Easy Camp Fairfields Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för Easy Camp Fairfields (2 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 9 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 5 recensioner. Har du en fråga om Easy Camp Fairfields eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
SET-UP INSTRUCTIONS
This tent ts campers/vans with an attach-
ment height of 180 to 205 cm.
This tent should be erected by at least two
people!
1. When unpacking the tent, it is a good idea
to familiarise yourself with how it should
be repacked.
2. Spread out the ysheet in front of your
piping if your car provides a gutter for this
purpose.
3. Assemble the breglass poles and push
them through their respective sleeve
raised by placing the ends of the poles
down over the pins fastened in the rings.
4. Position the tent as required. Peg it down
but be careful of your hands and feet
when hitting the peg.
5. Spread out the tent floor inside the tent and
attach it to the flysheet by
using the straps
with rings and the Velcro provided for the
purpose. Peg down the tent oor.
6. Secure the tent against strong winds with
guylines and pegs.
AUFBAUANLEITUNG
Für Campingbusse/Wohnmobile mit einer
Anbauhöhe zwischen 180 und 205 cm.
Dieses Zelt sollte wegen seiner Größe von
mindestens zwei Personen gemeinsam
aufgestellt werden.
1. Merken Sie sich beim Auspacken des
Zeltes, wie es nach dem Gebrauch wie-
der zu verpacken ist.
2. Breiten Sie das Überzelt auf möglichst
ebener und sauberer Fläche vor Ihrem
Fahrzeug aus und befestigen Sie den
Anschlussbereich mit den Velcros an
der Dachreling oder mit dem Kunststo-
Keder falls Ihr Auto eine Aufnahme
hierzu besitzt.
3. Die Glasfaserstangen werden jetzt
zusammen gesteckt und durch die
farbig gekennzeichneten Kanäle
geschoben. Nun lässt sich das Zelt
aufstellen indem man die Enden der
Stangen über die Metalldorne stülpt,
die an den Ringen befestigt sind und die
Stangen aufrichtet.
4. Das Zelt kann nun ausgerichtet werden,
bevor es mit Heringen durch die Metall-
ringe und Abspannschlaufen befestigt
wird zuerst an den Ecken, dann an den
Seiten. Benutzen Sie zum Verankern der
Heringe im Boden einen Camping-Ham-
mer, aber seien Sie bitte vorsichtig, damit
Sie sich dabei nicht an den Händen oder
Füßen verletzen.
5. Danach wird die Schlafkabine in den
dafür vorgesehenen Schlaufen im Zelt
aufgehängt und die Ecken des Bodens
mit Kunststohaken in den Schlaufen
eingehängt, die sich innen am Boden
des Überzeltes benden.
6. Sichern Sie zuletzt das Zelt gegen
starken Wind mit den Sturmleinen.
OPSTILLINGSVEJLEDNING
Til autocampere med en fastgørelseshøjde på
180-205 cm.
Dette telt bør opsættes af mindst 2 personer!
1. Undersøg ved udpakning af teltet, hvordan
det skal pakkes sammen efter brug.
2. Bred oversejlet ud foran køretøjet et
område, der er jævnt og rent som mu-
ligt. Fastgør bagenden af teltet til køretøjet
ved enten af montere velcrobåndene til
tagrælingen eller hvis bilen har en skinne
kan teltets bagende fastgøres heri.
3. Glasberstængerne samles og føres her-
løbegange. Nu kan teltet rejses ved, at
sætte enderne af teltstængerne ned over
metalpindene, som er fastgjort i ringene.
4. Placer nu teltet hvor det skal stå og fast-
gør med pløkker for- og bagende først.
Pløkkerne r fastgøres ved brug af pløk-
hammer, men pas på hænder og fødder når
du slår med hammeren.
5. Bred teltgulvet ud inde i teltet og fastgør det
til teltet vha. stropperne med ringe.
6. Til sidst stormsikres teltet ved hjælp af bar-
dunlinerne, som fastgøres til jorden med
pløkker.
OPZETINSTRUCTIES
Deze tent is geschikt voor campers/bestel-
wagens met een bevestigingshoogte van
180 tot 205 cm.
Deze tent moet door ten minste twee per-
sonen worden opgezet!
1. Let er bij het uitpakken goed op hoe alles
ligt en hoe de tent na gebruik weer inge-
pakt moet worden.
2. Spreid het tentdoek op een plek voor uw
Bevestig het aansluitdeel aan de dakrand
met klitteband of gebruik de piping indien
uw auto hiervoor een gootje heeft.
3. Zet de glasvezel tentstokken in elkaar
kleurcodes gemerkte hulzen. Om de tent
op te zetten schuift u de uiteinden van de
stokken over de pennen die aan de ringen
vastzitten.
4. Plaats nu de tent op de gewenste plek.
metalen en elastieken ringen steekt. Ge-
bruik een tenthamer om de haringen vast
te slaan, maar kijk hierbij goed uit voor uw
eigen handen en voeten.
5. Plaats het grondzeil in de tent en bevestig
het aan de buitentent met behulp van de
beschikbare pennen en haakjes.
6. Gebruik scheerlijnen en haringen om te
zorgen dat de tent in harde wind kan bli-
jven staan.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Cette tente s’adapte aux campingcars/four-
gons avec une hauteur de liaison de 180 à
205 cm.
Cette tente doit être montée par au moins
deux personnes !
1. En déballant la tente, il convient de se fa-
miliariser avec son réemballage.
2. Étalez l’auvent devant votre véhicule sur
Attachez le sas de raccordement au véhi-
cule à la barre de toit par l’intermédiaire
des velcros, ou utilisez le jonc si le véhi-
3. Assemblez les mâts en bre de verre et
marquées de couleur. Vous pouvez alors
dresser la tente en plaçant les extrémités
anneaux.
4. Placez la tente où vous le désirez. Fixez-la
avec des piquets dans les anneaux métal-
pour enfoncer les piquets dans le sol,
mais attention de ne pas vous frapper les
mains et les pieds.
5. Placez le tapis de sol à l’intérieur de la
tente et xez-le au double-toit à l’aide
des crochets et barillets situés tout
autour.
6. Sécurisez la tente contre les vents forts
avec des haubans et des piquets.
EASYCAMP.COM
Easy Camp
®
is a reg. Trademark of Oase Outdoors ApS. EU: Kornvej 9, DK-7323 Give. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX © 9/2023 Oase Outdoors.
FAIRFIELDS
GB D DK FR NL
www.youtube.com/easycamptent
EASYCAMP.COM
Easy Camp is a reg. Trademark of Oase Outdoors ApS. EU: Kornvej 9, DK-7323 Give. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX © 9/2023 Oase Outdoors.
GB D DK FR NL CZ NO
BE AWARE THAT (UV)
ULTRAVIOLET RAYS WILL
DAMAGE YOUR AWNING IF YOU
EXPOSE IT TO DIRECT SUNLIGHT
FOR LONGER PERIODS OF TIME.
EASY CAMP® PRODUCTS ARE
MADE FOR CAMPING USE WHICH
IS NORMALLY 2-5 WEEKS
USAGE A YEAR. THEY ARE NOT
DESIGNED FOR PERMANENT
USAGE.
CAMPING NEAR THE SEA OR A
LAKE CAN FURTHER ENHANCE
THE EFFECT OF UV RADIATION.
THE SAME APPLIES TO POLES
AND METAL PARTS.
CLEANING AND MAINTENANCE
TIPS
Get the most out of your camping
trip by having a trial run, putting up
and taking down your new
awning in order to know it before
you use it for therst time.
Condensation should not be
confused with leakage.
Under certain weather conditions,
condensation can occur on the
inside surfaces of your awning.
To help prevent this you must
remove wet clothes etc., increase
ventilation or erect your awning on
a PVC mat.
Theysheet is made of waterproof
material. To prevent water from
seeping through the flysheet avoid
touching the inside surface in rainy
weather conditions.
When erecting your awning, do not
secure it too tightly, otherwise it
will not be able to adapt to varying
wind and weather conditions.
Insecticides must not be
sprayed in or on the awning as
they may damage the fabric
and coating!
When taking down and packing
the awning, it must be completely
dry to avoid mildew/rotting. We
recommend that after use all metal
poles be lightly greased with a
nonacidic oil.
Remove dirt from the awning
with a soft sponge and pure
water. Never wash the awning in a
washing machine and never have it
drycleaned.
Store the awning in a dry place.
Even though we have used a
special waterproof thread for all
seams, we recommend that you
use a seam sealer or a waterproof
spray at regular intervals for all
seams around the zips and toggles.
The seams are some of the weaker
points on your awning as there can
be a lot of tension around them.
Please note that the tape may
come o after prolonged exposure
to the sun. If this happens you can
repair your awning by removing
loose tape and use a seam sealer
and waterproof spray to re-seal
seams.
When you have folded the awning,
measure it with the carrybag to
make sure it is not too wide. You
should now be able to roll the
awning round the poles in their
pole bag and fit it into the Easy
Camp carrybag.
BEDENKE, DASS UV-STRAHLEN
DEIN ZELT BESCDIGEN
KÖNNEN, WENN DU ES
NGERE ZEIT DEM DIREKTEN
SONNENLICHT AUSSETZT.
EASY CAMP PRODUKTE
SIND R DEN EINSATZ BEIM
CAMPING FÜR 2–5 WOCHEN
IM JAHR AUSGELEGT. SIE SIND
NICHT FÜR DEN DAUERHAFTEN
GEBRAUCH AUSGELEGT.
WENN DU IN DER NÄHE DES
MEERES ODER EINES SEES
ZELTEST, KANN DAS DIE
WIRKUNG DER UV-STRAHLUNG
NOCH VERSTÄRKEN. DAS
GLEICHE GILT FÜR MASTEN UND
METALLTEILE.
TIPPS FÜR REINIGUNG UND
PFLEGE
Wir raten Ihnen, Ihr neues Zelt erst
einmal probeweise aufzubauen, um
es richtig kennen zu lernen.
Kondensationssse darf
nicht mit Undichtigkeit
verwechselt werden.
Unter gewissen
Wetterbedingungen
kann an den Innenseiten des
Überzeltes Kondensations-nässe
auftreten. Um dies zu verhindern,
trocknen Sie keine nasse Kleidung
im Zelt, sorgen Sie r gute
Belüftung oder bauen Sie ihr Zelt
auf einer PVC-Plane auf.
Das Überzelt ist aus
wasserabstoßendem
Material hergestellt.
Vermeiden Sie, bei Regenwetter
die Innenseite des Überzeltes
zu behren, weil hierdurch die
Dichtigkeit beeinträchtigt werden
nnte.
Spannen Sie das Zelt nicht zu
stark, da es sich dann nicht mehr
an wechselnde Wetter- und
Windbedingungen anpassen kann.
Insekten-Sprays ssen nicht im
oder am Zelt gesprüht werden.
Sie können den Stound die
Beschichtung beschädigen!
Beim Abbau und Verpacken
muss das Zelt total trocken sein,
um ulnis zu verhindern. Wir
empfehlen, die Stahlstangen vor
dem Verpacken nn mit einem
urefreien Öl einzureiben.
Beseitigen
Sie Schmutz mit einem
weichen Schwamm und klarem
Wasser. Waschen Sie niemals
das Zelt in einer Waschmaschine
und benutzen Sie keinen
Wäschetrockner.
Lagern Sie das Zelt trocken.
Obwohl wir speziellen
wasserabweisenden
hfaden benutzen, raten wir, die
hte an Reverschssen und
Befestigungsknebeln
gelegentlich mit einem Nahtdichter
oder wasserabweisendem Spray zu
behandeln, da diese Punkte
besonders stark belastet sind.
Nach langer Sonneneinstrahlung
kann sich eventuell das
Nahtdichtungsband sen. Sollte
dies geschehen, entfernen Sie bitte
das Band an den defekten Stellen
und benutzen Sie Nahtdichter und
Impgnier-Spray.
Verwenden Sie die Packtasche als
Maß für das Zusammenlegen des
Zeltes. Jetzt können Sie das Zelt
um den Beutel mit den Stangen
wickeln und es dann in der Easy
Camp Packtasche verstauen.
VÆR OPRKSOM PÅ, AT (UV)
ULTRAVIOLETTE STRÅLER VIL
BESKADIGE DIT TELT, HVIS DU
UDSÆTTER DET FOR DIREKTE
SOLLYS I LÆNGERE TID.
EASY CAMP PRODUKTER ER
FREMSTILLET TIL CAMPINGBRUG,
SOM NORMALT BRUGES 2-5
UGER OM ÅRET. DE ER IKKE
BEREGNET TIL PERMANENT
BRUG.
CAMPING TÆT PÅ HAVET
ELLER EN KAN FORSTÆRKE
EFFEKTEN AF UV-STRÅLING
YDERLIGERE. DET SAMME
LDER FOR STÆNGER OG
METALDELE.
RENRINGS- OG
VEDLIGEHOLDELSESTIPS
det bedste ud af campingturen,
ved at prøveopstille teltet r du
tager af sted for at kunne lære det
at kende.
Kondens er ikke det samme
som uthed i teltet.
Under visse vejrforhold kan der
ops kondens på indersiden af
dit telt. For at forhindre dette
bedst muligt er det vigtigt, at
dt tøj etc. fjernes fra teltet.
rg ligeledes for at luftet ud i
teltet eller rg for at opstille teltet
et plastikunderlag.
Oversejlet er fremstillet af
vandtæt materiale. Und derfor
i regnvejr at berøre indersiden af
oversejlet for at und utheder.
Opstram aldrig teltet fuldsndigt,
da dette ikke giver teltet mulighed
for tilpasning til
vejr og vind.
Insektmiddel ikke sprøjtes
i eller på teltet, da det kan
beskadige teltdugen.
Ved nedtagning og
sammenlægning
af teltet vær oprksom
at teltet skal være helt
rt for at undgå forrådnelse.
Vi anbefaler at man efter brug
indsmører alle metalstænger i
syrefrit olie.
Snavs på teltet fjernes med en
blød svamp og rent vand. Vask
aldrig teltet i vaskemaskine og
anvend aldrig kemisk rensning.
Opbevar teltet tørt.
Selvom vi anvender en speciel
vandafvisende tråd til alle sømme,
anbefaler vi med jævne mellemrum
at bruge seem sealer eller en
impgneringsspray på alle
syninger omkring bl.a lynlåse, som
udsættes for stor belastning.
Vær opmærksom at tapen
ved syningerne efter gentagen
brug kan sne sig. Sker dette
repareres teltet ved at fjerne
det tape, der har snet sig og
bruge en seam sealer samt en
impgneringsspray til at tætne
syningerne igen.
r teltet er foldet sammen
les det ud i forhold til
transporttasken, for at sikre, at
det ikke bliver for bredt. Det er nu
muligt at rulle stængerne i deres
pose ind i teltet og anbringe det i
Easy Camp transporttasken.
HOUD ER REKENING MEE DAT
ULTRAVIOLETTE (UV) STRALING
JE TENT KAN BESCHADIGEN
ALS JE DIE LANGERE TIJD
BLOOTSTELT AAN DIRECT
ZONLICHT.
EASY CAMP PRODUCTEN
ZIJN GEMAAKT VOOR
KAMPEERGEBRUIK;
DOORGAANS DUS 2-5 WEKEN
PER JAAR. ZE ZIJN NIET
BESTEMD VOOR PERMANENT
GEBRUIK.
KAMPEREN IN DE BUURT VAN
DE ZEE OF EEN MEER KAN HET
EFFECT VAN UV-STRALING
VERDER VERSTERKEN.
HETZELFDE GELDT VOOR
STOKKEN EN METALEN
ONDERDELEN.
TIPS VOOR REINIGEN EN
ONDERHOUD
Zorg dat u optimaal geniet van
uw kampeertrip door uw tent én
keer als proef op te zetten en uit
elkaar te halen, zodat u weet hoe
het werkt voor u hem voor de
eerste keer gaat gebruiken.
U mag lekkage niet aanzien
voor condensatie.
Onder bepaalde
weersomstandigheden
kan condensatie optreden
aan de binnenkant van uw
tent. Om dit te voorkomen, is
het beter om geen natte kleding
enzovoort in de tent te laten liggen,
de ventilatie te verbeteren of uw
tent op te zetten op een PVC-mat.
Het buitendoek is gemaakt van
waterdicht materiaal. Om te
voorkomen dat water door het
buitendoek sijpelt, moet u zorgen
dat de binnentent het buitendoek
niet raakt tijdens regenachtig weer.
Als u uw tent opzet, zet hem
dan niet te strak vast, anders
kan hij zich niet aanpassen
aan verschillendewind- en
weersomstandigheden.
Er mogen geen
insectenbestrijders
in of op de tent gespoten
worden. Dit kan de stof en
coating aantasten!
Als u de tent afbreekt en inpakt,
moet hij volledig droog zijn om
schimmel/rotten te voorkomen.
We raden aan dat u na gebruik alle
metalen stokken licht smeert met
een zuurvrije olie.
Verwijder vuil van de tent met een
zachte spons en schoon zuiver
water. Was de tent nooit in een
wasmachine en laat hem nooit
reinigen bij de stomerij.
Berg de tent op een droge plek
op.
Hoewel we speciale waterdichte
draden gebruikt hebben voor
alle naden, raden we aan om
regelmatig een naadsealer of
waterdichte spray te gebruiken
voor alle naden rond de rits en
trekkers. Deze naden zijn de
zwakkere punten van uw tent,
omdat er veel spanning op kan
komen te staan.
Let erop dat de tape kan loslaten
na verlengde blootstelling aan de
zon. Als dit zich voordoet, kunt u
uw tent repareren door losse
tape te verwijderen en een
naadsealer en waterdichte spray
te gebruiken om de naden weer
te dichten.
Als u de tent hebt opgevouwen,
leg hem dan op de draagzak om te
controleren of hij niet te breed is. U
moet de tent nu rond de stokken in
hun stokkenzak kunnen vouwen en
de tent in de Easy Camp-draagzak
doen.
N’OUBLIEZ PAS QUE LES
RAYONS ULTRAVIOLETS (UV)
ENDOMMAGERONT VOTRE
TENTE SI VOUS L’EXPOSEZ
À LA LUMIÈRE DIRECTE DU
SOLEIL PENDANT DE LONGUES
RIODES.
LES PRODUITS EASY CAMP SONT
CONÇUS POUR UNE UTILISATION
DE CAMPING, GÉNÉRALEMENT
DE 2 À 5 SEMAINES PAR AN. ILS
NE SONT PAS COUS POUR
UNE UTILISATION PERMANENTE.
LE FAIT DE CAMPER PS DE
LA MER OU D’UN LAC PEUT
RENFORCER LEFFET DES
RAYONS UV. IL EN VA DE ME
POUR LES POTEAUX ET LES
PIÈCES TALLIQUES.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
Tirez le meilleur parti de votre
tour de camping en vous exerçant
à monter et à démonter votre
nouvelle tente pour la conntre
avant de l’utiliser pour la
première fois.
La condensation ne doit pas
être confondue avec une fuite.
Dans certaines conditions
téorologiques,
de la condensation
peut se former sur les surfaces
intérieures de votre tente.
Comme mesure préventive,
sortez les vêtements mouillés etc.,
augmentez la circulation
d’air ou montez votre tente sur un
tapis de PVC.
Le double-toit est fait d’un tissu
imperable. Pour éviter que
l’eau ne traverse le double-toit, ne
touchez pas la surface intérieure
lorsqu’il pleut.
Lors du montage,
ne tendez pas trop la tente
; il faut qu’elle puisse s’adapter
auxuctuations du vent et des
conditions orologiques.
Ne vaporisez pas d’insecticides
dans la tente ou à sa surface,
car ils peuvent endommager le
tissu et son enduit!
Lors du démontage et de
l’emballage, la tente doit être
parfaitement che pour ne pas
moisir ou pourrir. Aps l’emploi,
nous recommandons de lubrier
gèrement tous les ts en métal
avec de l’huile non acide.
Enlevez la saleté de la tente avec de
l’eau pure et une éponge douce. Ne
lavez jamais la tente au lavelinge
et ne la faites jamais nettoyer
à sec.
Rangez la tente au sec.
me si nous avons eectué
toutes les coutures avec dul
imperable scial, nous vous
recommandons d’appliquer un
agent détanchéi pour coutures
ou un imperabilisant à
vaporiser à intervalles réguliers
sur toutes les coutures autour
des glissres et des barillets ; ces
coutures comptent parmi les points
faibles de votre tente, car
elles sont soumises à une forte
tension.
Le biais peut dailleurs se parer
après une exposition prolone
au soleil. Si ceci se produit,
vous pouvez réparer la tente en
enlevant le biais qui se détache des
coutures et en utilisant un agent
d’étanchéi pour coutures et un
imperabilisant à vaporiser.
Lorsque vous avez pl la tente,
mesurez-la avec le sac de transport
pour vous assurer qu’elle nest pas
trop large. Vous devriez
maintenant pouvoir rouler la
tente autour des mâts dans le sac
des mâts et la placer dans le sac de
transport Easy Camp.
JTE NA PAMĚTI, ŽE
ULTRAFIALOVÉ (UV) ZÁŘE
VÁŠ STAN, POKUD JEJ DEÍ
DOBU VYSTAVÍTE ÍMÉMU
SLUNEČNÍMU ŘENÍ, PKODÍ.
PRODUKTY EASY CAMP JSOU
URČENY PRO KEMPOVÁNÍ,
KTE OBVYKLE TRVÁ 2–5
D V ROCE. NEJSOU
URČENY K TRVALÉMU
POUŽÍVÁNÍ.
KEMPOVÁNÍ U MOŘE NEBO
U JEZERA ŽE ÚČINEK UV
ŘENÍ JEŠTĚ ZVÝŠIT. TOTÉŽ
PLATÍ PRO TYČE A KOVO
ČÁSTI.
TIPY PRO ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBU
Abyste si své kempo co
nejpe užili, nejíve si svůj nový
stan vyzkoušejte postavte jej a
složte, abyste se s ním sezmili,
než jej použijete poprvé naostro.
Nepleťte si kondenzaci s
prosakováním.
Za určich povětrnostch
podnek, ve vlhku, se může
na vnitřních povích stanu
tvořit kondenzace. Abyste tomu
zabnili, nesmíte ve stanu
echovávat mokré oděvy apod., je
eba více větrat nebo stan postavit
na PVC podložce.
Stanová plachta je vyrobena z
vodotěsho materiálu. Abyste
zabnili prosakování vody skrz
stanovou plachtu, nedotýkejte se jí
za deště z vnitř strany.
i stavbě stanu jej zajistěte
tak, aby nebyl příliš napnu,
protože by pak nebyl schopen
izpůsobovat se větru a
povětrnostním podmínm.
Na stan ani dovnitř nestříkejte
insekticidy, protože by mohly
poškodit jeho látku a svrch
vrstvu!
i skládání a balení mu být
stan dokonale suchý, aby se
na m nezačaly tvit ps a
netrouchnivěl. Doporujeme po
použi všechny kovové tyče lehce
namazat olejem.
Odstrte nečistoty ze stanu
kkou houbou a čistou vodou.
Stan nikdy neperte v pračce a nikdy
jej nenecvejte chemicky čistit.
Stan uchovávejte na sucm
s.
este jsme na všechny švy
použili speciální vodotěsnou nit,
doporujeme m na všechny švy
kolem zipů a zapínání pravidelně
aplikovat tmel na švy nebo
vodotěs sprej. Švy tví na stanu
jedny ze slabších st, protože
je jejich oko vystaveno velmu
pnu.
Nezapomte, že se může ska
po dlouhodom vystavení
slunci odlepovat. Pokud k tomu
dojde, žete svůj stan opravit.
Uvolněnou pásku odstraňte a švy
znovu utěsněte tmelem na švy a
voděodolným sprejem.
Když stan složíte, poměřte jej
s transportm pytlem, abyste
se ujistili, že ne příliš široký.
Nyní byste měli t schopni stan
srolovat okolo tyček a strčit do
transportho pytle Easy Camp.
VÆR OPPMERKSOM PÅ AT UV-
STRÅLER VIL SKADE TELTET HVIS
DU UTSETTER DET FOR DIREKTE
SOLLYS OVER LENGRE TID.
EASY CAMP-PRODUKTENE ER
LAGET FOR CAMPING, SOM
VANLIGVIS BRUKES 25 UKER I
ÅRET. DE ER IKKE KONSTRUERT
FOR PERMANENT BRUK.
CAMPING NÆR HAVET ELLER
EN INNS KAN FORSTERKE
EFFEKTEN AV UV-STRÅLING
YTTERLIGERE. DET SAMME
GJELDER STENGER OG
METALLDELER.
TIPS OM RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
mest mulig ut av campingturen
ved å ta en prøvetur, sette opp og
ta ned det nye teltet for å kjenne
det før du bruker det for første
gang.
Kondens må ikke forveksles
med lekkasje
I visse værforhold kan det opps
kondens på innsiden av teltet. For
å forhindre dette må du fjerne våte
klær osv., sørge for bedre
ventilasjon eller slå opp teltet en
PVC-matte.
Ytterduken er laget av et vanntett
materiale. For å hindre at vann siver
gjennom ytterteltet du unn å
ta innsiden av ytterduken
r det regner.
r du slår opp teltet, du ikke
feste det for stramt, da dette kan
gjøre at teltet ikke tilpasser seg
varierende r- og vindforhold.
Insektmidler ikke sprøytes
inne i eller teltet, da de kan
skade stoet og belegget!
r teltet skal tas ned og pakkes,
skal det re helt tørt for å unn
mugg/te. Vi anbefaler at alle
metallstenger etter bruk sres
lett med en syrefri olje.
Fjern smuss fra teltet med en
myk svamp og rent vann. Vask
aldri teltet i en vaskemaskin og få
det aldri renset.
Oppbevar teltet et tørt
sted.
Selv om vi har brukt spesiell
vanntett tråd i alle sømmer,
anbefaler vi at du bruker et
tettemiddel for sømmer eller
vanntett spray med jevne
mellomrom på alle mmer rundt
glideser og skter, da disse
mmene er noen av de svakeste
punktene teltet, og det kan
re veldig stramt rundt dem.
Vær oppmerksom på atlmen
kan løsne etter lang eksponering
for sollys. Hvis dette skjer, kan du
reparere teltet ved å fjerne s
film og bruke et mtettemiddel
og vanntett spray til å forsegle
mmene på nytt. Vær
oppmerksom at ultrafiolett
lys (UV) kan skade teltet ved
eksponering for sollys over lengre
tid.
r du har brettet sammen
teltet, måler du det mot teltposen
for å forsikre deg om at det ikke
er for bredt. Du skal kunne rulle
teltet rundt stengene i stangposen
og legge det i Easy Camp-
teltposen.

Produktspecifikationer

Varumärke: Easy Camp
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: Fairfields
Vikt: 7200 g
Form: Rundad
Modell: Sidomarkis
Konstruktion: Infällbar

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Easy Camp Fairfields ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig