Dometic SinePower Accessory MCR9 Bruksanvisning

Dometic batteri laddare SinePower Accessory MCR9

Läs gratis den bruksanvisning för Dometic SinePower Accessory MCR9 (2 sidor) i kategorin batteri laddare. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Dometic SinePower Accessory MCR9 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Europe
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
Dometic Switzerland AG
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@waeco.ch
Dometic Denmark A/S
Tværvej 2
DK-6640 Lunderskov
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
WAECO Ibérica S.A.
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
+34 93 7502277
+34 93 7500552
Mail: info@waeco.es
WAECO Distribution SARL
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Mail: info@waeco.fr
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: waeco@waeco.fi
WAECO Italcold SRL
Via dell’Industria, 4/0
I-40012 Calderara di Reno (BO)
+39 051 4148411
+39 051 4148412
Mail: sales@waeco.it
Dometic Norway AS
Leif Weldingsvei 16
N-3208 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
WAECO UK Ltd.
Dorset DT2 8LY · Unit G1
Roman Hill Business Park
UK-Broadmayne
+44 1305 854000
+44 1305 854288
Mail: sales@waeco.co.uk
A
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@waeco.com.au
WAECO Impex Ltd.
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui, Kowloon
Hong Kong
+852 24632750
+852 24639067
Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@waeco.com.tw
WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
+971 4 8833858
+971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
AUS
HK
ROC
UAE
Europe
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
Dometic Switzerland AG
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@waeco.ch
Dometic Denmark A/S
Tværvej 2
DK-6640 Lunderskov
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
WAECO Ibérica S.A.
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
+34 93 7502277
+34 93 7500552
Mail: info@waeco.es
WAECO Distribution SARL
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Mail: info@waeco.fr
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: waeco@waeco.fi
WAECO Italcold SRL
Via dell’Industria, 4/0
I-40012 Calderara di Reno (BO)
+39 051 4148411
+39 051 4148412
Mail: sales@waeco.it
Dometic Norway AS
Leif Weldingsvei 16
N-3208 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
WAECO UK Ltd.
Dorset DT2 8LY · Unit G1
Roman Hill Business Park
UK-Broadmayne
+44 1305 854000
+44 1305 854288
Mail: sales@waeco.co.uk
A
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@waeco.com.au
WAECO Impex Ltd.
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui, Kowloon
Hong Kong
+852 24632750
+852 24639067
Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@waeco.com.tw
WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
+971 4 8833858
+971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
AUS
HK
ROC
UAE
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
D
www.waeco.com
Notice d’utilisation
La télécommande MCR-9 convient pour la mise en marche / à l’arrêt des onduleurs suivants,
via le « Remote Port II » (voir également la notice d’utilisation de l’onduleur) :
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Affichages
La DEL rouge (Fig. 11) sur la face avant indique les états suivants :
Allumage continu : l’onduleur est en marche.
Clignotement rapide : mise en marche de l’onduleur par la tension positive de la
batterie.
Clignotement lent : mise à l’arrêt de l’onduleur par la tension positive de la batterie.
Raccordement
Branchez une extrémité du câble RJ-11 dans la douille « To Inverter » (Fig. 22).
Branchez l’autre extrémité du câble RJ-11 dans le « Remote Port II » de l’onduleur.
Mise en marche / à l’arrêt par un signal externe
La télécommande permet d’utiliser une option de mise en marche / à l’arrêt de l’onduleur par
un signal externe
Desserrez les deux vis cruciformes et retirez le capuchon de protection (Fig. 21).
Au niveau du cavalier (Fig. 23), réglez le raccordement souhaité :
cavalier ouvert (A) : mise en marche de l’onduleur par la tension positive de la
batterie
L’onduleur est mis en marche lorsqu’un signal positif est présent sur la ligne de
commande.
cavalier fermé (B) : mise à l’arrêt de l’onduleur par la tension positive de la batterie
L’onduleur est mis à l’arrêt lorsqu’un signal positif est présent sur la ligne de comman-
de (idéal p. ex. pour les climatiseurs de toit). Lorsqu’il n’y a aucun signal, l’onduleur
fonctionne selon la fonction activée précédemment.
Montez le capuchon de protection (Fig. 21).
Attention !
La ligne de commande doit être protégée par un fusible adapté (1 A).
Raccordez la ligne de commande (12 V ou 24 V) au raccordement (Fig. 14) de la
télécommande.
Utilisation
Mettez l’onduleur en marche ou à l’arrêt en appuyant sur la touche « Push » (Fig. 12).
Spécifications sous réserve de modifications dues aux progrès techniquex et à la
disponibilités de livraison.
F
Operating manual
The remote control MCR-9 is suitable to switch on/off the following inverters via the “Remote
Port II” (also see the operating manual for the inverter):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Displays
The red LED (fig. 11) on the front panel displays the following conditions:
Constant glow: The inverter is switched on.
Quick flashing: The inverter is switched on by positive battery voltage.
Slow flashing: The inverter is switched off by positive battery voltage.
Connect
Insert one side of the RJ-11-cable in the socket “To inverter” (Fig. 22).
Insert the other side of the RJ-11-cable into the “Remote Port II” of the inverter.
Switched on/off by an external signal
The remote control enables the optimal switching on/off of the inverter by an external signal:
Loosen both Phillips screws and take off the cap (fig. 21)
Set the desired connection on the jumper (fig.23):
Jumper open (A): The inverter is switched on by positive battery voltage
When a plus-signal is present on the control cable, the inverter is switched on.
Jumpers are connected (B): The inverter is switched off by positive battery voltage
When a plus-signal is present on the control cable, the inverter is switched off (suitable
e.g. for roof air conditioners). If no signal is received, then the inverter works in the
previously activated function.
Mount the cap (fig. 21).
Caution!
The control cable has to be secured by a suitable fuse (1 A).
Connect the control cable (12 V or 24 V) at the (Abb. 14) remote control connection
Operation
With the “Push” button (fig. 12) switch the inverter on or off.
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
GB
Bedienungsanleitung
Die Fernbedienung MCR-9 eignet sich zum Ein-/Ausschalten folgender Wechselrichter über
den „Remote Port II“ (siehe auch die Bedienungsanleitung des Wechselrichters):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Anzeigen
Die rote LED (Abb. 11) auf der Vorderseite zeigt folgende Zustände an:
Dauerlicht: Der Wechselrichter ist eingeschaltet.
Schnelles Blinken: Wechselrichter-Einschaltung durch Plus-Batteriespannung.
Langsames Blinken: Wechselrichter-Ausschaltung durch Plus-Batteriespannung.
Anschließen
Stecken Sie eine Seite des RJ-11-Kabels in die Buchse „To Inverter“ (Abb. 22).
Stecken Sie die andere Seite des RJ-11-Kabels in den „Remote Port II“ des Wechsel-
richters.
Über ein externes Signal ein-/ausschalten
Die Fernbedienung ermöglicht das optionale Ein-/Ausschalten des Wechselrichters über ein
externes Signal:
Lösen Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben und nehmen Sie die Schutzkappe
(Abb. 21) ab.
Stellen Sie am Jumper (Abb. 23) den gewünschten Anschluss ein:
Jumper offen (A): Wechselrichter-Einschaltung durch Plus-Batteriespannung
Der Wechselrichter wird durch ein Plus-Signal an der Steuerleitung eingeschaltet und
bleibt eingeschaltet, solange das Plus-Signal anliegt.
Jumper geschlossen (B): Wechselrichter-Ausschaltung durch Plus-Batterie-
spannung
Der Wechselrichter wird ausgeschaltet, wenn an der Steuerleitung ein Plus-Signal an-
liegt (geeignet z. B. für Dachklimaanlagen). Wenn kein Signal anliegt, arbeitet der
Wechselrichter in der vorher aktivierten Funktion.
Montieren Sie die Schutzkappe (Abb. 21).
Achtung!
Die Steuerleitung muss durch eine geeignete Sicherung (1 A) abgesichert sein.
Schließen Sie die Steuerleitung (12 V oder 24 V) am Anschluss (Abb. 14) der Fern-
bedienung an.
Bedienen
Schalten Sie den Wechselrichter mit dem Taster „Push“ (Abb. 12) ein oder aus.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten
vorbehalten.
D
Käyttöohje
Kaukosäädin MCR-9 sopii seuraavien vaihtosuuntaajien käynnistykseen/sammuttamiseen
”Remote Portin” kautta (katso myös vaihtosuuntaajan käyttöohje):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Näytöt
Punainen LED (kuva 11) etupuolella osoittaa seuraavia tiloja:
Jatkuva valo: Vaihtosuuntaaja on kytketty päälle.
Nopea vilkku: Vaihtosuuntaajan ällekytkentä plus-akkujännitteen kautta.
Hidas vilkku: Vaihtosuuntaajan poiskytkentä plus-akkujännitteen kautta.
Liittäminen
Työnnä RJ-11-johdon toinen puoli liittimeen ”To Inverter” (kuva 22).
Työnnä RJ-11-johdon toinen puoli vaihtosuuntaajan ”Remote Port II” -liittimeen.
Käynnistys/sammutus ulkoisella signaalilla
Kaukosäädin mahdollistaa vaihtosuuntaajan optionaalisen päälle-/poiskytkennän ulkoisella
signaalilla:
Avaa molemmat ristipääruuvit ja ota suojus (kuva 21) pois.
Aseta jumpperi (kuva 23) haluamaasi liitäntään:
Jumpperi auki (A): Vaihtosuuntaajan päällekytkentä plus-akkujännitteellä
Vaihtosuuntaaja kytketään päälle, kun ohjausjohdossa on plussignaali.
Jumpperi kiinni ( ): Vaihtosuuntaajan B poiskytken plus-akkujännitteellä
Vaihtosuuntaaja kytketään pois, kun ohjausjohdossa on plussignaali
(sopii esim. kattoilmastointilaitteille). Jos signaalia ei ole, toimii vaihtosuuntaaja aikai-
semmin aktivoidulla toiminnolla.
Asenna suojus (kuva 21).
Huomio!
Ohjausjohto tulee olla suojattu sopivalla sulakkeella (1 A).
Liitä ohjausjohto (12 V tai 24 V) kaukosäätimen (kuva 14) liitäntään.
Käyttö
Kytke vaihtosuuntaaja päälle tai pois näppäimellä ”Push” (kuva 12).
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä vastaaviin muutoksiin ja toimitusmahdollisuuksiin
pidätetään.
FIN
Push
On / Off
Inverter Remote
SinePower Accessory
1
2
1
A
B
3
4
1
2
2
Push
On / Off
Inverter Remote
SinePower Accessory
1
2
1
A
B
3
4
1
2
2
SinePower Accessory
MCR-9
DE Fernbedienung
Bedienungsanleitung
EN Remote control
Operating Manual
FR Télécommande
Notice d’utilisation
ES Control remoto
Instrucciones d’uso
IT Comando a distanza
Istruzioni per l’uso
NL Afstandsbediening
Gebruiksaanwijzing
DA Fjernbetjening
Betjeningsvejledning
SV Fjärrkontroll
Bruksanvisning
NO Fjernkontroll
Bruksanvisning
FI Kaukosäädin
Käyttöohje
3.03.20.01626 01/2008
Push
On / Off
Inverter Remote
SinePower Accessory
faltblatt_10s_MCR-9.fm Seite 1 Dienstag, 8. Januar 2008 10:04 10
Bruksanvisning
Fjernkontrollen MCR-9 egner seg for inn-/utkobling av følgende vekselrettere via «Remote
Port II» (se også bruksanvisningen til vekselretteren):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Indikeringer
Den røde lysdioden (fig. 11) på framsiden indikererlgende tilstander:
Kontinuerlig lys: Vekselretteren er slått på.
Blinker hurtig: Vekselretter-innkobling fra pluss-batterispenning.
Blinker sakte: Vekselretter-utkobling fra pluss-batterispenning.
Tilkobling
Plugg en side av RJ-11-kabelen inn i kontakten «To Inverter» (fig. 22).
Plugg den andre siden av RJ-11-kabelen inn i «Remote Port II» på vekselretteren.
Slå på/av via et eksternt signal
Fjernkontrollen muliggjør valgfri inn-/utkobling av vekselretteren via et eksternt signal:
Løsne begge stjerneskruene og ta av beskyttelsesdekslet (fig. 21).
Still inn ønsket tilkobling på jumperen (fig. 23):
Jumper åpen (A): Vekselretter-innkobling fra pluss-batterispenning
Vekselretteren blir slått på når det er et plussignal på styreledningen.
Jumper lukket (B): Vekselretter-utkobling fra pluss-batterispenning
Vekselretteren blir avslått når det er et plussignal på styreledningen (f. eks. egnet for
takklimaanlegg). Når det ikke er noe signal, arbeider vekselretteren i den tidligere ak-
tiverte funksjonen.
Monter beskyttelsesdekslet (fig. 21).
Merk!
Styreledningen må sikres med en egnet sikring (1 A).
Koble styreledningen (12 V eller 24 V) på tilkoblingen (fig. 14) til fjernkontrollen.
Betjening
Koble vekselretteren inn eller ut med knappen «Push» (fig. 12).
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer og leverings-
muligheter.
N
Bruksanvisning
Fjärrkontrollen MCR-9 används för påslagning/avstängning av följande växelriktare via
”Remote Port II” (se även bruksanvisningen till växelriktaren):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Lysdioder
Den röda lysdioden (bild 11) på framsidan signalerar följande lägen:
Lyser konstant: växelriktaren är påslagen.
Blinkar snabbt: växelriktaren slås på genom plus-batterispänning.
Blinkar långsamt: växelriktaren stängs av genom plus-batterispänning.
Anslutning
Anslut en ände av RJ-11-kabeln till uttaget ”To Inverter” (bild 22).
Anslut den andra änden av RJ-11-kabeln till ”Remote Port II” på växelriktaren.
Påslagning/avstängning via extern signal
Fjärrkontrollen möjliggör påslagning/avstängning av växelriktaren via en extern signal:
Lossa de två krysspårskruvarna och ta bort skyddet (bild 21).
Ställ in önskad anslutning med bygeln (bild 23):
Bygel öppen (A): växelrikteran slås på genom plus-batterispänning
Växelriktaren slås på vid plussignal i styrkabeln.
Bygel sluten (B): växelrikteran stängs av genom plus-batterispänning
Växelriktaren stängs av vid plussignal i styrkabeln (lämpligt t.ex. för takmonterade kli-
matanläggningar). När det inte finns någon signal arbetar växelriktaren enligt tidigare
aktiverad funktion.
Montera skyddet (bild 21).
Observera!
Styrkabeln måste säkras med en lämplig säkring (1 A).
Anslut styrkabeln (12 V eller 24 V) till anslutningen (bild 14) på fjärrkontrollen.
Användning
Slå på och av växelriktaren med knappen ”Push” (bild 12).
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
S
Betjeningsvejledning
Fjernbetjeningen MCR-9 egner sig til at tænde/slukke følgende invertere via „Remote Port II“
(se også betjeningsvejledningen til inverteren):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Visninger
Den røde lysdiode (fig. 1) på forsiden viser følgende tilstande:1
Lyser konstant: Inverteren er tændt.
Blinker hurtigt: Inverter-tilkobling med plus-batterispænding.
Blinker langsomt: Inverter-frakobling med plus-batterispænding.
Tilslutning
Sæt en ende af RJ-11-kablet ind i bøsningen „To Inverter“ (fig. 22).
Sæt den anden ende af RJ-11-kablet i „Remote Port II“ på inverteren.
Til-/frakobling med et eksternt signal
Fjernbetjeningen gør det muligt som option at tænde/slukke en inverter med et eksternt
signal:
Løsn de to stjerneskruer, og tag beskyttelseskappen af (fig. 21).
Indstil den ønskede tilslutning på jumperen (fig. 23):
Jumper åben (A): Inverter-tilkobling med plus-batterispænding
Inverterenndes, når der er et plus-signal på styreledningen.
Jumper sluttet (B): Inverter-frakobling med plus-batterispænding
Inverteren slukkes, når der er et plus-signal på styreledningen (egner sig f.eks. til kli-
maanlæg til tagmontering). Hvis der ikke er noget signal, arbejder inverteren i funkti-
onen, der var aktiveret forinden.
Montér beskyttelseskappen (fig. 21).
Vigtigt!
Styreledningen skal være sikret med en egnet sikring (1 A).
Tilslut styreledningen (12 V eller 24 V) til tilslutningen (fig. 14) på fjernbetjeningen.
Betjening
Tænd eller sluk inverteren med tasten „Push“ (fig. 12).
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for mulighe-
der for levering.
DK
Gebruiksaanwijzing
De afstandsbediening MCR-9 is geschikt voor het in-/uitschakelen van de volgende om-
vormers via de „Remote Port II” (zie ook de gebruiksaanwijzing van de omvormer):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Indicaties
De rode LED (afb. 11) op de voorzijde geeft de volgende toestanden weer:
Continu licht: de omvormer is ingeschakeld.
Snel knipperen: Omvormer-inschakeling met plus-accuspanning.
Langzaam knipperen: Omvormer-uitschakeling met plus-accuspanning.
Aansluiten
Stop één kant van de RJ-11-kabel in de bus „To Inverter” (afb. 22).
Stop de andere kant van de RJ-11-kabel in de „Remote Port II” van de omvormer.
Via een extern signaal in-/uitschakelen
De afstandbediening maakt een optimaal in-/uitschakelen van de omvormer via een extern
signaal mogelijk:
Maak de beide kruiskopschroeven los en neem de beschermkap (afb. 21) af.
Stel aan de Jumper (afb. 23) de gewenste aansluiting in:
Jumper open (A): Omvormer-inschakeling met plus-accuspanning
De omvormer wordt ingeschakeld als er aan de stuurleiding een plus-signaal actief is.
Jumper gesloten (B): Omvormer-uitschakeling met plus-accuspanning
De omvormer wordt uitgeschakeld wanneer er aan de stuurleiding een plus-signaal
actief is (geschikt b. v. voor dakairco-installaties). Als er geen signaal actief is, werkt
de omvormer in de voorheen geactiveerde functie.
Monteer de beschermkap (afb. 21).
Let op!
De stuurleiding moet met een geschikte zekering (1 A) beveiligd zijn.
Sluit de stuurleiding (12 V of 24 V) aan de aansluiting (afb. 14) van de afstands-
bediening aan.
Bedienen
Schakel de omvormer met de toets „Push” (afb. 12) in of uit.
Uitvoeringen, de voor de technische vooruitgang dienende wijzigingen en lever-
mogelijkheden voorbehouden.
NL
Istruzioni per l'uso
Il comando a distanza MCR-9 è adatto per l’accensione e lo spegnimento dei seguenti in-
verter mediante la “remote port II” (vedi anche le istruzioni per l’uso dell’inverter)
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Indicazioni
Il LED rosso (fig. 11) sul lato anteriore indica i seguenti stati:
Luce continua: l’inverter è acceso.
Lampeggio veloce: accensione dell’inverter tramite tensione positiva della batteria.
Lampeggio lento: spegnimento dell’inverter tramite tensione positiva della batteria.
Allacciamento
Inserire un lato del cavo RJ-11 nella presa “To Inverter” (fig. 22).
Inserire l’altro lato del cavo RJ-11 nella “Remote Port II” dell’inverter.
Accendere e spegnere tramite un segnale esterno
Il telecomando permette l’accensione e lo spegnimento opzionale dell’inverter tramite un se-
gnale esterno:
Allentare le due viti con impronta a croce e rimuovere la calotta di protezione (fig. 21)
Impostare sul ponticello (fig. 23) il collegamento desiderato:
Ponticello aperto (A): accensione dell’inverter tramite tensione positiva della batteria
L’inverter si accende se sulla linea di comando è presente un segnale positivo.
Ponticello chiuso (B): spegnimento dell’inverter tramite tensione positiva della
batteria
L’inverter si spegne se sulla linea di comando è presente un segnale positivo (adatto
ad esempio per climatizzatori a tetto). Se non è presente alcun segnale, l’inverter
funziona con la funzione attivata precedentemente.
Montare la calotta di protezione (fig. 21).
Attenzione!
La linea di controllo deve essere protetta da un fusibile adeguato (1 A).
Collegare la linea di comando (12 V o 24 V) all’allacciamento (fig. 14) del comando a
distanza.
Impiego
Accendere o spegnere l’inverter con il tasto “Push” (fig. 12).
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché
di variazioni nella consegna.
I
Instrucciones de montaje
El control remoto MCR-9 es apropiado para conectar/desconectar los siguientes inversores
a través del “Remote Port II” (véanse también las instrucciones de uso del inversor):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Indicaciones
El LED rojo (fig. 11) de la parte delantera indica los siguientes estados:
Luz constante: el inversor está conectado.
Parpadeo rápido: conexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería.
Parpadeo lento: desconexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería.
Conectar
Enchufe un extremo del cable RJ-11 en el conector “To Inverter” (fig. 22).
Enchufe el otro extremo del cable RJ-11 en el “Remote Port II” del inversor.
Conectar/desconectar a través de una señal externa
El control remoto permite la conexión/desconexión opcional del inversor a través de una se-
ñal externa:
Suelte los dos tornillos de cabeza ranurada en cruz y extraiga la cubierta protectora
(fig. 21).
Ajuste la conexión deseada en el jumper (fig. 23):
Jumper abierto (A): conexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería
El inversor se conecta si en la línea de control hay una señal positiva.
Jumper cerrado (B): desconexión del inversor debido a la tensión positiva de la
batería
El inversor se desconecta si en la línea de control hay una señal positiva (adecuado,
p. ej., para equipos de aire acondicionado de techo). Si no hay señal, el inversor tra-
baja en el funcionamiento activado previamente.
Monte la cubierta protectora (fig. 21).
¡Atención!
La línea de control debe disponer de un fusible adecuado (1 A).
Conecte la línea de control (12 V ó 24 V) a la conexión (fig. 14) del control remoto.
Uso
Conecte o desconecte el inversor con la tecla “Push” (fig. 12).
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los avan-
ces técnicos.
E
Push
On / Off
Inverter Remote
SinePower Accessory
1
2
1
A
B
3
4
1
2
2
Push
On / Off
Inverter Remote
SinePower Accessory
1
2
1
A
B
3
4
1
2
2
faltblatt_10s_MCR-9.fm Seite 2 Dienstag, 8. Januar 2008 10:04 10

Produktspecifikationer

Varumärke: Dometic
Kategori: batteri laddare
Modell: SinePower Accessory MCR9

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Dometic SinePower Accessory MCR9 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig