaa vesisäiliön kantta
silityksen aikana.
•
Johto ei saa koskaan koskettaa
kuumia osia tai pohjalevyä.
•
Älä koskaan upota silitysrautaa
veteen tai muuhun nesteeseen.
•
Käytä silitysrautaa ja pidä sitä
pystyasennossa vakaalla alustalla.
•
Aseta silitysrauta silitystaukojen
ajaksi pystyasentoon tasapohjai-
sen seisontapintansa varaan
vakaalle alustalle.
•
Silitysrautaa ei saa jättää
vartioimatta, kun se on kytketty
verkkovirtaan.
•
Älä koskaan silitä tai höyrytä
vaatteita silloin, kun ne ovat ylläsi.
•
Silitysrautaa ei pidä käyttää, jos
se on pudonnut, siinä on näkyviä
merkkejä vaurioitumisesta tai jos
se vuotaa. Tarkista säännöllisesti,
ettei virtajohto ole vahingoittunut.
•
Jos laitteessa tai virtajohdossa
näkyy vaurioita, lopeta sen käyttö.
Vie laite Braun-huoltoliikkeeseen
korjattavaksi. Puutteellinen tai
valtuuttamaton huoltotyö voi
aiheuttaa onnettomuuksia tai
vahingoittaa käyttäjää.
Braun-sähkölaitteet täyttävät
asianomaisten turvallisuus-
säädösten määräykset.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Laitteen osat
1 Esikäsittelysuuttimet
2 Vesisuihkesuutin
3 Vesisäiliön aukko
4 Täsmähöyrypainike
5 Vesisuihkepainike
6 Höyrymäärän säädin
7 Lämpötilanvalitsin
8 Lämpötilan merkkivalo
9 Automaattisen sammutuksen
merkkivalo
10 Silitysraudan seisontapinta
11 Protector -lisäpohja
12 Protector -lisäpohja pehmeille kankaille
B Ennen käyttöönottoa
Tämä silitysrauta on suunniteltu
käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos vesi
on erittäin kovaa, on suositeltavaa käyttää
seosta, jossa on puolet vesijohtovettä ja
puolet tislattua vettä. Täytä vesisäiliö
max-merkintään saakka. Älä koskaan
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 38
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 38
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 38
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 385712710094_TS_780-755_S06-84.indd 38 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

39
käytä pelkkää tislattua vettä. Älä käytä
minkäänlaisia lisäaineita, kuten tärkkiä.
Älä käytä kuivausrummun kondenssivettä.
• Sulje höyrymäärän säädin («0» = ei
höyryä), ennen kuin täytät säiliön vedellä.
• Kallista silitysrautaa kuvassa (B) osoitetulla
tavalla ja täytä vesisäiliö max-merkintään
saakka.
• Aseta silitysrauta pystyasentoon
seisontapintansa varaan ja kytke laite
verkkovirtaan.
Valitse lämpötila silitysraudan seisonta-
pinnassa olevan silitysohjeen tai silitet-
tävien tekstiilien merkintöjen mukaan.
Merkkivalo (8) sammuu, kun asetettu
lämpötila on saavutettu (n. 1 1/2 minuutin
kuluttua).
C Silittäminen
Höyryn säätäminen
Voit valita höyryn määrän kääntämällä
höyrymäärän säädintä (6) asteikolla
«0»-«6».
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen
(7) on oltava vähintään lämpötila-alueella
2 (••).
Suosittelemme medium-höyryasetusta
kaikkeen tavalliseen silitykseen.
Ainoastaan pellavan, paksun puuvillan tai
vastaavien kankaiden silitykseen
suositellaan suurinta höyryasetusta.
Tärkeää: Kun silität, älä käännä
höyrymäärän säädintä asetuksen «6»
yläpuolelle.
Lisähöyry
Lisähöyryä saat painamalla höyrymäärän
säädintä (6) enintään 30 sekunnin ajan.
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen
(7) on oltava vähintään lämpötila-alueella
3 (•••).
Täsmähöyry
Aktivoi täsmähöyrypainike (4) ennen
käyttöä painamalla sitä 3-4 kertaa.
Saat voimakkaan esikäsittelyhöyry-
suihkun painamalla täsmähöyrypainiketta
vähintään 5 sekunnin välein. Täsmähöyryä
voidaan käyttää kuivasilityksen aikana.
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen
(7) on oltava vähintään lämpötila-alueella
3 (•••).
Tehohöyryä voidaan käyttää myös
pystyasennossa roikkuvien vaatteiden
höyryttämiseen.
Varoitus: Esikäsittelysuuttimista tulee
kuumaa höyryä (1).
Vesisuihke
Paina vesisuihkepainiketta (5).
Kuivasilitys
Aseta höyrymäärän säädin (6) asentoon
«0» (= ei höyryä).
Automaattinen sammutus
Automaattinen sammutusmekanismi
aiheuttaa silityksen aikana hienoista
huminaa. Tämä ei ole merkki silitysraudan
viasta, vaan täysin normaali ilmiö.
Punainen automaattisen sammutuksen
merkkivalo (9) vilkkuu, kun automaattinen
sammutus on kytkeytynyt päälle.
Näin tapahtuu silloin, kun silitysrauta on
jätetty …
– vaakatasoon pohja alaspäin noin
30 sekunniksi tai
– pystyasentoon tasapohjaisen seisonta-
pintansa varaan noin 8 minuutiksi.
Silitysrauta käynnistyy uudestaan, kun
sitä liikutetaan. Kun automaattisen
sammutuksen merkkivalo lakkaa
vilkkumasta, sähkövirta on jälleen
kytketty.
Automaattinen virrankatkaisu alkaa toimia
noin kaksi minuuttia sen jälkeen, kun
hövrysilitysraudan pistoke on työnnetty
pistorasiaan.
D Textile Protectors
Protector -lisäpohja (11)
Protector -lisäpohja suojaa herkkiä
kankaita lämpövaurioilta, joten voit silittää
suurimman osan kankaista ilman välissä
olevaa liinaa. Erityispinnoite ehkäisee
kiiltävien laikkujen syntymistä.
Textile Protector-lisäpohjan kanssa voit
silittää herkkiä kankaita lämpötila-
asetuksella 3 (•••) – , jolloin voit «max»
käyttää kaikkia silitysrautasi
höyrytoimintoja.
Tarkistaaksesi kankaan kestävyyden
ennen silittämistä, suosittelemme
materiaalin silittämistä nurjalta puolelta
pieneltä alueelta. Älä silitä Protector
-lisäpohjalla esim. vetoketjujen, metal-
linappien/niittien tai strassien päältä, jotta
sen pinnoite ei vaurioituisi.
Odota noin 1,5 minuuttia asetettuasi
Protector-lisäpohjan, ennen kuin alat
silittää.
Protector-lisäpohja pehmeille
kankaille (12)
Protector-lisäpohja suojaa erikoissuun-
nitellun, pehmeille kankaille tarkoitetun
SoftTouch-tyynyn ansiosta kaikkein
herkimpiä kankaita kuumuudelta.
Lisäpohja suojaa jopa kaikkein hienoimpia
silitettäviä* kankaita lämpövaurioilta ja
kiiltäviltä laikuilta.
Pehmeille kankaille tarkoitetun Protector-
lisäpohjan ansiosta voit silittää kaikki
silitettävät kankaat ilman välissä olevaa
liinaa. Pehmeille kankaille tarkoitettu
Protector-lisäpohja sopii täydellisesti
esimerkiksi hienojen jakkupukujen
ryppyjen silittämiseen ilman silitysliinaa.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 39
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 39
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 39
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 395712710094_TS_780-755_S06-84.indd 39 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

40
Soft Textile Protector-lisäpohjan kanssa
voit silittää herkkiä kankaita lämpötila-
asetuksella 3 (•••) – , jolloin voit «max»
käyttää kaikkia silitysrautasi
höyrytoimintoja.
Älä silitä pehmeiden kankaiden Protector-
lisäpohjalla esim. vetoketjujen,
metallinappien/niittien tai strassien päältä,
jotta sen SoftTouch-tyyny ei vaurioituisi.
(* tarkasta pesumerkinnöistä, voiko
vaatteen silittää.)
E Silityksen jälkeen
Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja
käännä höyrymäärän säädin asentoon
«0». Vesisäiliön tyhjentäminen pidentää
silitysraudan käyttöikää. Säilytä jäähtynyt
silitysrauta kuivassa paikassa pystyasen-
nossa.
F Huolto ja puhdistus
Puhdista pohjalevy teräsvillalla. Älä
käytä puhdistustyynyä, etikkaa tai muita
kemikaaleja. Puhdista kädensijan pehmeä
materiaali saippuavedellä.
G Kalkinpoistoventtiilin puhdistus
Höyrymäärän säätimen alaosassa
sijaitseva kalkinpoistoventtiili täytyy
puhdistaa säännöllisin väliajoin kalkista
(esimerkiksi kun höyrynmuodostus on
heikentynyt). Puhdistuksen aikana
vesisäiliön tulee olla tyhjä.
Höyrymäärän säätimen ja
kalkinpoistoventtiilin irrottaminen
Käännä höyrymäärän säädintä
myötäpäivään höyryasetusta «6» kohti.
Jatka kääntämistä napakasti
vastustuksen yli, kunnes höyrymäärän
säädin nousee. Kun säädin on kohdassa
x
, vedä se pystysuoraan ulos. Älä koske
kalkinpoistoventtiilin alaosaan. Upota
kalkinpoistoventtiili etikkaan (älä käytä
esanssia) tai sitruunamehuun vähintään
30 minuutiksi. Harjaa jäämät ja huuhtele
juoksevalla vedellä (kuvat H, 1-7).
Höyrymäärän säätimen asentaminen
takaisin
Kun laitat höyrymäärän säätimen takaisin
paikalleen, sen osoittimen tulee olla
asetuksen
x
kohdalla (kuva H, 8). Paina
höyrymäärän säädin napakasti takaisin
paikalleen asetukseen «6» (kuva H), johon
se asettuu.
Tärkeää: Silitysrautaa ei saa käyttää ilman
höyrymäärän säädintä.
H Kalkinpoistojärjestelmä
Kalkin poistaminen höyrysäiliöstä
tapahtuu kuvissa I, 1-8 esitetyllä tavalla.
Varoitus: Pohjasta tulee kuumaa vettä
ja höyryä, kun höyrymäärän säädintä
käännetään myötäpäivään asetuksen
«6» yli.
Odota, kunnes pohjalevy on jäähtynyt.
Puhdista se sen jälkeen edellä kuvatulla
tavalla.
Täytä säiliö vedellä, kuumenna silitysrauta
ja huuhtele silitysrauta ennen silitystä
painamalla täsmähöyrypainiketta 4 kertaa
(kuvat I, 9-13).
Älä käytä yleisesti myytäviä kalkinpois-
toaineita, sillä ne voivat vahingoittaa
silitysrautaa.
Ongelmanratkaisuopas
Ongelma Ratkaisu
Höyryaukoista tulee
vesipisaroita. Vähennä höyrymäärää
tai ota höyrytoiminto
pois päältä kääntämällä
höyrymäärän säädintä
vastapäivään.
Paina täsmähöyry-
painiketta pidemmin
väliajoin.
Valitse korkeampi
lämpötila-asetus.
Höyryä tulee
vähemmän tai ei
lainkaan.
Tarkista veden määrä.
Puhdista
kalkinpoistoventtiili.
Höyryaukoista tulee
kalkkihiukkasia. Puhdista höyrysäiliö
kalkista.
Tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana.
Hävitä tuote viemällä se Braun-
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 40
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 40
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 40
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 405712710094_TS_780-755_S06-84.indd 40 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38

41
Polski
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
Przechowuj instrukcj´ podczas ca∏ego
okresu u˝ytkowania ˝elazka.
Zasady bezpiecznego
u˝ytkowania urzàdzenia
•
Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y
sprawdziç, czy podane na
urzàdzeniu napi´cie znamionowe
jest zgodne z napi´ciem w sieci.
˚elazko mo˝e byç zasilane
wy∏àcznie pràdem zmiennym.
•
Uwaga: Z uwagi na wysokà
wydajnoÊç tego ˝elazka parowego
sprawdê, czy Twoja sieç elektryczna
zapewnia wystarczajàcà moc.
Skontaktuj si´ z lokalnym zak∏adem
energetycznym, aby upewniç si´,
czy tzw. impedancja sieci nie
przekracza 0,32 Ohm.
•
To urządzenie jest przeznaczone
do używania przez dzieci w wieku
od lat 8, a także przez osoby o
ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych oraz osoby niemające
wystarczającego doświadczenia
ani wiedzy, o ile są nadzorowane
albo zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznego użytkowa-
nia tego urządzenia oraz świadome
istniejących zagrożeń. Nie wolno
zezwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem. Dzieci w wieku do lat
8 nie mogą czyścić ani wykonywać
konserwacji urządzenia bez
nadzoru.
•
Podczas pracy i ochładzania się
kabel do sieci zasilającej oraz
żelazko należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci
w wieku do lat 8.
•
Uwaga: Gorąca powierzchnia!
˚elazko nagrzewa si´ do
wysokich temperatur, co w
po∏àczeniu z goràcà parà wydo-
stajàcà si´ z otworów, mo˝e
doprowadziç do oparzeƒ.
•
Przed nape∏nieniem zbiornika
˝elazka wodà nale˝y zawsze
wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy
od∏àczaniu urzàdzenia z sieci
nale˝y ciàgnàç za wtyczk´, a nie
za przewód zasilajàcy.
•
Nie należy otwierać pokrywy zbior-
nika z wodą podczas korzystania
z urządzenia.
•
Przewód sieciowy nie mo˝e
dotykaç goràcych przedmiotów,
ani stopy grzejnej ˝elazka.
•
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie
lub innej cieczy.
•
˚elazko musi byç u˝ywane i
odstawiane na stabilnà, p∏askà
powierzchni´.
•
Podczas przerw w prasowaniu
nale˝y odstawiaç ˝elazko w pozycji
pionowej na p∏askiej, stabilnej
powierzchni.
•
Nie prasowaç i nie nawil˝aç parà z
˝elazka ubraƒ noszonych na ciele.
Nale˝y regularnie kontrolowaç,
czy nie wyst´pujà uszkodzenia w
przewodzie zasilajàcym.
•
˚elazko nie powinno byç u˝ytko-
wane, je˝eli upad∏o, oraz, je˝eli sà
jakiekolwiek oznaki uszkodzenia
urzàdzenie (np. ˝elazko przecieka).
•
Nale˝y regularnie kontrolowaç,
czy nie wyst´pujà uszkodzenia w
przewodzie zasilajàcym.
•
˚elazka z uszkodzeniami (równie˝
dotyczy przewodu zasilajàcego)
nie nale˝y u˝ywaç, lecz oddaç do
naprawy do punktu serwisowego
Braun (patrz za∏àcznik do karty
gwarancyjnej). B∏´dne i niefachowe
dokonywanie napraw grozi
wypadkiem. Urzàdzenia elektryczne
Braun odpowiadajà w∏aÊciwym
normom bezpieczeƒstwa.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 41
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 41
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 41
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 415712710094_TS_780-755_S06-84.indd 41 18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:38
18.11.13 08:3818.11.13 08:38
Produktspecifikationer
Varumärke: | Braun |
Kategori: | Järn |
Modell: | TexStyle 7 TS 785 STP |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Braun TexStyle 7 TS 785 STP ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Järn Braun Manualer

27 Februari 2025

24 Oktober 2024

14 September 2024

10 September 2024

24 Augusti 2024

21 Augusti 2024

17 Augusti 2024

13 Augusti 2024

11 Augusti 2024

6 Augusti 2024
Järn Manualer
- Järn Electrolux
- Järn LG
- Järn Bosch
- Järn AEG
- Järn Philips
- Järn Panasonic
- Järn BEKO
- Järn Delonghi
- Järn Grundig
- Järn Krups
- Järn Miele
- Järn Quigg
- Järn Siemens
- Järn Unold
- Järn Zanussi
- Järn Tefal
- Järn Adler
- Järn Alpina
- Järn Ambiano
- Järn Afk
- Järn Ariete
- Järn Arcelik
- Järn Morphy Richards
- Järn Shark
- Järn Orbegozo
- Järn Princess
- Järn Klarstein
- Järn Fagor
- Järn Severin
- Järn Telefunken
- Järn Gorenje
- Järn Silvercrest
- Järn Hitachi
- Järn Nedis
- Järn Korona
- Järn Hoover
- Järn Saturn
- Järn Black And Decker
- Järn Breville
- Järn Innoliving
- Järn Tristar
- Järn Domo
- Järn Trisa
- Järn Hotpoint-Ariston
- Järn Calor
- Järn Rowenta
- Järn Tomado
- Järn Kernau
- Järn Livoo
- Järn OBH Nordica
- Järn OK
- Järn Hyundai
- Järn Vox
- Järn Bestron
- Järn Oster
- Järn Westinghouse
- Järn ECG
- Järn Moulinex
- Järn Sinbo
- Järn Izzy
- Järn Jata
- Järn Melissa
- Järn Swan
- Järn Emerio
- Järn Scarlett
- Järn Kooper
- Järn Clatronic
- Järn Singer
- Järn Taurus
- Järn Russell Hobbs
- Järn Elica
- Järn Hotpoint
- Järn Sencor
- Järn Conair
- Järn Blaupunkt
- Järn Concept
- Järn Solac
- Järn Frigidaire
- Järn Jura
- Järn Sunbeam
- Järn Svan
- Järn Mesko
- Järn Profilo
- Järn Beper
- Järn Aigostar
- Järn Mellerware
- Järn Heinner
- Järn Termozeta
- Järn Sanyo
- Järn Vitek
- Järn Eldom
- Järn Jocca
- Järn Maxxmee
- Järn Philco
- Järn Defy
- Järn Punktal
- Järn GlobalTronics
- Järn Sunny
- Järn First Austria
- Järn Koenic
- Järn Haier
- Järn H.Koenig
- Järn Drew & Cole
- Järn Beem
- Järn Exquisit
- Järn Elba
- Järn Proline
- Järn Watshome
- Järn Maxwell
- Järn Zelmer
- Järn ETA
- Järn Champion
- Järn Qilive
- Järn Bomann
- Järn Proficare
- Järn Hamilton Beach
- Järn Ufesa
- Järn Wilfa
- Järn Brabantia
- Järn Camry
- Järn Imetec
- Järn Arzum
- Järn Lümme
- Järn Jocel
- Järn Johnson
- Järn Nova
- Järn Koblenz
- Järn Proctor Silex
- Järn Primo
- Järn Tower
- Järn Clas Ohlson
- Järn MPM
- Järn Konig
- Järn Rotel
- Järn Becken
- Järn Tesla
- Järn Laurastar
- Järn Orion
- Järn Igenix
- Järn Essentiel B
- Järn Swann
- Järn Team
- Järn Foppapedretti
- Järn Privileg
- Järn Gallet
- Järn Vivax
- Järn Nevir
- Järn Leifheit
- Järn Kambrook
- Järn G3 Ferrari
- Järn Zephir
- Järn Superior
- Järn Kunft
- Järn Day
- Järn Turmix
- Järn Easy Home
- Järn Comelec
- Järn Grunkel
- Järn Polti
- Järn Cleanmaxx
- Järn Waves
- Järn Lervia
- Järn Coline
- Järn Elta
- Järn Optimum
- Järn Cecotec
- Järn Andis
- Järn Lelit
- Järn Weasy
- Järn Kalorik
- Järn T-fal
- Järn Hermes
- Järn Khind
- Järn Orava
- Järn Di4
- Järn Zomix
- Järn Black Decker
- Järn Domena
- Järn Eudora
- Järn Thomas
- Järn Duronic
- Järn Elgento
- Järn Lenoxx
- Järn Flama
- Järn LERAN
- Järn Ursus Trotter
- Järn High One
- Järn Lagrange
- Järn Robinhood
- Järn LAFE
- Järn Inno-Hit
- Järn Britania
- Järn Vaporella
- Järn CHI
- Järn Create
- Järn Girmi
- Järn Kleva
- Järn JML
- Järn Steamfast
- Järn Michelini
- Järn Vanguard
- Järn DPM
- Järn Maxim
- Järn Brentwood
- Järn Hacienda
- Järn Imarflex
- Järn Yamazen
Nyaste Järn Manualer

5 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

31 Mars 2025

31 Mars 2025

12 Mars 2025

5 Mars 2025

5 Mars 2025

5 Mars 2025

5 Mars 2025