EBERLE DWN 2 Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för EBERLE DWN 2 (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.1 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om EBERLE DWN 2 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
L1
12 22 21 2411 14
L3L2
Max
DWUD
2
415
440
480
18
16
14
10
6
4
12
20%
220
380
400
Min
Tt1 Tt2
R1
Un
R2
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
24
18
12
6
0, 3
30s
24
18
12
6
0, 3
30s
L1
12 22 21 2411 14
L3 NL2
Max
DWUS
2
240
260
277V
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
127
120
220
230
Min
Tt1 Tt2
R1
Un
R2
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
24
18
12
6
0, 3
30s
24
18
12
6
0, 3
30s
8,2
11.0
1/4
NTR 1015 01
07 - 2012
4/4
mm
inch
35/ 69/1.38 2.72
/3,53 93.1
/54 77.1
/5,76 46.2
/09 45.3
DWUD2 / DWUS2 / DWN2 / DWUD1
DWUD2 / DWUS2
DWUD2 / DWUS2 DWUD1
DWUD2 DWUD / DWUS2 / DWN 2 2DWUS2 DWUD1
97300051
DWN2
3
2
6
7
8
9
1
5
4
L1
12 22 21 2411 14
L3L2
Max
DWN
2
415
440
480
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
220
380
400
Min
Tt Asy
Def.
Un
R
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
12
10
8
5
15%
6
2
0, 1
10s
DWN2
3
2
6
7
8
9
1
5
4
3
2
6
7
8
9
7
1
5
6
5
4
1L
2L
3L
L1 L2
R1 R2
L3
42
22
41
21
12
11
11 21 2412 2214
L1
L2
L3
– KM1
U1
W1
V1
M1
3
F1 (1)
N
5 A 50 000
5 A 50 000
5 A 10 000
24 V
24 V
250 V max
1 A 50 000
5 A 50 000
3 A 5 000
Ø 4 mm/
0.16 in
Pozidriv n° 0
mm
2
AWG
Nm
lb-in
mm
inch
0,5…2,5
20…14
0,5…1,5
20…16
0,6…1
5.3…8.8
6
0.24
5 A 100 000
5 A 100 000
5 A 100 000
1 A 100 000
2 A 100 000
2 A 100 000
DWN2
2 x 5 A 100 000
2 x 5 A 100 000
2 x 5 A 100 000
2 x 1 A 100 000
2 x 2 A 100 000
2 x 2 A 100 000
1
1
2
2
1 - Voltage range selection switch.
2 - Potentiometer for overvoltage adjustment. Max
3 - Potentiometer for undervoltage adjustment. Min
4 - Relay output status (yellow) LED. Over voltage threshold. R1
5 - Power supply status (green) LED. Un
6 - Relay output status (yellow) LED. Under voltage threshold. R2
7 - Threshold time delay adjusting potentiometer: undervoltage. Tt2
8 - Threshold time delay adjusting potentiometer: overvoltage. Tt1
9 - 35 mm rail clip-in spring.
1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - Potentiomètre réglage de sur-tension. Max
3 - Potentiomètre réglage de sous-tension. Min
4 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension haut. R1
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension bas. R2
7 - Potentiomètre de réglage de la temporisation du seuil en sous tension. Tt2
8 - Potentiomètre de réglage de la temporisation du seuil en sur tension. Tt1
9 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
.
1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs.
2 - Potentiometer zur Einstellung der Überspannung. Max
3 - Potentiometer zur Einstellung der Unterspannung. Min
4 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Hoher Spannunggrenzwert. R1
5 - Status-LED (grün) der Spannungsversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Niedriger Spannunggrenzwert. R2
7 - Potentiometer zur Einstellung der Reaktionszeit bei Unterspannung. Tt2
DWUD1
1 - Voltage range selection switch.
