ESYLUX MD-C360i/6 mini 12V Bruksanvisning
ESYLUX
rörelse detektor
MD-C360i/6 mini 12V
Läs gratis den bruksanvisning för ESYLUX MD-C360i/6 mini 12V (2 sidor) i kategorin rörelse detektor. Guiden har ansetts hjälpsam av 5 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.3 stjärnor baserat på 3 recensioner. Har du en fråga om ESYLUX MD-C360i/6 mini 12V eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

• •
MD-C360i/6 mini 12V
GB
F
D
DK
S
NL
N
I
FIN
P
E
00024MAN
www.esylux.com
D
MONTAGEANLEITUNG
ACHTUNG: Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten.
• Mit steigender Montagehöhe wird die Reichweite größer, die Empfind lichkeit wird jedoch
kleiner. Die Bewegung quer zum Melder ist optimal für eine Auslösung. Bei einem direkten
und frontalen Zugehen ist es für den Melder schwieriger, eine Bewegung zu erkennen,
somit ist die Reichweite deutlich geringer.
• Die Platzierung des Melders sollte entsprechend den räumlichen Gegebenheiten und
Anforderungen erfolgen (siehe Abbildungen):
1 = Frontal zum Melder
2 = Quer zum Melder
GB
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CAUTION: Before installing the product, switch off the power supply.
• The greater the mounting height, the bigger the range, but the lower the sensitivity.
Movements diagonal to the detector are optimal for triggering the detector. In the case
of a direct and head-on approach, it is more difficult for the detector to detect movement;
the range is thus significantly reduced.
• The detector should be positioned according to spatial conditions and requirements
(see illustrations):
1 = Head-on to detector
2 = Diagonally to detector
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ATTENTION : avant d'installer le produit, coupez le courant.
• En effet, plus il est placé haut, plus sa portée est importante, mais plus sa sensibilité
diminue. Le détecteur est plus réactif lorsque le mouvement traversant son champ d'action
est transversal par rapport à son rayonnement. En effet, lorsque l'élément s'approche en
faisant face au dispositif, le détecteur capte moins facilement ses mouvements, ce qui réduit
considérablement son efficacité.
• Le détecteur doit être positionné en tenant compte des particularités et des contraintes de
l'espace (voir illustrations) :
1 = Face au détecteur
2 = De côté par rapport au détecteur
NL MONTAGEHANDLEIDING
LET OP: Voor montage van het product de netspanning uitschakelen.
• Hoe groter de montagehoogte des te groter het bereik, maar des te minder ook de
gevoeligheid. Beweging dwars op het apparaat is optimaal voor de detectie. Bij een
directe en frontale benadering is het voor de sensor moeilijk om beweging te herkennen,
waardoor het bereik aanzienlijk kleiner is.
• De plaatsing van de apparaat moet zijn afgestemd op de specifieke omstandigheden en
eisen van de ruimte :(zie afbeeldingen)
1 = Recht voor de melder
2 = Schuin voor de melder
DK MONTERINGSVEJLEDNING
ADVARSEL: Før montering af produktet skal netspændingen slås fra.
• Jo højere udstyret monteres, desto mere øges rækkevidden, men følsomheden aftager.
En bevægelse på tværs af sensoren er optimal for en udløsning. Når man går direkte
og frontalt ind mod sensoren, er det sværere for den at registrere en bevægelse,
hvorfor rækkevidden bliver væsentlig kortere.
• Sensoren bør placeres svarende til rumforholdene og kravene (se billederne):
1 = Frontalt på sensoren
2 = På tværs af sensoren
SMONTERINGSANVISNING
VARNING! Innan produkten monteras ska nätspänningen kopplas från.
• Ökad monteringshöjd ger större räckvidd medan känsligheten minskar. Vinkelräta rörelser
är optimala för att aktivera detektorn. När en person går rakt fram mot detektorn har
systemet svårare att detektera rörelsen, vilket gör att räckvidden minskar betydligt.
• Detektorn ska placeras med hänsyn till de lokala förhållandena och ställda krav (se bilderna):
1 = Frontalt mot detektorn
2 = Vinkelrätt mot detektorn
FIN
ASENNUSOHJE
HUOMIO: Ennen tuotteen asentamista on verkkojännite kytkettävä pois päältä.
• Suurempi asennuskorkeus lisää kantomatkaa, mutta herkkyys laskee. Poikittain ilmaisimeen
suuntautuva liike on ihanteellinen laukaisua varten. Ilmaisin havaitsee suoraan ja edestä
tulevan liikkeen vaikeammin ja siten kantomatka on huomattavasti pienempi.
• Ilmaisin on sijoitettava tilallisia olosuhteita ja vaatimuksia vastaavasti (katso kuvat):
1 = Suoraan ilmaisinta kohti tuleva liike
2 = Poikittain ilmaisimeen suuntautuva liike
N
MONTERINGSVEILEDNING
ADVARSEL: Nettspenningen skal koples fra før produktet monteres.
• Jo større monteringshøyden er, jo større blir rekkevidden. Følsomheten blir imidlertid
redusert. Bevegelse på tvers av detektoren er optimalt for en aktivering. Ved direkte
og frontal tilnærming er det vanskelig for detektoren å registrere en tilstedeværelse,
dermed er rekkevidden merkbart redusert.
• Detektoren bør plasseres i samsvar med forholdene og behovet i rommet (se figurene):
1 = Rett foran detektor
2 = Diagonalt til detektor
I
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ATTENZIONE: prima dell'installazione del prodotto, togliere l’alimentazione.
• La portata aumenta con l’aumentare dell’altezza, mentre la sensibilità diminuisce.
Il movimento ottimale per l’azionamento è trasversale rispetto al segnalatore.
In caso di movimento diretto e frontale, il rilevatore capta i movimenti con maggiore
difficoltà e con una portata inferiore.
• Il rilevatore deve essere posizionato in base alle condizioni e alle esigenze ambientali
(vedere figure):
1 = Frontale rispetto al rilevatore
2 = Trasversale rispetto al rilevatore
E
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ATENCIÓN: Antes de montar el producto, desconecte la tensión de alimentación.
• Con una altura de montaje superior, el alcance se amplía, pero la sensibilidad
se reduce. El movimiento a los lados del detector es óptimo para la activación.
Con un desplazamiento directo y frontal, el movimiento se detecta peor, con lo
que el alcance se reduce considerablemente.
• El detector debe colocarse teniendo en cuenta las circunstancias especiales y las
necesidades (ver Ilustraciones):
1 = Frente al detector
2 = A los lados del detector
P
INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM
ATENÇÃO! A montagem e ligação do equipamento deve ser efectuada sem tensão ligada.
• Com uma altura de montagem maior o alcance aumenta, mas a sensibilidade diminui.
Um movimento transversal ao detector é
ideal para um alcance sensibilidade de detecção maior. No caso do movimento for no
sentido do detector (frontal), o seu alcance e sensibilidade de detecção, diminuem.
• A colocação do detector deve ter em conta as condições e requisitos de espaço (v. figuras):
1 = De frente para o detector
2 = Transversal ao detector
3,00 m
Ø 6 m
360°
Ø 2,5 m
15 m
140°
2,20 m
8 m
2,50 m
11 m
140°
1,10 m
6 m
2,50 m
1
2
1
2
1
2

➊
Standardbetrieb PNP
➋
NPN
Einbaumöglichkeiten
A Einbau in abgehängte Decken, Einbauschränke, Aufputz- und Unterputzdosen
B Einbau in geschlossene, abgehängte Decken
C Marken-Schalter kompatibel als Wandeinbaumontage
D Ausblendung von Erfassungsbereichen mittels Linsenmaske (beiliegend)
DERKLÄRUNG SCHALTPLÄNE
➊
Standard operation PNP
➋
NPN
Installation options
A Installation in suspended ceilings, fitted cupboards, surface- and recessed-mounted boxes
B Installation in closed, suspended ceilings
C Compatible with brand switches if mounted in a wall
D Masking out of fields of detection using lens mask (included)
GB EXPLANATION OF CIRCUIT DIAGRAMS
➊
Installation standard PNP
➋
NPN
Solutions d’intégration
A
Montage sous des plafonds suspendus, dans des placards encastrés ou dans des boîtiers apparents ou encastrés
B Montage sous des plafonds suspendus fermés
C
Compatibles avec les interrupteurs d’autres marques pour un montage intégré au mur
D Capuchon de lentille (fourni) permettant de masquer certaines zones de détection
FLEGENDE DES SCHEMAS ELECTRIQUES
➊
Standaardschema PNP
➋
NPN
Inbouwmogelijkheden
A Inbouw in verlaagde plafonds, inbouwkasten, opbouw- en inbouwdozen
B Inbouw in gesloten verlaagde plafonds
C Te combineren met bekende schakelaarmerken bij wandinbouw
D Afscherming van detectiezones met behulp van lensmasker (meegeleverd)
NL TOELICHTING BIJ SCHAKELSCHEMA’S
➊
Standarddrift PNP
➋
NPN
Indbygningsmuligheder
A Indbygning i nedsænkede lofter, indbyggede skabe, udvendige underlag og PL-dåser
B Indbygning i lukkede, nedsænkede lofter
C Mærkeafbryderkompatibel som montage indbygget i væg
D Afblænding af områder af detekteringsvinklen ved hjælp af linsemaske (medfølger)
DK FORKLARING TIL LEDNINGSDIAGRAMMER
➊
Standarddrift PNP
➋
NPN
Monteringsmöjligheter
A Inbyggnad i upphängda tak, inbyggda skåp, utanpåliggande och infällda dosor
B Inbyggnad i slutna, upphängda tak
C Kompatibel med märkesbrytare som infälld väggmontering
D Avskärmning av bevakningsområden med linsmask (medföljer)
SFÖRKLARING TILL KOPPLINGSSCHEMANA
➊
Vakiokäyttö PNP
➋
NPN
Asennusmahdollisuudet
A Asennus alaslaskettuihin sisäkattoihin, kiintokaappeihin, rappauksen päällä ja alla oleviin rasioihin
B Asennus suljettuihin, alaslaskettuihin sisäkattoihin
C Merkkikytkin yhteensopiva seinäasennukseen
D Tunnistusalueiden vaimentaminen linssimaskeilla (pakkauksessa)
FIN KYTKENTÄKAAVIOIDEN SELITYS
➊
Standarddrift PNP
➋
NPN
Installasjonsmuligheter
A Installasjon i hengende tak, i innbygde skap og i påveggsbokser og innfelte bokser
B Installasjon i lukkede, hengende tak
C Merkebryter kompatibel som innfelt montering i vegg
D Avskjerming av detekteringsområder ved hjelp av linsemaske (følger med)
NFORKLARING KOPLINGSSKJEMAER
➊
Installazione standard PNP
➋
NPN
Possibilità di installazione
A Installazione in controsoffitti, armadi a muro, scatole sporgenti e da incasso
B Installazione in controsoffitti chiusi
C Compatibilità con interruttori di altre marche per montaggio a incasso a parete
D Esclusione di zone di copertura mediante maschera per lenti (fornita)
IDESCRIZIONE DELLO SCHEMA ELETTRICO
➊
Funcionamiento estándar PNP
➋
NPN
Posibilidades de montaje
A Montaje en falsos techos, armarios empotrados, cajas superficiales y empotradas
B Montaje en falsos techos cerrados
C Interruptor de calidad compatible para montaje empotrado en pared
D Supresión de áreas de cobertura mediante máscara lenticular (adjunta)
EEXPLICACIÓN DE ESQUEMAS DE CONEXIONES
➊
Modo de operação normal PNP
➋
NPN
Opções de montagem
A
Montagem em tectos falsos, armários embutidos, caixas de montagem saliente e embutida
B Montagem em tectos falsos fechados
C Compatibilidade com interruptores de marca para montagem embutida na parede
D
Ocultação de campos de detecção através de máscara lenticular (fornecida em conjunto)
PEXPLICAÇÃO ESQUEMAS ELÉCTRICOS
00024MAN
ESYLUX GmbH
Postfach 1834, 22908 Ahrensburg/Germany
Internet: www.esylux.com
e-mail: info@esylux.com
ALK 08/2011
Ø = 20 mm
Ø = 20 mm
A B C D
1 2
Produktspecifikationer
Varumärke: | ESYLUX |
Kategori: | rörelse detektor |
Modell: | MD-C360i/6 mini 12V |
Vikt: | 72 g |
Bredd: | 25 mm |
Djup: | 47 mm |
Höjd: | 47 mm |
Placering: | inomhus |
Certifiering: | CE, RoHS, WEEE |
Bildsensortyp: | Mikrovågssensor |
Spänning: | 12 - 13.2 V |
Ljuskänslighet: | 2000 lx |
Produktens färg: | Vit |
bruksanvisning: | Ja |
Antal per förpackning: | 1 styck |
Strömförbrukning (vanlig): | 0.3 W |
Temperatur vid drift: | -25 - 50 ° C |
Intervall för relativ operativ luftfuktighet: | 5 - 93 % |
Internationellt skydd (IP) kod: | IP65 |
Material, hölje: | Polyeten |
Anslutningsteknologi: | Kabel |
Monteringssätt: | Tak |
Strömkälla av typen: | DC |
Avkänningsavstånd: | 6 m |
Detektionsvinkel: | 360 ° |
Monteringshöjd (min): | 3 m |
Monteringshöjd (max): | 5 m |
Varaktighet justering: | 0 - 30 s |
UV-beständig: | Ja |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med ESYLUX MD-C360i/6 mini 12V ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
rörelse detektor ESYLUX Manualer
29 Juli 2025
29 Juli 2025
24 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
rörelse detektor Manualer
Nyaste rörelse detektor Manualer
1 Augusti 2025
1 Augusti 2025
28 Juli 2025
28 Juli 2025
6 Juli 2025
4 Juli 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025