EBERLE TR 52493 Bruksanvisning
EBERLE
ej kategoriserat
TR 52493
Läs gratis den bruksanvisning för EBERLE TR 52493 (4 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om EBERLE TR 52493 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/4

TR 524 93 TR 524 93
Elektronischer einstufiger Thermostat / Electronic single-step thermostat
MONTAGEANLEITUNG
Anwendung
− Ventilatorschaltung
− Elektro-Direktheizungen
− Ventilschaltung von
Warmwasser- und Gasheizungen
− Kleinwärmepumpen
− Kältetechnik
ZUR BEACHTUNG
Installationsanleitung
Nur für den Elektroinstallateur!
Fehler beim Anschluss können zur
Beschädigung des Regelgerätes
führen! Für Schäden, die durch
falschen Anschluss und/oder
unsachgemäße
Handhabung
entstehen, wird nicht gehaftet!
MOUNTING INSTRUCTION
Application
− Fan circuits
− Electric direct heating
− Valve circuits of hot water-
and
gas heatings
− Small-type heat pumps
− Refrigeration technology
ATTENTION
Instruction for installation for
the electrician, only!
Faulty connection may lead to
da
mages of the controller! We
accept no liability for damages
caused by false installation and/or
improper handling!
Bedienelemente
Control
Befestigung
Installation
125
85
Anschluss
Connection
1 Einstellknopf Solltemperatur
2 LED- -Anzeige für die Ist Temperatur
3 Einstellung Schaltdifferenz
4 Schaltzustandsanzeige des Relais (LED)
5 Steckbrücke „Heizen“/„Kühlen“
6 Einstellung Fühlerabgleich
1 Adjusting knob nominal temperature
2 LED-indication for actual temperature
3 Adjustment operating differential
4 Indication of adjustment state of relay (LED)
5 Plug bridge „heating“ / „cooling“
6 Adjustment sensor balancing
Installationshinweise
1. Kurzbeschreibung
Der Regler erfasst mit einem Temperaturfühler die Isttemperatur an
einem Messort und schaltet in Abhängigkeit der Abweichung zur
Solltemperatur ein Relais.
2. Funktion
Weicht die Isttemperatur von der eingestellten Solltemperatur ab, wird
ein Relais geschaltet. Die Schaltpunkte ergeben sich aus der
Solltemperatur +/- der Schaltdifferenz.
Über eine interne Steckbrücke kann zwischen der Funktion „Heizen"
oder „Kühlen" gewählt werden.
Der Schaltzustand des Relais wird durch eine rote LED im Gerät
angezeigt
(LED an = Relais eingeschaltet).
2.1. Solltemperatur
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 0..50°C eingestellt
werden.
2.2. Schaltdifferenz
Die Schaltdifferenz (Abstand zwischen Ein- und Ausschalttemperatur)
kann an einer internen Drehwelle (Differenz) eingestellt werden.
2.3. Fühlereingang
Der Temperaturfühler wird an den dafür vorgesehenen Klemmen (11,
12) angeschlossen. Dabei muss nicht auf die Polung geachtet werden.
Die maximale Leitungslänge bei 1,5 mm
2
Cu ist 100 m .
2.4. Fehlererkennung am Fühlereingang
Der Fühlereingang wird auf Fühlerbruch bzw. Fühlerkurzschluss
überwacht. Im Fehlerfall wird das mit 'Err' im Display angezeigt. Die
Bedingung für einen Kurzschluss wird auch bei einer Temperatur
kleiner -35°C erfüllt. Steigt die Temperatur über +140°C, wird ein
Fühlerbruch angenommen.
In beiden Fällen wird das Relais abgeschaltet.
2.5. Wahl der Betriebsart
Mit einer Steckbrücke kann zwischen den Betriebsarten „Heizen" und
„Kühlen" umgeschaltet werden. In der Betriebsart „Heizen" wird das
Relais mit fallender Temperatur eingeschaltet, in der Betriebsart
„Kühlen" mit steigender Temperatur.
Die Steckbrücke befindet sich im Gerät rechts oben:
Steckbrücke gesteckt (Voreinstellung) ..= Betriebsart „Heizen“
Steckbrücke nicht gesteckt = Betriebsart „Kühlen“
Installation hints
1. Brief description
The controller senses, by means of a temperature sensor, the actual
temperature at a sensing location and switches a relay in dependence
on the deviation to the nominal temperature.
2. Function
If the actual temperature deviates from the set nominal temperature a
relay is switched. The switch points result from the nominal
temperature +/- the switching difference.
Selection between the function „heating
“ or „cooling“ is possible via
an internal plug bridge.
The switching state of the relay is indicated by a red LED in the
appliance
(LED on = relay engaged).
2.1 Nominal temperature
The required temperature can be adjusted in the range between
0...50°C.
2.2 Switching differential
The switching differential (difference between engaging and
disengaging temperature) can be adjusted on an internal rotary shaft.
2.3 Sensor input
Connect the temperature sensor on the provided terminals (11,12). It
is not necessa
ry, hereby, to observe the poles. The maximum length of
the lines is 100m in case of Cu 1,5mm².
2.4 Error detection at the sensor entry
The sensor entry is supervised as to sensor breakage or short circuit of
the sensor. In case of an error this is indicat
ed by „Err“ on the display.
The condition for a short circuit is also existing with a temperature
lower -
35°C. If the temperature rises above +140°C a sensor
breakage is assumed.
In both cases the relay is disengaged.
2.5 Selection of the mode of operation
Changing over between the operation modes „heating“ and „cooling“
is possible by means of a plug bridge. In the operation mode „heating“
the relay is activated with falling temperature, in the operation mode
„cooling“ with increasing temperature.
The plug bridge is located in the right-
hand top position of the
appliance:
Plug bridge plugged (pre- .adjustment) = operation mode „heating“
Plug bridge unplugged = operation mode „cooling“
Tl.Nr.:99143 140715

2.6. Display
Das dreistellige LED- -Display zeigt die aktuelle Ist Temperatur der
Meßstelle. Auch die Fehlermeldung 'Err' wird hier angezeigt.
2.7. Leuchtdioden
Eine Leuchtdiode (LED) zeigt den Schaltzustand des Relais an.
2.8. Ausgang
Die Relaiskontakte (Wechsler) werden potentialfrei an die Klemmen
herausgeführt.
3. Versorgungsspannung
Das Gerät ist für einen Anschluss an 23OV AC Wechselspannung
ausgelegt. Es besitzt keinen Netzschalter. Es ist nur für den Anschluss
an festverlegte Leitungen bestimmt.
− Vor Arbeiten am Gerät Leitungen spannungsfrei schalten.
− Der Anschluss darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen!
− Der Anschluss ist nach dem beigefügten Prinzipschaltbild
durchzuführen.
− Zu beachten ist die VDE 0100 sowie die EN 60730, Teil 1.
− Zu beachten sind auch die Vorschriften der örtlichen EVU.
− Der Klemmbereich der Kabeleinführung ist
für Leitungen mit einem
Außendurchmesser von 6-12mm geeignet.
−
Die Anschlussklemmen sind für einen Leitungsquerschnitt von max.
2,5mm² geeignet.
−
Die Sensorleitungen sollten nicht zusammen mit anderen
stromführenden Leitungen verlegt werden, um Störungen zu
vermeiden.
−
Sollte das Gerät nicht funktionieren, überprüfen Sie bitte zuerst den
korrekten Anschluss und die Spannungsversorgung.
4. Technische Daten
Temperaturbereich (Einstellung) ...0°C bis 50°C
Schaltdifferenz (dt).....................±0,1 bis ±2,5K, einstellbar
Fühler ..................................... -KTY Halbleiterelement (es muss
nicht auf die Polung geachtet
werden)
Optische Anzeige .......................LED für den Schaltzustand des Relais
3- -stelliges LED Display für die
Ist-Temperatur
Einstellungen .............................Drehknopf oder Drehwelle mit
Schraubendreherschlitz
Betriebsspannung....................... -23OV AC (+/ 10%)
Leistungsaufnahme ....................ca. 2,5VA
Kontakt.....................................Relaiskontakt (Wechsler) potentialfrei
Max. zul. Schaltstrom d. Relais.... - -25OV AC µ 10(4)A
Elektrische Lebensdauer..............min. 2 x 1O
5
Schaltspiele
Mechanische Lebensdauer ..........min. 3 x 1O
7
Schaltspiele
Elektrische Anschlüsse ...............Schraubanschlüsse
Gehäuse:
Material...............................Kunststoff,
Befestigung..........................Wandmontage
Schutzart.............................IP 54
Schutzklasse........................ -II nach EN 60730 1
Gewicht ..............................ca.35Og
Zul. Umgebungstemperatur....O°C bis +45°C
Lagertemperatur ...................-1O°C bis +6O°C
Energie- ......................Klasse I=1%
(nach EU 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
2.6 Display
The three- -digital LED display shows
the current actual temperature of
the sensing location. The error message „Err“ is also indicated, here.
2.7 Light-emitting diodes
A light-emitting diode (LED) shows the switching status of the relay.
2.8 Exit
The relay contacts (change-over contacts) have
a floating outlet to the
terminals.
3. Supply voltage
The appliance is designed for a connection to 230V AC voltage. It is
not equipped with a mains switch. It is only intended for permanently
wired cables.
− Prior to operations at the appliance set the lines to dead.
− Specialised staff, only is permitted to perform the installation!
−
The installation has to be performed according to the enclosed basic
circuit diagram.
−
Observe the VDE 0100 (Association of German Electricians) as well
as the EN 60730, part 1.
− O
bserve also the regulations of the local EVU (Power supply
enterprises).
− The cable entry is for cables with an outer diameter of 6-12 mm.
− The connection terminals are suitable for a cable cross-
section of
max. 2.5mm².
− In order to avoid malfunctions do not
lay the sensor lines together
with other live lines.
−
In case the appliance does not work please check, first of all, the
correct connection and the voltage supply.
4. Technical data
Temperature range (adjustment).. 0°C to 50°C
Operating differential (dt) ........... ±0.1 to ±2.5, adjustable
Sensor .................................... -KTY semiconductor element
(it is not necessary to observe the
polarity).
Optical display .......................... LED for the switching status of the
relay, three- -digit LED display for the
actual temperature
Adjustments ............................. rotary switch or rotary shaft with
screw driver slot
Working voltage ....................... -230V AC (+/ 10%)
Power input .............................. approx. 2.5V A
Contact.................................... -relay contacts (change over contacts)
with floating outlet
Max. admitted current of the relay 25OV AC - -µ 10(4)A
Electric live............................... min. 2 x 10
5
operations
Mechanic live............................ min. 3 x 10
7
operations
Electric connections................... screw connections
Casing:
Material .............................. plastic
Mounting ............................ wall mounting
Kind of protection ................ IP54
Class of protection............... -II according to EN 60730 1
Weight................................ approx. 350g
Admitted ambient temperature 0°C to +45°C
Storage temperature............. -10°C to +60°C
Energy class........................ I=1%
(acc. EU 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
Technische Änderungen vorbehalten! Technical modifications reserved!
Dieses Produkt darf nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Bitte nur in speziellen Einrichtungen für Elektr-
onikschrott entsorgen. Erkundigen Sie sich bei den
örtlichen Behörden zur Recycling Beratung.
This product should not be disposed of with household
waste. Please recycle the products where facilities for
electronic waste exist. Check with your local authorities
for recycling advice.

TR 524 93 TR 524 93
Thermostat électronique monoétage Termostato elettronico a stadio unico
F
INSTRUCTIONS DE
MONTAGE
Application
− réglage du ventilateur
− chauffage électrique direct
− réglage de la soupape des sys-
tèmes de chauffage à gaz et à
l'eau chaude
− petites pompes de chaleur
− technique du froid
ATTENTION
Indications pour le montage
exclusivement destinées à
l'électricien!
Des erreurs faites en connectant
peuvent endommager le dispositif de
réglage! Nous refusons toute garantie
pour des dommages provoqués par
une connexion
mauvaise et/ou par un
maniement mauvais!
I
ISTRUZIONI PER IL
MOTAGGIO
Da usarsi per
− Inserzione ventilatori
− Riscaldamenti elettrici diretti
− Inserzione a valvola per riscal-
damenti ad acqua calda e a gas
−
Pompe di riscaldo di piccole
dimensioni
− Impianti di climatizzazione
AVVERTENZA!
Istruzioni per l'installazione
Informazione per l'elettricista!
Un collegiamento errato puo
comportare danni al regolatore!
Non si risponde di danni causati
da un errato collegamento c/o da
un uso scorretto dell'apparecchio.
Eléments de commande
Elementi di commando
Installation
Fissaggio Installazione
125
85
Connexion
Allacciamento Connection
1 bouton de réglage de la température prévue
2 diode électroluminescente indiquant la température réelle
3 Ajustement de la différence de réglage entre les deux températures
4 diode électroluminescente indiquant l'état de fonctionnement du relais
5 pont à fiches „chauffage“ / „refroidissement“
6 réglage de la marge de tolérance de la sonde
1 Selezionatore temperatura desiderata
2 Indicatore LED temperatura effettiva
3 Regolazione campo d'intervento
4 Indicatore stato del relè (LED)
5 Ponte ad innesto „Riscaldare“ / „Refrigerare“
6 Regolazione taratura sensore
Indications pour l'installation
1. Une brève description
Le thermostat reconnaît à l'aide d'une sonde la température réelle à un
point de mesure dérminé et, en fonction de la différence de réglage des
températures, déclenche un relais.
2. Functionnement
Si la température réelle diffère de la température prévue,
un relais est
déclenché. Les points de déclenchement résultent de la température
prévue +/- de la différence de réglage.
À l'aide d'un pont interne à fiches on peut choisir entre la fonction
„chauffage“ ou „refroidissement“.
L'état de fonctionnement du rel
ais est indiqué par une diode rouge
électroluminescente dans l'appareil.
(DEL on = relais est connecté).
2.1. Température prévue
La température désirée peut être fixée à l'intérieur d'une marge de 0...50°C.
2.2. La différence de réglage
La différence de réglage (la marge entre la température lors de l'établis-
sement et de la coupure de la connexion) peut être déterminée à l'aide
d'un pont tournant intérieur (différence).
2.3. L'entrée de la sonde
La sonde de température est fixée sur les bornes prévues (11, 12).
Il n'est pas nécessaire d'observer la polarité. La longueur maximale de la
connexion est de 100m pour 1,5 mm
2
Cu.
2.4. Détection d'erreurs à l'entrée de la sonde
L'entrée de la sonde est surveillée afin de détecter une rupture de la sonde
ou/et un court-
circuit de la même. Dans le cas de l'erreur, le display
indique „Err“. La condition préalable pour un court-
circuit est remplie
même dans le cas d'une température inférieure à -
35°C. Si la température
dépasse +140° C, il se peut qu'un court-circuit se soit produit.
Dans les deux cas, le relais est déconnecté.
2.5. Sélection du mode d'opération
À l'aide d'un pont à fiches il est possible de changer du mode
„chauffage" au mode „refroidissement“. Dans le mode „chauffage“, le
relais est connecté si la tem
pérature tombe; dans le mode de
„refroidissement“ si la température monte.
Pont á fiches connecté (préréglage) = mode de fonctionnement
„chauffage“
Pont á fiches non connecté = mode de fonctionnement
„refroidissement“
Indicazioni per l'installazione
1.Descrizione in breve
Il regolatore è dotato di un sensore che rile
va la temperatura effettiva
in un determinato punto di misurazione, azionando quindi un relè sulla
base della differenza rispetto alla temperatura impostata.
2. Funzione
Quando la temperatura effettiva differisce dal valore impostato, scatta
un relè. I pu
nti di commutazione, ossia gli interventi del relè, sono
determinati dalla temperatura impostata +/- il campo di intervento.
Con l'ausilio di un ponte ad innesto interno è possibile commutare tra
le due funzioni „riscaldare“ e „refrigerare“.
Lo stato mome
ntaneo del relè è indicato da un LED rosso integrato
nell'apparecchio.
(LED acceso=relè inserito).
2.1 Temperatura impostata
Per l'impostazione della temperatura è previsto un range da 0 a 50°C.
2.2 Campo di intervento
È possibile impostare il campo di i
ntervento (differenza tra temperatura
di inserzione e di disinserzione) agendo su un alberino rotante
(differenza) interno.
2.3 Entrata sensore
Il sensore di temperatura viene collegato agli appositi morsetti (11,12).
Non è necessario fare attenzione alla
polarità. La lunghezza massima
del cavo, tenendo conto di un cavo in Cu di 1,5mm², è 100m.
2.4 Individuazione di errori all'entrata sensore
Eventuali rotture o cortocircuiti del sensore nel settore d'entrata
vengono tenuti sotto controllo. In caso di guast
o sul display compare la
dicitura „Err“. Il sisterna presuppone un cortocircuito anche quando si
hanno temperature al di sotto dei -
35°C. Se la temperatura sale sopra
+140°C il sistema suppone una rottura del sensore.
In ambedue i casi si p3-ha il disinserimento del relè.
2.5 Selezione della modalità di funzionamento
Con l'ausilio di una ponte ad innesto è possibile commutare tra la
modalità „riscaldare“ e „refrigerare“. La prima modalità comporta un
inserimento del relè in caso di abbassamento della temperat
ura mentre
la seconda in caso di aumento della stessa.
Il ponte è situato a destra in alto nell'apparecchio:
Ponte ad innesto innestato (preimpostazione) .. = modalità „riscaldare“
Ponte ad innesto non innestato ..................... = modalità „refrigerare“
Tl.Nr.:99143 140715
Produktspecifikationer
Varumärke: | EBERLE |
Kategori: | ej kategoriserat |
Modell: | TR 52493 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med EBERLE TR 52493 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
ej kategoriserat EBERLE Manualer
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
ej kategoriserat Manualer
- Trekstor
- WiZ
- Metz Connect
- Ultimate Speed
- Belkin
- Beghelli
- Universal Audio
- Toshiba
- ZOTAC
- Torso Electronics
- Sonnenkonig
- Dormakaba
- Coyote
- Levenhuk
- Schleich
Nyaste ej kategoriserat Manualer
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025
23 Augusti 2025