2 - Time delay control potentiometer. Tt
3 - Potentiometer for overvoltage adjustment. Max
4 - Potentiometer for undervoltage adjustment. Min
5 - Power supply status (green) LED. Un
6 - Relay output status (yellow) LED. R
7 - 35 mm rail clip-in spring.
1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
3 - Potentiomètre réglage de sur-tension. Max
4 - Potentiomètre réglage de sous tension. Min
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais.
R
7 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
8 - Potentiometer zur Einstellung der Reaktionszeit bei Überspannung. Tt1
1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs.
2 - Potentiometer zur Einstellung der Reaktionszeit. Tt
3 - Potentiometer zur Einstellung der Überspannung. Max
4 - Potentiometer zur Einstellung der Unterspannung. Min
5 -
Status-LED (grün) der Spannungsversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión.
2 - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. Max
3 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. Min
4 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de tensión superior. R1
5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de tensión inferior. R2
7 - Potenciómetro de ajuste de la temporización del umbral en baja tensión. Tt2
8 - Potenciómetro de ajuste de la temporización del umbral en sobre tensión. Tt1
9 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión.
2 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
3 - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. Max
4 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. Min
5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
7 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 - Keuzeschakelaar spanningsbereik.
2 - Potentiometer voor instelling overspanning. Max
3 - Potentiometer voor instelling onderspanning. Min
4 - Statusled (geel) relaisuitgang. Hoogspanningsdrempel. R1.
5 - Statusled (groen) voedingsspanning. Un
6 - Statusled (geel) relaisuitgang. Laagspanningsdrempel. R2
7 - Potentiometer voor het instellen van de tijdvertraging van
de onderspanningsdrempel. Tt2
8 - Potentiometer voor het instellen van de tijdvertraging van de
overspanningsdrempel. Tt1
9 - Klemveer op metalen rail van 35 mm.
1 - Keuzeschakelaar spanningsbereik.
2 - Potentiometer voor het instellen van de tijdgestuurde
regeling. Tt
3 - Potentiometer overspanningsregeling. Max
5 - Statusled (groen) voedingsspanning. Un
6 - Statusled (geel) relaisuitgang. R
DWN2
1 - Voltage range selection switch.
2 - Potentiometer for overvoltage adjustment. Max
3 - Potentiometer for undervoltage adjustment. Min
4 - Status (yellow) LED showing a defect. Def.
5 - Power supply status (green) LED. Un
6 - Relay output status (yellow) LED. R
7 - Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asy
8 - Time delay control potentiometer. Tt
9 - 35 mm rail clip-in spring.
1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - Potentiomètre réglage de sur tension. Max
3 - Potentiomètre réglage de sous tension. Min
4 - LED d'état (jaune) de présence défaut. Def.
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais.
R
7 - Potentiomètre réglage seuil d'asymétrie. Asy
8 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
9 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1 - Keuzeschakelaar spanningsbereik.
2 - Potentiometer voor instelling overspanning. Max
3 - Potentiometer voor instelling onderspanning. Min
4 - Statusled (geel) aanwezigheid storingen. Def.
5 - Statusled (groen) voedingsspanning. Un
6 - Statusled (geel) relaisuitgang. R
7 - Potentiometer voor het instellen van de
asymmetriedrempel. Asy
8 - Potentiometer voor het instellen van de tijdgestuurde
regeling. Tt
9 - Klemveer op metalen rail van 35 mm.
1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión.
2 - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. Max
3 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. Min
4 - L
ED de estado (amarillo) de presencia de fallo. Def.
5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
7 - Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria. Asy
8 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
9 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs.
2 - Potentiometer zur Einstellung der Überspannung. Max
3 - Potentiometer zur Einstellung der Unterspannung. Min
4 - LED (gelb) Fehlerstatus. Def.
5 - Status-LED (grün) der Spannungsversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 - Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asy
8 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Reaktionszeit läuft / Temporizaci ón en curso / Tijdgestuurde regeling in werking.
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende der Reaktionszeit
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) /
17,5
0.69
/09 45.3
4
L1 L2 L3
12 11 14
R
DWUD1
Max
Min
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
Tt
415
440
480V
220
208
380
400
24
18
12
6
0, 3
30s
Un
3
2
1
4
<
Asy
Def.
Un
R
ON
ON
12
22
42
R2
>
U
>
U
U
<
>
U
< <
<
U U
>
ASY. S
>
Asy
ON
>
UU
>
UU
<
<
U
<
U
U
11
21
41
R1 R2
12
22
42
R2
11
21
41
R1
12
22
42
R2
11
21
41
R1
11
21
41
R1
12
22
42
R2
11
21
41
R1
12
22
42
ON
Tt
Tt
(1)
(2)
Tt
(2)
Def.
Un
R
ON
11
21
41
R1 R2
12
22
42
Tt
(1)
ON
(Max / Min)
ASY. S
>
Asy
ASY. S
<
Asy
L2
L1
L3L3
L2
L1
L2
L1
L3
OFF
Def.
Un
R
ON
ON
11
21
41
12
22
42
R1 R2
11
21
41
12
22
42
R1 R2
11
21
41
12
22
42
R1 R2
>
U
< <
<
U U
<
ASY. S
Asy
Asy
L1
L2
L3
ASY. S
H
0%
R
R
L1/L2/L3
H
H
U
>
U
<
L1
L2
L3
Tt
Tt
Tt
Tt Tt
Window /
Fenêtre /
Fenster / Ventana / Finestra
Click!
Rail 35 mm
Rail 35 mm
Schiene 35 mm
Riel 35 mm
Rail 35 mm
IEC/EN 60715
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot
(adjustable on front panel) /
Tt: temporisat à l' t ion ouver ure après franchissement du uilse
(réglable en açad f e) /
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts
(an Frontseite einstellbar) /
Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral
(ajustable en fachada) /
Tt: tijdgestuurde regeling bij de opening na het overschrijden van de
drempel (instelbaar op het voorpaneel).
(1) 100 mA quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) /
Fusible ultra rapide 100 mA ou coupe circuit /
Gerätesicherung 100 mA Superflink oder Geräteschutzsicherung /
Fusible ultra rapido 100 mA o interruptor de circuito /
Ultrasnelle zekering 100 mA of schakelaar
NTR 1015 01 / 07-2012
Max
415
440
480
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
220
380
400
Min
Tt Asy
Def.
Un
R
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
12
10
8
5
15%
8
6
4
2
0,1
10s
WN2
4 - Potentiometer onderspanningsregeling. Min
Einde van de van te voren ingestelde tijdvertraging (instelbaar op het voorpaneel)
7 - Klemveer op metalen rail van 35 mm.
35
1.38
35
1.38
2/4
Power factor (CSA) 100 %
Facteur de marche (CSA) 100 %
Einschaltdauer (CSA) 100 %
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %
50 °C
122 °F
Installation conditions / Conditions d'installation /
Installationsbedingungen
/ Condiciones de instalación
/ Installatievoorwaarden
09
45.3
09
45.3
mm
inch
DWUD2 / DWUD1 DWUS2
(1) 100 mA quick-blowing fuse, circuit breaker
or circuit protector (US) /
Fusible ultra rapide 100 mA ou coupe circuit /
Gerätesicherung 100 mA Superflink oder
Geräteschutzsicherung /
Fusible ultra rapido 100 mA o interruptor
de circuito /
Ultrasnelle zekering 100 mA of schakelaar
L1
L2
L3
– KM1
U1
W1
V1
M1
3
F1 (1)
N
1L
2L
3L
)N(
(N)
L1 L2
L3
1112 14
22 21 24
12
11
21
41
24
22
L1
L2
L3
– KM1
U1
W1
V1
M1
3
F1 (1)
1L
2L
3L
L1 L2
R1 R2
R1 R2
L3
1112 14
22 21 24
12
11
21
41
24
22
F1 (1)
1L
2L
3L
L1 L2
R
L3
1112 14
11
21
41
Measured signals
frequency
Fréquence du
signal à mesurer
Frequenz des zu
messenden Signals
Frecuencia de la señal a medir
Frequentie van het signaal
dat gemeten moet worden
Entrées et circuit de mesureInputs and
measuring circuit
Eingänge und
Messkreis
Ingangen en meetcircuitEntradas y circuito
de medida
Température de fonctionnement
Humidité relative
(sans condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Température de stockage
Matière boitier
Auto-extinguible
Conditions de fonctionnement
Betriebsbedingungen
Normes applicable/ conditions
de fonctionnement
Operating temperature
Relative Humidity
(non-condensing)
Pollution Degree
Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Storage temperature
Enclosure material
Self-extinguishable
Service conditions
Standard applicable/
operating conditions
Zulässige
Betriebstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzungsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
Zulässige
Lagertemperatur
Gehäusematerial
selbstverlöschend
Geltende Normen/
Betriebsbedingungen
Temperatura de
funcionamiento
Humedad relativa
(no condensante)
Grado de contaminación
Cat III/3
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
Temperatura de
almacenamiento
Condiciones de funcionamiento
Norma de aplicación/condiciones
de funcionamiento
Material caja
Autoextinguible
Bedrijfsvoorwaarden
Bedrijfstemperatuur
Relatieve vochtigheid
(zonder condens)
Vervuilingsgraad
Cat III/3
Beschermingsgraad
- Klemmenbord:
- Behuizing:
Opslagtemperatuur
Materiaal behuizing
zelfdovend
Van toepassing zijnde normen/
Bedrijfsomstandigheden
IEC60664-1/60255-5
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
max. 95 %
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
IEC/EN 60255-6
IP 20
IP 30
°C
°F
°C
°F
Rated voltage supply
Un
DWUD2 DWUD1
DWUS2
DWN2
Tensions nominales d'alimentation
Un
Voltage supply range Plage d'utilisation
AlimentationSupply circuit
Nennspannung
Stromversorgung
Nominale voedingsspanning
Un
Voeding
Tensiones nominales de
alimentación Un
Alimentación
a 3 x 220
3 x 480 V
a 3 x 208
480 V
a 3 x 120
3 x 277 V
a 3 x 220
3 x 480 V
Spannungsbereich Rango de utilización Spanningsbereik
Temporisation au
franchissement du seuil Tt
Over or under load
time delay Tt
Reaktionszeit beim Über-
bzw. Unterschreiten
des Schwellwerts Tt
Tijdgestuurde regeling Tt
boven of onder belasting.
Timing circuit Temporisations Verzögerungen Tijdgestuurde regelingenTemporización
0,3…30 s
Temporización Tt sobre
o bajo carga
50...60 Hz
a a a a 194528 V 183528 V 96329 V 194528 V
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende der Reaktionszeit
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) /
17,5
0.69
17,5
0.69
09
45.3
09
45.3
DWUD2 DWUD1 DWUS2
0,1…10 s
Tt1 : overvoltage threshold time delay (adjustable on front panel) /
Tt1 t t e) / : temporisa ion du seuil de sur- ension (réglable en f ad
Tt1 :
Reaktionszeit bei Überspannung (an Frontseite einstellbar) /
Tt1 : temporización del umbral de sobre tensión (ajustable en fachada) /
Tt1 : vertragingstijd van de overspanningsdrempel (instelbaar op het voorpaneel)
Tt2 : undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel) /
Tt2 t t e) / : temporisa ion du seuil de sous- ension (réglable en façad
Tt2 : Reaktionszeit bei Unterspannung (an Frontseite einstellbar) /
Tt2 : temporización del umbral de baja tensión (ajustable en fachada) /
Tt2 : vertragingstijd van de onderspanningsdrempel (instelbaar op het voorpaneel)
Tt :
overvoltage and undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel) /
Tt : temporisation de seuil de sur et sous-tension (réglage en façade) /
Tt :
Reaktionszeit bei Über- und Unterspannung (an Frontseite einstellbar) /
Tt :
temporización del umbral de sobre tensión y baja tension (ajustable en fachada) /
Tt : Vertragingstijd van de over-/onderspanningsdrempel
(instelbaar op het voorpaneel)
R
L1/L2/L3
H
H
U
>
U
<
L1
L2
L3
R1
L1/L2/L3
H
H
U
>
U
<
Tt
L1
L2
L3
R2
Tt
Tt1
Tt2
DWUD2 /
DWUS2
DWUD1
Window /
Fenêtre /
Fenster / Ventana / Venster
Window /
Fenêtre /
Fenster / Ventana / Venster
DWUD2 DWUD1
R1
Un
R2
R1
Un
R2
R1
Un
R2
N
N
?
OFF
ON
R1
Un
R2
OFF
ON
Max
DWUS2
240
260
277V
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
127
120
220
230
Min
Tt1 Tt2
R1
Un
R2
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
24
18
12
6
0,3
30s
24
18
12
6
0,3
30s
Max
Min
11
21
14
21
22
24
R1 R2
11
21
14
21
22
24
R1 R2
21
22
24
R2
11
21
14
R1
11
21
14
21
22
24
R1 R2
11
21
14
21
22
24
R
R1
R2
11
21
14
21
22
24
R
R1
R2
21
22
24
R2
>
U
>
U
U
>
U
< <
<
U U
>
U
< <
<
U U
>
>
UU
>
<
U
<
<
UU
<
<
UU
11
21
14
R1 R2
21
22
24
11
21
14
R1
11
21
14
R1
R2
21
22
24
Tt1
Tt1
(1)
(2)
Tt2
Tt2
(1)
(2)
R1
Un
R2
R1
Un
R2
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
21
22
24
R
R2
11
21
14
R
R1
21
22
24
R2
>
UU
>
>
UU
>
<
<
UU
<
<
UU
11
21
14
R
R1
R2
21
22
24
11
21
14
R1
11
21
14
R1
R
R2
21
22
24
Tt1
Tt
Tt1
Tt
Tt
Tt
(1)
(2)
Tt2
Tt2
(1)
(2)
(Max / Min)
>
U
<
U
(Max / Min)
N
Max / Min
R
DWUD1
Max
Min
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
Tt
415
440
480V
220
208
380
400
24
18
12
6
0,3
30s
Un
Un
R
Un
R
Un
R
DWUD1DWUD2
DWUD1DWUD2
Max
DWUD
2
415
440
480
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
220
380
400
Min
Tt1 Tt2
R1
Un
R2
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
24
18
12
6
0,3
30s
24
18
12
6
0,3
30s
Max
Min
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Reaktionszeit läuft /Temporización en curso / Tijdgestuurde regeling in werking
DWUS2
NTR 1015 01 / 07-2012
Einde van de van te voren ingestelde tijdvertraging (instelbaar op het voorpaneel)
3/4
NTR 1015 01 / 07-2012
FONCTIONNEMENT INATTENDU
DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé
dans des fonctions critiques de
machine de sûreté.
Là où il existe des risques pour le
personnel et/ou le matériel, utiliser
les contacts de sécurité câblés
appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer,
ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un
environnement de fonctionnement
normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et
courants spécifiés, un fusible
IEC 60127 afin de protéger la ligne
électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive
peut entraîner la mort,
des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
DANGER
RISQUE D'ELECTROCUTION
OU D'ARC ELECTRIQUE
STROMSCHLAG-, ODER
LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Couper l'alimentation avant
d'installer, de câbler ou d'effectuer
une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension
d'alimentation du produit, avec ses
tolérances, est compatible avec
celle du réseau.
Le non-respect de cette
instruction entraînera la mort ou
des blessures graves.
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION
- This product is not intended for use
in safety critical machine functions.
Where personnel and or equipment
hazard exist, use appropriate
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
- This controller is designed for use
within an enclosure according to
specifications described in these
instructions in the paragraph on
installation conditions.
- Install the product in the operating
environment conditions described
below.
- Select within specified voltage and
current limits an IEC 60127 approved
fuse, to help protect the power line
and output circuits.
Failure to follow this instruction
can result in death, serious injury,
or equipment damage.
WARNING
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK
OR ARC FLASH
- Turn power off before installing,
removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power
supply voltage and its tolerances
are compatible with those
of the network.
Failure to follow this instruction
will result in death or serious
injury.
RISIKEN BEI UNSACHGEMÄßEN
GEBRAUCH DES PRODUKTES
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch
sicherheitsrelevanten Funktionen der
Maschine eingesetzt werden.
Falls Risiken für Personal und/oder
Material bestehen, nur die
entsprechenden verkabelten
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu
demontieren, reparieren oder zu
modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits
angegeben - nur in im Umfeld
normaler Betriebsfunktionen installiert
werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten
Spannungs- und Versorgungswerte
eine Sicherung vom Typ IEC 60127,
um die Stromversorgungsleitung und
den Ausgangskreis zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
WARNUNG
GE AHF R
- Unterbrechen Sie die
Stromversorgung vor dem Installieren,
Verkabeln oder Wartungsarbeiten.
- Stellen Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung
dieser
Anweisung
wird den Tod
oder schwere Körperverletzung
zur Folge haben.
OPERACION DEL EQUIPO
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado
para un uso en funciones criticas de
una maquina de seguridad.
Donde existan riesgos para el
personal o el equipamiento, use
cierres de seguridad cableados
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique
los producto .
- Instale los producto en las condi-
ciones de entorno de funcionamiento
descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes
un fusible IEC 60127 para proteger
la línea eléctrica y el circuito de
salida.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños materiales
o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
PELIGRO
- Desconecte
la alimentación antes de
realizar los procesos de instalación,
cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán
graves daños corporales o la
muerte.
GEVAAR VAN ELEKTROCUTIE
OF LASOGEN OF VERWONDING
DOOR STRALING
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR HET GEBRUIK VAN DE
APPARATUUR
- Dit apparaat mag niet gebruikt
worden in kritieke omstandigheden
van de veiligheidsvoorziening.
Wanneer er gevaren bestaan voor
het personeel en/of voor het
materiaal, gebruik maken van de
veiligheidscontacten en de geschikte
kabels.
- Het apparaat niet demonteren,
repareren of wijzigen.
- Installeer de apparaten in een
omgeving voor normale werking,
zoals aangegeven.
- Gebruik, voor specifieke spannings-
en stroomwaardes, een IEC 60127
zekering om de elektrische lijn en het
uitgangscircuit te beschermen.
Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan leiden
tot ernstige gevaren voor de
persoonlijke lichamelijke
integriteit of beschadigingen aan
de apparatuur.
WAARSCHUWING
GEVAAR
- Voordat overgegaan wordt tot de
installatie, onderhoudswerkzaamh-
eden of werkzaamheden aan kabels,
de voeding onderbreken.
- Verzeker u ervan dat de voedings-
spanning van het apparaat en de
bijbehorende toleranties overeenko-
men met die van het elektriciteitsnet.
Het niet in acht nemen van deze
aanwijzingen leidt tot grote geva-
ren voor het leven en de persoon-
lijke lichamelijke integriteit.
RIESGO DE ELECTROCUCION
O DE ARCO


Produktspecifikationer

Varumärke: EBERLE
Kategori: ej kategoriserat
Modell: DWN 2

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med EBERLE DWN 2 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig