Bron-Coucke 202120 Bruksanvisning
                    Bron-Coucke
                    
                    Inte kategoriserad
                    
                    202120
                
                                
    Läs gratis den bruksanvisning för Bron-Coucke 202120 (4 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 22 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.6 stjärnor baserat på 11.5 recensioner. Har du en fråga om Bron-Coucke 202120 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/4
                    
                    
                    
Rouet®
GOURMET
• SÉCURITÉ
La  lame  plate  et  les  lames  des  blocs  effileurs
sont particulièrement tranchantes. Il est donc re-
commandé de les manipuler avec précaution.
Lors du nettoyage et du rangement du Rouet
®,
veiller  à  ramener  la  lame  plate  en  position
neutre à l’aide du bouton moleté et à ôter le
bloc effileur éventuellement installé.
• SAFETY
Both the straight blade  and the cutter blocks 
are very sharp. Therefore you should use pre-
caution while handling and using. Before clea-
ning or storing your “Rouet® Gourmet”, make 
sure to place the straight blade at its initial po-
sition (neutral) using the knurled adjuster knob 
and to  take out  the cutter block (if  you  have 
installed one in the unit.)  
• SICHERHEIT
Das flache Messer und die Schneidkämme sind speziell scharf. Es wird deshalb 
empfohlen, vorsichtig damit umzugehen.
Zum Reinigen und beim Manipulieren am Spinnrad ist das flache Messer unter 
Zuhilfenahme  der  Rändelmutter  und  unter  eventueller  Wegnahme  des  ange-
brachten Schneidkammes in die neutrale Stellung zu bringen.
• SEGURIDAD
La hoja lisa y las hojas de los bloques afiladores, son especialmente cortantes. 
Se recomienda manejarlas con precaución.
Durante la limpieza y orden del “Rouet®”, poner cuidado especial en  colocar la 
hoja lisa en posición neutra y a retirar el bloque afilador.
• SICUREZZA
La lama liscia e le lame dei blocchi affilati sono particolarmente tagliente. E 
raccomandato di manipolarle con precauzione.
Quando  si  pulisce  e  quando  si  mette  a  posto  il  “Rouet ®”,  bisogna  riportare 
la lama liscia in posizione neutra per mezzo del bottone zigrinato e togliere il 
blocco affilato.
• ENTRETIEN
- La lame plate doit être affûtée de temps à autre sur une 
pierre à affûter  ( à eau de préférence). Pour ce faire, la
lame  doit  être  présentée  avec  son  biseau  côté  pierre.
C’est en appuyant la lame contre la pierre au niveau du
biseau que l’on obtient l’angle correct d’affûtage.
La  lame  est  constituée  d’acier  inoxydable  trempé  et
l’usure de  son  tranchant dépend  du type  et  de  la fré-
quence  des  légumes  découpés.  L’oignon  constitue  un
excellent test pour la qualité du tranchant !
- De temps à autre nous recommandons de graisser les
deux rails avec une graisse alimentaire (type robinette-
rie, résistante à l’eau) afin d’entretenir le bon coulisse-
ment du chariot.
• MAINTENANCE
- The straight  blade must  be resharpened  from time to
time on a fine-grit sharpening stone. The blade must be
submitted with its bevel in front of the stone.
The correct sharpening angle is obatined while pressing
the bevel of the blade against the stone.
The blade  is  made  of hardened stainless steel and the
wear of its cutting edge depends on the type and the fre -
quency of the vegetables being cut. Onion is an excellent 
test for blade sharpness !
- We  adwise you greasing  the rails  time to  time with a
dietary grease (plumber’s grease, water-resistant) in or-
der to maintain the smooth sliding of the carriage.
• UNTERHALT
- Das  flache  Messer  muss  von  Zeit  zu  Zeit  mit  einem
Schleifstein  nachgeschliffen  werden  (von  Vorteil  mit
Schleifmaschine  mit  Nassbetrieb).  Um  dies zu machen,
muss das Messer mit seiner Schrägseite Richtung Schleif-
stein  gehalten  werden.  Durch  Andrücken  des  Messers
gegen den Schleifschein, auf dem Niveau der Schräge,
wird ein korrekter Schleifwinkel gewährleistet.
Das  Messer  ist  aus  rostfreiem,  gehärtetem  Stahl
hergestellt und seine Lebensdauer hängt von der Art  und 
der Menge der geschnittenen Gemüse ab. Zwiebeln er -
lauben einen ausgezeichneten Test bezüglich der Schnitt-
qualität !
- Wir empfehlen, die zwei Schienen von Zeit zu Zeit mit
einem  lebensmittelbeständigen  Fett  (Typ  Hahnenfett,
wasserbeständig)  zu  fetten,  um  das    gute  Gleiten  des
Schlittens zu gewährleisten.
• MANTENIMIENTO
- La hoja lisa debe de ser afilada de vez en cuando con
una  piedra  de  afilar(de  agua  si  es  posible).  Para  este
cometido,la hoja debe de ser presentada con su viselado 
lado piedra.Apoyando la hoja contra la piedra al nivel
del biselado se obtiene el ángulo correcto de afilado.
La  hoja  está  constituída  de  acero  inoxidable  templado
y el desgaste de su corte depende del tipo y de la fre -
cuencia  de  las  verduras  cortadas.La  cebolla  constituye
un excelente test para la calidad del corte.
- De  vez  en  cuando  recomendamos  engrasar  los  dos
railes con grasa alimentaria para asegurar el buen des-
lizamiento del carro.
• MANUTENZIONE
La lama liscia deve essere affilata su una pietra da affi-
lare (ad acqua, preferibilmente).
Per fare questo, la lama deve essere presentata con la 
pietra smusso. In premendo la lama contro la pietra al 
smusso che dà l’angolo giusto per l’affilatura. 
La lama è fatta di acciaio inossidabile temprato e l’usura 
del suo tagliente dipende dal tipo e la frequenza di ver -
dure tagliate. La cipolla è un ottimo banco di prova per 
la qualità del tagliente!
- Di tanto in tanto, si consiglia di ungere le due rotaie,
con un grasso alimentare (rubinetti tipo, water-resistant)
per mantenere lo scorrimento del carrello .
• NETTOYAGE
Le Rouet® Gourmet se nettoie sous l’eau courante à l’aide
d’une brosse ou bien à la machine. Les blocs effileurs se
nettoient à part sous l’eau courante à l’aide d’une brosse,
avec  précaution  car  les lames coupent. Rincer  et sécher.
Ranger les blocs effileurs dans la boîte prévue à cet effet.
Attention : AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION, IL EST RE-
COMMANDÉ DE LAVER L’APPAREIL A L’EAU CHAUDE.
• CLEANING
Wash  the  “Rouet®  Gourmet”  either  under  the  tap  with  a 
brush  or  in  the  dishwasher.  The  cutter  blocks  should  be 
cleaned separately using a brush under the tap. Be careful 
during this operation as the blades are  very sharp. Rinse 
and  leave  the  units  to  dry.  Store  the  cutter  blocks  in  the 
plastic storage box that comes with your Rouet ®.  
Attention : BEFORE THE FIRST USE, IT IS RECOMMENDED 
TO WASH THE WHOLE ROUET® IN HOT WATER.
• REINIGUNG
Das Spinnrad wird unter fliessendem Wasser, unter Zuhilfe-
nahme einer Bürste oder in der Spülmaschine gereinigt. Die 
Schneidkämme sind unter fliessendem Wasser, unter Zuhil-
fenahme einer Bürste vorsichtig  zu reinigen, weil die Mes-
ser scharf sind. Abspülen und trocknen. Die Schneidkämme 
in der dafür vorgesehenen Schachtel aufbewahren.
Achtung : VOR DER ERSTMALIGEN VERWENDUNG IST ES 
EMPFEHLENSWERT,    DAS  GERAET  IN  WARMEM  WASSER 
ZU WASCHEN.
• LIMPIEZA
EL “Rouet®  Gourmet” se limpia con agua corriente, con la 
ayuda de un cepillo o bien en la máquina. Los bloques afi-
ladores, se limpian aparte, con un cepillo y con precaución. 
Enjuagar y secar. Colocar los bloques afiladores en su caja 
correspondiente.
Atención : ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACION, SE RECO-
MIENDA LAVAR EL APARATO CON AGUA CALIENTE.
• PULIZIA
E raccomandato di lavare il taglia verdure a l’acqua calda 
prima di utilizzarlo per la prima volta o nel lavastoviglie.
Le lame blocchi affilati si lavano a parte sotto l’acqua cor-
rente con  una spazzola, agire con precauzione perchè le 
lame tagliano. Sciacquare e asciugare. Mettere a posto le 
lame blocchi affilati nella scatola destinata  a tal fine.
Attenzione  :  E  RACCOMANDATO  DI  LAVARE  IL  TAGLIA 
VERDURA  ROUET ®  A  L’ACQUA  CALDA  PRIMA  DI  UTILIZ-
ZARLO PER LA PRIMA VOLTA.
• QUELQUES CONSEILS
Les découpes les plus classiques sont :
- Bloc effileur 1 mm, réglage fin :
carottes, pommes de terre, navets.
- Bloc effileur 2 mm, réglage moyen : carottes, pommes
de terre, navets, courgettes, concombres, oignons, choux
- Bloc effileur 4 mm, réglage fin : choux et oignons.
- Bloc  effileur  4 mm,  réglage  épais  :  pommes  de  terre,
courges, oignons.
Toutes  les  coupes  en  filaments  gagneront  en  volume  si
elles sont plongées quelques minutes dans l’eau glacée.
• SOME SPECIAL SUGGESTIONS
The most classical cut settings are the following:
- Cutter block of 1 mm, adjusted fine cut:
for carrots, potatoes, turnips.
- Cutter block of 2 mm, adjusted medium cut: 
for carrots, potatoes turnips, marrows, zuchinni, cucumbers,
onions and cabbage.
- Cutter block of 4 mm, adjusted fine cut:
cabbage and onions.
- Cutter block of 4 mm, adjusted thick cut:
potatoes, marrows, onion.
it is worth plunging strand cuttings into frozen water for
several  minutes,  as  this  gives  the  strands  an  increased
volume.
• EINIGE EMPFEHLUNGEN
Die klassischen Schnitte sind :
- Schneidkamm 1 mm, Regulierung fein :
Karotten, Kartoffeln, Rüben.
- Schneidkamm 2 mm, Regulierung mittel :
Karotten, Kartoffeln, Rüben, Kürbis, Gurken, Zwiebeln, Kohl
- Schneidkamm 4 mm, Regulierung fein : Kohl und Zwiebeln
- Schneidkamm 4 mm, Regulierung dick :
Kartoffeln, Kürbis, Zwiebeln.
Alle  Schnitte  in  Fäden  gewinnen  an  Volumen,  wenn  sie
während einigen Minuten in Eiswasser getaucht werden.
• ALGUNOS CONSEJOS
Los cortes más corrientes, son :
- Bloque afilador de 1 mm., reglaje fino :
zanahorias, patatas, nabos.
- Bloque afilador de 2 mm., reglaje mediano : zanahorias,
patatas, nabos, calabacines, pepinos, cebollas, coles.
- Bloque afilador de 4 mm., reglaje fino : coles cabollas.
- Bloque afilador de 4 mm., reglaje grueso :
patatas, calabacines, cebollas.
Todos los cortes en filamentos, ganarán en volúmen sumer-
gidos algunos minutos en agua helada.
• QUALCHE CONSIGLI
I tagli classici sono 
- Lama blocco affilatore 1 mm, regolazione fina :
carotte, patate, rapa.
- Lama blocco affilatore 2 mm, regolazione media :
carotte, patate, rapa, zucchini, cetrioli, cipolle, cavoli.
- Lama blocco affilatore 4 mm, regolazione fina :
cavoli e cipolle.
- Lama blocco affilatore 4 mm, regolazione spessa :
patate, zucche, cipolle.
Tutti i tagli in filamenti prenderano più volume se sono im-
mersi qualche minuti nell’acqua gelata.
• KIT ROUE D’ENTRAÎNEMENT POUR “ROUET® GOURMET”   Réf. 4145(1 roue + 2 bagues)
La nouvelle roue d’entraînement est plus grande (pour les gros légumes) et les griffes sont plus longues (pour une
meilleure tenue sur les légumes mous ou très lourds). IL EST NÉCESSAIRE DE METTRE EN PLACE SUR L’APPAREIL LES
DEUX BAGUES D’ESPACEMENT FOURNIES (sinon, risque de détérioration de la lame).
1) Dévisser les 2 vis (5) qui fixent la cassette de coupe sur les 2 rails (1)
2) Enlever les 2 pieds (2)
3) Retirer la cassette (3)
4) Enfiler les 2 bagues (6) sur les 2 rails (1)
5) Remonter la cassette à fond (on entend un clic)
6) Resserrer les 2 vis modérement (5)
7) Changer la roue d’entraînement (qui est vissée) (7).
• DRIVE WHEEL  KIT FOR “ROUET
®
 GOURMET”   Ref. 4145(1 wheel + 2 rings)
The new drive wheel is bigger (for big vegetables) and claws are longer (for a better control on soft or very heavy vege-
tables). IT IS NECESSARY TO FIX THE 2 SPACING RINGS SUPPLIED.
1) Unscrew the 2 screws  that hold the casket on the 2 tracks (1)(5) 
2) Take out the 2 feets (2)
3) Remove the casket (3)
4) Put the 2 rings   on the 2 tracks (1)(6)
5) Re-fix the casket all the way in (you can hear a click)
6) Moderately clamp the 2 screws (5)
7) Replace the drive wheel (that is screwed)  .(7)
•
KIT Antriebsrad mit Spießen für das “ROUET® GOURMET”  Ref. 4145(1 Antriebsrad +2 Abstandringe) 
Das neue Antriebsrad ist grösser (zur Verarbeitung größerer Gemüsesorten) und die Spieße sind länger (für einen besse-
ren Halt weicherer oder grösserer Gemüsestücke). Es ist notwwendig, die beiden mitgelieferten Abstandringe am Gerät 
zu montieren (ansonsten besteht die Gefahr der Beschädigung des Messers).
1) Die beiden Schrauben   mit dem der Klingenträger an den Schienen befestigt ist, abschrauben (1)(5)
2) Die beiden füse abziehen (2)
3) Den Klingenträger abziehen (3)
4) Die beiden Abstandsringe auf die Schienen schieben (1)
5) Den Klingenträger wieder an den Schienen montieren (am Anschlag hört man einen Klick !)
6) Die beiden Füsse mittels der beiden Schrauben wieder am Rahmen befestigen (5)
7) Das bisherige gegen das neue grössere Antriebsrad tauschen  .(7)
•
EQUIPO ARROLLA de MECANISMO PARA RUEDA GASTRÓNOMO (1 rueda + 2 anillos) Ref.4145
La  nueva rueda de  mecanismo  es  mayor  (para  las  grandes verduras)  y  las  garras  son  más  largas (para un mejor
comportamiento sobre las verduras suaves o muy pesadas). ES NECESARIO ESTABLECER SOBRE el APARATO los DOS
ANILLOS (D) DE ESPACIADO PROPORCIONADOS (así no, riesgo de deterioro de la cuchilla).
1) Desatornillar los 2 tornillos   que fijan el casete de corte sobre los 2 carriles (1)(5)
2) Retirar los 2 pies (2)
3) Retirar el casete (3)
4) Hinchar los 2 anillos sobre los 2 carriles (1)
5) Remontar el casete a fondo (se entiende un chasquido)
6) Estrechar los 2 tornillos modérement (5)
7) Cambiar la rueda de mecanismo (quién se atornilla)  .(7)
• KIT RUOTA SUPPORTO-PUNTE PER TAGLIA-VERDURE “ROUET
®
 GOURMET” Ref. 4145
La nuova ruota supporto-punte e più grande (per verdure più grosse) e le punte sono più lunghe (per una migliore
tenuta sui ortaggi molli o pesanti). E NECESSARIO DI METTERE IN PIAZZA SUL’UTENSILE I DUE ANELLI DI INTERVALLO
FORNITI (Se no, si puo danneggiare la lama).
1) Svitare le 2 vitte  chè manteniano la cassetta porta-lama sui due supporti (1)(5) 
2) Togliere i due piedi (2)
3) Togliere la cassetta porta-lama (3)
4) Mettere apposto i 2 anelli sui due supporti (1)
5) Rimontare la cassetta porta-lama a fondo (clic)
6) Ristringere le 2 vitte con moderazione (5)
7) Cambiare la ruota supporto-punte (chè è avvitata) (7).
MODE D’EMPLOI 
DIRECTIONS FOR USE
MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
Réf. 4100CLR
 202120 ma 2017.10
GROENTESNIJDER
VEGETABLE SLICER - COUPE LÉGUMES - GEMÜSESCHNEIDER
*202.120
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Bron-Coucke | 
| Kategori: | Inte kategoriserad | 
| Modell: | 202120 | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Bron-Coucke 202120 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Inte kategoriserad Bron-Coucke Manualer
                        
                         10 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 September 2024
                        
                    
                                                            Inte kategoriserad Manualer
- Kaiser
 - Coca-Cola
 - Comar
 - Logik
 - Outwell
 - Versare
 - Bentley
 - Zehnder
 - Taiji
 - Rothenberger
 - Hartke
 - Gaslock
 - Philco
 - Technical Pro
 - Falmec
 
Nyaste Inte kategoriserad Manualer
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 April 2025