Fini Ciao 6 Bruksanvisning

Fini Kompressor Ciao 6

Läs gratis den bruksanvisning för Fini Ciao 6 (2 sidor) i kategorin Kompressor. Guiden har ansetts hjälpsam av 4 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 2.5 recensioner. Har du en fråga om Fini Ciao 6 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
1.INFORMAZIONI GENERALI
Identificazione del prodotto
Il compressore è identificato da unetichetta CE (vedi fig.1)
Importante! Leggimi
Questo compressore è stato progettato e realizzato per un utilizzo intermittente, è consigliabile un servizio non superiore al
50% con un tempo di funzionamento in continuo non superiore a 15 minuti.
Disimballo
Sullimballo possono essere presenti punti metallici, indossare sempre guanti protettivi ed utilizzare le pinze per rimuoverli.
Controllare la perfetta integrità del compressore e la presenza della dotazione di serie:
manuale Uso e Manutenzione, ruote e/o antivibrante/i, filtro Aspirazione
Solo mod. Genius: allinterno dellalloggiamento sito sulla parte posteriore si trovano il cavo di alimentazione, un tubo a
spirale ed una pistola di soffiaggio.
Dove necessario, montare le ruote e/o gli elementi antivibranti (fig.2).
Posizionamento
Posizionare sempre il compressore ad almeno 50 cm da qualsiasi ostacolo che possa ostruire il passaggio dellaria e quindi
il raffreddamento.
Smaltimento
Conservare limballo per un eventuale trasferimento o almeno per il periodo di garanzia.
Sia il materiale dimballaggio che il compressore, o sue parti, vanno smaltiti unicamente presso strutture incaricate.
Informazioni sullassistenza tecnica
Riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusivamente dai ns. tecnici autorizzati. Utilizzare solo parti di ricambio
originali. Per qualsiasi richiesta indicare sempre TYPE, CODE e SERIAL del Vostro compressore.
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA
Il compressore deve essere utilizzato esclusivamente come fonte daria compressa qualsiasi altro uso è escluso. In caso
duso improprio o non conforme alle istruzioni per luso, nessuna responsabilità potrà essere addebitata al costruttore.
Da FARE
Capire come fermare il compressore e comprendere luso di tutti i comandi.
Prima di ogni intervento svuotare il serbatoio e togliere corrente così da prevenire eventuali avviamenti accidentali.
Dopo operazioni di manutenzione assicurarsi attentamente di aver rimontato correttamente tutti i pezzi.
Tenere lontani dallarea di funzionamento bambini e animali.
Leggere attentamente le istruzioni relative allaccessorio installato; in particolare, se si utilizza la pistola di verniciatura
assicurateVi che lambiente dove verniciate abbia un adeguato ricambio daria.
Nel caso di utilizzo protratto in prossimità del compressore è consigliabile lutilizzo di dispositivi di protezione acustica.
Da NON FARE
Non verniciate in ambienti chiusi o in prossimità di fiamme libere.
Non toccare la testa, i cilindri, le alette di raffreddamento ed il tubo di mandata, poiché raggiungono temperature elevate
durante il funzionamento, rimanendo tali per un certo tempo anche dopo larresto.
Non posizionare materiali inammabili vicino e/o sul compressore.
Non trasportare con il serbatoio in pressione.
Non utilizzare se il cavo di alimentazione presenta difetti o se lallacciamento elettrico è precario.
Non indirizzare mai il getto daria su persone o animali.
Non permettere a nessuno di fare funzionare il compressore senza aver ricevuto le adeguate istruzioni.
Non colpire il volano o le ventole con oggetti contundenti o metallici. Ciò potrebbe causarne limprovvisa rottura durante il
funzionamento.
Non far funzionare il compressore senza filtro aria.
Non manomettere la valvola di sicurezza e/o il serbatoio.
Non utilizzare in atmosfera potenzialmente esplosiva.
Non collegare al rubinetto di uscita aria un tubo che abbia caratteristiche di massima portata inferiore a quella del compressore.
Non utilizzare il compressore a temperature inferiori a 0°C (range temp. +5°C a + 45°C).
Protezione del motore
Il compressore è dotato di un Motoprotettore, che automaticamente interrompe lalimentazione elettrica in caso di sovrac-
carico. In tal evenienza togliere corrente ed attendere alcuni minuti prima di riarmare manualmente il motoprotettore (fig.3),
e riavviare. Se interviene nuovamente, staccare corrente e rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
3.UTILIZZO DEL COMPRESSORE
Installazione
Controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulletichetta CE.
Il compressore è dotato di una spina del tipo CEE 7. In caso di necessità farla sostituire esclusivamente da personale specia-
lizzato. Verificare sempre che linterruttore di avviamento si trovi in posizione 0/OFF prima di collegare la spina (fig.4).
Avviamento (fig.4)
Inserire la spina ed avviare tramite linterruttore A.
Al primo avviamento lasciare in moto il compressore per una decina di minuti con i rubinetti uscita aria B aperti.
Per il modello denominato Genius o comunque nel caso il vs. compressore sia dotato di rubinetti rapidi aprire invece
completamente il rubinetto di scarico condensa E.
Chiudere i rubinetti e controllare che il compressore carichi il serbatoio e si arresti alla P max (segnalata dal manometro D).
Il compressore funziona in modo automatico, si arresta al raggiungimento della P max e si riavvia al valore minimo di
taratura (P max - 2 bar).
Per arrestare il compressore usare sempre e solamente linterruttore (OFF).
Il corretto funzionamento è segnalato da: un soffio daria compressa ad ogni arresto, un soffio prolungato ad ogni riavvio.
Regolazione pressione lavoro (fig.4)
La pressione in uscita, è regolabile tramite il riduttore C, e leggibile tramite il manometro F.
Dopo luso riportare il valore della pressione a zero.
Se si utilizzano utensili pneumatici, verificare sempre la pressione duso ottimale dellaccessorio.
Cambio utensile (fig.5)
Il collegamento va effettuato tramite il rubinetto di linea B. Durante il collegamento dellutensile o qualora lo si voglia cambia-
re con uno diverso, mantenendo il serbatoio in pressione, interrompere il flusso daria in uscita.
(B1) Rubinetto a corsoio: fare scorrere la ghiera vero il basso per chiudere.
(B2) Rubinetto rapido: disinserire lattacco rapido premendo la flangia del rubinetto verso linterno, il flusso daria si interrom-
pe automaticamente.
(B3) Rubinetto a farfalla: ruotare la farfalla in senso antiorario per chiudere il rubinetto.
4.MANUTENZIONE
Spegnere il compressore e scaricare tutta laria dal serbatoio prima di eseguire qualsiasi manutenzione.
Ogni settimana (fig.4)
Scaricare la condensa aprendo il rubinetto E, porre il serbatoio in posizione tale che limboccatura del rubinetto di scarico
si trovi rivolta verso il basso, richiudere non appena inizia a deuire solo aria.
Essendo il compressore privo di lubrificante, la condensa può essere smaltita nella rete fognaria.
Ogni mese (o più frequentemente se usato in ambiente polveroso)
Smontare il filtro di aspirazione e sostituire (se danneggiato) o pulire lelemento filtrante (fig.6).
Dove necessario, utilizzando un cacciavite a croce svitare le quattro viti che trattengono la carenatura protettiva ed aspor-
tarla sollevandola. Togliere il coperchio del filtro, che può essere ad incastro o bloccato tramite una vite centrale, ed estrarre
lelemento filtrante
Lavare con detergente, risciacquare ed asciugare completamente
Sul modello denominato Genius lelemento filtrante è alloggiato nel comparto cavo elettrico sulla parte posteriore
Non fare mai funzionare il compressore senza il filtro di aspirazione.
5.RICERCA GUASTI
1.ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Kennzeichnung des Produkts
Der Kompressor ist mit einem CE-Aufkleber gekennzeichnet (siehe Abb.1).
Wichtig! Bitte lesen!
Dieser Kompressor wurde nicht für den dauerhaften Gebrauch entworfen und gebaut;
es wird geraten, ihn nicht über 50 %
in Betrieb zu nehmen und eine Dauer von 15 Minuten im ständigen Betrieb nicht zu überschreiten.
Auspacken
An der Verpackung können sich Metallteile befinden; ziehen Sie daher immer Schutzhandschuhe an und verwenden Sie
Zangen, um die Metallklammern u. Ä. zu entfernen.
Heben Sie den Kompressor mithilfe einer anderen Person von Hand an.
Überprüfen Sie, ob der Kompressor vollständig und unversehrt ist und ob die im Lieferumfang enthaltenen Teile vorhanden
sind:
Gebrauchs- und Wartungsanleitung, Räder und/oder Schwingungsschutz, Ansaugfilter.
Nur bei Modell Genius: Im Gehäuse, das sich auf der Rückseite befindet, finden Sie das Netzkabel, eine Spiralleitung und
eine Blaspistole.
Montieren Sie gegebenenfalls die Räder und/oder die Schwingungsschutzelemente (Abb. 2).
Aufstellung
Stellen Sie den Verdichter immer in mindestens 50 cm Entfernung von jeglichem Hindernis auf, das den Luftstrom und
somit die Kühlung behindern könnte.
Entsorgung
Heben Sie die Verpackung für einen eventuellen Umzug auf, und zumindest während der Gewährleistungsfrist.
Sowohl das Verpackungsmaterial als auch der Kompressor bzw. dessen Teile dürfen nur in den dafür zuständigen Zentren
entsorgt werden.
Informationen über den technischen Kundendienst
Reparaturen, die unter die Gewährleistung fallen, dürfen ausschließlich von Technikern durchgeführt werden, die von uns
dazu autorisiert sind. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Geben Sie für Anfragen bzw. Bestellungen bitte immer den TYP, DIE CODE- UND DIE SERIENNUMMER Ihres Kompressors
an.
2.SICHERHEITSHINWEISE
Der Kompressor darf ausschlilich als Quelle für Druckluft verwendet werden jede sonstige Anwendung ist
ausgeschlossen. Im Fall unsachgemäßer Anwendung bzw. Zweckentfremdung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht,
kann der Hersteller nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden.
Was zu TUN ist
Finden Sie heraus, wie man den Kompressor anhält, und wie man alle Steuerungen anwendet.
Entleeren Sie vor jedem Eingriff den Behälter und stellen Sie den Strom aus, damit sich das Gerät nicht unvorhergesehen
einschalten kann.
Stellen Sie nach den Wartungsarbeiten ganz sicher, dass Sie alle Teile wieder richtig eingebaut haben.
Halten Sie Kinder und Tiere vom Betriebsbereich fern.
Lesen Sie sich die Anleitung für das eingebaute Zubehör genau durch; stellen Sie besonders dann, wenn Sie die Lackierpistole
verwenden, sicher, dass in dem Raum, in dem Sie lackieren, genügend Frischluftzufuhr vorhanden ist.
Wenn Sie den Kompressor länger verwenden und sich dabei in seiner he aufhalten, ist es ratsam, Ohrschützer zu
verwenden.
Was NICHT ZU TUN ist
Lackieren Sie nicht in geschlossenen Räumen oder in der Nähe offener Flammen.
Berühren Sie den Kopf, die Zylinder, die Kühlrippen und die Zuleitung nicht, da sie während des Betriebs sehr hohe
Temperaturen erreichen und auch nach dem Anhalten des Geräts noch eine gewisse Zeit lang heiß bleiben.
Stellen Sie keine brennbaren Materialien in die Nähe und/oder auf den Kompressor.
Transportieren Sie den Kompressor nicht, wenn der Behälter unter Druck steht.
Verwenden Sie den Kompressor nicht, wenn das Netzkabel defekt ist oder wenn der Stromanschluss nicht ordnungsgemäß
ausgeführt ist.
Richten Sie den Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
Erlauben Sie es niemandem, den Kompressor anzuwenden, ohne vorher angemessen in den Gebrauch eingewiesen worden
zu sein.
Schlagen Sie nicht mit stumpfen Gegenständen oder Gegenständen aus Metall gegen das Schwungrad oder die Lüfter.
Dies könnte dazu führen, dass sie während des Betriebs auf einmal brechen.
Setzen Sie den Kompressor nicht ohne Luftfilter in Betrieb.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Sicherheitsventil und/oder am Behälter vor.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer potenziell explosiven Umgebung.
Schließen Sie keine Leitung, deren Höchstkapazität unter derjenigen des Kompressors liegt, an den Luftablasshahn an.
Verwenden Sie den Kompressor nicht bei Temperaturen unter C (Temperaturbereich: +5° C bis + 45° C).
Motorschutz
Der Kompressor ist mit einem Motorschutz ausgestattet, der die Stromzufuhr im Fall einer Überlastung automatisch
unterbricht.
Schalten Sie in diesem Fall die Stromzufuhr ab und warten Sie einige Minuten, bevor Sie den Motorschutzschalter (Abb. 3)
zurückstellen und das Gerät wieder starten. Sollte der Schutzschalter noch einmal anspringen, trennen Sie die
Stromversorgung und wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
3.ANWENDUNG DES KOMPRESSORS
Einbau
Prüfen Sie, ob die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem CE-Kennzeichen angegeben ist.
Der Kompressor ist mit einem Stecker vom Typ CEE 7 ausgestattet. Lassen Sie ihn, falls nötig, nur von spezialisiertem
Personal auswechseln.
Prüfen Sie immer, ob sich der Startschalter in der Stellung 0/OFF befindet, bevor Sie den Stecker anschließen (Abb. 4).
Einschalten (Abb.4)
Stecken Sie den Stecker ein und starten Sie das Gerät mit dem Schalter A.
Lassen Sie den Kompressor beim Erststart ungefähr zehn Minuten lang laufen, wobei die Luftablasshähne B geöffnet
bleiben.
Bei dem Modell Genius oder wenn Ihr Kompressor mit Schnellhnen ausgestattet ist, öffnen Sie stattdessen die
Kondensablasshähne E ganz.
Schließen Sie die Hähne wieder und prüfen Sie, ob der Kompressor den Behälter lädt und bei max. P anhält (max. Druck;
wird durch das Manometer D angezeigt).
Der Kompressor arbeitet automatisch, hält bei Erreichen von max. P an und startet dann wieder, wenn der Mindestkalibrierwert
(max. P 2 bar) erreicht wird.
Verwenden Sie immer und ausschließlich den Schalter (auf OFF stellen),
um den Kompressor anzuhalten.
Der ordnungsgemäße Betrieb wird durch Folgendes angezeigt:
Ein Druckluftstoß bei jedem Halt, ein längerer Druckluftstoß bei jedem Neustart.
Einstellung des Betriebsdrucks (Abb.4)
Der Ausgabedruck kann mit dem Druckminderer C eingestellt und am Manometer F abgelesen werden.
Es wird empfohlen, den Druckwert nach dem Gebrauch des Geräts wieder auf Null zu stellen.
Wenn Sie pneumatische Werkzeuge verwenden, überprüfen Sie immer den optimalen Anwendungsdruck des Zubehörs.
Werkzeugwechsel (Abb.5)
Der Anschluss erfolgt am Linienhahn B. Unterbrechen Sie den Luftausfluss, während Sie das Werkzeug anschließen oder
falls Sie es durch ein anderes austauschen möchten; halten Sie dabei den Behälter unter Druck.
(B1) Schieberhahn: Lassen Sie den Gewindering nach unten gleiten und schließen Sie ihn.
(B2) Schnellhahn: Deaktivieren Sie den Schnellanschluss, indem Sie den Flansch des Hahns nach innen drücken der
Luftstrom wird automatisch unterbrochen.
(B3) Drosselhahn: Drehen Sie die Drossel gegen den Uhrzeigersinn, um den Hahn zu schließen.
4.WARTUNG
Bevor Sie irgend eine Wartungsarbeit vornehmen, schalten Sie den Kompressor ab und lassen Sie die gesamte Luft aus
dem Behälter ab.
Einmal pro Woche (Abb.4)
Lassen Sie das Kondenswasser ab, indem Sie den Hahn E öffnen. Stellen Sie den Behälter so, dass die Öffnung des
Ablasshahns nach unten zeigt. Schließen Sie den Hahn, sobald nur noch Luft auszuströmen beginnt.
Da der Kompressor schmiermittelfrei ist, kann das Kondenswasser im Abwasser entsorgt werden.
Einmal pro Monat (bzw. häufiger, wenn das Gerät in staubiger Umgebung benutzt wird):
Bauen Sie den Ansaugfilter aus und tauschen Sie ihn aus (wenn er beschädigt ist), bzw. reinigen Sie das Filterelement
(Abb. 6).
Verwenden Sie gegebenenfalls einen Kreuzschlitz-Schraubendreher, um die vier Schrauben herauszudrehen, mit denen
die Schutzverkleidung befestigt ist, und nehmen Sie sie ab, indem Sie sie nach oben ziehen. Nehmen Sie den Filterdeckel
ab (er kann eingerastet oder mit einer Schraube in der Mitte befestigt sein) und nehmen Sie das Filterelement heraus.
Waschen Sie es mit Reinigungsmittel, spülen Sie es mit Wasser durch und trocknen Sie es vollständig.
Bei dem Modell Genius befindet sich das Filterelement in der Unterbringung des Stromkabels auf der Rückseite.
Setzen Sie den Kompressor niemals ohne Ansaugfilter in Betrieb.
5.STÖRUNGSSUCHE
RALITÉS
Identification du produit
Le compresseur est identifié par une étiquette CE (voir fig.1)
Important ! À lire
Ce compresseur a été conçu et réalisé pour un usage occasionnel, une utilisation non supérieure à 50% avec fonctionnement
en continu ne dépassant pas 15 minutes est donc conseillée.
Déballage
Des pointes métalliques peuvent se trouver sur lemballage, toujours porter des gants de protection et retirer ces
pointes à laide de pinces.
Soulevez le compresseur à la main, en vous faisant aider par une personne.
Contrôlez que le compresseur soit parfaitement intact ainsi que la présence de léquipement de série :
Manuel dUtilisation et dEntretien, roues et/ou support(s) anti-vibrations, filtre Aspiration
Pour le mod. Genius : à lintérieur du logement situé sur la partie arrière se trouvent le câble dalimentation, un tuyau spiralé
et un pistolet de soufflage.
Montez les roues et/ou les éléments anti-vibrations aux endroits requis (fig.2).
Positionnement
Placez toujours le compresseur à 50 cm minimum de tout obstacle risquant de gêner le passage de lair et, par là, le
refroidissement.
Élimination
Conservez lemballage pour un éventuel transfert ou pendant au moins la période de garantie.
Les matériaux demballage comme le compresseur ou ses parties devront être éliminés auprès de structures spécialisées.
Informations sur lassistance technique
Les réparations sous garantie doivent être effectuées exclusivement par nos techniciens agréés. Nutilisez que des pièces
de rechange originales.
Lors de chaque consultation, indiquez toujours le TYPE, CODE et N° de série de votre compresseur.
MISES EN GARDE DE CURI
Le compresseur doit être utilisé exclusivement comme source dair compri, toute autre utilisation est à exclure. En cas
dutilisation impropre ou non conforme aux instructions dutilisation, aucune responsabilité ne pourra être imputée au fabricant
pour déventuels dommages.
À FAIRE
Savoir arrêter le compresseur et réussir à utiliser toutes les commandes.
Avant toute intervention, videz le réservoir et coupez lalimentation afin déviter déventuels démarrages intempestifs.
Après toute opération de maintenance, assurez-vous davoir remonté correctement toutes les pièces.
Les enfants et les animaux devront être tenus à distance de la zone de fonctionnement.
Lisez attentivement les instructions concernant laccessoire installé ; plus particulièrement, si le pistolet à peinture est
utilisé, vérifiez que la zone de peinture soit correctement équipée daérations.
En cas dutilisation prolongée à proximité du compresseur, lusage de dispositifs de protection acoustique est conseillé.
À ÉVITER
Neffectuez pas de travaux de peinture en environnements clos ou à proximité de flammes nues.
Ne touchez pas la tête, les cylindres, les ailettes de refroidissement ni le tuyau de refoulement : ceux-ci atteignent des
températures élevées lors du fonctionnement et restent chauds un certain temps, même après larrêt.
Ne placez pas de matériaux inflammables à proximité du compresseur ni sur celui-ci.
Ne transportez pas le compresseur lorsque le réservoir est sous pression.
Nutilisez pas le compresseur si le fil dalimentation est défectueux ou si le branchement électrique est douteux.
Ne dirigez jamais le jet dair sur des personnes ou des animaux.
Nautorisez personne à utiliser le compresseur sans avoir préalablement reçu les instructions qui simposent.
Ne heurtez pas le volant ni les ventilateurs avec des objets contondants ou métalliques. Ceci pourrait provoquer une rupture
imprévue lors du fonctionnement.
Ne faites pas fonctionner le compresseur sans filtre à air.
Ne manipulez pas la soupape de sécurité ni le réservoir.
Nutilisez pas le compresseur en atmosphère potentiellement explosive.
Ne branchez pas au robinet de sortie dair un tuyau dont la portée maximale est inférieure à celle du compresseur.
N utilisez pas le compresseur à des températures inférieures à 0°C (plage de temp. +5°C à + 45°C).
Protection du moteur
Le compresseur est équipé dun dispositif de protection du moteur qui coupe automatiquement lalimentation électrique en
cas de surtension.
Dans ce cas, coupez le courant et attendez quelques minutes avant de réarmer le dispositif manuellement (fig.3), et remettez
en marche. Si le problème se représente, débranchez le compresseur et adressez-vous à un centre dassistance agréé.
UTILISATION DU COMPRESSEUR
Installation
Contrôlez que la tension de réseau corresponde à la tension indiquée sur létiquette CE.
Le compresseur est équipé dune fiche de type CEE 7. Si nécessaire, faites-la remplacer, exclusivement par un personnel
spécialisé.
Vérifiez toujours que linterrupteur de mise en marche soit bien en position 0/OFF avant de brancher lappareil (fig.4).
Démarrage (fig.4)
Brancher la fiche et mettre en marche par linterrupteur A.
À la première mise en marche, laissez tourner le compresseur pendant une dizaine de minutes avec les robinets de sortie
dair B ouverts.
Pour le modèle Genius ou si votre compresseur est équipé de robinets rapides, ouvrez par contre complètement le robinet
de vidange de condensation E.
Fermez les robinets et contrôlez que le compresseur charge le réservoir et sarrête à la P max (indiquée par le manomètre
D).
Le compresseur fonctionne en mode automatique, il sarrête dès que la P max est atteinte et redémarre à la valeur
minimale détalonnage (P max - 2 bars).
Pour arrêter le compresseur, utilisez toujours et uniquement linterrupteur (OFF).
Le fonctionnement correct est signalé par :
un souffle dair comprimé à chaque arrêt, un souffle prolongé à chaque remise en marche.
Réglage de la pression dexercice (fig.4)
La pression en sortie se règle par le réducteur C et se lit par le manomètre F.
Après utilisation, il est conseillé de ramener la valeur de pression à zéro.
En cas dutilisation doutils pneumatiques, vériez toujours la pression dutilisation optimale de laccessoire.
Changement doutil (fig.5)
Le raccordement se fait par le robinet de ligne B. Lors du raccordement de loutil ou de son remplacement par un outil
différent, coupez le flux dair en sortie tout en maintenant le réservoir sous pression.
(B1) Robinet coulissant : poussez la bague vers le bas pour fermer.
(B2) Robinet rapide : désolidarisez le raccord rapide en pressant la collerette du robinet vers lintérieur, le flux dair est
automatiquement coupé.
(B3) Robinet à papillon : tournez le papillon dans le sens anti-horaire pour fermer le robinet.
MAINTENANCE
Éteignez le compresseur et évacuez la totalité de lair du réservoir avant deffectuer toute opération de maintenance.
Chaque semaine (fig.4)
Vidangez la condensation en ouvrant le robinet E, positionnez le réservoir de façon à orienter lembouchure du robinet de
vidange vers le bas, refermez dès que seul de lair commence à séchapper.
La condensation peut être évacuée dans le réseau dégouts puisque le compresseur est dépourvu de lubrifiant.
Chaque mois (ou plus souvent en cas dutilisation en environnement poussiéreux)
Démontez le filtre daspiration et remplacez-le (si endommagé) ou nettoyez lélément filtrant (fig.6).
Aux endroits requis, dévissez les quatre vis de fixation du revêtement de protection à laide dun tournevis cruciforme et
retirez-le en le soulevant. Retirez le couvercle du filtre qui peut être soit encastré, soit fixé par une vis centrale et extrayez
lélément ltrant.
Lavez au détergent, rincez et séchez complètement.
Sur le modèle Genius, lélément filtrant est logé dans le compartiment du câble électrique, sur la partie arrière.
Ne faites jamais fonctionner le compresseur sans le filtre daspiration.
RECHERCHE DANOMALIES
1.ALGEMENE INFORMATIE
Identificatie van het product
De compressor wordt geïdentificeerd door een CE-label (zie afb. 1)
Belangrijk! Leesmij
Deze compressor is ontworpen en gebouwd voor niet-continu gebruik,
het is raadzaam hen te gebruiken voor niet meer dan
50% met een werkingstijd zonder onderbrekingen van niet langer dan 15 minuten.
Uitpakken
Er kunnen metalen nieten in de verpakking zitten, draag daarom altijd veiligheidshandschoenen en gebruik een
tang om de nieten te verwijderen.
De compressor alleen met de hand optillen met de hulp van een andere persoon.
Controleren of de compressor in perfecte staat is, en of de volgende standaardonderdelen aanwezig zijn:
Gebruiks- en Onderhoudshandleiding, wielen en/of trillingdemper(s), aanzuigfilter
Alleen mod. Genius: in de behuizing op de achterkant bevinden zich de voedingskabel, een spiraalslang en een luchtpistool.
Waar nodig de wielen en/of de trillingdempende elementen monteren (afb.2).
Plaatsing
Plaats de compressor altijd op minstens 50 cm afstand van elk obstakel dat de luchtdoorgang kan afdekken en dus de
afkoeling kan hinderen.
Verwerking als afval
Bewaar de verpakking voor gebruik bij een eventuele verhuizing, of tenminste zolang als de garantieperiode duurt.
Zowel het verpakkingsmateriaal als de compressor, of onderdelen ervan, mogen uitsluitend als afval worden verwerkt bij
hiervoor bestemde centra.
Informatie over de technische assistentie
Reparaties in de garantieperiode mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze geautoriseerde technici. Gebruik uitsluitend
originele vervangingsonderdelen.
Vermeld bij elke communicatie altijd TYPE, CODE en SERIENUMMER van uw compressor.
2.AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID
De compressor mag uitsluitend worden gebruikt als persluchtbron; elk ander gebruik is niet toegestaan. Bij oneigenlijk
gebruik of gebruik dat niet overeenkomt met de gebruiksinstructies kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade.
Wat WEL te DOEN
Begrijpen hoe de compressor moet worden gestopt, en begrijpen hoe alle bedieningselementen moeten worden gebruikt.
Voor elke ingreep de tank leegmaken en de stroom uitschakelen, om onopzettelijk starten onmogelijk te maken.
Na onderhoudswerkzaamheden altijd aandachtig nagaan of alle onderdelen correct zijn teruggeplaatst.
Kinderen en dieren uit de buurt houden van het gebied waar de compressor functioneert.
De instructies met betrekking tot het geïnstalleerde accessoire aandachtig doorlezen; in het bijzonder dient u zich er zich bij
gebruik van het verfpistool van te verzekeren dat er een goede ventilatie is in de omgeving waar geverfd wordt.
Bij langdurig gebruik is het raadzaam om in de buurt van de compressor een gehoorbescherming te dragen.
Wat NIET te DOEN
Niet verven in gesloten omgevingen of in de buurt van open vuur.
De kop, cilinders, koelvinnen en de toevoerleiding niet aanraken, aangezien deze erg heet kunnen worden tijdens de werking
en ook na de stopzetting nog langere tijd heet blijven.
Geen ontvlambaar materiaal in de buurt van en/of op de compressor plaatsen.
Niet transporteren terwijl de tank onder druk staat.
Niet gebruiken als de voedingskabel defect is of als de elektrische aansluiting niet in orde is.
Nooit de luchtstraal op mensen of dieren richten.
De compressor nooit laten bedienen door personen die niet de nodige instructies hebben ontvangen.
Niet tegen het vliegwiel of de ventilators stoten met stompe of metalen voorwerpen. Deze zouden hierdoor tijdens de
werking plotseling kapot kunnen gaan.
De compressor niet zonder luchtfilter laten werken.
Niet knoeien aan de veiligheidsklep en/of de tank.
Niet gebruiken in een mogelijk explosiegevaarlijke omgeving.
Geen leidingen aansluiten op de luchtuitlaatkraan die niet in staat zijn het hele debiet van de compressor te verwerken.
De compressor niet gebruiken bij temperaturen onder 0°C (temp. bereik +5°C tot + 45°C).
Motorbeveiliging
De compressor is uitgerust met een motorbeveiliging die de elektrische voeding in het geval van overbelasting automatisch
uitschakelt.
In dat geval moet de stroom worden uitgeschakeld en moet enkele minuten worden gewacht alvorens de motorbeveiliging
met de hand terug te zetten (afb. 3), waarna de compressor weer mag worden gestart. Als de beveiliging opnieuw ingrijpt,
moet de stroom worden afgekoppeld en dient u contact op te nemen met een erkend assistentiecentrum.
3.GEBRUIK VAN DE COMPRESSOR
Installatie
Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die vermeld staat op het CE-label.
De compressor is voorzien van een stekker van het type CEE 7. Als deze moet worden vervangen, mag dat uitsluitend
worden gedaan door een vakman.
Controleer altijd of de startschakelaar op de stand OFF staat, voordat u de stekker in het stopcontact steekt (afb.4).
Start (afb.4)
Steek de stekker in het stopcontact en start de compressor met behulp van de schakelaar A.
Laat de compressor bij de eerste start ongeveer tien minuten draaien met de luchtuitlaatkranen B open.
Voor het model Genius, of hoe dan ook als uw compressor snel te sluiten kranen heeft, moet de condensafvoerkraan E
helemaal worden geopend.
Sluit de kranen en controleer of de compressor de tank laadt en stopt wanneer P max bereikt wordt (dit wordt aangegeven
door de manometer D).
De compressor functioneert automatisch, stopt bij het bereiken van P max en start opnieuw op de minimum afstellingswaarde
(P max - 2 bar).
Om de compressor te stoppen mag altijd uitsluitend de schakelaar (OFF) worden gebruikt.
De juiste werking wordt gesignaleerd door:
een straal perslucht bij elke stopzetting, een langere straal bij elke start.
Regeling werkdruk (afb. 4)
De uitgangsdruk kan worden geregeld door middel van de reductor C en kan worden afgelezen op de manometer F.
Na het gebruik wordt aangeraden de druk terug te laten lopen tot nul.
Als er pneumatische gereedschappen worden gebruikt, moet altijd de optimale werkdruk van het accessoire in het oog
worden gehouden.
GENERAL INFORMATION
Identifying the product
The product is identified by an EC label (see fig.1)
Important! Read me
This compressor is designed for intermittent use,
the duty cycle should not exceed 50% and it should not be operated
continuously for more than 15 minutes.
Unpacking
The packaging may include metal staples, always wear safety gloves and use pliers when removing them.
Lift the compressor manually with the assistance of another person.
Ensure that the compressor is in perfect condition and that the following items are present:
User and Maintenance manual, wheels and/or vibration dampers, air intake filter
Genius model only: the power cable, a spiral tube and a spray gun are located in the compartment on the rear of the
compressor.
If necessary, fit the wheels and/or vibration dampers (fig.2).
Positioning
Always position the compressor at least 50 cm from any obstacles that could obstruct the passage of air and hence affect
the cooling system.
Disposal
Keep the packaging in case it is necessary to move to another location, or at least until the guarantee expires.
The packaging material, the compressor and its components must be disposed of by authorised recycling centres.
Information about technical assistance
Repairs under guarantee may only be carried out by our authorised technicians. Use original spare parts only.
Whatever your request, always indicate the TYPE, CODE and SERIAL of your compressor.
SAFETY
The compressor must be used exclusively as a compressed air generator, all other uses are excluded. The manufacturer
declines all responsibility for damages in cases where the machine is misused, or used in a way that does not conform to the
operating instructions.
DO
Make sure you understand how to switch off the compressor, and how to use all the controls.
Empty the air tank and disconnect the electrical supply before carrying out any operations, in order to avoid starting up the
machine by accident.
Ensure that you have replaced all parts correctly after carrying out any maintenance operations.
Keep children and animals away from the area where the compressor is operating.
Carefully read the instructions provided with any accessories that may be fitted; in particular, when using the paint spray gun
ensure that the area is properly ventilated.
Use acoustic protection devices if you are present in the area where the compressor is running for prolonged periods.
DO NOT
Use the machine for spray painting in closed environments or near to naked flames.
Touch the head, the cylinders, the cooling fins or feeder tube as these can reach high temperatures during operation, and
may take some time to cool down again after the compressor has been switched off.
Place inflammable materials on and/or near the compressor.
Move the compressor when the air tank is pressurised.
Use the machine if the power cable is damaged, or the electrical connection is unsafe.
Point the air jet at people or animals.
Allow anyone to use the compressor unless they have been properly trained.
Strike the flywheel or the fans with blunt or metallic objects. This could cause them to break while the compressor is running.
Operate the compressor without the air filter.
Tamper with the safety valve and/or the air tank.
Operate the compressor in a potentially explosive atmosphere.
Connect tubes that are rated at less than the maximum capacity of the compressor to the outlet valve.
Use the compressor at temperatures below 0°C (range temp. +5° C to + 45° C).
Protecting the motor
The compressor is fitted with a motor-protector, which automatically interrupts the electrical power supply if an overload
occurs.
In this case, disconnect the power supply and wait a few minutes before resetting the motor-protector manually (fig.3), then
restart. If the motor-protector trips again, disconnect the power supply and contact an authorised service centre.
OPERATING THE COMPRESSOR
Installation
Check that the mains voltage corresponds to the value indicated on the EC label.
The compressor is fitted with an EEC type 7 plug. If necessary this may be substituted by specialised personnel only.
Always check that the ON/OFF switch is in the 0/OFF position before connecting the plug (fig.4).
Switching the compressor on (fig.4)
Insert the mains plug and switch on using the switch A.
The first time the compressor is switched on, leave it to run for about ten minutes with the air output valves (B) open.
In the case of Genius models, or if your compressor is equipped with quick valves, open the condensation valve E completely.
Close the valves and check that the compressor pressurises the air tank, stopping when it reaches the value Pmax (as
indicated by the manometer B).
The compressor operates in automatic mode, stopping when the pressure reaches P
max
and restarting when the pressure
falls to the calibrated minimum value (P max - 2 bar).
The only correct way to switch off the compressor is by switching the ON/OFF switch to OFF.
When the compressor is operating correctly it releases:
a puff of compressed air each time it is switched off; a prolonged puff of air each time it is switched on.
Setting up the working pressure (fig.4)
You can regulate the output pressure, which is indicated by the manometer F, by adjusting the reducer C.
After use, the pressure should be allowed to fall to zero.
When using pneumatic tools, always check the optimum working pressure of the accessory.
Changing the tool (fig.5)
Tools are connected via the B line valve. Whenever it is necessary to connect a tool, or change one when the air tank is
pressurised, ensure the output air flow is interrupted.
(B1) Sliding valve: slide the ferrule downwards to close the valve.
(B2) Quick valve: release the quick fitting by pressing the valve flange inwards, the air flow is interrupted immediately.
(B3) Butterfly valve: turn the butterfly counter-clockwise to close the valve.
MAINTENANCE
Turn the compressor off and let all the air out of the tank before carrying out any maintenance.
Once a week (fig.4)
Discharge the condensation by opening the valve E; orienting the tank so that the valve opening pointing downwards;
close the valve as soon as it begins to vent air only.
As the compressor does not use lubricants, the condensation can be discharged directly into the drainage system.
Once a month (or more frequently if used in a dusty environment)
Remove the intake filter and clean the filter element (fig. 6), or replace it if it is damaged.
If necessary, undo the four screws holding the protective fairing in place using a cross-head screwdriver, and lift it out.
Remove the filter cover, which may be held in place by clips or a central screw, and extract the filter element.
Wash with detergent, rinse and dry thoroughly
In the case of Genius models, the filter element is located in the electrical cable compartment on the rear of the compressor.
Do not operate the compressor without the intake filter.
5.FAULT FINDING
Gereedschapswissel (fig.5)
De verbinding dient te worden gemaakt via de lijnkraan B. Tijdens het verbinden van het gereedschap, of als u het gereedschap
wilt vervangen door een ander gereedschap, dient de uitgaande luchtstroom te worden gestopt terwijl de druk in de tank
gehandhaafd blijft.
(B1) Schuifkraan: verschuif de ring naar beneden om de kraan te sluiten.
(B2) Snel te sluiten kraan: schakel de snelkoppeling uit door de flens van de kraan naar binnen te duwen, de luchtstroom
wordt automatisch gestopt.
(B3) Vlinderkraan: draai de vlinder tegen de klok om de kraan te sluiten.
4.ONDERHOUD
Schakel de compressor uit en voer alle lucht uit de tank af alvorens onderhoudswerkzaamheden te gaan verrichten.
Wekelijks (afb.4)
Voer de condens af door de kraan E te openen, plaats de tank zo dat de opening van de afvoerkraan naar beneden gericht
is. Sluit de kraan zodra er alleen maar lucht naar buiten komt.
Aangezien de compressor geen smeermiddel bevat, mag de condens worden afgevoerd in het riool.
Maandelijks (of vaker als de compressor in een stoffige omgeving wordt gebruikt)
Demonteer het aanzuigfilter en vervang het (als het beschadigd is) of maak het filterelement schoon (afb. 6).
Draai waar nodig de vier schroeven waarmee de beschermkap is vastgezet los met een kruisschroevendraaier, en haal de
kap weg door hem op te tillen. Verwijder het filterdeksel, dat vastgeklik kan zijn of kan zijn bevestigd met een schroef in het
midden, en haal het filterelement weg.
Afwassen met een reinigingsmiddel, afspoelen en helemaal laten drogen
Op het model Genius zit het filterelement in de ruimte van de elektriciteitskabel aan de achterkant
De compressor mag nooit werken zonder aanzuigfilter.
5.STORINGEN OPSPOREN
Guasto
1 - Calo della pressione nel serbatoio
2 - Perdite daria dalla valvola del pressostato a
compressore fermo.
3 - Perdite aria dalla valvola del pressostato con
compressore in moto da più di 1 minuto.
4 - Il compressore si ferma e non riparte.
5 - Il compressore non si arresta al
raggiungimento della P max. ed interviene la
valvola di sicurezza.
6 - Il compressore non carica e scalda
eccessivamente.
7 - Il compressore è molto rumoroso con colpi
ritmici e metallici.
Soluzione
1 - Verificare e serrare tutte le connessioni. Se persiste rivolgersi all
assistenza tecnica.
2 - Pulire accuratamente la sede della valvola di ritegno. Eventualmente
sostituire lelemento di tenuta
3 - Rottura della valvola di partenza a vuoto. Fermare il compressore e
rivolgersi all assistenza tecnica..
4.1 - Disinserire corrente e dopo alcuni minuti premere il pulsante del
motoprotettore. Se al nuovo avviamento il motoprotettore interviene
nuovamente, rivolgersi all assistenza tecnica
4.2 - Lavvolgimento del motore è bruciato, contattare un centro
assistenza.
5 - Possibile rottura del pressostato. Fermare il compressore e
rivolgersi all assistenza tecnica
6 - Si è rotta la guarnizione della testata oppure una valvola. Fermare
immediatamente il compressore e rivolgersi all assistenza tecnica
7 - Grippaggio della bronzina oppure della boccola. Fermare
immediatamente il compressore e rivolgersi all assistenza tecnica
Störung
1 - Der Druck im Behälter fällt ab.
2 - Luftlecks am Ventil des Druckschalters bei
stehendem Kompressor.
3 - Luftlecks am Ventil des Druckschalters, wenn
der Kompressor länger als 1 Minute in Betrieb
ist.
4 - Der Kompressor hält an und startet nicht
wieder.
5 - Der Kompressor hält nicht an, wenn max. P
(max. Druck) erreicht ist; das Sicherheitsventil
springt an.
6 - Der Kompressor lädt nicht und erhitzt sich
zu stark.
7 - Der Kompressor ist sehr laut und gibt
rhythmische, metallische Schläge von sich.
Abhilfe
1 - Überprüfen Sie sämtliche Anschlüsse und ziehen Sie sie fest. Wenn
die Störung weiter anhält, wenden Sie sich bitte an den technischen
Kundendienst.
2 - Reinigen Sie den Sitz des Rückschlagventils sehr gründlich. Wechseln
Sie gegebenenfalls das Dichtungselement aus.
3 - Bruch des Leerstartventils. Halten Sie den Kompressor an und wenden
Sie sich bitte an den technischen Kundendienst.
4.1 - Schalten Sie den Strom ab und drücken Sie nach einigen Minuten
auf die Taste des Motorschutzschalters. Wenn der Motorschutzschalter
nach dem Neustart erneut anspringt, wenden Sie sich bitte an den
technischen Kundendienst.
4.2 - Die Motorwicklung ist durchgebrannt; wenden Sie sich bitte an einen
Kundendienst.
5 - Möglicherweise ist der Druckschalter defekt. Halten Sie den
Kompressor an und wenden Sie sich bitte an den technischen
Kundendienst.
6 - Die Zylinderkopfdichtung oder ein Ventil ist beschädigt. Halten Sie
den Kompressor sofort an und wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst.
7 - Die Gleitbuchse oder die Lagerbuchse ist festgefressen. Halten Sie
den Kompressor sofort an und wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst.
Panne
1 - Baisse de la pression dans le réservoir
2 - Fuites dair de la soupape du pressostat, avec
compresseur à larrêt
3 - Fuites dair de la soupape du pressostat, avec
compresseur en marche depuis plus de 1 minute.
4 - Le compresseur sarrête et ne redémarre pas.
5 - Le compresseur ne sarrête pas quand la P
max. est atteinte. et la soupape de sécurité
intervient.
6 - Le compresseur ne charge pas et chauffe de
façon excessive.
7 - Le compresseur est très bruyant, avec coups
rythmés et métalliques
Solution
1 - Vérifiez et serrez tous les raccords. Si le problème persiste, consultez
lassistance technique.
2 - Nettoyez soigneusement le logement du clapet anti-retour. Remplacez
éventuellement le dispositif détanchéité
3 - Rupture de la soupape de démarrage à vide. Arrêtez le compresseur
et contactez lassistance technique.
4.1 - Coupez lalimentation et après quelques minutes, pressez le bouton
du dispositif de protection moteur. Si, à la remise en marche, le dispositif
de protection intervient à nouveau, contactez lassistance technique
4.2 - Lenroulement du moteur est grillé, contacter un centre dassistance.
5 - Possibilité de rupture du pressostat. Artez le compresseur et
contactez lassistance technique.
6 - Rupture du joint dextrémiou dune soupape. Arrêtez immédiatement
le compresseur et contactez lassistance technique.
7 - Grippage du fourreau ou du manchon. Arrêtez immédiatement le
compresseur et contactez lassistance technique.
Storing
1 - Daling van de druk in de tank.
2 - Luchtlek uit de klep van de drukschakelaar als
de compressor stilstaat.
3 - Luchtlek uit de klep van de drukschakelaar als
de motor al langer dan 1 minuut in werking is.
4 - De compressor stopt en start niet meer.
5 - De compressor stopt niet wanneer P max. bereikt
wordt, en de veiligheidsklep grijpt in.
6 - De compressor laadt niet en wordt erg heet.
7 - De compressor maakt lawaai, met ritmische en
metaalachtige slagen.
Oplossing
1 - Controleer alle aansluitingen en span hen. Als het probleem blijft
bestaan, contact opnemen met de technische assistentie.
2 - Maak de behuizing van de terugslagklep goed schoon. Eventueel
het afdichtingselement vervangen
3 - Breuk van de startklep van onbelast bedrijf. De compressor
uitzetten en contact opnemen met de technische assistentie.
4.1 - De stroom uitschakelen en na enkele minuten de knop van de
motorbeveiliging indrukken. Als de motorbeveiliging bij de volgende
start opnieuw ingrijpt, contact opnemen met de technische assistentie
4.2 - De motorwikkeling is doorgebrand, contact opnemen met een
assistentiecentrum.
5 - Mogelijke breuk van de drukschakelaar. De compressor uitzetten
en contact opnemen met de technische assistentie
6 - De pakking van de kop of een klep is kapot. De compressor
onmiddellijk uitzetten en contact opnemen met de technische
assistentie
7 - De lagerschaal of de bus zijn vastgelopen. De compressor
onmiddellijk uitzetten en contact opnemen met de technische
assistentie
Fault
1 - The tank pressure decreases.
2 - Air leaks from the pressurestat valve when the
compressor is not running.
3 - Air leaks from the pressurestat valve when the
compressor has been running for more than 1
minute.
4 - The compressor stops and will not restart.
5 - The compressor does not stop when it reaches
P
max,
causing the safety valve to open.
6 - The compressor fails to pressurise the tank, and
overheats.
7 - The compressor is very noisy; rhythmic and
metallic knocking sounds can be heard.
Solution
1 - Check that all the connectors are closed correctly. If the problem
persists call technical assistance.
2 - Clean the valve seal seat thoroughly. Substitute the sealing
element if necessary.
3 - Idle start valve faulty. Stop the compressor and call technical
assistance.
4.1 - Disconnect the power supply, wait a few minutes, and then
press the motor-protector button. If the motor-protector trips again
when the compressor is restarted, call technical assistance
4.2 - The motor winding is burnt out, contact an authorised service
centre.
5 - The pressurestat may be faulty. Stop the compressor and call
technical assistance.
6 - Blown head gasket or faulty valve. Stop the compressor
immediately and call technical assistance.
7 - The bushing or ferrule may have become seized. Stop the
compressor immediately and call technical assistance.
ON / I
OFF / 0
A B
C
D
E
ON / I
OFF / 0
A
B
C
E
A
F
C
B
F D
E
OPEN
CLOSE
B1
OPEN
CLOSE
B2
B2
B3
2 3
4 5
6
1.
Dati del costruttore
Herstellerdaten
Coordonnées fabricant
Gegevens van de fabrikant
Manufacturers data
2.
Marchio CE - anno di costruzione
CE-Zeichen Baujahr,
Marque CE Année de fabrication
CE-merkteken - bouwjaar
CE mark year of manufacture
3.
TYPE / CODE / SERIAL N.
4.
Aria resa misurata in (l/min) e (cfm)
Lufterzeugung des Kompressors gemessen in (l/
min) und (cfm).
Débit dair du compresseur mesuré (l/min) et (cfm)
Luchtopbrengst van de compressor gemeten in l/
min en cfm
Air delivered by the compressor expressed in (l/
min) and (cfm)
1
1 2
3
4
6
5
7
Leggere attentamente le istruzioni per luso.
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen.
Lire attentivement les instructions dutilisation.
Om de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Read the operators instruction.
Attenzione: pericolo
Vorsicht: Gefahr!
Attention : danger
Let op: gevaar
Warning: Hazard
Rischio di schock elettricco
Gefahr: Stromschlag!
Risque de choc électrique
Risico van elektrische schokken
Shock hazard
Unità controllata a distanza, può avviarsi senza preavviso
Die Einheit wird ferngesteuert und kann sich plötzlich einschalten.
Lunité est contrôlée à distance et risque de démarrer sans prévenir
De unit wordt van een afstand bestuurd en kan zonder waarschuwing starten
Unit is remotely controlled and may start without warning
Per arrestare il compressore non disinserire mai la spina o linturrettore generale ma usare linter-
ruttore del pressostato.
Zum Anhalten des Kompressors niemals den Stecker abziehen oder den Hauptschalter betätigen,
sondern dazu den Schalter an der Verkleidung des Druckschalters verwenden.
Pour arrêter le compresseur, ne jamais désactiver la fiche ou linterrupteur principal mais agir sur
interrupteur situé sur le corps du pressostat.
Het is verplicht:om de compressor te stoppen door middel van de schakelaar die op het blok van
de pressostaat gemonteerd is en dit nooit te doen door de stekker eruit te halen of de hoofdschakelaar
uit te schakelen.
To stop the compressor, use the switch located on the pressure switch body. Never use the main
switch or unplug the compressor.
SIMBOLOGIA - SYMBOLE - SYMBOLES - SYMBOLEN - SYMBOLS
5.
Pressione massima di esercizio (bar e PSI) - rumorosità
dB(A)
Max. Betriebsdruck (bar und PSI) Kompressorschalldruck
dB(A).
Pression de fonctionnement maximum (bar et PSI) Niveau
de bruit du compresseur dB(A)
Maximum bedrijfsdruk (bar en PSI) - geluidsniveau van de
compressor in dB(A)
Max. operating pressure (bar and PSI) compressor noise
level in dB(A)
6.
Dati elettrici: tensione di alimentazione (V/ph), frequenza
(Hz), assorbimento (A) - potenza (HP e kW), giri al minuto
(Rpm).
Elektrische Daten: Versorgungsspannung (V/ph), Frequenz
(Hz), Aufnahme (A) - Leistung (PS und kW), U./min (Rpm).
Données électriques : tension dalimentation (V/ph),
fréquence (Hz), absorption (A), puissance (CV et Kw), tours
par minute (Tpm)
Eektrische gegevens: voedingsspanning (V/ph), frequentie
(Hz), stroomopname (A) - vermogen (HP en kW), toeren per
minuut (Rpm)
Electric data: voltage (V/ph), frequency (Hz), absorption (A)
- power (HP and kW), rotations per minute (Rpm).
7.
Eventuali altre omologazion
Eventuelle andere Zulassungszeichen.
Eventuelles autres homologations
Eventuele andere goedkeuringen.
Other approvals
197BB8400 - Ed.2 - 09/2010
1.INFORMACN GENERAL
Identificación del producto
El compresor está identificado por una etiqueta CE (véase fig.1)
¡Importante! Léame
Este compresor p2-ha sido proyectado y realizado para un empleo intermitente,
se aconseja un uso no superior al 50% con un
tiempo de funcionamiento en continuo no superior a 15 minutos.
Desembalaje
En el embalaje puede haber puntos metálicos, póngase siempre guantes de protección y utilice las pinzas para
extraerlos.
Levante manualmente el compresor con la ayuda de otra persona.
Compruebe que el compresor esté completamente íntegro y asegúrese de que le acompaña el equipo de serie:
manual de Uso y Mantenimiento, ruedas y/o anti-vibración/es, filtro de Aspiración
Sólo mod. Genius: dentro del alojamiento, situado en la parte trasera se encuentra el cable de alimentación, un tubo de
espiral y una pistola de soplado.
Si resulta necesario, monte las ruedas y/o los elementos anti-vibración (fig.2).
Colocación
Coloque siempre el compresor por los menos a 50 cm. de cualquier obstáculo que pueda impedir el paso del aire y por lo
tanto el enfriamiento del aparato.
Eliminación
Conserve el embalaje para un posible traslado o, por lo menos, durante el periodo de garantía.
Tanto el material de embalaje como el compresor, o sus partes, deben eliminarse únicamente a través de estructuras
adecuadas para tal fin.
Información sobre la asistencia cnica
Las reparaciones en garantía deben ser efectuadas exclusivamente por nuestros técnicos autorizados. Utilice sólo partes
de recambio originales.
Para cualquier petición indique siempre TYPE, CODE y SERIAL de su compresor.
2.AVISOS DE SEGURIDAD
El compresor debe ser utilizado exclusivamente como fuente de aire comprimido se prohíbe cualquier otro uso. En
caso de uso impropio o inconforme con las instrucciones de uso, no se podconsiderar responsable al constructor de
los posibles daños ocasionados.
DEBE
Entender cómo detener el compresor y comprender el uso de todos los mandos.
Antes de cualquier intervención, vaciar el depósito y quitar la corriente para prevenir posibles puestas en marcha accidentales.
Después de las operaciones de mantenimiento, asegurarse atentamente de que p2-ha vuelto a montar correctamente todas
las piezas.
Mantener lejos del área de funcionamiento a los niños y a los animales.
Leer atentamente las instrucciones sobre el accesorio instalado; en especial, si utiliza la pistola de pintado, asegúrese de
que el ambiente en el que va a trabajar tenga una ventilación adecuada.
En caso de transcurrir largo tiempo cerca de compresor se aconseja el uso de dispositivos de protección acústica.
NO DEBE
Pintar en ambientes cerrados o en proximidad de llamas libres.
Tocar la culata, los cilindros, las aletas de enfriamiento ni el tubo de impulsión, puesto que alcanzan temperaturas elevadas
durante el funcionamiento y permanecen a tales temperaturas durante algún tiempo incluso después del paro.
Colocar materiales inflamables cerca ni encima del compresor.
Transportar el compresor con el depósito bajo presión.
Utilizar el compresor si el cable de alimentación presenta defectos o si la conexión eléctrica está precargada.
Dirigir nunca el chorro de aire hacia personas o animales.
Permitir que nadie haga funcionar el compresor sin antes haber recibido las instrucciones correspondientes.
Golpear el volante ni los ventiladores con objetos contundentes o metálicos. Dicha acción podría causar la imprevista rotura
durante el funcionamiento.
Hacer funcionar el compresor sin el filtro del aire.
Intervenir sobre la válvula de seguridad ni sobre el depósito.
Utilizar el compresor en ambiente potencialmente explosivo.
Conectar a la llave de salida del aire un tubo que tenga características de máximo caudal inferiores a las del compresor.
Utilizar el compresor a temperaturas inferiores a 0°C (rango temp. +5°C a + 45°C).
Protección del motor
El compresor está equipado con un Motoprotector, que interrumpe automáticamente la alimentación eléctrica en caso de
sobrecarga.
En tal caso quite la corriente y espere algunos minutos antes de restablecer manualmente el motoprotector (fig.3), y volver
a poner la máquina en marcha. Si la protección interviene de nuevo, quite la corriente y diríjase a un centro de asistencia
autorizado.
3. USO DEL COMPRESOR
Instalación
Controle que la tensión de red corresponda con la tensión indicada en la etiqueta CE.
El compresor está equipado con un enchufe de tipo CEE 7. En caso de necesidad hágalo sustituir exclusivamente por
personal especializado.
Compruebe siempre que el interruptor de puesta en marcha esté en posición 0/OFF antes de conectar el enchufe (fig.4).
Puesta en marcha (fig.4)
Introduzca el enchufe y ponga en marcha a través del interruptor A.
En la primera puesta en marcha deje en marcha el compresor durante unos diez minutos con las llaves de salida del aire
B abiertas.
Para el modelo denominado Genius o en cualquier caso si su compresor está equipado con llaves rápidas abra comple-
tamente la llave de condensación E.
Cierre las llaves y controle que el compresor cargue el depósito y se detenga en la P máx. (marcada por el manómetro D).
El compresor funciona de modo automático, se detiene al alcanzar la P máx y se vuelve a poner en marcha al valor mínimo
de calibrado (P máx - 2 bar).
Para detener el compresor use siempre y únicamente el interruptor (OFF).
El funcionamiento correcto se señala con:
un chorro de aire comprimido en cada paro, un chorro prolongado cada vez que vuelve a ponerse en marcha.
Regulación de la presión de trabajo (fig.4)
La presión en salida se regula a través del reductor C, y puede leerse a través del manómetro F.
Después del uso se aconseja volver a colocar el valor de la presión a cero.
Si utiliza herramientas neumáticas, compruebe siempre la presión de uso óptimo del accesorio.
Cambio de la herramienta (fig.5)
La conexión se efectúa a través de la llave de línea B. Durante la conexión de la herramienta o si se desea cambiar con una
distinta, manteniendo el depósito en presión, interrumpa el flujo de aire en salida.
(B1) Llave corredera: deslice el casquillo hacia abajo para cerrar.
(B2) Llave rápida: desconecte la conexión rápida presionando la brida de la llave hacia el interior, el flujo del aire se
interrumpe automáticamente.
(B3) Llave de mariposa: gire la mariposa en sentido contrario a las agujas del reloj para cerrar la llave.
4.MANTENIMIENTO
Apague el compresor y descargue todo el aire del depósito antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento.
Cada semana (fig.4)
Descargue la condensación abriendo la llave E, coloque el depósito en una posición que permita que la boca del grifo de
descarga esté dirigida hacia abajo, vuelva a cerrar cuando empiece a salir sólo aire.Ogni settimana
Al tratarse de un compresor sin lubrificante, la condensación puede eliminarse en la red de desagüe.
Cada mes (o con mayor frecuencia si se utiliza en ambiente polvoriento)
Desmonte el filtro de aspiración y sustitúyalo (si está dañado) o limpie el elemento filtrante (fig.6).
Cuando resulte necesario, utilizando un destornillador de cruz, destornille los cuatro tornillos que sujetan el carenado de
protección y extráigalo levantándolo. Quite la tapa del filtro, que puede ser de encastre o estar bloqueada con un tornillo
central, y extraiga el elemento filtrante
Lave con detergente, aclare y seque completamente
En el modelo denominado Genius el elemento filtrante está ubicado en el compartimiento del cable eléctrico en la parte
trasera.
No haga funcionar nunca el compresor sin el filtro de aspiración.
5.SQUEDA DE AVEAS
1.INFORMÕES GERAIS
Identificação do produto
A identificação do compressor se encontra numa etiqueta CE (veja fig.
Importante! Leia-me
Este compressor foi projetado e realizado para uma utilização intermitente, è recomendável um serviço não superior a 50%
com um tempo de funcioamento ininterrupto não superior a 15 minutos.
Remoção da embalagem
Na embalagem pode estar presente pontos metálicos, use sempre luvas de protecção e utilize pinças para removê-
los.
Levante manualmente o compressor com o auxílio de uma pessoa.
Verifique a perfeita integridade do compressor e a presença da dotação de série:
manual de Uso e Manutenção, rodas e/ou anti-vibradores, filtro de aspiração
mod. Genius: dentro do alojamento posicionado na parte posteior se encontram o cabo de alimentação, um tubo a
espiral e uma pistola de sopro.
Se necessário, monte as rodas e/ou os elementos anti-vibração (fig.2).
Posicionamento
Posicione sempre o compressor a pelo menos 50 cm de qualquer obstáculo que possa obstruir a passagem do ar e
portanto resfriá-lo.
Eliminação
Conserve a embalagem para uma eventual mudança ou pelo menos por todo o período de garantia
O material de embalagem e o compressor, com também as suas partes, devem ser eliminados unicamente nas estruturas
encarregadas.
Informações sobre a assistência técnica
Reparações em garantia devem ser efeuadas exclusivamente pelos nossos técnicos autorizados. Utilize somente peças de
reposição originais.
Para qualquer necessidade indique sempre TYPE, CODE E SERIAL do seu compressor
2.ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
O compressor deve ser utilizado exclusivamente como fonte de ar comprimido, permanecendo excluído todo e qualquer
outra utilização. No caso de utilização imprópria ou não conforme às instruções para uso, nenhuma responsabilidade
poderá ser debitada ao fabricante para eventuais danos.
A FAZER
Compreender como parar o compressor e compreender o uso de todos os comandos.
Antes de cada intervenção esvazie o reservatório e corte a corrente para evitar eventuais aproximações acidentais.
Após as operações de manutenção assegure-se atenciosamente de ter montado novamente todas as peças de modo
correcto.
Mantenha distantes da zona de funcionamento crianças e animais.
Leia atenciosamente as instruções relativas ao acessório instalado; principalmente, se utiliza-se uma pistola de pintura,
assegure-se de que o ambiente no qual se está por pintar tenha um adequado câmbio do ar.
No caso de utilização nas proximidades imediatas do compressor, é aconselhável usar dispositivos de protecção
A NÃO FAZER
Não pinte em ambientes fechados ou nas proximidades de fogos acesos.
Não toque a cabeça, os cilindros, as aletas de resfriamentos e o tubo de vazão, visto que atingem temperaturas elevadas
durante o funcionamento, permanecendo tais por um determinado período de tempo depois da parada.
Não posicione materiais inflamáveis nas proximidades e/ou no compressor.
Não transporte o compressor com o reservatório sob pressão
Não utilize se o cabo de alimentação apresentar defeitos ou se a ligação eléctrica estiver danificada.
Nunca direccional o jacto de ar para pessoas ou animais.
Não permita que ninguém faça o compressor funcionar sem ter recebido as adequadas instruções.
Não golpeie o volante e os ventiladores com objectos pontiagudos ou metálicos. Isto poderia causar a ruptura repentina
durante o funcionamento.
Não faça o compressor funcionar sem filtro de ar.
Não viole a válvula de segurança e/ou o reservatório.
Não utilize o compressor em atmosferas potencialmente explosivas
Não ligue ao registro de saída do ar um tubo que tenha características de máxima capacidade inferior àquele do compressor.
Não utilize o compressor em temperaturas inferiores a 0°C (rang temp. +5°C a + 45°C).
Protecção do motor
O compressor está equipado com um protetor do motor, o qual interrompe automaticamente a alimentação eléctrica no
caso de sobrecarga.
Nesse caso, corte a corrente e aguarde alguns minutos antes de rearmar manualmente a protecção do motor (fig.3), e
accionar novamente o compressor. Se ocorre novamente um intervenção do protector, destaque a corrente e dirija-se a um
centro de assistência autorizada.
3.UTILIZÃO DO COMPRESSOR
Instalação
Verifique se a tensão de rede corresponde àquela indicada na etiqueta CE.
O compressor está dotado de uma tomada tipo CEE 7. No caso de necessidade solicite a intervenção exclusivamente de
pessoal especializado para substitui-la.
Verifique sempre se o intrruptor de accionamento se encontra na posição 0/OFF antes de ligar o plugue (fig.4).
Accionamento (fig.4)
Introduza o plugue e accione mediante o interruptor A.
No primeiro accionamento deixe o compressor accionado por dez minutos com os registros de ar B abertos.
Para o modelo denominado Genius ou todavia se o seu compressor estiver dotado de registros rápidos abra completa-
mente o registro de descarga da condensação E.
Feche os registros e verifique se o compressor carregue o reservatório e pare com a P max (indicada no manômetro D).
O compressor funciona de modo automático, pára quando atinge o P max e acciona-se novamente quando atinge o valor
mínimo calibrado (P max - 2 bar).
Para parar o compressor use sempre e somente o interruptor (OFF).
O coreto funcionamento é indicado pela:
um sopro de ar comprimido a cada parada, um sopro prolongado a cada accionamento.
Regulação da pressão de trabalho (fig.4)
A pressão em saída, pode ser regulada mediante o redutor C, e pode ser lida no manômetro F.
Depois do uso é aconselhável pôr o valor da pressão em zero.
Se forem utilizadas ferramentas pneumáticas, verifique sempre a pressão de uso ideal do acessório.
Troca da ferramenta (fig.5)
A ligação deve ser efetuada mediante o registro de linha B. Durante a ligação da ferramenta ou desejando trocar por uma
diferente, mantendo o reservatório sob pressão, interrompa o fluxo de ar em saída.
(B1) Registro de corrediça: faça correr a virola para baixo para fechar.
(B2) Registro rápido: desengate o acoplamento rápido pressionando a flange do registro para o interior, o fluxo de ar
interrompe-se automaticamente.
(B3) Registro a borboleta: rode a borboleta no sentido retrógrado para fechar o registro.
4.MANUTENÇÃO
Desligue o compressor e descarregue todo o ar do reservatório antes de efectuar qualquer manutenção.
Todas as semanas (fig.4)
Descarregue a condensação abrindo o registro E, ponha o reservatório numa posição tal que a boca do registro de
descarga se encontre virada para baixo, feche asism que começar a defluir somente o ar.
Sendo o compressor isento de lubrificante, a condenação pode ser eliminada na rede de esgotos.
A cada mês (ou mais frequentemente se usado em ambiente empoeirado).
Desmonte o filtro de aspiração e substitua (se danificado) ou limpe o elemento filtrante (fig.6).
Onde necessário, utilizando uma chave-de-fendas a cruz, desaparafuse os quatro parafusos que fixam o painel de proteção
e remova-o elevando-o. Remova a tampa do filtro, òque pode ser de encaixe ou bloqueada mediantae um parafuso central,
e remova o elemento filtrante.
Lave com detergente, enxague e enxugue completamente.
No modelo denominado Genius o elemento filtrante está situado no compartimento cabo eléctrico ou na parte posterior.
Nunca faça o compressor funcionar sem o filtro de aspiração.
5.BUSCA DAS AVARIAS
1. ALLMÄN INFORMATION
Produktidentifikation
Kompressorn identifieras med ett CE-märke (fig. 1).
VIKTIGT! Läs följande
Denna kompressor är konstruerad och tillverkad för intermittent användning. Använd kompressorn max. 50 % av
belastningsgraden och med uppehåll efter 15 minuters användning.
Uppackning
Ta bort eventuella metallklämmor på förpackningen med en tång. Använd skyddshandskar.
Lyft kompressorn manuellt med hjälp av en kollega.
Kontrollera att kompressorn är oskadad och även att all standardutrustning finns med:
bruks- och underhållsanvisning, hjul och/eller vibrationsdämpare samt insugningsfilter.
Endast mod. Genius: Elkabeln, spiralröret och en tryckluftspistol finns i ett utrymme baksidan.
Vid behov, montera hjulen och/eller vibrationsdämparna (fig. 2).
Uppställning
Placera kompressorn minst 50 cm från alla eventuella hinder att inte luftpassagen täpps till. I motsatt fall fungerar inte
kylningen.
Kassering
Spara emballagematerialet för en eventuell flytt av kompressorn eller åtminstone tills garantitiden har gått ut.
Emballagematerialet, kompressorn och dess delar ska kasseras hos lämpliga avfallsstationer.
Information om teknisk service
Reparationer inom garantitiden får endast göras av våra auktoriserade tekniker. Begär att endast originalreservdelar används.
Uppge alltid kompressorns TYPE, CODE och SERIAL (typ, kod och serienummer) vid eventuella förfrågningar.
2. SÄKERHETSRESKRIFTER
Kompressorn ska endast användas som tryckluftskälla. All annan användning är förbjuden. Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som uppstår p.g.a. felaktig användning eller användning som inte överensstämmer med bruksanvisningen.
Gör ljande:
Lär dig hur kompressorn ska stängas av och hur samtliga reglage fungerar.
Töm behållaren och slå ifrån strömtillförseln innan något som helst ingrepp utförs. Detta för att undvika oavsiktlig start.
Kontrollera att samtliga komponenter har monterats korrekt efter ett underhåll.
Se till att barn och djur befinner sig ett säkert avstånd från kompressorns användningsområde.
Läs instruktionerna för det installerade tillbehöret noga. Se till att p2-ha tillräcklig ventilation i arbetsområdet om färgpistolen
används.
Använd hörselskydd om du ska arbeta intill kompressorn en längre tid.
Gör INTE följande:
Använd inte färgpistolen i stängda rum eller i närheten av eld.
Rör inte vid kompressorhuvudet, cylindrarna, kylflänsarna eller tryckröret eftersom de blir mycket varma under användningen.
Dessa delar förblir varma även en viss tid efter det att kompressorn har stängts av.
Placera inte lättantändligt material intill och/eller kompressorn.
Transportera inte kompressorn med trycksatt behållare.
Använd inte kompressorn om elkabeln är skadad eller elanslutningen är bristfällig.
Rikta aldrig tryckluften mot personer eller djur.
Låt inte outbildade personer använda kompressorn.
Sinte svänghjulet eller fläktarna med vassa eller skarpa metallföremål. Detta kan leda till plötslig driftstörning under
användningen.
Använd inte kompressorn utan luftfilter.
Mixtra inte med säkerhetsventilen och/eller behållaren.
Använd inte kompressorn i explosiv atmosfär.
Anslut inte ett rör till luftutloppsventilen vars max. kapacitet är lägre än kompressorns kapacitet.
Använd inte kompressorn vid temperaturer under 0 °C (temperaturområde 5 - 45 °C).
Motorskydd
Kompressorn är utrustad med ett motorskydd som automatiskt bryter strömtillförseln vid överbelastning.
Bryt strömtillförseln om detta sker och vänta några minuter innan motorskyddet återställs manuellt (fig. 3). Återstarta sedan
kompressorn. Bryt strömtillförseln och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om motorskyddet löser ut igen.
3. ANNDNING AV KOMPRESSORN
Installation
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen CE-märket.
Kompressorn är utrustad med en stickkontakt EEG 7. Vid behov ska stickkontakten bytas ut av behörig personal.
Kontrollera att huvudströmbrytaren är i läge 0 (AV) innan du sätter i stickkontakten i eluttaget (fig. 4).
Start (fig. 4)
Sätt i stickkontakten i eluttaget och starta kompressorn med huvudströmbrytaren A.
Vid den första starten ska du köra kompressorn i ca. 10 minuter med öppna ventiler för luftutlopp B.
Om det handlar om mod. Genius eller om kompressorn är utrustad med snabbventiler, ska ventilen för kondenstömning E
öppnas helt.
Stäng ventilerna för luftutlopp. Kontrollera att kompressorn fyller behållaren och att den stannar när max. trycket (anges av
manometer D) nås.
Kompressorn fungerar automatiskt. Den stannar när max. trycket nås och startar vid inställt min. värde (2 bar under max.
tryck).
Stäng alltid av kompressorn med huvudströmbrytaren (AV).
Korrekt funktion kännetecknas av:
ett kortare utblås av tryckluft vid varje stopp och ett längre utblås vid varje start.
Reglering av drifttryck (fig. 4)
Drifttrycket kan regleras med tryckregulatorn C och läsas av manometern F.
Efter användning rekommenderas det att nollställa tryckvärdet.
Vid användning av tryckluftsverktyg ska du kontrollera tillbehörets optimala drifttryck.
Verktygsbyte (fig. 5)
Verktyget ska anslutas till nätventilen B. Stäng av luftflödet när ett verktyg ska anslutas eller bytas. Detta för att bibehålla
trycket i behållaren.
(B1) Slidventil: Stäng ventilen genom att skjuta ringmuttern nedåt.
(B2) Snabbventil: Lossa snabbkopplingen genom att trycka ventilens fläns inåt. Luftflödet stängs av automatiskt.
(B3) Spjällventil: Stäng ventilen genom att vrida spjället moturs.
4. UNDERHÅLL
Stäng av kompressorn och töm behållaren luft innan underhåll utförs.
Varje vecka (fig. 4)
Töm ut kondensen genom att öppna ventilen E. Placera behållaren att ventilen för kondenstömning är vänd nedåt.
Stäng ventilen när endast luft kommer ut.
Eftersom kompressorn inte innehåller smörjmedel kan kondensvattnet hällas ut direkt i avloppet.
Varje månad (eller oftare vid användning i dammig arbetsmiljö)
Nedmontera insugningsfiltret. Rengör filterpatronen (fig. 6) eller byt ut filtret om det är skadat.
Vid behov, lossa de fyra skruvarna som fäster skyddsbeklädnaden med en stjärnskruvmejsel och lyft bort skyddsbeklädnaden.
Ta bort filterlocket som kan vara fastsnäppt eller fastskruvat med en skruv i mitten och dra ut filterpatronen.
1. YLEISIÄ TIETOJA
Tuotteen tunnistus
Kompressorissa on CE-kilpi (kuva 1).
Tärkeää! Lue tä
Kompressori on suunniteltu ja valmistettu jaksottaiseen käyttöön. Kompressoria on suositeltavaa käyttää enintään 50%
käyttöteholla ja enintään 15 minuuttia yhtäjaksoisesti.
Pakkauksesta purkaminen
Pakkauksessa saattaa olla metalliniittejä. Käytä suojakäsineitä ja poista niitit pihdeillä.
Nosta kompressori käsin. Pyydä avuksi toista henkilöä.
Tarkista, että kompressori on täysin ehjä ja että sen ohessa toimitetaan seuraavat standardivarusteet:
käyttö- ja huolto-opas, pyörät ja/tai tärinänvaimennin/vaimentimet, imusuodatin.
Ainoastaan Genius-malli: takaosassa olevassa lokerossa on sähköjohto, kierreletku ja puhalluspistooli.
Asenna tarvittaessa pyörät ja/tai tärinänvaimentimet (kuva 2).
Paikalleenasetus
Sijoita kompressori aina vähintään 50 cm etäisyydelle esteistä, jotka saattavat tukkia ilmanvirtausta ja estää jäähdytystä.
vitys
Säilytä pakkaus mahdollista muuttoa varten tai vähintään takuuajan.
Sekä pakkausmateriaali että kompressori (ja sen osat) tulee hävittää valtuutetussa jätehuoltolaitoksessa.
Huoltopalvelua koskevia tietoja
Ainoastaan valmistajan valtuutetut teknikot saavat suorittaa takuukorjauksia. Pyydä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Ilmoita aina kompressorin TYPE, CODE ja SERIAL (tyyppi, koodi ja sarjanro).
2. TURVALLISUUSVAROITUKSIA
Kompressoria tulee käyttää ainoastaan paineilmalähteenä. Kaikki muu käyttö on kiellettyä. Valmistaja vapautuu kaikesta
vastuusta, jos vauriot ovat seurausta sopimattomasta tai ohjeiden vastaisesta käytöstä.
TOIMI NÄIN
Opettele pysäyttämään kompressori ja perehdy kaikkien ohjauslaitteiden käyttöön.
Tyhjennä säiliö ja katkaise sähkö ennen toimenpiteitä, ettei kompressori käynnisty tahattomasti.
Tarkista huollon jälkeen, että olet asentanut kaikki osat takaisin oikeille paikoille.
Pidä lapset ja eläimet etäällä toiminta-alueelta.
Lue asennettua työkalua koskevat ohjeet huolellisesti. Jos käytät maalipistoolia, varmista että maalaustilan ilmanvaihto on
riittävä.
Jos työskentelet pitkään kompressorin lähellä, käytä kuulosuojaimia.
ÄLÄ TOIMI NÄIN
Ämaalaa suljetussa tilassa tai avotulen lähellä.
Älä koske kantta, sylintereitä, jäähdytysripoja tai poistoputkea, sillä ne ovat erittäin kuumia toiminnan aikana ja jonkin aikaa
pysäytyksen jälkeenkin.
Äaseta syttyviä materiaaleja kompressorin lähelle ja/tai päälle.
Äkuljeta paineistettua säiliötä.
Äkäytä kompressoria, jos sähköjohdossa on vikaa tai sähköliitäntä ei ole turvallinen.
Äkoskaan suuntaa ilmasuihkua ihmisiä tai eläimiä kohti.
Äanna kenenkään käyttää kompressoria ilman asianmukaisia ohjeita.
Äiske vauhtipyörää tai puhaltimia terävillä tai metallisilla esineillä. Ne saattavat rikkoutua yllättäen käytön aikana.
Äkäytä kompressoria, ellei siinä ole ilmansuodatinta.
Älä korjaile varoventtiiliä ja/tai säiliötä.
Äkäytä kompressoria mahdollisesti räjähdysvaarallisessa tilassa.
Äliitä ilmanpoistohanaan letkua, jossa maksimivirtausnopeus on alhaisempi kuin kompressorilla.
Äkäytä kompressoria alle 0°C lämpötilassa (lämpötila-alue 5 - 45°C).
Moottorin suojaus
Kompressori on varustettu moottorin suojakytkimellä, joka katkaisee sähkön automaattisesti moottorin ylikuormittuessa.
Jos näin tapahtuu, katkaise sähkö ja odota muutama minuutti. Nollaa moottorin suojakytkin käsin (kuva 3) ja käynnistä laite
uudelleen. Jos suojakytkin laukeaa uudelleen, katkaise sähkö ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen.
3. KOMPRESSORIN YT
Asennus
Tarkista, että verkkojännite vastaa CE-kilvessä annettua jännitettä.
Kompressori on varustettu ETY 7 -tyyppisellä pistokkeella. Pyydä tarvittaessa ammattitaitoista henkilöä vaihtamaan pistoke.
Tarkista aina, että käynnistyskytkin on 0/OFF-asennossa ennen kuin asetat pistokkeen pistorasiaan (kuva 4).
ynnistys (kuva 4)
Aseta pistoke pistorasiaan ja käynnistä kompressori kytkimellä A.
Kun käynnistät kompressorin ensimmäisen kerran, anna sen käydä noin 10 minuuttia ilmanpoistohanat B avattuina.
Jos käytössäsi on Genius-mallin kompressori tai kompressori on varustettu pikahanoilla, avaa sen sijaan lauhteenpoistohana
E kokonaan.
Sulje hanat ja tarkista, että kompressori täyttää säiliön ja pysähtyy saavutettaessa maksimipaine (ks. painemittaria D).
Kompressorin toiminta on automaattista. Se pysähtyy saavutettaessa maksimipaine ja käynnistyy uudelleen saavutettaessa
minimikalibrointiarvo (maks.paine - 2 bar).
Pysäytä kompressori aina OFF-kytkimellä.
Asianmukaista toimintaa osoittaa:
paineilman puhallus pysäytettäessä kompressori, pitkä puhallus käynnistettäessä se uudelleen.
Käyttöpaineenätö (kuva 4)
Käyttöpainetta voidaan säätää paineenalentimella C. Voit tarkistaa arvon painemittarista F.
Aseta painearvo nollaan käytön jälkeen.
Jos käytät paineilmatyökalua, tarkista aina että käyttöpaine sopii mahdollisimman hyvin työkalulle.
Tkalun vaihto (kuva 5)
Liitä työkalu hanaan B. Kun liität työkalua tai haluat vaihtaa sen säiliö paineistettuna, katkaise poistoilman virtaus.
(B1) Luistihana: siirrä rengasmutteria alaspäin sulkeaksesi hanan.
(B2) Pikahana: avaa pikaliitin painamalla hanan laippaa sisään; ilmanvirtaus katkeaa automaattisesti.
(B3) Siipihana: käännä siipiosaa vastapäivään sulkeaksesi hanan.
4. HUOLTO
Pysäytä kompressori ja poista säiliön ilma kokonaan ennen huoltoa.
Viikottain (kuva 4)
Poista lauhdevesi avaamalla hana E. Aseta säiliö, niin että poistohanan aukko on alaspäin. Sulje hana heti, kun ulos tulee
ainoastaan ilmaa.
Koska kompressorissa ei käytetä voiteluainetta, lauhdevesi voidaan valuttaa viemäriin.
Kuukausittain (tai useammin pölyisessä tilassa)
Poista imusuodatin ja vaihda (jos vaurioitunut) tai pese suodatuselementti (kuva 6).
Ruuvaa tarvittaessa suojuksen neljä kiinnitysruuvia auki ristipäiselruuvimeisselillä ja nosta suojus pois. Poista suodattimen
kansi, joka on joko napsautettu kiinni tai kiinnitetty keskiruuvilla. Vedä suodatuselementti ulos.
Pese pesuaineella, huuhtele ja kuivaa täydellisesti.
Genius-mallin suodatuselementti sijaitsee takaosan sähköjohtolokerossa.
Älä koskaan käytä kompressoria, ellei siinä ole imusuodatinta.
5. VIANETSIN
1. GENERELLE OPLYSNINGER
Identifikation af produkt
Kompressoren identificeres ved hjælp af en CE-mærkat (fig. 1).
Vigtigt! Skal ses.
Denne kompressor er ikke projekteret og konstrueret til at køre kontinuerligt. Det anbefales, at den kontinuerlige drift ikke
overskrider 50 % af det samlede tidsrum - dog maks. 15 minutter.
Udpakning
Der kan være hæfteklammer på emballagen. Bær derfor altid beskyttelseshandsker og anvend en tang til fjernelse
af hæfteklammerne.
Løft kompressoren manuelt i samarbejde med en anden person.
Kontrollér, at kompressoren ikke er beskadiget og at den leveres sammen med følgende standardudstyr:
brugs- og vedligeholdelsesvejledning, hjul og/eller støddæmpende element/elementer, samt sugefilter.
Kun model Genius: Forsyningskablet, et spiralrør og en trykluftpistol er placeret i det bageste rum.
Montér hjulene og/eller de støddæmpende elementer i de tilfælde, hvor det skønnes nødvendigt (fig. 2).
Placering
Anbring altid kompressoren min. 50 cm fra enhver form for forhindring, som kan indskrænke luftgennemstrømningen og
dermed afkølingen.
Bortskaffelse
Gem emballagen således, at den kan benyttes ved senere flytning af apparatet. Det anbefales under alle omstændigheder
at gemme emballagen i hele garantiperioden.
Både emballagen til kompressoren og dens udstyr kun bortskaffes ved autoriserede affaldsbehandlingscentre.
Oplysninger om teknisk assistance
Reparationer må i garantiperioden kun udføres af vores autoriserede teknikere. Brug kun originale reservedele.
Ved henvendelse skal kompressorens TYPE / CODE / SERIAL N. (type, kode og serienr.) altid oplyses.
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Kompressoren altid kun benyttes som kilde til trykluft. Alle andre former for brug er forkerte. Producenten kan ikke
gøres ansvarlig for eventuelle skader i tilfælde af forkert brug eller brug i modstrid med instruktionerne vedrørende brug.
PLIGTER
Bliv fortrolig med proceduren for afbrydelse af kompressoren og brugen af alt betjeningsudstyret.
Tøm beholderen og frakobl strømmen inden hvert indgreb for at hindre utilsigtet start.
Kontrollér efter vedligeholdelsen, at alle delene er blevet monteret korrekt.
Sørg for, at børn og husdyr ikke kommer i nærheden af funktionsområdet.
Læs omhyggeligt vejledningerne vedrørende det installerede værktøj. Ved brug af en sprøjtelakeringspistol er det meget
vigtigt at kontrollere, at der er tilstrækkelig udluftning i rummet, hvor sprøjtelakeringen finder sted.
Det anbefales at bære høreværn i tilfælde af langvarigt ophold i nærheden af kompressoren.
FORBUD
Udfør ikke sprøjtelakering i lukkede rum eller i nærheden af åben ild.
Berør ikke den forreste del, cylindrene, køleribberne og udløbsslangen, idet de kan blive meget varme under drift. Den høje
temperatur fastholdes et vist stykke tid også efter afbrydelsen.
Anbring ikke brandfarlige materialer i nærheden af og/eller på kompressoren.
Transportér ikke kompressoren, mens beholderen er under tryk.
Benyt ikke forsyningskablet, hvis det er defekt eller den elektriske tilslutning er usikker.
Ret aldrig strålen mod personer eller dyr.
Sørg for, at ingen personer benytter kompressoren uden forudgående modtagelse af de nødvendige instruktioner.
Sikke mod svinghjulet eller ventilatorerne med metalgenstande, som kan forvolde skader. Dette kan medføre pludselige
brud under drift.
Benyt aldrig kompressoren uden luftfilter.
Udfør ikke ændringer i sikkerhedsventilen og/eller beholderen.
Benyt ikke kompressoren i omgivelser med potentiel eksplosionsfare.
Slut ikke en slange med lavere maks. kapacitet end kompressorens til luftudtagshanen.
Benyt ikke kompressoren ved temperaturer under frysepunktet (temperaturområde +5-45 °C).
Motorværn
Kompressoren er udstyret med et motorværn, som automatisk afbryder strømforsyningen i tilfælde af overbelastning.
I dette tilfælde er det nødvendigt at frakoble strømmen og vente et par minutter inden manuel tilbagestilling af motorværnet
(fig. 3) og genstart. Frakobl strømmen og kontakt et autoriseret servicecenter, hvis motorværnet udløses ny.
3. BRUG AF KOMPRESSOR
Installation
Kontrollér, at netspændingen svarer til rkespændingen på CE-mærkaten.
Kompressoren er udstyret med et EU-stik (type 7). Eventuel udskiftning af stikket må kun udføres af specialuddannet
personale.
Kontrollér altid, at hovedafbryderen er indstillet i position 0/OFF inden tilslutning af stikket (fig. 4).
Start (fig. 4)
Sæt stikket i stikkontakten og start ved hjælp af afbryderen A.
I forbindelse med start første gang skal kompressoren aktiveres i ca. 10 minutter med åbne luftudtagshaner B.
Åben derimod kondensudtømningshanen E fuldstændigt model Genius eller hvis kompressoren er udstyret med lynhaner.
Luk hanerne og kontrollér, at kompressoren fylder beholderen og standser ved maks. trykket (vises trykmåleren D).
Kompressorfunktionen er automatisk: Den standser når maks. trykket nås og genstarter, når den kalibrerede min. værdi
nås (maks. tryk - 2 bar).
Afbrydelse af kompressoren altid kun ske ved hjælp af afbryderen (OFF).
Den korrekte funktion signaleres af:
et pust med trykluft ved hver afbrydelse og et langvarigt pust ved hver genstart.
Regulering af arbejdstrykket (fig. 4)
Arbejdstrykket kan reguleres ved hjælp af regulatoren C og trykket kan aflæses på trykmåleren F.
Det anbefales at nulstille trykket efter brug.
Kontrollér altid det optimale tryk for værktøjet i forbindelse med brug af trykluftsværktøj.
Udskiftning af værktøj (fig. 5)
Tilslutningen skal udføres ved hjælp af liniehanen B. Afbryd luftflowet i forbindelse med tilslutning eller udskiftning af værktøjet.
Herved opretholdes trykket i beholderen.
(B1) Skydehane: Lad ringmøtrikken glide nedad for at lukke hanen.
(B2) Lynhane: Frakobl lynkoblingen ved at trykke hanens flange indad. Luftflowet afbrydes automatisk.
(B3) Regulatorhane: Drej regulatoren mod uret for at lukke hanen.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Afbryd kompressoren og tøm beholderen fuldstændigt for luft inden udførelse af vedligeholdelse.
Hver uge (fig. 4)
Tøm kondensvandet ved at åbne hanen E. Anbring beholderen således, at udtømningshanens tud vender nedad. Luk med
det samme, når der kun udstrømmer ren luft.
Der er tale om en oliefri kompressor og kondensvandet kan derfor tømmes i kloakken.
Hver måned (eller hyppigere i tillde af støvede omgivelser)
Fjern sugefilteret og rengør filterelementet (fig. 6) eller udskift det (hvis det er beskadiget).
Løsn eventuelt de fire skruer, som fastholder stmliniebeklædningen, ved hjælp af en stjerneskruetrækker. Fjern
beklædningen ved at løfte den. Fjern filterdækslet, som enten er klikket fast eller fastspændt ved hjælp af en central skrue.
Fjern filterelementet.
Afvask med rengøringsmiddel, skyl og tør omhyggeligt.
model Genius er filterelementet placeret i det bageste rum til forsyningskablet.
Benyt aldrig kompressoren uden sugefilteret.
5. FEJLFINDING
Avería
1. Bajada de la presión en el depósito
2. Pérdidas de aire a través de la válvula del
presóstato con el compresor parado.
3. Pérdidas de aire a través de la válvula del
presóstato con el compresor en marcha desde
hace más de 1 minuto.
4. El compresor se detiene y no se pone en
marcha.
5. El compresor no se detiene al alcanzar la P
máx. e interviene la válvula de seguridad.
6. EI compresor no carga y se calienta
excesivamente.
7.
El compresor hace mucho ruido, con golpes
rítmicos y metálicos.
Solución
1. Compruebe y apriete todas las conexiones. Si la condición persiste
diríjase a la asistencia técnica.
2. Limpie esmeradamente el asiento de la válvula de retención. Si es
necesario sustituya el elemento de retención.
3. Rotura de la válvula de arranque al vacío. Detenga el compresor y
diríjase a la asistencia técnica.
4.1. Quite la corriente y después de algunos minutos presione el pulsador
de la protección motor. Si al volver a poner el compresor en marcha la
protección motor vuelve a intervenir, diríjase a la asistencia técnica.
4.2. La envoltura del motor está quemada, póngase en contacto con un
centro de asistencia.
5. Posible rotura del presóstato. Detenga el compresor y diríjase a la
asistencia técnica.
6. Se p2-ha roto la junta de la culata o bien una válvula. Detenga
inmediatamente el compresor y diríjase a la asistencia técnica
7. Agarrotamiento del buje o bien del casquillo. Detenga inmediatamente
el compresor y diríjase a la asistencia técnica
Avaria
1 - Queda da pressão do reservatório
2 - Perda do ar da válvula do pressóstato com o
compressor parado.
3 - Perda do ar da lvula do presstato com
compressor em moto por mais de 1 minuto.
4 - O compressor pára e não parte.
5 - O compressor não pára quando atinge o P max.
e intervém a válvula de segurança.
6 - O compressor não carrega e aquece-se
excessivamente.
7 - O compressor è muito rumoroso com golpes
rítmicos e metálicos.
Solução
1 - Verifique e aperta todas as conexões. Se persisti, dirija-se à
assistência técnica.
2 - Limpe cuidadosamente a sede da válvula de retenção.
Eventualmente substitua o elemento de retenção.
3 - Ruptura da válvula de arranque do vácuo. Pare o compressor e
dirija-se à assistência técnica.
4.1 - Destaque a corrente e depois de alguns minutos pressione o
botão do moto-protetor. Se no novo accionamento o moto-protetor
intervir novamente, dirija-se à assistência técnica.
4.2 - Enrolamento do motor está queimado, contacte um centro de
assistência.
5 - Possibilite ruptura do pressóstato. Pare o compressor e dirija-se
à assistência técnica.
6 - A guarnição rompeu-se ou uma válvula. Pare o compressor e
dirija-se à assistência técnica.
7 - Mal funcionamento do bronze ou do casquilho. Pare o compressor
e dirija-se à assistência técnica.
Tvätta med rengöringsmedel, skölj och torka ordentligt.
Om det handlar om mod. Genius finns filterpatronen i utrymmet baksidan där även elkabeln finns.
Använd inte kompressorn utan insugningsfilter.
5. FELSÖKNING
Problem
1 - Tryckfall i behållaren.
2 - Luftläckage från tryckvaktens ventil med
stillastående kompressor.
3 - Luftläckage från tryckvaktens ventil när
kompressorn har kört minst 1 minut.
4 - Kompressorn stannar utan att återstarta.
5 - Kompressorn stannar inte när max. trycket nås
och säkerhetsventilen löser ut.
6 - Kompressorn fyller inte behållaren och
överhettas.
7 - Kompressorn avger metalliskt buller med jämna
mellanrum.
Åtgärd
1 - Kontrollera och dra åt samtliga anslutningar. Kontakta teknisk
service om problemet kvarstår.
2 - Rengör backventilens säte noggrant. Byt eventuellt
tätningselementet.
3 - Defekt ventil för tomgångscykel. Stäng av kompressorn och
kontakta teknisk service.
4.1 - Bryt strömtillförseln. Vänta några minuter och tryck på
motorskyddets knapp. Om motorskyddet löser ut igen efter återstart,
kontakta teknisk service.
4.2 - Motorlindningen är bränd. Kontakta en serviceverkstad.
5 - Defekt tryckvakt. Stäng av kompressorn och kontakta teknisk
service.
6 - Kompressorhuvudets tätning eller en ventil är skadad. Stäng av
kompressorn omedelbart och kontakta teknisk service.
7 - Lagerslen eller bussningen kärvar. Sng av kompressorn
omedelbart och kontakta teknisk service.
Vika
1 - Säiliön paineenalennus.
2 - Ilmaa vuotaa painekatkaisimen venttiilistä, kun
kompressori on pysäytetty.
3 - Ilmaa vuotaa painekatkaisimen venttiilistä, kun
kompressori on ollut käynnissä yli minuutin.
4 - Kompressori pysähtyy eikä käynnisty uudelleen.
5 - Kompressori ei pysähdy saavutettaessa
maksimipaine. Varoventtiili laukeaa.
6 - Kompressori ei täytä ja ylikuumenee.
7 - Kompressori pitää kovaa ääntä. Sii kuuluu
tasaisia metallisia iskuja.
Korjaus
1 - Tarkista ja kiristä kaikki liitokset. Jos tämä ei auta, ota yhteys
huoltokeskukseen.
2 - Puhdista takaiskuventtiilin istukka huolellisesti. Vaihda tarvittaessa
tiiviste.
3 - Tyhjäkäyntiventtiili on rikki. Pysäytä kompressori ja ota yhteys
huoltokeskukseen.
4.1 - Katkaise sähkö ja paina moottorin suojakytkimen painiketta
muutaman minuutin kuluttua. Jos moottorin suojakytkin laukeaa
uudelleen käynnistettäessä kompressori, ota yhteys
huoltokeskukseen.
4.2 - Moottorin käämi on palanut. Ota yhteys huoltokeskukseen.
5 - Painekatkaisin on saattanut rikkoutua. Pysäytä kompressori ja
ota yhteys huoltokeskukseen.
6 - Kannen tiiviste tai jokin venttiileis on rikkoutunut. Pyytä
kompressori välittömästi ja ota yhteys huoltokeskukseen.
7 - Laakerin välilevy tai holkki on leikannut kiinni. Pysäytä kompressori
välittömästi ja ota yhteys huoltokeskukseen.
Fejl
1 - Trykfald i beholderen.
2 - Luftlækage fra pressostatens ventil, når
kompressoren er standset.
3 - Luftlækage fra pressostatens ventil, når
kompressoren har været i gang i mere end 1 minut.
4 - Kompressoren standser og starter ikke ny.
5 - Kompressoren standser ikke, når maks. trykket
nås og sikkerhedsventilen udløses.
6 - Kompressoren fyldes ikke og opvarmes kraftigt.
7 - Kompressoren støjer kraftigt og udsender
rytmiske og metalliske lyde.
Afhjælpning
1 - Kontrollér, at alle tilslutninger er fastspændte. Kontakt det tekniske
servicecenter, hvis problemet fortsat ikke er afhjulpet.
2 - Rengør bakventilens sæde omhyggeligt. Udskift eventuelt
pakningen.
3 - Ventilen til tomgangsfunktion er beskadiget. Afbryd kompressoren
og kontakt det tekniske servicecenter.
4.1 - Frakobl strømmen og tryk motorværnets knap efter et par
minutter. Kontakt det tekniske servicecenter, hvis motorværnet udløses
igen, når apparatet startes.
4.2 - Motorviklingen er sprunget. Kontakt et servicecenter.
5 - Pressostaten er eventuelt beskadiget. Afbryd kompressoren og
kontakt det tekniske servicecenter.
6 - Pakningen i den forreste del eller en ventil er beskadiget. Afbryd
straks kompressoren og kontakt det tekniske servicecenter.
7 - Lejet eller bøsningen er blokeret. Afbryd straks kompressoren og
kontakt det tekniske servicecenter.
I -
Dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità, che il
compressore d'aria qui di seguito descritto è conforme alle
prescrizioni di sicurezza delle direttive: 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CE, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4.
GR
-
- -
- Dhlw/nei, me apokleistika/ dikh/ thj euqu/nh, o/ti o
sumpiesth/j ae/roj pou perigra/fetai paraka/tw
antapokri/netai stij prodiagrafe/j asfalei/aj twn
odhgiw/n
:
2006/42/EE, 2000/14/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE,
2009/105/CE, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN
61000-6-3/4.
GB -
Declares under its sole responsibility that the air
compressor described below complies with the safety
requirements of directives: 2006/42/EC, 2000/14/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC, EN 1012-1, EN
60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
PL
- Oś ą ą żwiadcza pod pełn asn odpowiedzialność, e
opisana niżej sprężarka powietrzna odpowiada wymaganiom
bezpieczeństwa zawartym w Dyrektywach
2006/42/EC,
2000/14/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
F -
Déclare sous son entière responsabilité que le
compresseur d’air décrit ci-après est conforme aux
prescriptions de sécurité des directives : 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CEE, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4..
CZ
- prohlašuje s plnou odpovědností, že uvedený vzduchový
kompresor vyhovuje bezpečnostním požadavkům směrnic
2006/42/ES, 2000/14/ES, 2006/95/ЕS
,
2004/108/ЕS
,
2009/105/ES, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN
61000-6-3/4.
D -
Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, d der in Folge
beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der
Richtlinien: 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2009/105/EG, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4..
SK
- Zodpovedne vyhlásuje, že uvedený vzducho kompresor
zodpovedá bezpečnostným požiadavkám smerníc
2006/42/ES,
2000/14/ES, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2009/105/ES, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4.
E -
Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el
compresor de aire descrito a continuación responde a las
prescripciones de seguridad de las directivas : 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CEE, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
H
- Teljes felelősségének tudatában tanúsítja, hogy az
alábbiakban jellemzett légkompresszor a 2006/42/EC,
2000/14/EC, 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС,
2009/105/EC, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
NL -
Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de
hieronder beschreven luchtcompressor in overeenstemming is
met de veiligheidsvoorschriften van de richtlijnen:
2006/42/EG,
2000/14/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2009/105/EG, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
LT
- Su visa atsakomybe pareiškia, kad žemiau aprašytas oro
kompresorius atitinka saugumo direktyvų 2006/42/ES,
2000/14/ES, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2009/105/ES, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
N -
Erklærer under eget ansvar at luftkompressoren her beskrevet
er i overensstemmelse med sikkerhetsforskriftene i direktivene:,
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC,
EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4..
LV
- Apliecinā zem savas pilnīgas atbildības, ka apaā
aprakstītais gaisa kompresors atbilst direktīvu 2006/42/EC,
2000/14/EC, 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС, 2009/105/EC, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4..
S -
Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som
beskrivs följande är i överensstämmelse med
säkerhetsföreskrifterna i EU-direktiv:
2006/42/EG, 2000/14/EG,
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2009/105/EG, EN 1012-1, EN
60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4..
EST
- Avaldab enda täieliku vastatusega, et edaspidi
kirjeldatud õhukompressor vastav ohutuse nõudmistele
direktiividele 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2006/95/CE
,
2004/108/CE, 2009/105/CE, EN 1012-1, EN 60204-1, EN
60335-1, EN 61000-6-3/4.
DK -
Forsikrer eget ansvar, at luftkompressoren, der
beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med
sikkerhedsforskrifterne i direktiverne:
2006/42/EC, 2000/14/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC, EN 1012-1, EN
60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4..
SLO
- Na lastno odgovornost izjavlja, da je spodaj opisani
zračni kompresor v skladu z varnostnimi predpisi, ki veljajo za
stroje
2006/42/EU, 2000/14/EU, 2006/95/EU,
2004/108/EU
,
2009/105/EU, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN
61000-6-3/4..
P -
Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o
compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com
as prescrições de segurança das directivas: 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CEE, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
RO
Declara pe propria raspundere ca,compresorul de aer
denumit in continuare,este in conformitate cu cerintele de
securitate cuprinse in directivele:2006/42/CE, 2000/14/CE,
2006/95/CE, 2004/108
/
CE
,
2009/105/CE, EN 1012-1, EN
60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4.
FI -
Vakuuttaa, että seuraavassa esitelty ilmakompressori
vastaa alla lueteltujen direktiivien turvallisuusvaatimuksia:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2009/105/EC, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN
61000-6-3/4..
RU -
Заявляет под свою полную ответственность, что
нижеописанный воздушный компрессор соответствует
требованиям безопасности согласно директивам
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС,
2009/105/EC, EN 1012-1,EN 60204-1,EN 60335-1,EN 61000-
6-3/4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
KONFORMITSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITE
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACION DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
KONFORMITETSDEKLARATION
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
ON / I
OFF / 0
A B
C
D
E
ON / I
OFF / 0
A
B
C
E
A
F
C
B
F D
E
OPEN
CLOSE
B1
OPEN
CLOSE
B2
B2
B3
2 3
4 5
6
1.
Datos del fabricante
Dados do fabricante
Tillverkare
Valmistaja
Producentdata
2.
Marca CE año de fabricación
Marca CE - ano de fabrico
CE-märkning, tillverkningsår
CE-merkki - valmistusvuosi
CE-mærkning - konstruktionsår
3.
TYPE / CODE / SERIAL N.
1 2
3
4
6
5
7
4.
Aire enviado por el compresor medido en (l/min) y (cfm)
Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm)
Utblåst luft från kompressorn uppmätt i (l/min) och (cfm)
Tuottoilma (l/min) ja (cfm)
Luftkapacitet målt i (l/min) og (cfm)
5.
Presión máxima de ejercicio (bar y PSI) ruido del compresor
dB(A)
Pressão máxima de trabalho (bar e PSI) - nível de ruído do
compressor dB(A)
Max. drifttryck (bar och PSI), kompressorns bullernivå dB(A)
Maksimikäyttöpaine (bar ja PSI) - melu dB(A)
Maks. arbejdstryk (bar og PSI) - støj dB(A)
6
Datos eléctricos: tensión de alimentación (V/ph), frecuencia (Hz),
absorcn (A) - potencia (HP y kW), revoluciones por minuto (Rpm).
Dados eléctricos: tensão de alimentação (V/ph), frequência (Hz),
absorção (A) - potência (HP e kW), rotações por minuto (Rpm).
Elektriska data: matningsspänning (V/ph), frekvens (Hz),
förbrukning (A), effekt (hk och kW), varv/min (rpm).
Sähkötiedot: jännite (V/vaihe), taajuus (Hz), sähkönkulutus (A) -
teho (hv ja kW), kierrokset/min (rpm).
Elektriske data: forsyningsspænding (V/ph), frekvens (Hz),
forbrug (A) - effekt (HK og kW), omdr./min. (Rpm).
7.
Otras posibles homologaciones
Outras possíveis homologações
Eventuella andra godkännanden
Mahdolliset muut tyyppihyväksynnät
Eventuelle andre typegodkendelser
1
MBOLOS - SIMBOLOGIA - SYMBOLER - SYMBOLIT -SYMBOLFORKLARING
Leer atentamente las instrucciones para el uso
Ler atentamente as instruções de uso
Läs bruksanvisningen noggrant.
Lue käyttöohjeet huolellisesti.
Læs vejledningen grundigt.
Atención: peligro
Atenção: perigo
VARNING! Fara!
Varoitus: vaara
Advarsel: fare
Risco de choques eléctricos
Riesgo de choque eléctrico
Risk för elstöt.
Sähköiskuvaara
Risiko for elektrisk stød
La unidad es controlada a distancia y puede ponerse en marcha sin previo aviso
A unidade é controlada à distância e poderia começar a funcionar repentinamente
Fjärrstyrd maskin, kan starta utan föregående varning.
Kauko-ohjattu laite, saattaa käynnistyä ilmoittamatta.
Fjernstyret apparat; kan starte pludseligt.
Para detener el compresor no desconectar jamás el enchufe o el interruptor general, actuar en el
interruptor ubicado en el cuerpo del presóstato.
Para desligar o compressor, nunca puxe a ficha da tomada nem o interruptor geral, mas sempre
accione o interruptor posto no corpo do pressóstato.
Stäng inte av kompressorn genom att dra ut stickkontakten ur eluttaget eller med
huvudströmbrytaren. Använd istället tryckvaktens brytare.
Älä koskaan pysäytä kompressoria irrottamalla pistoke tai pääkatkaisimesta. Käypainekatkaisinta.
Afbryd aldrig kompressoren ved at fjerne stikket eller ved at frakoble hovedafbryderen. Benyt altid
pressostatens afbryder.


Produktspecifikationer

Varumärke: Fini
Kategori: Kompressor
Modell: Ciao 6

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Fini Ciao 6 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig