Grizzly EKS 2500-5 QT Bruksanvisning

Grizzly Motorsåg EKS 2500-5 QT

Läs nedan 📖 manual på svenska för Grizzly EKS 2500-5 QT (148 sidor) i kategorin Motorsåg. Denna guide var användbar för 12 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/148
1
EKS 2500/5
EKS 2500/5 QT
Elektro-Kettensäge
Tronçonneuse électrique
Sega elettrica a catena
Elektrische kettingzaag
Elektryczna piła łańcuchowa
Motosserra
Elektrické řetězové pily
Elektrická reťazová píla
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni sull’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Manual de instruçőes
Návod pro obsluhu
Návod na obsluhu
D
F
I
NL
P
CZ
SK
PL
2
Bedienungsanleitung .......................................................................... 3
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie diese An-
leitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Mode d’emploi ......................................................................... 21
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service
afin d’éviter un maniement incorrect. Conservez ce mode d’emploi à portée de
main afin de disposer à tout moment des informations nécessaires.
Istruzioni sull’uso .............................................................................. 39
Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente le
istruzioni sull’uso per evitare un uso sbagliato. Conservare le presenti istruzioni
in un luogo sicuro per avere sempre le informazioni a portata di mano.
Gebruiksaanwijzing ................................................................ 57
Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een
foute hantering wordt vermeden. Bewaar deze aanwijzing zorgvuldig zodat ze
steeds kunnen worden geraadpleegd.
Instrukcja obsługi .............................................................................. 75
Aby zapobiec błędom w użytkowaniu i obsłudze urządzenia, przed pierwszym
jego uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi,. Starannie
przechowuj tę instrukcję obsługi, aby mieć w każdej chwili dostęp do
zawartych w niej informacji.
Manual de instruções ........................................................................ 93
Por favor, leia atentamente todo o manual antes de colocar em funcionamento
a máquina para evitar uma utilização errada. Guarde este manual em lugar
seguro, mantendo-o sempre acessível para consulta.
Návod pro obsluhu .......................................................................... 113
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k
obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími
uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
Návod na obsluhu ........................................................................... 129
Pred uvedením reťazovej píly do prevádzky si pozorne prečítajte tuto príručku,
aby ste predišli chybnej obsluhe. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte,
aby ste ho mali k dispozícii pre prípadnú ďalšiu potrebu.
F B
I
NL B
D
P
PL
CZ
SK
3
D
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit
der Elektro-Kettensäge.
Eine Elektro-Kettensäge ist ein ge-
fährliches Gerät, das bei falscher
oder nachlässiger Benutzung ernst-
hafte oder sogar tödliche Verletzun-
gen verursachen kann. Beachten
Sie daher zu Ihrer Sicherheit und
der Sicherheit anderer stets nach-
folgende Sicherheitshinweise und
fragen Sie bei Unsicherheiten einen
Fachmann um Rat.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit der Elektro-Kettensäge
arbeiten, machen Sie sich mit allen
Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie
den Umgang mit der Säge (Ablängen
von Rundholz auf einem Sägebock)
und lassen Sie sich Funktion, Wir-
kungsweise und Sägetechniken von
einem erfahrenen Anwender oder
Fachmann erklären.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Schließen Sie die Kettensäge nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (FI-Schalter) mit einem Bemes-
sungsstrom von nicht mehr als 30 mA an.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung
mit den Angaben des Typenschildes
übereinstimmt.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
Das Gerät darf weder feucht sein, noch in
feuchter Umgebung betrieben werden.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das
Gerät und die Netzanschlussleitung mit
Stecker auf Schäden. Vermeiden Sie Kör-
perberührungen mit geerdeten Teilen (z.B.
Metallzäune, Metallpfosten).
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für den Gebrauch im Freien bestimmt
Inhalt
Sicherheitshinweise......................... 3
Allgemeine Sicherheitshinweise .............. 3
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag ... 5
Sicherheitshinweise/Symbole auf der
Säge ......................................................... 6
Allgemeine Beschreibung ................ 7
Übersicht .................................................. 7
Sicherheitsfunktionen............................... 7
Funktionsbeschreibung ............................ 8
Verwendungszweck ......................... 8
Inbetriebnahme ................................ 8
Führungsschiene montieren .................... 8
Sägekette montieren ................................ 9
Sägekette spannen .................................. 9
Kettenöl einfüllen ................................... 10
Bedienen der Kettensäge .............. 10
Einschalten ............................................. 11
Öl-Automatik prüfen ............................... 11
Kettenbremse überprüfen ...................... 11
Sägetechniken................................12
Allgemeines ............................................ 12
Ablängen ................................................ 12
Entasten ................................................. 13
Bäume fällen .......................................... 13
Wartung und Reinigung ..................15
Reinigung ............................................... 15
Wartungsintervalle ................................. 15
Sägekette ölen ....................................... 16
Sägekette schleifen................................ 16
Kettenspannung einstellen .................... 17
Neue Sägekette einlaufen lassen .......... 17
Führungsschiene warten........................ 17
Entsorgung und Umweltschutz ..... 18
Fehlersuche ....................................18
Garantie .......................................... 18
Technische Daten .......................... 19
Ersatzteile ...................................... 20
CE Konformitätserklärung ............. 20
Explosionszeichnungen ...............144
Grizzly Service-Center .................147
Bedienungsanleitung
Elektro-Kettensäge
EKS 2500/5 • EKS 2500/5 QT
4
262-515-150904
D
sind. Der Litzenquerschnitt des Verlänge-
rungskabels muss mindestens 1,0 mm2
betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker
oder den Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht verwen-
det werden. Ziehen Sie bei Beschädigung
oder Durchschneiden des Netzkabels
sofort den Stecker aus der Steckdose.
Arbeiten mit der Elektrischen Kettensäge:
Arbeiten Sie mit der Elektro-Kettensäge
nicht, wenn Sie müde sind oder nach der
Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Le-
gen Sie immer rechtzeitig eine Arbeits-
pause ein.
Tragen Sie bei der Arbeit immer geeignete
Arbeitskleidung, die Bewegungsfreiheit
lässt. Dazu gehören ein Schutzhelm, Ohr-
schützer, Schutzbrille oder Gesichts-
schutz, Handschuhe mit Schnittschutz,
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz und
fester Sohle und Schutzhosen mit Säge-
schutz.
Die Kettensäge ist für einen zweihändigen
Betrieb ausgelegt. Arbeiten Sie niemals
einhändig oder über Schulterhöhe.
Achten Sie beim Sägen auf einen sicheren
Stand. Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter, im
Baum oder unstabilen Standorten. Seien Sie
beim Arbeiten im Gefälle sehr vorsichtig. Sie
könnten das Gleichgewicht verlieren.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung. Starten Sie erst dann, wenn der Ar-
beitsbereich frei von Hindernissen ist und
Sie einen sicheren Rückzugsweg beim
Bäumefällen eingeplant haben.
Achten Sie darauf, dass sich keine Men-
schen oder Tiere in der Nähe des Arbeits-
bereichs aufhalten. Achten Sie besonders
auf Kinder.
Starten Sie die Elektro-Kettensäge nie,
bevor Führungsschiene, Sägekette und
Kettenradabdeckung korrekt montiert sind.
Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich
hinter der Bedienungsperson. Das Kabel
muss immer nach hinten von der Ketten-
säge wegführen.
Vergewissern Sie sich, dass die Säge
beim Anlassen und während der Arbeit
nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht
oder anderen Fremdkörpern in Berührung
kommt. Schalten Sie die Kettensäge aus,
bevor Sie sie absetzen.
Arbeiten Sie nicht bei Regen, schlechter
Witterung oder in feuchter Umgebung. Ar-
beiten Sie nur bei guter Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass die Griffe beim
Arbeiten trocken und sauber sind.
Arbeiten Sie nur im angegebenen Lei-
stungsbereich. Verwenden Sie keine lei-
stungsschwachen Geräte für schwere Ar-
beiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für
Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Arbeiten Sie nicht mit einer beschädigten,
unvollständigen oder ohne Zustimmung
des Herstellers geänderten Elektro-
Kettensäge. Benutzen Sie die Elektro-
Kettensäge nie mit defekter Schutzaus-
rüstung. Benutzen Sie keine Werkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein- und
ausschalten lässt. Prüfen Sie vor dem Ge-
brauch den Sicherheitszustand der Elektro-
Kettensäge, insbesondere die Führungs-
schiene, Kettenbremse und die Kette.
Befolgen Sie sorgfältig die Wartungs-,
Kontroll- und Serviceanweisungen in die-
ser Bedienungsanleitung.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Tei-
le müssen sachgemäß durch eine aner-
kannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in
der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes,
vor der Wartung, Reinigung oder dem Aus-
tausch von Zubehör den Netzstecker. Ach-
ten Sie darauf, dass die Kettensäge ausge-
schaltet ist, wenn Sie sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
Sämtliche Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung angegeben werden, dür-
5
D
fen nur vom Kundendienst für Kettensägen
ausgeführt werden.
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die in
dieser Anleitung empfohlen werden.
Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallen-
anschlag fest an und beginnen Sie erst
dann mit dem Sägen.
Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche und
Äste äußerst vorsichtig. Das dünne Astwerk
kann sich in der Säge verfangen und in Ihre
Richtung schlagen oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
Achten Sie beim Sägen eines unter Span-
nung stehenden Astes auf einen mögli-
chen Rückschlag, wenn die Spannung des
Holzes plötzlich nachlässt. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Achten Sie beim Standortwechsel darauf,
dass die Sägekette mit der Kettenbremse
gesichert und die Kettensäge ausgeschal-
tet ist und der Finger nicht den Ein-/Aus-
schalter berührt. Tragen Sie die Elektro-
Kettensäge mit nach hinten gerichteter
Kette und Führungsschiene. Bringen Sie
für den Transport der Elektro-Kettensäge
den Kettenschutz an.
Benutzen Sie die Elektro-Kettensäge nicht
in der Nähe von entzündbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Gerät mit Sorgfalt behandeln:
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Be-
nutzen Sie das Kabel nicht, um den Stek-
ker aus der Steckdose zu ziehen. Schüt-
zen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Halten Sie die Sägekette scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu können.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem
trockenen, verschlossenen Ort und außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! Säge kann nachölen
Bitte beachten Sie, dass die Säge nach Ge-
brauch nachölt und Öl auslaufen kann, wenn
sie seitlich oder auf dem Kopf gelagert wird.
Das ist ein normaler Vorgang, bedingt durch die
notwendige Lüftungsöffnung am oberen Tank-
rand und kein Grund zur Reklamation. Da
jede Säge am Band kontrolliert und mit Öl
getestet wird, könnte trotz Ausleeren ein klei-
ner Rest im Tank sein, der während des
Transportes das Gehäuse leicht mit Öl be-
schmutzt. Bitte säubern Sie das Gehäuse mit
einem Lappen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rück-
schlag
Achtung Rückschlag! Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag der
Maschine. Es besteht Verletzungs-
gefahr. Sie vermeiden Rückschläge
durch Vorsicht und richtige Säge-
technik.
Rückschlag ist die Bezeichnung für ein blitz-
schnelles Zurückfedern der Elektro-Ketten-
säge und der Führungsschiene von einem
Gegenstand. Er tritt auf, wenn die Spitze der
Führungsschiene, der Rückschlagbereich (A,
Bild 1) einen Gegenstand berührt oder das
Holz die Kettensäge im Schnitt einklemmt.
Bei einem Rückschlag erhält der Anwender
einen kräftigen Stoß von der Elektro-Ketten-
säge und der Führungsschiene. Die Folge
kann sein, dass er die Kontrolle über die
Elektro-Kettensäge verliert und sich schwer
verletzt.
Halten Sie die Motorsäge immer mit beiden
Händen gut fest, mit der rechten Hand am
hinteren und mit der linken Hand am vorde-
ren Handgriff. Daumen und Finger müssen
die Handgriffe fest umschließen.
Vermeiden Sie es, mit der Schienenspitze
(B, Bild 1) oder über Schulterhöhe zu sä-
gen. Beugen Sie sich beim Sägen nicht zu
weit vor.
Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn
Sie mit der Unterseite der Führungs-
schiene und nicht mit der Oberseite der
Führungsschiene sägen.
6
262-515-150904
D
Seien Sie besonders vorsichtig beim
Entasten. Sorgen Sie dafür, dass keine
Gegenstände am Boden liegen, über die
Sie stolpern können.
Achten Sie auf die Anweisungen zum
Schärfen und Warten der Motorsäge.
Sicherheitshinweise/Symbole auf der
Säge
Machen Sie sich vor der Arbeit mit al-
len Bedienelementen gut vertraut.
Üben Sie den Umgang mit der Säge
und lassen Sie sich Funktion, Wir-
kungsweise und Sägetechniken von
einem Fachmann erklären.
Lesen und beachten Sie die zur Ma-
schine gehörende Bedienungsan-
leitung!
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Tragen Sie grundsätzlich
Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz,
Gehörschutz, Schutzhelm, schnitt-
sichere Arbeitskleidung, schnittsichere
Handschuhe, und schnittsichere
Sicherheitsstiefel mit rutschfester
Sohle.
Achtung! Rückschlag - Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag der Ma-
schine.
Sägekette nach 1 Stunde Sägezeit nach-
spannen!
Prüfen der Kettenspannung:
Beim Ziehen an der Sägekette mit 9 N (ca.
1 kg) Zugkraft dürfen Sägekette und
Führungsschiene nicht mehr als 2 mm Ab-
stand haben.
Bild 1
Schützen Sie die Maschine vor Näs-
se. Das Gerät darf weder feucht
sein, noch in feuchter Umgebung be-
trieben werden.
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädi-
gung oder Durchschneiden des
Netzkabels sofort den Stecker aus
der Steckdose.
dB
L
WA
Garantierter Schallleistungspegel
7
D
EKS 2500/5 QT
Allgemeine Beschreibung
Übersicht
1 Hinterer Griff
2 Öltankkappe
3 Ein-/Ausschalter
4 Kettenradabdeckung
5a Befestigungsschraube
5b Befestigungsmuttern
für Kettenradabdeckung
6 Kettenspannring
7 Elektromotor
8 Netzkabel
9 Kettenbremshebel/
Vorderer Handschutz
10 Einschaltsperre
11 Vorderer Griff
12 Führungsschiene
(Schwert)
13 Sägekette
14 Krallenanschlag
15 Hinterer Handschutz
16 Nase der Führungsschiene
17 Ölstandsanzeige
18 Kabelhalter
19 Kettenfangbolzen
20 Kettenschutz
EKS 2500/5
Sicherheitsfunktionen
1 Hinterer Griff mit Handschutz
schützt die Hand vor Ästen und Zweigen
und bei abspringender Kette.
3 Ein-/Ausschalter
Bei Loslassen des Ein-/Ausschalters
schaltet das Gerät sofort ab.
7 Elektromotor
ist aus Sicherheitsgründen doppelt iso-
liert.
9 Kettenbremshebel/Handschutz
Sicherheitseinrichtung, die die Sägekette
bei einem Rückschlag sofort stoppt; He-
bel kann auch manuell betätigt werden;
schützt die linke Hand des Bedieners,
wenn er vom vorderen Griff abrutscht.
10 Einschaltsperre
Zum Einschalten des Gerätes muss die
Einschaltsperre entriegelt werden.
13 Sägekette mit geringem Rückschlag
hilft Ihnen mit speziell entwickelten Si-
cherheitseinrichtungen Rückschläge ab-
zufangen.
14 Krallenanschlag
verstärkt die Stabilität, wenn vertikale
Schnitte ausgeführt werden und erleich-
tert das Sägen.
19 Kettenfangbolzen
vermindert die Gefahr von Verletzungen,
wenn die Kette reißt oder abspringt.
Bild 2
8
262-515-150904
D
Funktionsbeschreibung
Die Kettensäge besitzt als Antrieb einen
Elektromotor. Die umlaufende Sägekette wird
über eine Führungsschiene (Schwert) ge-
führt. Eine Öl-Automatik sorgt für die kontinu-
ierliche Kettenschmierung. Die Säge EKS
2500/5 QT ist mit einer Schnellspannvor-
richtung ausgestattet.
Zum Schutz des Anwenders ist die Ketten-
säge mit verschiedenen Schutzeinrichtungen
versehen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Verwendungszweck
Die Elektro-Kettensäge ist nur zum Sägen
von Holz konstruiert. Für alle anderen An-
wendungsarten (z.B. Schneiden von Mauer-
werk, Kunststoff oder Lebensmittel) ist die
Säge nicht vorgesehen.
Die Kettensäge ist für den Einsatz im
Heimwerkerbereich bestimmt. Sie wurde nicht
für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen die
Kettensäge nur unter Aufsicht benutzen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Inbetriebnahme
Tragen Sie beim Arbeiten mit der
Sägekette stets Schutzhandschuhe
und verwenden Sie nur Original-
teile. Ziehen Sie vor allen Arbeiten
an der Kettensäge den Netzstecker.
Bevor Sie die Elektro-Kettensäge in Betrieb
nehmen, müssen Sie Schiene, Kette und
Kettenradabdeckung montieren, die Kette ju-
stieren, Kettenöl einfüllen, die Funktion der
Kettenbremse prüfen und die Öl-Automatik
prüfen.
Bild 3
Führungsschiene montieren
Modell EKS 2500/5 QT (Bild 3) mit Schnell-
spannvorrichtung:
1. Legen Sie die Säge auf eine flache Ober-
fläche.
2. Drehen Sie die Befestigungsschraube (B)
gegen den Uhrzeigersinn, um die Ketten-
rad-abdeckung (A) zu entfernen,
3. Schrauben Sie die Spannplatte (D) mit der
Kreuzschlitzschraube (C) an der Führungs-
schiene fest.
4. Setzen Sie die Führungsschiene auf den
Schienenbolzen, dass die Spannplatte nach
außen zeigt.
Bild 4
Modell EKS 2500/5 (Bild 4):
Sie benötigen zur Montage den im Lieferum-
fang enthaltenen Wartungsschlüssel.
1. Legen Sie die Säge auf eine flache Ober-
fläche.
AB
C
D
E
9
D
2. Legen Sie die Kette um das Kettenritzel
(B) herum und in die Schienennut (C) ein.
Es ist normal, wenn die Sägekette durch-
hängt.
3. Befestigen Sie die Kettenradabdeckung
mit den beiden Befestigungsmuttern (D).
Die Kette darf dabei nicht von der
Führungsschiene rutschen. Ziehen Sie die
Muttern nur handfest an, da die Sägekette
noch gespannt werden muss.
2. Lösen Sie die beiden Befestigungsmuttern
(A), um die Kettenradabdeckung (B) zu
entfernen.
3. Drehen Sie die Kettenspannschraube (C) ge-
gen den Uhrzeigersinn, bis sich der Ketten-
spannwürfel (D) in Richtung Säge am An-
schlag befindet.
4. Legen Sie das gekerbte Ende der Füh-
rungsschiene über die zwei Schienen-
bolzen (E) und richten Sie die Schiene so
aus, dass der Kettenspannwürfel in die
Aussparung der Führungsschiene passt.
Sägekette montieren
Modell EKS 2500/5 QT (Bild 5):
1. Breiten Sie die Sägekette in einer Schlau-
fe aus, so dass die Schnittkanten im Uhr-
zeigersinn ausgerichtet sind (A).
2. Legen Sie die Kette um das Kettenritzel
(B) herum und in die Schienennut (C) ein.
Es ist normal, wenn die Sägekette durch-
hängt.
3 Spannen Sie die Kette vor, indem Sie die
Spannplatte (D) im Uhrzeigersinn drehen.
4. Montieren Sie die Kettenradabdeckung mit
der Befestigungsschraube (E). Ziehen Sie
die Befestigungsschraube nur leicht an,
da die Säge noch gespannt werden muss.
Bild 5
Modell EKS 2500/5 (Bild 6):
1. Breiten Sie die Sägekette in einer Schlau-
fe aus, so dass die Schnittkanten im Uhr-
zeigersinn ausgerichtet sind ( A).
Bild 6
B
C
D
A
Sägekette spannen
Mit einer richtig gespannten Kette erzielen Sie
eine gute Schnittleistung und eine längere Le-
bensdauer.
Eine nicht richtig gespannte Kette
kann reißen oder abspringen. Es
besteht Verletzungsgefahr. Prüfen
Sie vor jedem Starten der Elektro-
Kettensäge und nach 1 Stunde
Sägezeit die Kettenspannung.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der
Schienenunterseite nicht durchhängt und sich
mit der behandschuhten Hand ganz herum-
ziehen lässt. Beim Ziehen an der Sägekette
mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen Sägekette
und Führungsschiene nicht mehr als 2 mm
Abstand haben.
Modell EKS 2500/5 QT (Bild 7):
1. Vergewissern Sie sich, dass die Ketten-
bremse gelöst ist, d.h. der Kettenbrems-
hebel gegen den vorderen Griff gedrückt
ist.
10
262-515-150904
D
2. Zum Spannen der Säge drehen sie den
Kettenspannring (A) im Uhrzeigersinn.
Zum Lockern der Spannung drehen Sie den
Kettenspannring gegen den Uhrzeigersinn.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (B) an.
Bild 7
Bild 8
Modell EKS 2500/5 (Bild 8):
1. Vergewissern Sie sich, dass die Ketten-
bremse gelöst ist, d.h. der Kettenbrems-
hebel gegen den vorderen Griff gedrückt
ist (A).
2. Zum Spannen der Säge drehen sie die
Kettenspannschraube (B) im Uhrzeigersinn.
Zum Lockern der Spannung drehen Sie die
Kettenspannschraube gegen den Uhrzei-
gersinn.
3. Ziehen Sie die Befestigungsmuttern (C)
fest an.
Bei einer neuen Sägekette müssen
Sie die Kettenspannung nach minde-
stens 5 Schnitten nachstellen.
Kettenöl einfüllen (Bild 9)
Schiene und Kette dürfen nie ohne Öl
sein. Betreiben Sie die Elektro-Ketten-
säge mit zu wenig Öl, nimmt die
Schnittleistung und die Lebenszeit der
Sägekette ab, da die Kette schneller
stumpf wird. Zu wenig Öl erkennen
Sie an Rauchentwicklung oder Verfär-
bung der Schiene.
Die Kettensäge ist mit einer Öl-Automatik
ausgestattet. Sobald der Motor läuft, fließt
das Öl zur Führungsschiene.
Prüfen Sie regelmäßig die
Ölstandsanzeige (A) und füllen Sie bei Er-
reichen der „Minimummarke“ Öl nach. Der
Öltank fasst 135 ml Öl, genug, um die Ket-
te während 12-15 min. Sägens mit Öl zu
versorgen.
Verwenden Sie Grizzly Bio-Öl, das Zusätze
zur Herabsetzung von Reibung und Abnut-
zung enthält.
Wenn Grizzly Bio-Öl nicht zur Verfügung
steht, informieren Sie sich bei Ihrem
Händler nach Kettenschmieröl ohne Haft-
zusätze.
1. Schrauben Sie die Öltankkappe (B) ab
und füllen Sie das Kettenöl mit Hilfe eines
Trichters in den Tank.
2. Wischen Sie eventuell verschüttetes Öl ab
und schließen Sie die Kappe wieder.
Bild 9
Bedienen der Kettensäge
Schalten Sie die Kettensäge erst
ein, wenn Führungsschiene, Säge-
kette und Kettenradabdeckung kor-
rekt montiert sind. Achten Sie dar-
auf, dass die Spannung des
Netzanschlusses mit dem Typen-
schild am Gerät übereinstimmt.
Achten Sie beim Starten auf einen
sicheren Stand. Vergewissern Sie
sich vor dem Starten, dass die
Elektro-Kettensäge keine Gegen-
stände berührt.
Achtung! Die Säge kann nachölen,
siehe Sicherheitshinweise.
11
D
Bild 11
Einschalten (Bild 10)
1. Überprüfen Sie vor dem Starten, ob sich ge-
nügend Kettenöl im Tank befindet und füllen
Sie ggf. Kettenöl nach (siehe Kapitel Inbe-
triebnahme).
2. Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den
Bremshebel (A) gegen den vorderen Griff
schieben.
3. Formen Sie aus dem Ende des
Verlängerungskabels eine Schlaufe und
hängen Sie diese in die Zugentlastung (B)
am hinteren Griff ein.
4. Schließen Sie das Gerät an die Netzspan-
nung an.
5. Halten Sie die Elektro-Kettensäge mit bei-
den Händen gut fest, mit der rechten
Hand am hinteren und mit der linken Hand
am vorderen Handgriff. Daumen und Fin-
ger müssen die Handgriffe fest umschlie-
ßen.
6. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem
rechten Daumen die Einschaltsperre (C)
und drücken dann den Ein-/Ausschalter
(D), die Elektro-Motorsäge läuft mit höchs-
ter Geschwindigkeit. Lassen Sie die Ein-
schaltsperre wieder los.
7. Die Motorsäge schaltet ab, wenn Sie den
Ein-/Ausschalter wieder loslassen. Eine
Dauerlaufschaltung ist nicht möglich.
AB
Kettenbremse überprüfen (Bild 11)
Die Sägekette dreht sich nicht, wenn
die Kettenbremse eingerastet ist.
1. Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den
Bremshebel gegen den vorderen Griff
schieben (A).
2. Legen Sie die Elektro-Kettensäge auf eine
feste, ebene Unterlage. Sie darf keine Ge-
genstände berühren.
3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspan-
nung an.
4. Halten Sie die Elektro-Kettensäge mit bei-
den Händen gut fest, mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am
vorderen Handgriff. Daumen und Finger
müssen die Handgriffe fest umschließen.
5. Schalten Sie die Elektro-Kettensäge ein.
6. Betätigen Sie bei laufendem Motor mit der
linken Hand den Kettenbremshebel (B).
Die Kette sollte abrupt stoppen.
7. Wenn die Kettenbremse richtig funktio-
niert, lösen Sie die Kettenbremse.
Wenn die Kettenbremse nicht rich-
tig funktioniert, dürfen Sie die Elek-
tro-Kettensäge nicht verwenden.
Lassen Sie die Elektro-Kettensäge
von einem Kundendienst für Elek-
tro-Kettensägen reparieren.
Bild 10
Öl-Automatik prüfen
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand
und die Öl-Automatik.
Schalten Sie die Kettensäge ein und hal-
ten Sie sie über einen hellen Grund. Die
Säge darf den Boden nicht berühren.
12
262-515-150904
D
1. Stamm liegt am Boden (Bild 12):
Sägen Sie von oben den Stamm ganz
durch und achten Sie am Ende des Schnit-
tes darauf, den Boden nicht zu berühren.
Wenn die Möglichkeit besteht, sägen Sie
den Stamm zu 2/3 durch und drehen Sie
den Stamm um, um den Rest des Stammes
von oben durchsägen zu können.
Bild 14
Bild 12
Bild 13
2. Stamm ist an einem Ende abgestützt
(Bild 13):
Sägen Sie zuerst von unten nach oben 1/
3 des Stammdurchmessers durch, um ein
Splittern zu vermeiden. Sägen Sie dann
von oben nach unten auf den ersten
Schnitt zu, um ein Festklemmen zu ver-
meiden.
3. Stamm ist an beiden Enden abgestützt
(Bild 14):
Sägen Sie zuerst von oben nach unten 1/3
des Stammdurchmessers durch. Sägen Sie
dann von unten nach oben, bis sich die
Schnitte treffen.
4. Sägen auf einem Sägebock (Bild 15):
Halten sie die Elektro-Kettensäge mit bei-
den Händen fest und führen Sie sie beim
Sägen rechts an Ihrem Körper vorbei (A).
Halten Sie den linken Arm so gerade wie
möglich (B). Halten Sie dabei das Gleich-
gewicht (C).
Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet die
Kettensäge einwandfrei.
Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen
Sie eventuell den Ölausflusskanal oder
lassen Sie die Elektro-Kettensäge von
einem Kundendienst reparieren.
Sägetechniken
Allgemeines
Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn
Sie mit der Unterseite der Führungs-
schiene (mit schiebender Kette) und nicht
mit der Oberseite der Führungsschiene
(mit ziehender Kette) sägen.
Die Sägekette darf während des
Durchsägens oder danach weder den Erd-
boden noch einen anderen Gegenstand
berühren.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette
nicht im Sägeschnitt festklemmt oder der
Baumstamm bricht oder absplittert.
Beachten Sie auch die Vorsichts-
maßnahmen gegen Rückschlag (siehe
Sicherheitshinweise).
Wenn die Sägekette festklemmt, ver-
suchen Sie nicht, die Elektro-Ketten-
säge mit Gewalt herauszuziehen. Es
besteht Verletzungsgefahr. Stellen Sie
den Motor ab und benutzen Sie einen
Hebelarm oder Keil, um die Elektro-
Kettensäge freizubekommen.
Ablängen
Ablängen ist das Durchsägen von Baum-
stämmen.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette
beim Sägen den Erdboden nicht berührt.
Achten Sie auf guten Stand und stehen Sie
bei abschüssigem Gelände oberhalb des
Stammes.
13
D
Entasten (Bild 16)
Entasten ist die Bezeichnung für das Entfer-
nen von Ästen und Zweigen von einem ge-
fällten Baum.
Viele Unfälle geschehen beim
Entasten. Sägen Sie nie Äste ab,
wenn Sie auf dem Baumstamm ste-
hen. Behalten Sie den Rückschlag-
bereich im Auge, wenn Äste unter
Spannung stehen.
Entfernen Sie Stützzweige erst nach dem
Ablängen.
Unter Spannung stehende Äste müssen
von unten nach oben gesägt werden, um
ein Festklemmen der Kettensäge zu ver-
hindern.
Beim Entasten von dickeren Ästen ver-
wenden Sie dieselbe Technik wie beim Ab-
längen.
Arbeiten Sie links vom Stamm und so nahe
wie möglich an der Elektro-Kettensäge. Nach
Möglichkeit ruht das Gewicht der Säge auf
dem Stamm.
Ändern Sie Ihren Standort, wenn Sie den
Stamm zwischen sich und der Elektro-
Kettensäge haben.
Verzweigte Äste werden einzeln ab-
gelängt.
Bild 16
Bild 15
Bäume fällen
Es ist viel Erfahrung erforderlich,
um Bäume zu fällen. Fällen Sie nur
Bäume, wenn Sie sicher mit der
Elektro-Kettensäge umgehen kön-
nen. Benutzen Sie die Elektro-
Kettensäge auf keinen Fall, wenn
Sie sich unsicher fühlen.
Achten Sie darauf, dass sich keine Men-
schen oder Tiere in der Nähe des Arbeits-
bereichs aufhalten. Der Sicherheitsab-
stand zwischen dem zu fällenden Baum
und dem nächstliegenden Arbeitsplatz
muss 2 1/2 Baumlängen betragen.
Achten Sie auf die Fällrichtung:
Der Anwender muss sich in der Nähe des
gefällten Baumes sicher bewegen können,
um den Baum leicht ablängen und
entasten zu können. Es ist zu vermeiden,
dass der fallende Baum sich in einem an-
deren Baum verfängt. Beachten Sie die
natürliche Fallrichtung, die von Neigung
und Krummschaftigkeit des Baumes,
Windrichtung und Anzahl der Äste abhän-
gig ist.
Stehen Sie bei abschüssigem Gelände
oberhalb des zu fällenden Baumes.
Kleine Bäume mit einem Durchmesser
von 15-18 cm können gewöhnlich mit ei-
nem Schnitt abgesägt werden.
Bei Bäumen mit einem größeren Durch-
messer müssen Kerbschnitte und ein Fäll-
schnitt angesetzt werden (siehe unten).
Fällen Sie keinen Baum, wenn ein
starker oder wechselnder Wind
weht, wenn die Gefahr einer
Eigentumsbeschädigung besteht
oder wenn der Baum auf Leitungen
treffen könnte.
Klappen sie direkt nach Beenden des
Sägevorgangs den Gehörschutz
hoch, damit Sie Töne und Warnsignale
hören können.
14
262-515-150904
D
Bild 20
1. Entasten:
Entfernen Sie nach unten hängende Äste,
indem Sie von oben nach unten arbeiten.
Entasten Sie niemals höher als bis zur
Schulterhöhe.
2. Rückzugsweg (Bild 17):
Entfernen Sie das Unterholz rund um den
Baum, um einen leichten Rückzug zu si-
chern. Der Rückzugsweg (A) sollte etwa
um 45° versetzt hinter der geplanten Fäll-
richtung (B) liegen. Bild 18
Bild 19
Bild 17
3. Fallkerbe schneiden (Bild 18):
Setzen Sie eine Fallkerbe in die Richtung,
in die der Baum fallen soll. Beginnen Sie
mit einem oberen Sägeschnitt. Bringen Sie
nun einen Sägeschnitt von unten an, der
horizontal verläuft und exakt auf den obe-
ren Sägeschnitt trifft (A).
Die Schnitttiefe der Kerbe soll etwa 1/4
des Stammdurchmessers und der Schnitt-
winkel mindestens 45° betragen.
Treten Sie nie vor einen Baum, der
eingekerbt ist.
4. Fällschnitt (Bild 18):
Führen Sie den Fällschnitt von der ande-
ren Seite des Stammes aus, während Sie
links vom Baumstamm stehen und mit zie-
hender Sägekette sägen. Der Fällschnitt
muss horizontal etwa 3-5 cm oberhalb des
horizontalen Kerbschnitts verlaufen.
Schieben Sie einen Fällkeil oder ein
Brecheisen in den Fällschnitt, sobald die
Schnitttiefe dies gestattet, um ein Fest-
klemmen der Führungsschiene zu verhin-
dern (Bild 19). Der Fällschnitt sollte so tief
sein, dass der Abstand zwischen Fäll-
schnitt und Kerbschnittlinie mindestens 1/
10 des Stammdurchmessers beträgt. Der
nicht durchgesägte Teil des Stammes wird
als Brechmaß bezeichnet.
5. Wenn der Stammdurchmesser größer ist
als die Länge der Führungsschiene, ma-
chen Sie zwei Schnitte (Bild 20).
Wir raten unerfahrenen Anwendern
aus Sicherheitsgründen davon ab,
einen Baumstamm mit einer
Schienenlänge zu fällen, die kleiner
ist als der Stammdurchmesser.
15
D
Maschinenteil Aktion Vor jedem
Gebrauch
Nach 10
Betriebsstunden
Komponenten der
Kettenbremse Prüfen, bei Bedarf ersetzen
Kettenrad Prüfen, bei Bedarf ersetzen
Sägekette Prüfen, ölen, bei Bedarf
nachschleifen oder ersetzen
Führungsschiene Prüfen, umdrehen, reinigen,
ölen
Tabelle Wartungsintervalle:
spannen
6. Nach Ausführen des Fällschnitts fällt der
Baum von selbst oder mit Hilfe des Fäll-
keils oder Brecheisens.
Sobald der Baum zu fallen beginnt,
ziehen Sie die Säge aus dem
Schnitt heraus, stoppen den Motor,
legen die Elektro-Kettensäge ab
und verlassen den Arbeitsplatz
über den Rückzugsweg.
Wartung und Reinigung
Führen Sie Wartungs- und
Reinigungsarbeiten grundsätzlich
bei ausgeschaltetem Motor und ge-
zogenem Netzstecker durch. Verlet-
zungsgefahr!
Lassen Sie Instandsetzungs-
arbeiten und Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von einer Fachwerkstatt
durchführen. Benutzen Sie nur ori-
ginale Grizzly-Ersatzteile.
Lassen Sie die Maschine vor allen
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Reinigung
Reinigen Sie die Maschine nach jedem Ge-
brauch gründlich. Dadurch verlängern Sie
die Lebensdauer der Maschine und vermei-
den Unfälle.
Halten Sie die Griffe frei von Benzin, Öl
oder Fett. Reinigen Sie die Griffe gegebe-
nenfalls mit einem feuchten, in Seifenlau-
ge ausgewaschenem Lappen. Benutzen
Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel
oder Benzin!
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die
Sägekette. Benutzen Sie hierzu einen Pin-
sel oder Handfeger. Benutzen Sie zur Rei-
nigung der Kette keine Flüssigkeiten. Ölen
Sie die Kette nach der Reinigung mit
Kettenöl leicht ein.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und die
Oberflächen der Maschine mit einem Pin-
sel, Handfeger oder trockenem Lappen.
Benutzen Sie zur Reinigung keine Flüssig-
keiten.
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der nachfolgenden Tabelle
aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig
durch. Durch regelmäßige Wartung Ihrer
Kettensäge wird die Lebensdauer der Säge
verlängert. Sie erreichen zudem optimale
Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
16
262-515-150904
D
Sägekette ölen
Reinigen und ölen Sie die Kette re-
gelmäßig. Dadurch halten Sie die
Kette scharf und erreichen eine opti-
male Maschinenleistung. Bei Schä-
den aufgrund unzureichender War-
tung der Sägekette erlischt der
Garantieanspruch. Ziehen Sie den
Netzstecker und benutzen Sie
schnittfeste Handschuhe, wenn Sie
mit der Kette oder mit der Führungs-
schiene hantieren.
Ölen Sie die Kette nach der Reinigung,
nach 10-stündigem Einsatz oder minde-
stens einmal pro Woche, je nachdem was
zuerst eintrifft.
Vor dem Ölen muss die Führungsschiene,
insbesondere die Zahnung der Schiene
gründlich gereinigt werden. Benutzen Sie
hierzu einen Handfeger und einen trocke-
nen Lappen.
Ölen Sie die einzelnen Kettenglieder mit
Hilfe einer Ölspritze mit Nadelspitze (im
Fachhandel erhältlich). Tragen Sie einzel-
ne Öltropfen auf die Gelenke und auf die
Zahnspitzen der einzelnen Kettenglieder.
Sägekette schleifen
Eine falsch geschärfte Sägekette er-
höht die Rückschlaggefahr!
Benutzen Sie schnittfeste Hand-
schuhe, wenn Sie mit der Kette oder
mit der Führungsschiene hantieren.
Eine scharfe Kette gewährleistet eine
optimale Schnittleistung. Sie frisst
sich mühelos durch das Holz und hin-
terlässt große, lange Holzspäne. Eine
Sägekette ist stumpf, wenn Sie die
Schneidausrüstung durch das Holz
drücken müssen und die Holzspäne
sehr klein sind. Bei einer sehr stump-
fen Sägekette fallen überhaupt keine
Späne, sondern nur Holzstaub an.
Die sägenden Teile der Kette sind die
Schneidglieder, die aus einem Schneide-
zahn und einer Tiefenbegrenzernase be-
stehen. Der Höhenabstand zwischen die-
sen beiden bestimmt die Schärftiefe.
Beim Schärfen der Schneidezähne müs-
sen folgende Werte berücksichtigt werden
(Bild 21):
- Schärfwinkel (30°)
- Brustwinkel (85°)
- Schärftiefe (0,65 mm)
- Rundfeilendurchmesser (4,8 mm)
Bild 21
Abweichungen von den Maßanga-
ben der Schneidengeometrie kön-
nen zu einer Erhöhung der
Rückschlagneigung der Maschine
führen. Erhöhte Unfallgefahr!
Zum Schärfen der Kette sind Spezial-
werkzeuge erforderlich, die gewährleisten,
dass die Messer im richtigen Winkel und in der
richtigen Tiefe geschärft sind. Für den unerfah-
renen Benutzer von Kettensägen empfehlen
wir, die Sägekette von einem Fachmann oder
von einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen.
Wenn Sie sich das Schärfen der Kette zutrauen,
erwerben Sie die Werkzeuge im Fachhandel.
1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Nehmen Sie die Sägekette ab.
2. Kontrollieren Sie, ob die Kette gespannt
ist. Eine unzureichende Kettenspannung
lässt die Kette beim Schärfen entweichen
und erschwert ein richtiges Schärfen.
3. Zum Schärfen ist eine Rundfeile mit 4,8
mm Durchmesser erforderlich.
Andere Durchmesser beschädigen
die Kette und können zu einer Ge-
fährdung beim Arbeiten führen!
17
D
4. Schärfen Sie nur von innen nach außen.
Führen Sie die Feile von der Innenseite
des Schneidzahns nach außen. Heben Sie
die Feile ab, wenn Sie diese zurückziehen.
5. Schärfen Sie zuerst die Zähne einer Seite.
Drehen Sie die Säge um und schärfen Sie
die Zähne der anderen Seite.
6. Die Kette ist abgenutzt und muss gegen
eine neue Sägekette ersetzt werden,
wenn nur noch ca. 4 mm des Schneid-
zahns übrig ist.
7. Nach dem Schärfen müssen alle Schneid-
glieder gleich lang und breit sein.
8. Nach jedem dritten Schärfen muss die
Schärftiefe (Tiefenbegrenzung) geprüft
werden, und die Höhe mit Hilfe einer
Flachfeile nachgefeilt werden. Die Tiefen-
begrenzung sollte um ca. 0,65 mm gegen-
über dem Schneidzahn zurückstehen.
Runden Sie nach dem Zurücksetzen die
Tiefenbegrenzung nach vorne etwas ab.
sen Sie nach den ersten 5 Schnitten,
spätestens nach 1 Stunde Sägezeit die Kette
nachspannen.
Befestigen Sie eine neue Kette nie
auf einem abgenutzten Antriebs-
ritzel oder auf einer beschädigten
oder abgenutzten Führungsschie-
ne.
Führungsschiene warten
Benutzen Sie schnittfeste Hand-
schuhe, wenn Sie mit der Kette
oder mit der Führungsschiene han-
tieren.
Die Führungsschiene muss alle 8-10 Arbeits-
stunden umgedreht werden, um eine gleich-
mäßige Abnutzung zu gewährleisten (siehe
dazu Kapitel Inbetriebnahme).
1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung, die
Sägekette und die Führungsschiene ab.
3. Prüfen Sie die Führungsschiene auf Ab-
nutzung. Entfernen Sie Grate und begradi-
gen Sie die Führungsflächen mit einer
Flachfeile.
4. Reinigen Sie die Öldurchlässe der Füh-
rungsschiene, um ein störungsfreies, au-
tomatisches Ölen der Sägekette während
des Betriebs zu gewährleisten.
5. Entfernen Sie die Spannplatte und schrau-
ben Sie sie auf der anderen Seite der
Führungsschiene wieder an.
6. Montieren Sie Führungsschiene, Ketten-
säge und Kettenradabdeckung und span-
nen sie die Kettensäge.
Bei optimalem Zustand der
Öldurchlässe sprüht die Sägekette
wenige Sekunden nach Anlassen der
Säge automatisch etwas Öl ab.
Bild 22
Kettenspannung einstellen
Das Einstellen der Kettenspannung ist im Ka-
pitel Inbetriebnahme, Kettensäge spannen be-
schrieben.
Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Prüfen Sie regelmäßig die Ketten-
spannung und stellen Sie diese so oft wie
möglich nach. Beim Ziehen an der Säge-
kette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen
Sägekette und Führungsschiene nicht
mehr als 2 mm Abstand haben.
Neue Sägekette einlaufen lassen
Bei einer neuen Kette verringert sich die
Spannkraft nach einiger Zeit. Deshalb müs-
19
D
Elektrische Kettensäge EKS 2500/5 EKS 2500/5 QT
Nenneingangsspannung 230V~, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme Watt 2.000
Schutzklasse II
Leerlaufdrehzahl, Motor min-1 27.000
Schnittgeschwindigkeit m/s 12
Gewicht (ohne Führungsschiene und Kette) kg 3,7
Gewicht (mit Führungsschiene und Kette) kg 4,5
Kette, Art der Kette 3/8“ LoPro x .050
Führungsschiene mit Umlenkstern
Kettenabstand mm 10
Kettenstärke mm 1,3
Zahnung des Kettenrades 6
Schwertlänge cm 40
Garantierter Schallleistungspegel dB (A) 107
Schalldruckpegel (EN 27182) dB (A) 92
Vibration (ISO 7505) m/s3 12,7
Werkzeuglose Kettenspannung ---
Technische Daten
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankün-
digung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Gebrauchsanleitung
sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Gebrauchsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
schlossen, die auf unzureichende Schmierung
zurückzuführen sind.
Voraussetzung für die Garantieleistungen ist
zudem, dass die in der Betriebsanleitung an-
gegebenen Wartungsintervalle eingehalten
wurden, und die Hinweise zur Reinigung,
Wartung und Instandhaltung befolgt wurden.
Schäden, die durch Material- oder Hersteller-
fehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei-
tigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät un-
zerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Bitte wickeln Sie Garantiefälle ausschließlich
über Ihren Händler ab.
Sie können Reparaturen, die nicht der Garan-
tie unterliegen, gegen Berechnung von unse-
rem Service-Center durchführen lassen. Un-
ser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag.
Wir können Geräte nur bearbeiten, die aus-
reichend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Achtung: Bitte senden Sie defekte Geräte
auf keinen Fall mit gefülltem Öltank ein. Ent-
leeren Sie den Tank unbedingt. Eventuelle
Sachschäden (Öl läuft aus, wenn Gerät seit-
lich oder über Kopf gelegt wird!) bzw. Brand-
schäden während des Transportes gehen zu
Lasten des Absenders.
Bitte, geben Sie Ihr Gerät im Reklamations-
oder Servicefall gereinigt und mit einem Hin-
weis auf den Defekt ab.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen.
Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kos-
tenlos durch.
20
262-515-150904
D
Explosionszeichnungen
Motor und Getriebeeinheit
Gehäuse und Schneideinrichtung
Grizzly Service-Center
CE Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Grizzly Elektro-Kettensäge
Baureihe EKS 2500/5 • EKS 2500/5 QT
ab Baujahr 09/2004folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht:
98/37/EG (EU-Maschinenrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie mit Änderung 93/68/EWG)
73/23/EWG (EU-Niederspannungsrichtlinie i.d.F. der Änderung vom 22.7.93)
2000/14 EG
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1 • EN 50144-2-13
EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Anbringung der CE Kennzeichnung 2004
Gemeldete Stelle: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Nr.:0197
Baumusterbescheinigung Nr.: BM 2111835 01
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14 EG bestätigt:
Garantierter Schallleistungspegel (dB(A)) 107
Gemessener Schallleistungspegel (dB(A) 106
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anhang V / 2000/14 EG
Verantwortlich für die Produktherstellung
und die Aufbewahrung der techn. Unterlagen:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 14.09.04 (Inge Christ, Geschäftsleitung)
Ersatzteile
Die nachfolgenden Ersatzteile können Sie direkt über Ihren Händler oder über das Grizzly Ser-
vice-Center bestellen. Geben Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Nummer
des Ersatzteiles an.
Sägekette, 40 cm (N 150 C-K-55E) ................................................. 3000 0550
Schwert, 40 cm................................................................................. 3010 0404
Grizzly Bio-Kettenöl 1 l ..................................................................... 3023 0001
Grizzly Bio-Kettenöl 5 l ..................................................................... 3023 0002
Sparset (1 l Kettenöl + 1 Sägekette 40 cm) ..................................... 3024 0020
Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte den Explosions-
zeichnungen.
FB
21
Conseils de sécurité
Ce chapitre traite des consignes de sécurité
de base lors du travail avec une tronçon-
neuse électrique.
Une tronçonneuse électrique est un
appareil dangereux qui peut causer
des blessures graves ou mêmes
mortelles en cas de maniement in-
correct ou négligent. Pour votre sé-
curité et la sécurité des autres, res-
pectez donc constamment les
consignes de sécurité suivantes et
demandez conseil à un spécialiste
en cas de doute.
Conseils généraux
Avant de travailler avec la tronçon-
neuse électrique, familiarisez-vous
avec toutes les pièces. Exercez-vous à
manier la scie (coupe de bois rond sur
un chevalet de sciage) et faites-vous
expliquer le fonctionnement, l’effet et
les techniques de coupe par un utilisa-
teur confirmé ou un spécialiste.
Protection contre l’électrocution:
Branchez la scie uniquement sur une prise
munie d’un disjoncteur à courant de défaut
(interrupteur FI) avec un courant calculé infé-
rieur à 30 mA.
Veillez à ce que la tension du réseau corres-
ponde aux indications sur la plaque de type.
Protégez l’appareil contre de l’humidité.
L’appareil ne doit être ni humide ni fonc-
tionner dans un environnement humide.
Vérifiez avant chaque utilisation si l’appa-
reil et les câbles de réseau avec fiches ne
sont pas endommagés. Evitez les con-
tacts corporels avec les pièces à la terre
(par ex. les grillages métalliques, les po-
teaux en métal).
Utilisez uniquement des câbles de ral-
longe qui sont adaptés à l’utilisation en ex-
Content
Conseils de sécurité ...................... 21
Conseils généraux ................................. 21
Mesures de précaution contre
le choc en arrière ................................... 23
Conseils de sécurité/symboles sur la scie .. 24
Description générale ...................... 25
Aperçu .................................................... 25
Dispositifs de sécurité ............................ 25
Description du fonctionnement .............. 26
Utilisation ....................................... 26
Mise en service .............................. 26
Montage du guide .................................. 26
Montage de la chaîne ............................ 27
Tension de la chaîne .............................. 27
Remplissage de l’huile de chaîne .......... 28
Maniement de la tronçonneuse ..... 28
Mise en marche...................................... 29
Contrôle du frein de chaîne ................... 29
Contrôle de l’arrivée d’huile automatique .... 29
Techniques de coupe ..................... 30
Généralités ............................................. 30
Scier ....................................................... 30
Emonder ................................................. 31
Abattre des arbres ................................. 31
Entretien et nettoyage ................... 33
Nettoyage ............................................... 33
Intervalles d’entretien ............................. 33
Lubrification de la chaîne ....................... 33
Aiguiser la chaîne .................................. 34
Réglage de la tension de la chaîne ....... 35
Monter une nouvelle chaîne .................. 35
Entretien du guide .................................. 35
Elimination et écologie .................. 35
Garantie .......................................... 35
Localisation d’erreur ...................... 36
Certificat de conformité CEE ........ 37
Données techniques....................... 38
Pièces détachées ........................... 38
Vues éclatées ............................... 144
Grizzly Service-Center ................. 147
Mode d’emploi
Tronçonneuse électrique
EKS 2500/5 • EKS 2500/5 QT
FB
22
262-515-150904
térieur. La section du cordon de rallonge
doit être de 1,0 mm2 au moins. Avant utili-
sation, déroulez toujours entièrement le
câble se trouvant sur l’enrouleur. Vérifiez
si le câble est endommagé.
Les câbles, les coupleurs et les fiches en-
dommagés ou bien les conduites de con-
nexion non-conformes à la réglementation ne
doivent pas être utilisés. En cas d’endomma-
gement ou de rupture du câble de réseau,
débranchez immédiatement.
Travail avec une tronçonneuse:
Ne travaillez pas avec la tronçonneuse
électrique si vous êtes fatigué ou bien
après bu de l’alcool ou pris des médica-
ments. Faites toujours une pause à temps.
Portez toujours des vêtements de travail
adéquats qui laissent une certaine liberté
de mouvement. C’est-à-dire un casque,
des protections pour les oreilles, des lu-
nettes protectrices ou une protection fa-
ciale, des gants de protection anti-cou-
pure, des chaussures de sécurité avec
protection anti-coupures et semelles épais-
ses et un pantalon de sécurité avec protec-
tion de sciage.
La tronçonneuse électrique est prévue
pour être maniée à deux mains. Ne tra-
vaillez jamais avec une seule main ou au-
dessus des épaules.
Placez toujours le câble derrière la per-
sonne maniant l’appareil. Le câble doit tou-
jours se trouver vers l’arrière de la scie.
Rangez votre espace de travail. Démarrez
seulement si votre espace de travail est li-
bre de tout obstacle et si vous avez cal-
culé une distance de repli devant l’arbre
s’abattant.
Veillez à ce qu’aucune personne ni animal
ne se trouve à proximité de l’espace de
travail. Faites tout particulièrement atten-
tion aux enfants.
Lors du sciage, veillez surtout à votre po-
sition. Ne travaillez pas sur une échelle,
dans un arbre ou à un endroit instable.
Soyez très prudent si vous travaillez sur
une déclivité.
Ne démarrez jamais la tronçonneuse électri-
que avant d’avoir monté correctement le
guide, la chaîne et les protections de chaîne.
Avant la mise en marche, veillez à ce que
la tronçonneuse ne touche aucun objet.
Arrêtez la tronçonneuse avant de la poser.
Ne travaillez pas s’il pleut, en cas de mau-
vais temps ou dans un environnement hu-
mide. Travaillez seulement dans un lieu
bien éclairé.
Veillez à ce que les poignées soient sè-
ches et propres quand vous travaillez.
Travaillez uniquement à la puissance indi-
quée. N’utilisez pas d’appareils de faible
puissance pour des travaux durs. N’utili-
sez jamais les outils à des fins pour les-
quelles ils ne sont pas prévus.
Ne travaillez pas avec une tronçonneuse
électrique endommagée, incomplète ou
modifiée sans l’accord du fabricant. N’utili-
sez jamais la tronçonneuse électrique
avec un équipement de protection défec-
tueux. N’employez pas d’outil dont l’inter-
rupteur de marche/arrêt ne fonctionne
pas. Avant utilisation, vérifiez si les dispo-
sitifs de sécurité de la tronçonneuse élec-
trique sont corrects, particulièrement le
guide, le frein de chaîne et la chaîne.
Les dispositifs de protection et les pièces
endommagés doivent être réparés ou
remplacés par un atelier agréé à moins
d’une indication contraire dans le mode
d’emploi.
Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez
pas, avant de l’entretenir, de le nettoyer
ou de changer un accessoire. Veillez à ce
que la tronçonneuse soit arrêtée lorsque
vous la débranchez.
Tous les travaux d’entretien qui ne sont
pas indiqués dans ce mode d’emploi doi-
vent être uniquement exécutés par le ser-
vice après-vente de tronçonneuses.
Utilisez exclusivement les accessoires re-
commandés dans cette notice.
FB
23
Avant de scier, fixez fermement le blocage
à griffes.
Soyez prudent quand vous sciez des buis-
sons et de petites branches. Les brancha-
ges peuvent se coincer dans la tronçon-
neuse et se retourner dans votre direction
ou vous déséquilibrer.
Suivez précisément les consignes d’entre-
tien, de contrôle et de service de ce mode
d’emploi.
Soyez vigilent lorsque vous sciez une
branche sous tension car il peut se pro-
duire un choc en arrière quand la tension
du bois lâche tout à coup. Il y a un risque
d’accident.
Lors que vous changez de place, veillez à
ce que la tronçonneuse soit assurée avec
le frein de chaîne, que la tronçonneuse
soit arrêtée et que le doigt ne puisse pas
toucher l’interrupteur de marche/arrêt.
Portez la tronçonneuse électrique chaîne
et guide vers l’arrière. Pour le transport,
mettez la protection de chaîne sur la tron-
çonneuse électrique.
N’utilisez pas la tronçonneuse électrique à
proximité de liquides ou de gaz inflamma-
bles. En cas de non observation, il y a un
danger d’incendie ou d’explosion.
Manipuler l’appareil avec soin:
Ne portez pas l’appareil en le tenant par le
câble. Ne tirez pas le câble pour enlever
la fiche de la prise. Protégez le câble de la
chaleur, de l’huile et de bords acérés.
Veillez à ce que la tronçonneuse soit tou-
jours aiguisée et propre pour pouvoir
mieux travailler et en toute sécurité.
Déposez les appareils non utilisés à un
endroit sec, fermé et hors de portée des
enfants.
Attention! La scie peut se
relubrifier
Tenez compte du fait qu’après utilisation de
la tronçonneuse il peut se produire des suin-
tements ou des pertes d’huile, en particulier
si elle est entreposée en position latérale ou
frontale.Il s’agit là d’un phénomène normal
dû à l’orifice d’aération nécessaire sur le
bord supérieur du réservoir. Ceci n’est pas
un motif de réclamation. Etant donné que
chaque tronçonneuse est contrôlée sur con-
voyeur et testée avec de l’huile, il pourrait y
avoir un reste dans le réservoir bien qu’il ait
été vidé. Ce reste d’huile pourrait souiller lé-
gèrement le boîtier pendant le transport. Es-
suyez le boîtier avec un chiffon.
Mesures de précaution contre le
choc en arrière
Attention choc en arrière! Soyez
prudent en ce qui concerne le choc
en arrière de la machine lorsque
vous travaillez. Il y a un risque
d’accident. Les chocs en arrière
peuvent être évités en étant pru-
dent et en utilisant une technique
de sciage correcte.
Choc en arrière signifie que la tronçonneuse
électrique et le guide reviennent comme un
ressort devant un objet. Ceci se produit
quand la pointe du guide, l’angle de choc en
arrière (A, ill. 1), touche un objet ou quand le
bois coince la tronçonneuse lors de la coupe.
En cas de choc en arrière, l’utilisateur reçoit
un coup violent de la tronçonneuse électri-
que et du guide. Il peut s’ensuivre une perte
de contrôle de la tronçonneuse électrique et
des blessures graves.
Tenez toujours la tronçonneuse à deux
mains, main droite sur la poignée arrière
et main gauche sur la poignée avant. Le
pouce et les doigts doivent entourer fer-
mement les poignées.
Evitez de scier avec la pointe du guide (B,
ill. 1) ou au-dessus du niveau des épau-
les. Ne vous penchez pas trop vers l’avant
quand vous sciez.
FB
24
262-515-150904
Vous contrôlez mieux la tronçonneuse si
vous sciez avec le côté inférieur du guide
et non pas le côté supérieur.
Soyez particulièrement vigilent lors de
l’émondage. Veillez à ce qu’il n’y ait aucun
objet sur le sol sur lequel vous pourriez
trébucher.
Respectez les instructions d’aiguisage et
d’entretien de la tronçonneuse électrique.
Conseils de sécurité/symboles sur
la scie
Avant de travailler, familiarisez-vous
avec toutes les manettes. Entraînez-
vous au maniement de la tronçon-
neuse et demandez à un spécialiste
de vous expliquer le fonctionnement,
l’effet et les techniques de coupe.
Lisez et respectez le mode d’emploi
de la machine!
Portez un équipement de protection
personnelle. Portez toujours des lu-
nettes de protection ou plutôt une
protection faciale, une protection
acoustique, un casque, des vête-
ments et des gants de protection
contre les coupures et des bottes de
sécurité avec une semelle antiglisse.
Attention! Choc en arrière. Quand
vous travaillez, attention au choc en
arrière de la machine.
Protégez la machine contre l’humi-
dité. L’appareil ne doit pas fonction-
ner humide ni dans un environne-
ment humide.
Attention! En cas d’endommagement
ou de rupture du câble de réseau,
débranchez immédiatement l’appa-
reil.
dB
L
WA
Niveau de performance sonore ga-
ranti
Retendre la chaîne après une heure de
sciage!
Contrôle de la tension de la chaîne:
En tendant la chaîne avec une force de
traction de 9 N (env. 1kg), il ne faut pas que
la chaîne et le guide soient espacés de plus
de 2 mm.
Ill. 1
FB
26
262-515-150904
Description du fonctionnement
La tronçonneuse est propulsée par un mo-
teur électrique. La chaîne est montée sur un
guide (lame). La tronçonneuse EKS 2500/5
QT est équipée d’un dispositif de serrage ra-
pide. Un automatisme permet que la chaîne
soit constamment lubrifiée. Afin de protéger
l’utilisateur, la machine est munie de diffé-
rents dispositifs de sécurité. Reportez-vous
aux descriptions ci-après en ce qui concerne
le fonctionnement des différentes manettes.
Utilisation
La tronçonneuse est conçue uniquement
pour couper du bois. La tronçonneuse n’est
pas prévue pour tous les autres types d’utili-
sation (par ex. coupe de maçonnerie, de ma-
tière plastique ou de produits alimentaires).
La tronçonneuse est prévue pour une utilisa-
tion dans le domaine du bricolage amateur.
Elle n’a pas été conçue pour une utilisation
professionnelle.
L’appareil est prévu pour être manipulé par des
adultes. Les adolescents de plus de 16 ans peu-
vent utiliser la tronçonneuse sous surveillance.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable
des dommages causés par une utilisation con-
traire à l’affectation originale ou à une manipu-
lation incorrecte.
Mise en service
Pour travailler avec la tronçon-
neuse, portez toujours des gants
de protection et utilisez unique-
ment les pièces originales. Avant
toute activité sur la tronçonneuse,
débranchez-la.
Avant de mettre la tronçonneuse en marche, il
faut monter le guide, la chaîne et la protection
de chaîne, ajuster la chaîne, contrôler le fonc-
tionnement du frein de chaîne, remplir le réser-
voir d’huile et vérifier la lubrification automatique.
Ill. 3
Montage du guide
EKS 2500/5 QT (ill. 3):
1. Posez la tronçonneuse sur une surface
plate
2. Pour enlever la protection de la chaîne
(A), tournez la vis de fixation (B) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Vissez la plaque de serrage (D) avec la
vis cruciforme (C) sur le guide.
4. Placez le guide sur les goupilles de guide
de telle sorte que la plaque de serrage
soit orientée vers l’extérieur.
Ill. 4
AB
C
D
E
EKS 2500/5 (ill.4):
Pour le montage vous avez besoin de la clé
incluse.
1. Posez la tronçonneuse sur une surface plate.
2. Dévissez les 2 vis de fixation (A) pour en-
lever la protection de chaîne (B) .
FB
27
2. Posez la chaîne autour du pignon (B) et
dans la rainure du guide (C). Il est normal
que la chaîne pende.
3. Montez et fixez la protection de chaîne
avec les deux vis de fixation (D). Veillez
que la chaîne reste bien sur le guide. Ser-
rez les vis de fixation à la main, car la
chaîne doit encore être tendue.
3. Tournez le vis pour tendre la chaîne (C )
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que le cube de tension
(D) soit bien placé à butée en direction
vers la tronçonneuse.
4. Placez la rainure du guide sur les deux
goupilles de guide (E) d’une manière que
le cube de tension soit bien placé dans la
rainure du guide.
Montage de la chaîne
EKS 2500/5 QT (ill. 5):
1. Etalez la chaîne en formant une boucle de
telle sorte que les bords coupants soient pla-
cés dans le sens des aiguilles d’une
montre (A)
2. Posez la chaîne autour des pignons de
chaîne (B) et sur la denture du guide (C).
Il est normal que la chaîne pende.
3. Tendez la chaîne en tournant la plaque de
serrage (D) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
4. Montez la protection de la chaîne avec la
vis de fixation (E). Serrez légèrement la
vis de fixation car la tronçonneuse doit en-
core être tendue.
Ill. 5
Ill. 6
B
C
D
A
Tension de la chaîne
Avec une chaîne correctement tendue, vous
obtiendrez les meilleurs résultats de coupe et
atteindrez une longévité plus grande.
Avant chaque démarrage de la tron-
çonneuse, contrôlez la tension de
la chaîne.
La chaîne est correctement tendue si elle ne
pend pas sur le bord inférieur du guide et si
on peut la tirer complètement tout autour du
guide avec les mains gantées.
EKS 2500/5 QT (ill. 7):
1. Vérifiez si le frein de chaîne est débloqué,
c-à-d si le levier de frein de chaîne est
contre la poignée avant.
2. Pour tendre la tronçonneuse, tournez la
bague de serrage de la chaîne (A) dans
EKS EKS 2500/5 (ill. 6):
1. Etalez la chaîne en formant une boucle de
telle sorte que les bords coupants des
dents de la chaîne soient placés dans le
sens des aiguilles d’une montre (A).
Ill. 7
FB
28
262-515-150904
Remplissage de l’huile de chaîne
Le guide et la chaîne doivent toujours
être huilés. Si vous faites fonctionner
la tronçonneuse avec trop peu d’huile,
la performance et la longévité de la
tronçonneuse diminuent car la chaîne
est plus rapidement émoussée. Vous
remarquerez qu’il manque de l’huile au
fait que de la fumée s’échappe ou que
la couleur du guide change.
La tronçonneuse est équipée d’une lubrifica-
tion automatique. Dès que le moteur accé-
lère, l’huile coule plus vite vers le guide.
Vérifiez régulièrement le niveau d’huile (A)
et remettez de l’huile quand la jauge at-
le sens des aiguilles d’une montre.
Pour détendre, tournez la bague de ser-
rage de la chaîne dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
3. Serrez la vis de fixation.
EKS 2500/5 (ill. 8):
1. Assurez-vous que le frein de chaîne soit
débloqué, c-à-d que le levier de frein soit
bien poussé contre la poignée avant (A).
2. Pour tendre la chaîne, tournez le vis de
tension de chaîne (B) dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour détendre, tour-
nez le vis de tension de chaîne dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Serrez bien les vis de fixation (C).
Sur une chaîne neuve, vous devez ef-
fectuer à nouveau la tension après
cinq coupes au moins.
Ill. 9
Ill. 8
teint la marque minimum. Le réservoir
d’huile contient 135 ml d’huile, assez pour
alimenter la chaîne pendant 12 à 15 min
d’utilisation.
Employez de l‘huile biologique Grizzly, qui
contient des éléments additifs réduisant le
frottement et l’usure et ne détériore pas le
système de pompage.
Si vous ne disposez pas d’huile biologique
Grizzly, demandez à votre détaillant un lubri-
fiant pour chaîne si possible sans additifs
adhésifs (l’emploi d’huiles de chaîne conte-
nant des adhésifs en trop forte proportion
risque de provoquer un enrayage du sys-
tème de pompage. Ces endommagements
ne sont pas couverts par la garantie).
1. Dévissez le bouchon de réservoir (B) et
versez l’huile de chaîne dans le réservoir
à l’aide d’un entonnoir.
2. Essuyez éventuellement l’huile déversée
et refermez le bouchon.
Maniement de la tronçonneuse
Mettez la tronçonneuse en marche
seulement si le guide, la chaîne et la
protection de chaîne sont correcte-
ment montés. Vérifiez si la tension
du réseau correspond bien à celle in-
diquée sur la plaque de type. Veillez
à la stabilité de la tronçonneuse au
démarrage. Avant le démarrage, as-
surez-vous que la tronçonneuse
électrique ne touche à aucun objet.
Attention! La tronçonneuse peut se
relubrifier, reportez-vous aux conseils de
sécurité.
FB
29
Ill. 10
Mise en marche (ill. 10)
1. Avant le démarrage, assurez-vous qu’il y
ait assez d’huile dans le réservoir et rem-
plissez le cas échéant (cf. chapitre mise
en service).
2. Débloquez le frein de chaîne en poussant
le levier de frein (A) contre la poignée
avant.
3. Formez une boucle avec le bout du câble
et accrochez celle-ci sur la décharge de
traction (B) sur la poignée arrière.
4. Branchez l’appareil sur le réseau.
5. Tenez la tronçonneuse fermement à deux
mains, main droite sur la poignée arrière,
main gauche sur la poignée avant. Le
pouce et les doigts doivent entourer fer-
mement les poignées.
6. Pour mettre en marche, débloquez le ver-
rouillage anti-démarrage (C) avec le
pouce droit et appuyez ensuite sur le bou-
ton marche/arrêt (D), la tronçonneuse se
met en marche à la vitesse maximum. Re-
lâchez le verrouillage anti-démarrage.
7. La tronçonneuse s’arrête quand vous relâ-
chez le bouton marche/arrêt. L’allumage
en continu n’est pas possible.
Ill. 11
AB
Contrôle du frein de chaîne (ill. 11)
Il est impossible de mettre le moteur
en marche si le frein de chaîne est
enclenché. N’utilisez pas le frein de
chaîne pour démarrer ou arrêter la
tronçonneuse.
1. Déverrouillez le frein de chaîne en poussant
le levier de frein contre la poignée avant (A)
2. Posez la tronçonneuse sur une surface
ferme et plate. Elle ne doit être en contact
avec aucun objet.
3. Branchez l’appareil sur le réseau.
4. Tenez la tronçonneuse électrique ferme-
ment avec les deux mains, main droite sur
la poignée arrière, main gauche sur la poi-
gnée avant. Le pouce et les doigts doivent
entourer fermement les poignées.
5. Mettez la tronçonneuse en marche.
6. Quand le moteur est en marche, manipulez
le levier de frein de chaîne (B) avec la main
gauche. La chaîne doit stopper brusquement.
7. Si le frein de chaîne fonctionne correcte-
ment, desserrez-le.
Si le frein de chaîne ne fonctionne
pas correctement, vous ne pouvez
pas utiliser la tronçonneuse. Fai-
tes-la réparer par le service après-
vente de tronçonneuse.
Contrôle de l’arrivée d’huile
automatique
Avant de commencer le travail, vérifiez le ni-
veau d’huile et la lubrification automatique.
Démarrez la tronçonneuse et maintenez-
la au-dessus d’une surface claire. La tron-
çonneuse ne doit pas toucher le sol.
FB
30
262-515-150904
Ill. 12
Ill. 13
Ill. 14
Ill. 15
Si une trace d’huile se forme, la tronçon-
neuse fonctionne impeccablement.
S’il ne se forme pas de trace d’huile,
nettoyez éventuellement le canal
d’écoulement de l’huile ou bien faites
réparer la tronçonneuse par le ser-
vice-après-vente.
Techniques de coupe
Généralités
Vous obtenez un meilleur contrôle si vous
sciez avec le côté inférieur du guide
(chaîne poussant) et pas avec le côté su-
périeur (chaîne tirant).
Pendant la coupe, la tronçonneuse ne doit
toucher ni le sol ni un autre objet.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne se
coince pas dans la fente de coupe et à ce
que le tronc ne se rompe et ne s’effrite
pas.
Respectez également les mesures de sé-
curité contre le choc en arrière (cf. consi-
gnes de sécurité).
Si la tronçonneuse se coince, n’es-
sayez pas de la tirer avec force. Il y
a un danger d’accident. Arrêtez le
moteur et utilisez un levier ou une
cale pour libérer la tronçonneuse.
Scier
Il s’agit de la coupe complète de troncs.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne tou-
che pas le sol lors du sciage.
Veillez à un bon emplacement et sur une
déclivité, placez-vous au-dessus du tronc.
1. Le tronc est sur le sol (ill. 12)
Sciez complètement le tronc en partant du
haut et veillez à ne pas toucher le sol à la fin
de la coupe. Si vous pouvez, sciez le tronc
aux 2/3 et tournez le tronc pour scier le
reste du haut.
2. Le tronc est soutenu à une extrémité
(ill. 13):
Sciez tout d’abord 1/3 du diamètre du
tronc du bas vers le haut pour éviter un ef-
fritement. Sciez ensuite du haut vers le
bas sur la première coupe pour éviter que
la tronçonneuse ne se coince.
3. Le tronc est soutenu aux deux extrémi-
tés (ill. 14):
Sciez tout d’abord du haut vers le bas 1/3
du diamètre du tronc. Sciez ensuite du
bas vers le haut jusqu’à ce que les coupes
se rencontrent.
4. Sciez sur un chevalet de coupe (ill. 15):
Tenez la tronçonneuse à deux mains à
droite de votre corps (A) pendant la
coupe. Tendez le bras gauche le plus pos-
sible (B). Assurez votre équilibre (C).
FB
32
262-515-150904
Ill. 18
Ill. 19
Ill. 17
Commencer par un trait de scie supérieur.
Faites maintenant une coupe à partir du
bas, exactement à l’horizontale et qui ren-
contre exactement la coupe supérieure
(A).
La profondeur de l’entaille devrait être en-
viron d’un quart du diamètre du tronc et
l’angle de coupe devrait être de 45° au
moins.
Ne passez jamais devant un arbre
qui a déjà une entaille.
4. Coupe d’abattage (ill. 18):
Exécutez la coupe d’abattage de l’autre
côté de l’arbre tandis que vous vous tenez
à gauche du tronc et sciez en tirant la
tronçonneuse. La coupe d’abattage doit
être horizontale à environ 3-5 cm au-des-
sus de l’entaille horizontale. Introduisez
une cale ou un pied de biche dans la
coupe dès que la profondeur le permet
afin d’éviter que le guide ne se coince (ill.
19). La coupe d’abattage devrait être pro-
fonde afin que l’espace entre la coupure
d’abattage et la ligne d’entaille représente
au moins 1/10 du diamètre du tronc. La
partie du tronc qui n’est pas sciée est dé-
signée sous le terme de mesure de rup-
ture.
5. Si le diamètre du tronc est supérieur à la
longueur du guide, faites deux coupes (ill.
20).
Pour des raisons de sécurité, nous
déconseillons aux utilisateurs inex-
périmentés d’abattre un tronc avec
une longueur de guide inférieure au
diamètre du tronc.
6. Après avoir exécuté la coupe d’abattage,
l’arbre tombe de lui-même ou à l’aide de
la cale ou du pied de biche.
Lorsque l’arbre commence à tom-
ber, sortez la tronçonneuse de la
coupe, arrêtez le moteur, déposez
la tronçonneuse et quittez l’espace
de travail par la zone de repli.
Ill. 20
FB
34
262-515-150904
Ill. 22
Ill. 21
Aiguiser la chaîne
Une chaîne mal aiguisée augmente
le danger de choc en arrière!
Utilisez des gants protégeant contre
les coupures quand vous travaillez
sur la chaîne ou sur le guide.
Une chaîne acérée garantit un rende-
ment de coupe optimal. Elle passe
sans problème à travers le bois et
produit de gros copeaux longs. Une
chaîne est émoussée si vous devez
appuyer sur la tronçonneuse pour
pouvoir couper le bois et si les co-
peaux sont très petits. Une chaîne
très émoussée ne produit pas du tout
de copeaux, uniquement de la sciure.
Les parties coupantes de la chaîne sont
les maillons coupants qui se composent
d’une dent et d’un bec limiteur de profon-
deur. La différence de hauteur entre les
deux détermine la profondeur d’aiguisage.
En aiguisant les dents, il faut tenir compte
des valeurs suivantes:
- angle d’aiguisage (30°)
- angle frontal (85°)
- profondeur d’aiguisage (0,65 mm)
- diamètre de limage arrondi (4,8 mm)
Des différences de dimensions géo-
métriques peuvent conduire à un
renforcement du choc en arrière.
Danger d’accident!
Pour aiguiser la chaîne, des outils spéciaux
garantissant que les couteaux sont aiguisés
à l’angle et à la profondeur corrects sont né-
cessaires. Nous recommandons aux utilisa-
teurs de tronçonneuses inexpérimentés de
faire aiguiser la chaîne par un spécialiste ou
un atelier. Si vous vous sentez apte à aigui-
ser la chaîne, procurez-vous les outils spé-
ciaux dans un magasin spécialisé.
1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la.
Démontez la chaîne.
2. Contrôlez si la chaîne est tendue. Une
chaîne trop peu tendue entraîne un glisse-
ment de la chaîne et rend l’aiguisage difficile.
3. Pour l’aiguisage, il faut utiliser une lime
ronde de 4,8 mm de diamètre.
D’autres diamètres endommagent
la chaîne et peuvent entraîner un
risque d’accident!
4. Aiguisez seulement de l’intérieur vers l’ex-
térieur. Faites passer les limes de l’inté-
rieur de la dent vers l’extérieur. Soulevez
les limes quand vous les faites revenir en
arrière.
5. Aiguisez tout d’abord les dents d’un côté.
Retournez la tronçonneuse et aiguisez les
dents de l’autre côté.
6. La chaîne est usée et doit être échangée
contre une neuve quand les dents ne me-
surent plus que 4 mm environ.
7. Après l’aiguisage, tous les maillons doivent
avoir la même longueur et la même largeur.
8. Tous les trois aiguisages, il faut contrôler
la profondeur d’aiguisage (limite de pro-
fondeur) et limer à l’aide d’une lime plate.
La limite de profondeur devrait être en re-
trait de 0,65 mm env. par rapport à la dent.
Arrondissez légèrement la limite de pro-
fondeur vers l’avant.
FB
35
Réglage de la tension de la chaîne
Le réglage de la tension de la chaîne est dé-
crit au chapitre Mise en service, tension de la
chaîne.
Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la.
Vérifiez régulièrement la tension de la
chaîne et réglez-la aussi souvent que pos-
sible pour que la chaîne soit tendue sur le
guide, toutefois encore assez détendue
pour être tirée à la main.
Monter une nouvelle chaîne
Sur une chaîne neuve, la tension se réduit
assez vite. Vous devez donc retendre la
chaîne, après les cinq premières coupes, à
intervalles plus longs ensuite.
Ne montez jamais une nouvelle
chaîne sur un pignon usé ou sur un
guide endommagé ou usé.
Entretien du guide
Utilisez des gants de protection
contre les coupures quand vous
travaillez sur la chaîne ou sur le
guide.
Il faut retourner la lame toutes les 8 à 10
heures de travail pour garantir une usure ré-
gulière (cf. chapitre Mise en service).
1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la.
2. Enlevez la protection de la chaîne, la
chaîne et le guide.
3. Vérifiez l’usure du guide. Enlevez les bavures
et aplanissez la surface du guide avec une
lime plate.
4. Nettoyez les orifices d’arrivée d’huile du
guide afin de garantir la lubrification auto-
matique sans problème pendant le fonc-
tionnement.
5. Enlevez la plaque de serrage et vissez-la
de l’autre côté de la lame.
6. Montez la lame, la chaîne et la protection
de chaîne et tendez la chaîne.
Si l’état des orifices est correct, un
peu d’huile perlera de la chaîne quel-
ques secondes après la mise en mar-
che de la tronçonneuse.
Elimination et écologie
Ne jetez pas les huiles usagées dans les ca-
nalisations. Eliminez-les écologiquement,
rapportez-les dans une déchetterie. Si un
jour vous deviez ne plus avoir besoin de vo-
tre tronçonneuse électrique ou si vous deviez
l’avoir tant utilisée que vous deviez vous en
procurer une autre, éliminez votre appareil
écologiquement. Il ne faut pas se débarras-
ser des machines par le biais des ordures
ménagères. Videz soigneusement le réser-
voir d’huile et remettez votre tronçonneuse
dans une déchetterie. Les pièces en matière
plastique et en métal peuvent être triées et re-
cyclées. Demandez à votre revendeur Grizzly.
Garantie
Nous accordons deux ans de garantie pour
cet appareil. Les dommages dus à l’usure
normale, la surcharge ou le maniement incor-
rect sont exclus des droits de garantie. Cer-
taines pièces sont soumises à une usure
normale et sont exclues des droits de garan-
tie. En particulier: la chaîne, le guide, la roue
à chaîne et les balais de charbon, à condition
que les vices ne soient pas dus à un défaut
de matériel. Tous les dommages sur la ma-
chine, la chaîne et le guide sont également
exclus de la garantie s’ils sont dus à une lu-
brification insuffisante.
En outre, les droits de garantie sont valables
à condition que les intervalles d’entretien in-
diqués dans le mode d’emploi et les consi-
gnes de nettoyage et d’entretien aient été
FB
37
Certificat de conformité CEE
Nous confirmons par la présente
que le modèle construit par la société
Grizzly Tronçonneuse électrique
Série EKS 2500/5 • EKS 2500/5 QT
est conforme, à partir de l’année de construction 09/2004,
aux directives UE applicables suivantes:
98/37/CE (directive sur les machines UE)
89/336/CEE (directive de compatibilité électromagnétique avec modification 93/68/CEE)
73/23/CEE (directive de basse tension UE dans la version modifiée du 22.07.93)
2000/14 CE
Pour garantir la conformité, les normes suivantes harmonisées ont été utilisées, ainsi
que des normes et décisions nationales:
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1 •
EN 50144-2-13 • EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Apposition du label CE 2004
De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14,
nous confirmons :
Niveau de performance sonore garanti 107 dB(A)
Niveau de performance sonore mesuré 106 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe V / 2000/14
Endroit cité
(Inge Christ, Direction)
Bureau declaré: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, N° 0197
Attestation de modèle type N° BM 2111835 01
Responsable de la fabrication du produit et
de la gestion des dossiers techniques :
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 14.09.04
FB
38
262-515-150904
Tronçonneuse électrique EKS 2500/5 EKS 2500/5 QT
Tension nominale à l'entrée 230V~, 50 Hz
Consommation 2.000 W
Catégorie de protection II
Rotations à vide 27.000 min-1
Poids (sans guide et chaîne) 3,7 kg
Poids (avec guide et chaîne) 4,5 kg
Chaîne, type de chaîne 3/8" LoPro x .050
Guide étoile de renvoi
Eloignement de la chaîne 10 mm
Epaisseur de la chaîne 1,3 mm
Denture de la roue à chaîne 6
Longueur de la lame 40 cm
Niveau de puissance de son garanti 107 dB (A)
Niveau de pression de son 93,1 dB (A)
Vibration 12,7 m/s3
Tension de chaîne sans outil ---
Données techniques
Pièces détachées
Vous pouvez commander directement les pièces détachées suivantes chez votre revendeur
ou bien par l’intermédiaire du centre de services Grizzly. Lorsque vous désirez commander,
prière d’indiquer le type de machine et le numéro de la pièce détachée.
Chaîne, 40 cm (N 150 C-K-55E) ................................................ 3000 0550
Guide , 40 cm, EKS 2500/5 ....................................................... 3010 0404
Guide , 40 cm, EKS 2500/5 QT ................................................. 3010 0403
Grizzly Huile de chaîne bio 1 l ................................................... 3023 0001
Grizzly Huile de chaîne bio 5 l ................................................... 3023 0002
Kit éco (1 l d’huile de chaîne + 1 chaîne 40 cm) ....................... 3024 0020
Si d’autres pièces détachées sont nécessaires, reportez-vous aux vues éclatées pour le numéro
de pièce.
Vues éclatées
Moteur et unité d’engrenage
Boîtier et dispositif de coupe
Grizzly Service-Center
39
I
Avvertimenti di sicurezza
Questo capoverso tratta delle disposizioni di
sicurezza fondamentali nel lavoro con la
sega elettrica a catena.
La sega elettrica a catena è un’appa-
recchiatura pericolosa che, usandola
in modo non corretto o negligente,
può provocare gravi lesioni persino
mortali. Pertanto siete pregati di os-
servare sempre i seguenti avverti-
menti di sicurezza per la vostra propria
sicurezza e quella degli altri. Nel
caso di insicurezze rivolgetevi ad
uno specialista.
Avvertimenti generali di sicurezza
Prima di lavorare con la sega elettri-
ca a catena studiare bene tutti i pez-
zi rilevanti per l’uso. Esercitarsi ad
adoperare con dimestichezza la
sega (taglio di legno tondo su un ca-
valletto per segare) e farsi spiegare
le funzionalità, il modo d’azione e le
tecniche di segatura da un operato-
re esperto o da uno specialista.
Protezione da scossa elettrica:
Collegare la sega elettrica a catena solo
con una presa dotata di dispositivo di pro-
tezione contro corrente di guasto (pulsan-
te FI) ad una corrente di taratura non su-
periore ai 30 mA.
Fare attenzione che la tensione di rete
corrisponda alle indicazioni riportate sulla
targhetta.
Proteggere l’apparecchio da umidità. L’ap-
parecchio non deve essere né umido, né
usato in un ambiente umido.
Prima di ogni uso controllare l’attrezzatura
ed il cavo di collegamento alla rete con la
presa se presentano danni. Evitare il con-
tatto fisico con pezzi messi a terra (ad es.
recinzioni in metallo, aste di metallo).
Indice
Avvertimenti di sicurezza .............. 39
Avvertimenti generali di sicurezza ......... 39
Misure di sicurezza contro contraccolpo 41
Avvertimenti di sicurezza/simboli sulla
sega........................................................ 42
Descrizione generale ..................... 43
Panoramica ............................................ 43
Funzionalità di sicurezza ....................... 43
Descrizione delle funzionalità ................ 44
Impiego previsto ............................ 44
Messa in esercizio ......................... 44
Montaggio della spranga di guida .......... 44
Montaggio della catena trinciante .......... 45
Tensione della catena trinciante ............ 45
Riempimento d’olio da catena ............... 46
Uso della sega a catena ................ 46
Accensione............................................. 47
Controllo del freno catena ...................... 47
Controllo dell’automatismo dell’olio ....... 47
Tecniche di segatura ..................... 48
Generalità ............................................... 48
Taglio trasversale ................................... 48
Rimozione dei rami dal tronco ............... 49
Abbattimento di alberi ............................ 49
Manutenzione e pulitura ................ 51
Pulitura ................................................... 51
Intervalli di manutenzione ...................... 51
Lubrificazione della catena trinciante .... 52
Affilatura della catena trinciante ............ 52
Regolazione della tensione della catena.. 53
Rodaggio della nuova catena trinciante 53
Manutenzione della spranga di guida .... 53
Smaltimento e Tutela dell’ambiente .. 54
Ricerca di errori ............................. 54
Garanzia ......................................... 54
Dati tecnici ..................................... 55
Pezzi di ricambio ............................ 56
Dichiarazione di conformità CE ..... 56
Viste particolari smontati............ 144
Grizzly Service-Center ................. 147
Istruzioni sull’uso
Sega elettrica a catena
EKS 2500/5 • EKS 2500/5 QT
40
I
262-515-150904
Usare solo cavi di prolungamento previsti per
l’uso all’aperto. La sezione trasversale del
cavo di prolungamento deve ammontare ad
almeno 1,0 mm2. Prima dell’uso svolgere
sempre del tutto i tamburi per cavi. Verificare
che il cavo non presenti danni.
Cavi, collegamento e presa danneggiati
oppure linee di allacciamento non corri-
spondenti alle disposizioni non vanno mai
usate. Nel caso di danneggiamento o
recisione del cavo di rete rimuovere subito
la spina dalla presa.
Lavori con la sega elettrica a catena:
Non lavorare con la sega elettrica a catena
nel caso che siate stanchi oppure dopo aver
bevuto dell’alcol o dopo aver preso delle
compresse. Fare sempre tempestivamente
una pausa di lavoro.
Indossare sempre indumenti idonei di lavoro
che consentono una certa libertà nei movi-
menti. Ne fanno parte casco di protezione,
dispositivi di protezione dell’udito, occhiali di
protezione o protezione del viso, scarpe do-
tate di protezione contro tagli con suola
antisdrucciolevole e pantaloni di protezione
con protezione contro lesioni da sega.
La sega elettrica a catena è prevista solo
per l’uso a due mani. Non lavorare mai
con una mano sola oppure al disopra del-
l’altezza delle proprie spalle.
Far sempre passare il cavo di rete dietro
la persona che usa la sega. Il cavo deve
sempre essere disposto in modo tale da
trovarsi dietro la sega elettrica a catena.
Tenere in ordine il proprio ambiente lavora-
tivo. Avviare la sega solo quando l’ambien-
te lavorativo è privo di ostacoli e solo dopo
aver progettato una via di ritiro dall’albero
che sta per cadere.
Fare attenzione che non si trovino perso-
ne o animali nelle vicinanze dell’ambiente
lavorativo. Ciò vale in particolare per la
presenza di bambini.
Nel segare fare attenzione di trovarsi in
una posizione ben stabile e sicura. Non la-
vorare su una scaletta a pioli, sull’albero o
in luoghi poco stabili. Fare molta attenzio-
ne nel caso di lavoro su piani inclinati.
Non avviare mai la sega elettrica a catena
prima che la spranga di guida, la catena e
la protezione per la ruota della catena sia-
no correttamente montati.
Prima dell’accensione fare attenzione che
la sega elettrica a catena non sia in con-
tatto con oggetti. Spegnere la sega elettri-
ca a catena prima di deporla.
Non lavorare nel caso di pioggia, cattive
condizioni meteorologiche o in ambiente
umido. Lavorare solo con una buona illu-
minazione.
Nel lavoro fare attenzione che le impugna-
ture siano asciutte e pulite.
Lavorare solo all’interno delle potenzialità
di potenza d’impiego della sega. Non usare
apparecchi di bassa potenza per lavori pe-
santi. Non usare utensili per scopi per cui
non sono previsti.
Non lavorare con una sega elettrica a ca-
tena danneggiata, incompleta o modificata
senza l’approvazione da parte del
costruttore. Non usare mai la sega elettri-
ca a catena se presenta un equipaggia-
mento di protezione difettoso. Non usare
utensili dotati di interruttori che non si la-
sciano accendere e spegnere. Prima del-
l’uso verificare che lo stato circa la sicu-
rezza della sega elettrica a catena sia
perfetto, soprattutto per quanto riguarda la
spranga di guida, il freno catena e la cate-
na stessa.
Dispositivi di protezione e pezzi danneggia-
ti vanno riparati o sostituiti professional-
mente da un’officina specialistica ricono-
sciuta se nelle istruzioni sull’uso non sono
riportate indicazioni diverse in merito.
Quando la sega elettrica a catena non vie-
ne usata, prima della manutenzione, della
pulitura o della sostituzione di accessori to-
gliere la spina dalla presa. Fare attenzione
che la sega elettrica a catena sia spenta
quando si inserisce la spina nella presa.
42
I
262-515-150904
e le dita devono afferrare bene le impu-
gnature.
Evitare di segare con la testata della
spranga di guida (B, figura 1) oppure al di
sopra delle proprie spalle. Pertanto non
sporgersi troppo in avanti durante l’opera-
zione del segare.
Si ha un migliore controllo se si sega con
il lato inferiore della spranga di guida e
non con il lato superiore della spranga di
guida.
Avvertimenti di sicurezza/simboli sul-
la sega
Prima di lavorare studiare bene tutti
gli elementi rilevanti per l’uso della
sega. Esercitarsi ad adoperare con
dimestichezza la sega e farsi spiega-
re da uno specialista le funzionalità,
il modo d’azione e le tecniche di se-
gatura.
Leggere e osservare le istruzioni sul-
l’uso della macchina!
Indossare dispositivi di protezione in-
dividuale. Indossare sempre occhiali
di protezione o meglio ancora una
protezione del viso, protezione del-
l’udito, casco di protezione, indumen-
ti di lavoro a prova di taglio, guanti a
prova di taglio e stivali a prova di ta-
glio con suole antisdrucciolevoli.
Attenzione! Contraccolpo - nel lavo-
rare fare attenzione ad eventuali
contraccolpi della macchina.
Proteggere la macchina da umidità.
L’apparecchio non deve essere né
umido, né messo in esercizio in un
ambiente umido.
Attenzione! Nel caso di danneggia-
mento o recisione del cavo di rete ri-
muovere subito la spina dalla presa.
dB
LWA Livello di potenza sonora garantito
Dopo 1 hora di attività di segatura tendere
di nuovo la catena trinciante. Controllo della
tensione della catena: quando si tira la cate-
na trinciante con una forza di trazione di 9 N
(1 kg circa), tra la catena trinciante e la
spranga di guida deve essere una distanza
non superiore ai 2 mm.
Figura 1
Fare attenzione in particolare quando si trat-
ta di tagliare rami. Fare sì che non si trovino
oggetti per terra per non inciampare.
Osservare le istruzioni circa l’affilamento e
la manutenzione della motosega.
43
I
1 Impugnatura posteriore
2 Coperchio del serbatoio dell’olio
3 Pulsante ON/OFF
4 Protezione della ruota della ca-
tena
5 Vite di fissaggio per protezione
della ruota della catena
6 Anello di tensione della catena
7 Elettromotore
8 Cavo di rete
9 Leva del freno catena /
paramani anteriore
10 Blocco di accensione
11 Impugnatura anteriore
12 Spranga di guida (spada)
13 Catena trinciante
14 Battuta
15 Paramani posteriore
16 Testata della spranga di guida
17 Segnalatore del livello dell’olio
18 Serrafilo
19 Perno che accoglie la catena
20 Protezione della catena
Funzionalità di sicurezza
1 L’impugnatura posteriore dotata di
paramani
protegge la mano da rami e virgulti e nel
caso che la catena salti via.
3 Pulsante ON/OFF
Lasciando il pulsante ON/OFF l’apparec-
chio si spegne subito.
7 L’elettromotore,
per motivi di sicurezza, è doppiamente
isolato.
9 Leva del freno catena / paramani
Dispositivo di sicurezza che, nel caso di
contraccolpo, arresta subito la catena
trinciante; è possibile azionare la leva an-
che manualmente; protegge la mano sini-
stra dell’operatore nel caso che scivoli
dall’impugnatura anteriore.
Descrizione generale
Panoramica
10 Blocco di accensione
Per accendere l’apparecchio occorre
sbloccare il blocco di accensione.
13 La catena trinciante con contraccolpo
scarso,
grazie a dispositivi di sicurezza apposita-
mente sviluppati aiuta ad assorbire i con-
traccolpi.
14 La battuta
rafforza la stabilità nel caso di tagli verti-
cali e facilita l’operazione del segare.
19 Il perno che accoglie la catena
diminuisce il pericolo di riportare lesioni
nel caso che la catena subisca uno strap-
po o che salti via.
EKS 2500/5 QT
EKS 2500/5
Figura 2
44
I
262-515-150904
Descrizione delle funzionalità
Come azionamento la sega a catena possie-
de un elettromotore. La catena trinciante ro-
tante viene guidata da una spranga di guida
(spada). La sega EKS 2500/5 QT è dotata di
un dispositivo di tensione rapido. Un automa-
tismo per l’olio fa sì che la catena venga con-
tinuamente lubrificata.
Per la protezione dell’operatore la macchina
è dotata di diversi dispositivi di sicurezza. Le
funzionalità degli elementi coinvolti nell’uso
sono riportate nelle seguenti descrizioni.
Impiego previsto
La sega elettrica a catena è stata costruita solo
per segare legno. La sega non è prevista per
tutti gli altri tipi di applicazione (ad es. tagliare
murature, materie plastiche o generi alimenta-
ri). La sega a catena è prevista per l’impiego
nel campo del fai-da-te e non è stata sviluppata
per l’impiego continuo professionale.
L’apparecchiatura è prevista per l’uso da adul-
ti. Adolescenti di un’età di 16 anni o superiore
devono usare la sega a catena solo sotto sor-
veglianza. Il costruttore non risponde dei danni
provocati da un uso non conforme alle disposi-
zioni o non corretto.
Messa in esercizio
Durante il lavoro con la sega a ca-
tena indossare sempre guanti di
protezione e utilizzare solo compo-
nenti originali. Prima di lavorare
sulla sega a catena rimuovere la
spina dalla presa di rete.
Prima di mettere in funzione la sega elettrica
a catena occorre montare la spranga di gui-
da, la catena e la protezione della ruota della
catena, occorre aggiustare la catena, control-
lare il funzionamento del freno catena, riem-
pire olio da catena ed controllare l’automati-
smo dell’olio.
Montaggio della spranga di guida
Modello EKS 2500/5 QT (figura 3):
1. Appoggiare la sega su una superficie piana.
2. Per rimuovere la protezione della ruota
della catena (A) girare la vite di fissaggio
(B) in senso antiorario.
3. Avvitare la piastra di tensione (D) con la
vite con intaglio a croce (C) alla spranga
di guida.
4. Mettere la spranga di guida sul perno del-
la spranga di modo che la piastra di ten-
sione sia orientata verso l’esterno.
Figura 3
Modello EKS 2500/5 (figura 4):
Si necessita per il montaggio della chiave di
manutenzione contenuta nell’imballo.
1. Poggiare la sega su una superficie piana.
2. Allentare tutti e due le madreviti di fissag-
gio (A), per rimuovere la copertura del roc-
chetto per catena (B).
Figura 4
AB
C
D
E
46
I
262-515-150904
Modello EKS 2500/5 (figura 8):
1. Accertarsi che il freno della catena sia al-
lentato, vale a dire che la leva del freno
sia premuta contro l’impugnatura anterio-
re. (A).
2. Per il serraggio della sega avvitare la vite
tendicatena (B) in senso orario. Per
l’allentamento della tensione svitare la vite
tendicatena in senso antiorario.
3. Avvitare le madreviti di fissaggio (C) sta-
bilmente
Con una nuova sega a catena occorre
riregolare la tensione della catena
dopo almeno 5 tagli.
fornimenti d’olio alla catena per 12 - 15
min. di segatura.
Utilizzi olio bio Grizzly, questo contiene
additivi che riducono l’ attrito e la consun-
zione, inoltre non danneggia il sistema di
pompaggio.
Se non ha a disposizione l’ olio bio Grizzly,
La preghiamo di informarsi presso il Suo ri-
venditore autorizzato circa olio di
lubrificazione per seghe a catena, che pos-
sibilmente non contenga additivi che au-
mentano l’ adesione (Nel caso di utilizzo di
olio per catene con alto contenuto di additi-
vi che aumentano l’ adesione sussiste il pe-
ricolo che si occluda il sistema di
pompaggio. (La garanzia non è valida per
danni di questo genere).
1. Svitare il tappo del serbatoio d’olio (B) e
riempire d’olio da catena usando un imbuto.
2. Rimuovere l’eventuale olio che è fuoriusci-
to con una pezza e richiudere il tappo.
Figura 9
Figura 8
Riempimento d’olio da catena (figura 9)
La spranga e la catena non devono
mai essere senza olio. Nel caso che
si usa la sega elettrica a catena con
troppo poco olio, allora diminuisce il
rendimento di taglio e la durata della
catena trinciante perché la catena si
consuma con maggiore velocità. Si ri-
conosce che c’è troppo poco olio
quando si forma del fumo oppure
quando la spranga cambia colore.
La motosega è dotata di un automatismo del-
l’olio. Non appena viene accelerato il motore
anche l’olio scorre con maggiore rapidità sul-
la spranga di guida.
Controllare ad intervalli regolari la segna-
lazione del livello dell’olio (A) e al
raggiungimento del livello minimo riempire
d’olio. Il serbatoio dell’olio ha una capacità
di 135 ml, sufficiente per provvedere ai ri-
Uso della sega a catena
Accendere la sega a catena solo
quando la spranga di guida, la cate-
na trinciante e la protezione della
ruota della catena sono montate
correttamente. Fare attenzione che
la tensione dell’allacciamento a rete
corrisponda alla targhetta applicata
sull’apparecchio. All’accensione
fare attenzione di trovarsi in una po-
sizione stabile. Prima dell’accensio-
ne verificare che la sega elettrica a
catena non tocchi degli oggetti.
Attenzione! La sega può presentare
fuoriuscite d’olio, vedi avvertimenti di si-
curezza.
47
I
Accensione (figura 10)
1. Prima dell’accensione verificare se si trova
olio sufficiente nel serbatoio e, nel caso ne-
cessario, riempire d’olio (vedi capitolo Mes-
sa in esercizio).
2. Sbloccare il freno catena spingendo la
leva del freno (A) contro l’impugnatura an-
teriore.
3. Con l’estremità del cavo di prolungamento
formare un cappio e metterlo nel dispositi-
vo di eliminazione di trazione (B) posizio-
nato sull’impugnatura posteriore.
4. Allacciare l’apparecchio alla tensione di
rete.
5. Tenere ben ferma la sega elettrica a cate-
na con ambedue le mani, con la mano de-
stra all’impugnatura posteriore e con quel-
la sinistra all’impugnatura anteriore. I
pollici e le dita devono afferrare bene le
impugnature.
6. Per l’accensione azionare il pulsante ON/
OFF (D) con il pollice destro, la motosega
elettrica funziona ad una velocità
elevatissima. Lasciare di nuovo il blocco
d’accensione.
7. La motosega si spegne quando si lascia di
nuovo il pulsante ON/OFF. Un collegamento
per avere un funzionamento continuo non è
possibile.
figura 11
AB
Controllo del freno catena (figura 11)
Il motore non si lascia accendere
quando è azionato il freno catena.
Non usare il freno catena per avviare
o per spegnere la sega a catena.
1. Sbloccare il freno catena spingendo la
leva del freno contro l’impugnatura ante-
riore (A).
2. Appoggiare la sega elettrica a catena su
una superficie ferma e piana. Non deve
toccare oggetti alcuni.
3. Allacciare l’apparecchio alla tensione di rete.
4. Tenere ben ferma la sega elettrica a cate-
na con ambedue le mani, con la mano de-
stra all’impugnatura posteriore e con quel-
la sinistra all’impugnatura anteriore. I
pollici e le dita devono afferrare bene le
impugnature.
5. Accendere la sega elettrica a catena.
6. Con il motore in funzione azionare la leva
del freno catena (B) con la mano sinistra. Il
motore e la catena dovrebbero immediata-
mente arrestarsi.
7. Se il freno catena funziona correttamente
sbloccare il freno catena.
Se il freno catena non funziona cor-
rettamente la sega elettrica a cate-
na non va usata. Fare riparare la
sega elettrica a catena da un servi-
zio di assistenza per seghe elettri-
che a catena.
Figura 10
Controllo dell’automatismo dell’olio
Prima di iniziare con il lavoro controllare il li-
vello dell’olio e l’automatismo dell’olio.
50
I
262-515-150904
Figura 20
Subito dopo aver terminato il proces-
so del segare spostare in alto la prote-
zione dell’udito per poter sentire suoni
e segnali di avvertimento.
1. Rimozione di rami:
rimuovere i rami che pendono verso il
basso lavorando dall’alto al basso. Non la-
vorare mai a livelli ad altezze superiori
delle proprie spalle.
2. Via di ritiro (figura 17):
Rimuovere il sottobosco intorno all’albero
per assicurarsi un ritiro facile. La via di ritiro
(A) deve essere spostata lateralmente di
45° circa dietro la direzione di abbattimento
progettata (B).
Figura 18
Figura 19
Figura 17
3. Taglio d’intaglio (figura 18):
Praticare l’intaglio per la caduta nella dire-
zione in cui l’albero deve cadere.
Effettuare con la sega, per primo, il taglio
superiore. Poi fare un taglio orizzontale dal
basso che raggiunga esattamente il taglio
superiore (A).
La profondità dell’intaglio deve ammontare
a 1/4 circa del diametro del tronco e l’an-
golo del taglio deve essere di almeno 45°.
Non mettersi mai davanti ad un al-
bero che presenta un intaglio.
4. Taglio di abbattimento (figura 18):
Effettuare il taglio di abbattimento dall’altro
lato del tronco trovandosi sulla sinistra del
tronco d’albero e segare con catena trin-
ciante tirante. Il taglio di abbattimento deve
essere orizzontale, circa 3 - 5 cm al di so-
pra dell’intaglio orizzontale. Spingere un
cuneo o un piè di porco nel taglio di abbat-
timento non appena la profondità del taglio
lo permetta per evitare che la spranga di
guida rimanga incastrata (figura 19). Il ta-
glio di abbattimento deve essere così pro-
fondo che la distanza tra taglio di abbatti-
mento e la linea di taglio dell’intaglio sia
pari ad almeno 1/10 del diametro del tron-
co. La parte del tronco non segata viene
denominata misura di rottura.
5. Se il diametro del tronco supera la dimen-
sione della lunghezza della spranga di
guida, allora fare due tagli (figura 20).
51
I
spannen
Per motivi di sicurezza consigliamo
agli operatori inesperti di non ab-
battere un tronco d’albero con una
lunghezza di spranga inferiore al
diametro del tronco.
6. Dopo aver effettuato il taglio di abbatti-
mento l’albero cade da solo oppure usan-
do un cuneo o un piè di porco.
Non appena l’albero comincia a ca-
dere tirare la sega fuori dal taglio,
arrestare il motore, appoggiare la
sega elettrica a catena e lasciare il
posto di lavoro per la via di ritiro.
Manutenzione e pulitura
Effettuare i lavori di manutenzione e
di pulitura sempre con il motore
spento e con la spina non connessa.
Pericolo di lesione!
Fare effettuare i lavori di riparazione e
di manutenzione non descritti nelle
presenti istruzioni da un’officina spe-
cialistica. Usare solo pezzi di ricam-
bio originali Grizzly.
Prima di tutti i lavori di manutenzione
e di pulitura fare raffreddare la mac-
china. Pericolo di ustioni!
Pulitura
Dopo ogni uso pulire accuratamente la
macchina. Così si prolunga la durata della
macchina e si evitano incidenti.
Tenere le impugnature esenti da benzina,
olio o grasso. Nel caso necessario pulire
le impugnature con una pezza umida, la-
vata con sapone. Per la pulitura non usare
solventi o benzina!
Dopo ogni uso pulire la catena trinciante.
Usare un pennello o una scopetta. Per la
pulitura della catena non usare liquidi.
Dopo la pulitura lubrificare leggermente la
catena con olio da catena.
Pulire le fessure di ventilazione e le super-
fici della macchina con un pennello, una
scopetta o con una pezza asciutta. Non
usare liquidi per la pulitura.
Intervalli di manutenzione
Effettuare il lavori di manutenzione riportati
nella seguente tabella ad intervalli regolari.
Con una manutenzione ad intervalli regolari
della vostra sega a catena si prolunga la du-
rata della sega. Inoltre si ottengono presta-
zioni ottime di taglio e si evitano incidenti.
Tabella degli intervalli di manutenzione:
Componente della macchina Azione Prima di
ogni uso
Dopo 10 ore
d’esercizio
Componenti del freno catena Controllare, nel caso necessario
sostituire
Ruota della catena Controllare, nel caso necessario
sostituire
Catena trinciante Controllare, nel caso necessario
riaffilare o sostituire
Spranga di guida Controllare, girare, pulire,
lubrificare
52
I
262-515-150904
Lubrificazione della catena trinciante
Pulire e lubrificare la catena ad inter-
valli regolari. Così la catena rimane
affilata e si ottengono le migliori pre-
stazioni della macchina. Nel caso di
danni causati da una manutenzione
insufficiente della catena trinciante
cessa il diritto di garanzia. Togliere la
spina dalla presa e usare guanti a
prova di taglio quando si maneggia
la catena oppure la spranga di guida.
Lubrificare la catena dopo la pulitura della
stessa, dopo un impiego durato 10 ore o
almeno una volta per settimana, a secon-
da del caso.
Prima della lubrificazione occorre pulire
accuratamente la spranga di guida, so-
prattutto la dentatura della spranga. Usare
una scopetta ed una pezza asciutta.
Lubrificare le singole maglie di catena con
una siringa per lubrificazione con punta
d’ago (reperibile nel commercio del setto-
re). Applicare singole gocce d’olio sulle
articolazioni e sulle punte dei denti delle
singole maglie di catena.
Affilatura della catena trinciante
Una catena trinciante affilata scorret-
tamente aumenta il pericolo di con-
traccolpo! Usare guanti a prova di ta-
glio quando si maneggia la catena o
la spranga di guida.
Una catena ben affilata garantisce ot-
time prestazioni di taglio. Passa senza
fatica attraverso il legno e produce
grandi trucioli lunghi. Una catena trin-
ciante è consumata quando occorre
spingere l’attrezzatura di taglio attra-
verso il legno e quando i trucioli sono
molto piccoli. Con una catena trincian-
te molto consumata non si creano tru-
cioli, ma solo polvere di legno.
Le parti seganti della catena sono le ma-
glie dentate che consistono in un dente da
taglio e un nasetto limitatore di profondità.
La distanza dell’altezza tra questi due de-
termina la profondità di affilatura.
Nell’affilare i denti da taglio occorre tenere
conto dei seguenti valori (figura 21):
angolo di affilatura (30°)
angolo di spoglia superiore (85°)
profondità di affilatura (0,65 mm)
diametro della lima rotonda (4,8 mm)
Figura 21
Modifiche delle indicazioni di misura
relative alla geometria dei taglienti
possono provocare che la macchina
tenda maggiormente al contraccol-
po. Maggiore pericolo d’infortunio!
Per affilare la catena occorre usare utensili
speciali che garantiscono che le lame siano
state affilate ad un angolo corretto e nella pro-
fondità corretta. Agli operatori inesperti racco-
mandiamo di fare affilare la catena trinciante
da uno specialista o da un’officina specialisti-
ca. Se ritenete possibile effettuare da soli
l’affilatura della catena, allora acquistate gli
utensili speciali nel commercio del settore.
1. Spegnere la sega e togliere la spina dalla
presa. Togliere la sega trinciante.
2. Controllare se la catena è tesa. Una tensio-
ne insufficiente della catena fa scappare la
catena durante l’operazione dell’affilamento
e complica un’affilatura corretta.
3. Per l’affilatura occorre avere una lima ro-
tonda di un diametro di 4,8 mm.
Altri diametri danneggiano la cate-
na e possono provocare pericoli
durante il lavoro!
53
I
Figura 22
4. Affilare solo dall’interno all’esterno. Porta-
re la lima dal lato interno del dente da ta-
glio verso l’esterno. Alzare la lima prima di
tirarla indietro.
5. Affilare prima i denti di un lato. Girare la
sega ed affilare i denti dell’altro lato.
6. La catena è usurata e va sostituita con una
catena trinciante nuova quando rimangono
solo 4 mm circa del dente da taglio.
7. Dopo l’affilatura tutte le maglie da taglio
devono presentare la stessa lunghezza e
larghezza.
8. Dopo ogni terza affilatura occorre controlla-
re la profondità dell’affilatura (limitazione
della profondità) e affilare di nuovo l’altezza
con una lima piatta. La limitazione della
profondità deve essere minore di 0,65 mm
circa nei confronti del dente da taglio. Dopo
la tirata indietro arrotondare un po’ la limita-
zione della profondità in avanti.
Rodaggio della nuova catena trinciante
Con una nuova catena dopo un certo tempo
diminuisce la tensione della stessa. Per que-
sto motivo dopo i primi 5 tagli, poi a intervalli
maggiori, occorre tendere di nuovo la catena.
Non fissare mai una nuova catena
su un pignone di azionamento
usurato o su una spranga di guida
danneggiata o usurata.
Manutenzione della spranga di guida
Usare guanti a prova di taglio nel
maneggiare la catena o la spranga
di guida.
La spranga di guida va girata ogni 8 - 10 ore
di lavoro per garantire un’usura armonizzata
(vedi capitolo Messa in esercizio).
1. Spegnere la sega e togliere la spina dalla
presa.
2. Rimuovere la protezione della ruota della
catena, la catena trinciante e la spranga di
guida.
3. Controllare se la spranga di guida è
usurata. Rimuovere le bave e rettificare le
superfici di guida con una lima piatta.
4. Pulire i passaggi dell’olio della spranga di
guida per garantire una lubrificazione della
catena trinciante priva di disturbi ed auto-
matica durante il funzionamento.
5. Rimuovere la piastra di tensione e
riavvitarla sull’altro lato della spranga di
guida.
6. Montare la spranga di guida, la sega a ca-
tena e la protezione della ruota della cate-
na e tendere la sega a catena.
Con uno stato ottimale dei passaggi
dell’olio pochi secondi dopo l’avvia-
mento della sega la catena trinciante
fa spruzzare automaticamente un po’
d’olio.
Regolazione della tensione
della catena
La regolazione della tensione della catena è
descritta al capitolo Messa in esercizio, Ten-
sione della sega a catena.
Spegnere la sega e togliere la spina dalla
presa.
Controllare la tensione della catena ad in-
tervalli regolari e riregolarla il più spesso
possibile di modo che la catena aderisca
bene alla spranga, ma che sia sempre
abbastanza allentata per poterla tirare
con le mani.
54
I
262-515-150904
Ricerca di errori
Avvertimento: la sega è un’attrezzatura a potenza elevata. Normalmente è sufficiente
una sicurezza 16 A se non sono allacciati altri consumatori di corrente con elevata poten-
za. Tuttavia, se la installazione domestica non è stata effettuata ineccepibilmente e se
sono installate valvole di sicurezza “rapide” (ad es. B 16), allora le valvole, a causa dei li-
velli a volte molto elevati di corrente, possono saltare. Occorrerebbe installare valvole di si-
curezza lente contrassegnate con “L” reperibili in ogni negozio fai-da-te. Le valvole di sicu-
rezza “G” sono ancora più lente, però normalmente non vengono usate nelle case.
Problema Possibile causa Eliminazione dell’errore
Manca la tensione di rete
Scattano le valvole di sicurezza
domestiche
Controllare presa, cavo, conduttura, spina,
nel caso necessario riparazione tramite
specialista.
Controllare le valvole di sicurezza
domestiche, vedi avvertimento
Interruttore ON/OFF difettoso Riparazione tramite servizio di assistenza
Spazzole di carbone usurate Riparazione tramite servizio di assistenza
L’attrezzatura non si accende
Motore difettoso Riparazione tramite servizio di assistenza
Catena non gira Freno catena blocca catena
trinciante
Controllare freno catena, eventualmente
sbloccare freno catena
Catena trinciante scorrettamente
montata Montare catena trinciante correttamente
Catena trinciante consumata Affilare denti da taglio o mettere nuova catena
Cattive prestazioni di taglio
Tensione insufficiente della catena Controllare tensione della catena
Sega scorre con difficoltà,
catena salta via Tensione insufficiente della catena Controllare tensione della catena
Catena si surriscalda, sviluppo di
fumo durante il segare,
cambiamento di colore della
spranga
Mancanza d’olio da catena
Controllare livello dell’olio e nel caso
necessario riempire olio, controllare
automatismo dell’olio e nel caso necessario
pulire il canale di scarico dell’olio o
riparazione tramite servizio di assistenza
Smaltimento e Tutela dell’am-
biente
Non versare l’olio vecchio nella canalizza-
zione oppure nel lavello. Smaltire l’olio vec-
chio rispettando la tutela dell’ambiente - con-
segnare l’olio ad un’impresa di smal-timento.
Anche nel caso che un giorno non si abbia
più bisogno della sega elettrica a catena op-
pure nel caso che la sega elettrica a catena
sia stata adoperata in modo così intenso da
doverla sostituire, smaltire l’attrezzatura ri-
spettando la tutela dell’ambiente. Le macchi-
ne non vanno messe nei rifiuti domestici.
Svuotare accuratamente il serbatoio dell’olio e
consegnare la sega elettrica a catena ad un’im-
presa di riciclaggio. I pezzi in materia plastica
ed in metallo possono essere separati per poi
riciclarli. Rivolgetevi al vostro fornitore Grizzly.
Garanzia
Per questa attrezzatura diamo una garanzia di
24 mesi. Danni dovuti ad usura naturale, so-
vraccarico o uso scorretto sono esclusi dalla
garanzia. Determinati componenti sono sotto-
posti ad una normale usura e sono esclusi dal-
la garanzia, ciò vale in particolare per: catena
trinciante, spranga di guida, ruota della catena e
spazzole di carbone se i reclami non sono da ri-
condurre a difetti di materiale. Anche i danni pro-
vocati alla macchina, alla catena trinciante ed alla
spranga di guida in seguito ad una lubrificazione
insufficiente sono esclusi dalla garanzia.
55
I
Presupposti per prestazioni di garanzia sono
inoltre che gli intervalli di manutenzione indicati
nelle istruzioni sull’uso siano stati rispettati e che
siano state osservate anche le indicazioni circa
la pulitura, la manutenzione e la riparazione.
Danni dovuti da difetti di materiale o a errori da
parte del costruttore vengono eliminati gratuita-
mente per mezzo di fornitura di ricambi o ripara-
zione. Requisito necessario è che l’ apparec-
chiatura venga restituita al rivenditore autorizzato
accompagnata da ricevuta di vendita e da atte-
stato di garanzia. Tentate riparazioni, smontaggio
o apertura della carcassa del motore da parte di
persone non autorizzate causano la cessazione
della garanzia. Esiste la possibilità di far effet-
tuare riparazioni che non sono comprese nel-
la garanzia dal nostro Service-Center. Il no-
stro Service-Center vi fornirà su domanda un
preventivo. Possiamo riparate attrezzature
solo se sono sufficientemente imballate e in-
viate con il rispettivo affrancamento.
Attenzione: siete pregati di non inviare mai
attrezzature con il serbatoio dell’olio pieno. È
di massima importanza svuotare il serbatoio.
Eventuali danni alle cose (l’olio fuoriesce
quando si appoggia l’attrezzatura lateralmen-
te o testa in giù!) ossia danni d’incendio du-
rante il trasporto sono a carico del mittente.
Siete pregati, nel caso di reclamo o di servi-
zio, di consegnare la vostra attrezzatura pulita
e dotata di un’indicazione circa il difetto al no-
stro indirizzo di Service. Attrezzature inviate
con tassa a carico del destinatario - via collo
ingombrante, espresso oppure con altro tipo
di carico speciale - non vengono accettate.
Potrà evitare alti costi di trasporto e spedizioni
ingombranti smontando la catena e la lama ed
imballando queste parti insieme al blocco mo-
tore nella parte posteriore del cartone di im-
ballaggio originale. La parte anteriore e più
stretta del cartone potrà essere tagliata, di
modo che il cartone assuma una forma qua-
drangolare. Eventuali rischi di trasporto sono
a carico del mittente.Effettuiamo gratuitamen-
te lo smaltimento delle vostre attrezzature.
Dati tecnici
Sega elettrica a catena EKS 2500/5 EKS 2500/5 QT
Tensione nominale d’entrata 230V~, 50-60 Hz
Potenza assorbita 2.000 W
Classificazione di protezione II
Numero di giri a vuoto 27.000 min-1
Peso (senza spranga di guida e catena) 3,7 kg
Peso (con spranga di guida e catena) 4,5 kg
Catena (tipo di catena) 3/8“ LoPro x .050
Spranga di guida con stella di guida
Distanza e spessore di catena 10 mm, 1,3 mm
Dentatura della ruota della catena 6
Lunghezza di spada 40 cm
Livello di potenza sonora garantito 107 dB (A)
Livello di pressione acustica 92 dB (A)
Vibrazioni 12,7 m/s3
Tensione della catena senza utensili ---
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche o estetiche senza preavviso. Tutte le misu-
re, i dati e le indicazioni del presente manuale d’uso sono riportati senza garanzia di alcun tipo.
Nessuna rivendicazione potrà essere avanzata in relazione alle presenti istruzioni per l’uso.
56
I
262-515-150904
Viste particolari smontati
Motore e unità della trasmissione
Rivestimento e dispositivo di taglio
Grizzly Service-Center
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente confermiamo che il sistema di costruzione della
Sega elettrica a catena Grizzly serie di costruzione
EKS 2500/5 • EKS 2500/5 QT
a partire dell’anno di costruzione 09/2004 corrisponde alle seguenti direttive pertinenti Ue:98/37/CE
(Direttiva macchine Ue)
89/336/CEE (Direttiva EMV con modifica 93/68/CEE)
73/23/CEE (Direttiva Ue bassa tensione nella versione della modifica del 22/7/93)
2000/14 CE
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate nonché norme e di-
sposizioni nazionali:
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1 • EN 50144-2-13
EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Applicazione del contrassegno CE 2004
Autorità registrata: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, n°: 0197
Certificato di campione di costruzione n°: BM 2111835 01
Inoltre in conformità con la Direttiva sulle emissioni di rumore 2000/14 si attesta:
livello di potenza sonora garantito: 107 dB(A)
livello di potenza sonora misurato: 106 dB(A)
Procedura di conformità adottata corrispondentemente al punto indicato nell’Allegato V / 2000/14
Responsabile per la fabbricazione del prodotto e la conservazione della documentazione tecnica:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 14.09..04
(Inge Christ, direzione)
Pezzi di ricambio
Si possono ordinare i seguenti ricambi direttamente tramite il proprio fornitore oppure dal Service-
Center Grizzly. Indicare sull’ordinazione il tipo della macchina ed il numero del pezzo di ricambio.
Catena trinciante, 40 cm, (N150C-K-55E) ......................................... 3000 0550
Spada 40 cm ...................................................................................... 3010 0404
Olio da catena biologico 1 l ................................................................ 3023 0001
Olio da catena biologico 5 l ................................................................ 3023 0002
Set risparmio (1 l di olio da catena + 1 catena trinciante 40 cm) ...... 3024 0020
Nel caso che siano necessari altri ricambi, desumere il numero relativo al pezzo dalle viste particola-
ri smontati.
58
NL B
262-515-150904
Beschadigde kabels, koppelingen en stek-
kers of aansluitingen die niet beantwoor-
den aan de voorschriften mogen niet ge-
bruikt worden. Trek bij beschadiging of
doorsnijden van de stroomdraad onmid-
dellijk de stekker uit het stopcontact.
Werken met de elektrische kettingzaag:
Werk niet met de elektrische kettingzaag
als u moe bent of na inname van alkohol
of medicijnen. Pauzeer regelmatig.
Draag tijdens het werk steeds geschikte
werkkledij, die voldoende bewegings-
vrijheid biedt. Hiertoe behoren veiligheids-
helm, oorbescherming, veiligheidsbril of
masker, snijvaste handschoenen, snij-
vaste veiligheidsschoenen met vaste zool
en veiligheidsbroek met speciale zaag-
bescherming.
De kettingzaag is gemaakt om met twee
handen te gebruiken. Werk nooit met een
hand of boven de schouders.
Leg de stroomkabel steeds achter de per-
soon die de zaag bedient. De stroomkabel
moet steeds naar achter, weg van de
kettinzaag gelegd worden.
Houdt de werkplaat steeds netjes. Begin
pas met werken als de werkplaats vrij is
van hindernissen en u een vluchtweg
heeft als de boom valt.
Let erop, dat er zich geen mensen of die-
ren in de werkomgeving bevinden. Let
vooral op kinderen.
Let op een stabiele en veilige houding bij
het zagen. Werk nooit op een ladder, in de
boom of op onstabiele plaatsen. Wees bij
werkzaamheden op hellingen uiterst voor-
zichtig.
Start de kettingzaag nooit vooraleer het
zwaard, de ketting en de bescherming van
het kettingwiel juist gemonteerd zijn.
Zorg ervoor, dat de kettingzaag bij het aan-
schakelen en tijdens het werken niet met
stenen, keien, draad of andere voorwerpen
in aanraking komt. Zet de Zaag uit voordat u
ze neerlegt.
Werk niet als het regent, bij slechte weers-
omstandigheden of in een vochtige omge-
ving. Werk enkel met goede verlichting.
Let erop, dat de handvaten bij de werk-
zaamheden droog en schoon zijn.
Werk enkel in het opgegeven prestatie-
domein. Gebruik geen machines met een
zwak vermogen voor zwaar werk. Gebruik
de machines niet voor doeleinden waar-
voor ze niet geschikt zijn.
Werk niet met een beschadigde, onvolle-
dige of een door amateurs (= geen toe-
stemming van de producent) gewijzigde
elektrische kettingzaag. Gebruik de
kettingzaag nooit met defekte veiligheids-
uitrusting. Gebruik geen machines waar-
van men de schakelaar niet kan uit- of
aanzetten. Kontroleer voor gebruik de
veiligheidstoestand van de elektrische
kettingzaag, in het bijzonder het zwaard,
de kettingrem en de ketting.
Beschadigde veiligheidsmechanismen en
onderdelen moeten van een erkende
vakwerkplaats gerepareerd of vervangen
worden, inzover niet anders in de ge-
bruiksaanwijzing vermeld staat.
Trek bij niet gebruik van de machine, voor
onderhoud, reiniging of bij vervanging van
onderdelen de stekker uit. Let erop, dat de
kettingzaag uitgeschakeld is als u de stek-
ker in het stopcontact steekt.
Meerdere onderhoudswerkzaamheden,
die niet in deze gebruiksaanwijzing ver-
noemd worden, mogen enkel van de
klantendienst voor kettingzagen uitge-
voerd worden.
Gebruik enkel onderdelen die in deze aan-
wijzing aanbevolen worden.
Zet elke keer bij het snijden de klem-
hendel vast en begin dan pas met zagen.
Wees bij het zagen van kleine struiken en
takken uiterst voorzichtig. De takken kun-
nen vastraken in de zaag en u in het ge-
zicht slaan of kunnen u uit evenwicht
brengen.
59
NL B
Volg zorgvuldig de onderhouds-, kontrole-
en service-richtlijnen op, die in deze aan-
wijzing staan.
Let bij het zagen van takken die onder
spanning staan op een eventuele terug-
slag als de spanning van het hout plotse-
ling loslaat. Gevaar voor verwondingen
bestaat.
Als u zich verplaatst, moet u erop letten dat
de ketting met de kettingrem gezekerd is,
de kettingzaag uitgeschakeld is en uw vin-
ger niet de aan- en uitschakelaar aanraakt.
Draag de elektronische kettingzaag met de
ketting en het zwaard naar achter gericht.
Voor het transport van de elektrische
kettingzaag brengt u de kettingkast aan.
Gebruik de elektrische kettingzaag niet in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. Er bestaat explosie- of brandgevaar.
Machine met zorg behandelen:
Draag de machine niet door ze aan de ka-
bel vast te houden. Gebruik de kabel niet
om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie
en scherpe voorwerpen.
Houdt de ketting scherp en schoon zodat
veilig en beter werken gegarandeerd is.
Berg ongebruikte machines op een droge,
afgesloten plaats op en buiten het bereik
van kinderen.
Opgepast! De zaag kan olie verliezen
Let u alstublieft erop dat de zaag na gebruik
kan naoliën of leeglopen, vooral als ze zijde-
lings of op kop wordt gelegerd. Dit is normaal
en wordt door de noodzakelijke
verluchtingsopeningen in de bovenste tank-
rand veroorzaakt en is geen reden tot klacht.
Aangezien elke zag in de productie
gekontrolleerd en met olie getest wordt, kan
het zijn dat ondanks lediging een klein beetje
olie in de tank gebleven is, welke tijdens het
transport de behuizing licht met olie bevuild.
Maak de behuizing met een vod schoon. afb. 1
Veiligheidsmaatregelen tegen te-
rugslag
Opgepast terugslag! Let tijdens het
werken op terugslag van de ma-
chine. Er bestaat verwonding-
gevaar. U kan terugslag vermijden
door behoedzaamheid en de juiste
zaagtechniek.
Terugslag is de benaming voor het bliksem-
snelle opspringen van de elektrische ketting-
zaag. Terugslag ontstaat als de punt van het
zwaard, het terugslagbereik (A, afb.1) een
voorwerp raakt of het hout de kettingzaag in
de snede vastklemt. Bij een terugslag krijgt
de gebruiker een krachtige stoot van de elek-
trische kettingzaag en het zwaard. Met als
gevolg dat de gebruiker de controle over de
elektrische kettingzaag verliest en zich daar-
door zwaar kan verwonden.
Houdt de motorzaag steeds goed met
beide handen vast, met de rechter hand
aan het achterste en met de linker hand
aan het voorste handvat. Duimen en vin-
gers moeten de handvaten goed omslui-
ten.
Vermijdt zagen met de punt van het
zwaard (B, afb.1) of boven de schouders.
Buig bij het zagen niet te ver naar voor.
U heeft een betere kontrole over de zaag
als u niet met de onderkant maar wel met
de bovenkant van het zwaard zaagt.
Wees bijzonder voorzichtig bij snoeiwerk.
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op de
grond liggen waarover u kan struikelen.
Let op de aanwijzingen voor het scherpen
en onderhoud van de motorzaag.
60
NL B
262-515-150904
Veiligheidsrichtlijnen /
Symbolen op de zaag
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat wer-
ken met alle onderdelen vertrouwd.
Oefen het hanteren van de zaag en
vraag uitleg aan een vakman
i.v.m.het functioneren, werkwijze en
zaagtechnieken.
Lees aandachtig de gebruiksaanwij-
zing die bij de machine hoort!
Draag een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag vooral een
veiligheidsbril of beter nog een
veiligheidsmasker, bescherming
voor de oren, veiligheidshelm, snij-
vaste werkkledij, snijvaste hand-
schoenen en snijvaste veiligheids-
laarzen met anti-slip-zolen.
Opgepast! Terugslag – let op voor
terugslag van de machine
Bescherm de machine voor vocht. De
machine mag noch vochtig zijn noch
in vochtige omgeving gebruikt wor-
den.
Opgepast! Trek bij beschadiging of
doorsnijden van de stroomdraad on-
middellijk de stekker uit het stopcon-
tact.
Gegarandeerd akoestisch niveau
Zaagketting na 1 uur zaagtijd naspannen!
Controle van de kettingspanning:
Bij het trekken aan de zaagketting met een
trekkracht van 9 N (ca. 1 kg) mag de afstand
tussen de zaagketting en de geleidingsrail
niet meer dan 2 mm bedragen.
dB
L
WA
62
NL B
262-515-150904
Funktiebeschrijving
De kettingzaag heeft een elektro-motor als
aandrijving. De omlopende ketting wordt over
het geleispoor (zwaard) geleid. EKS 2500/5
QT es met een snelspanklem uitgerust. De
olietank is zo geautomatiseerd dat de ketting
konstant geolied wordt.
Ter bescherming van de gebruiker is de machine
met meerdere beschermingsvoorzieningen
uitgerust.De funktie van de bedieningsonder-
delen leest u in onderstaande beschrijvingen.
Doeleinden
De elektrische kettingzaag is enkel voor het za-
gen van hout gekonstrueerd. Voor alle andere
toepassingen (bv. het snijden van metselwerk,
kunststoffen of levensmiddelen) is de zaag niet
geschikt. De kettingzaag is voor de doe-het-
zelver bedoeld. Ze werd niet voor industriëel
langdurig gebruik ontwikkeld.
De machine is voor gebruik door volwasse-
nen bedoeld. Jongeren onder de 16 jaar mo-
gen enkel onder toezicht de kettingzaag ge-
bruiken.
De producent is niet verantwoordelijk voor
schade die veroorzaakt wordt door foute be-
diening of door gebruik bij toepassingen
waarvoor de zaag niet geschikt is.
Ingebruikname
Draag bij het werken met de
kettingzaag altijd veiligheids-
handschoenen en gebruik enkel de
originele onderdelen. Trek de stek-
ker uit als u aan de machine zelf wil
werken.
Vooraleer u de elektrische kettingzaag gaat
gebruiken, moet u het zwaard, de ketting en
kettingwielbescherming monteren, de ketting
afstellen, de kettingrem kontroleren, olie vul-
len en het olie-automatisme kontroleren.
afb. 3
afb. 4
AB
C
D
E
Zwaard monteren
EKS 2500/5 QT (afb.3):
1. leg de zaag op een effen oppervlak.
2. om de kettingwielbescherming (A) te ver-
wijderen, draait u de schroef (B) los tegen
de wijzers van de klok in.
3. schroef de spanplaat (D) met de kruiskop-
schroef (C) aan het zwaard vast.
4. zet het zwaard op de zwaardbout, zodat
de spanplaat naar achter wijst.
EKS 2500/5 (afb. 4)
Voor de montage hebt u de meegeleverde
onderhoudssleutel nodig.
1. Leg de zaag op een effen oppervlak.
2. Los beide bevestigingsmoeren (A) om de
kettingwielafdekking (B) te verwijderen.
3. Draai de kettingspanschroef (C) tegen de
wijzers van de klok in, tot het kettingspan-
63
NL B
den. Draai de moeren slechts met de vin-
gers aan, aangezien de zaagketting nog
moet worden gespannen.
afb. 5
afb. 6
B
C
D
A
blokje (D) in de richting van de zaag tegen
de aanslag komt te liggen.
4. Leg het gekerfde uiteinde van de
geleidingsrail over de twee geleidings-
bouten (E) en richt de geleiding zo uit dat
het kettingspanblokje in de uitsparing van
de geleidingsrail past.
Ketting monteren
EKS 2500/5 QT (afb.5):
1. spreidt de ketting lusvormig uit, zodat de
snijkanten met de wijzers van de klok
meedraaien (A).
2. leg de ketting rond het kleine drijfwiel (B)
en in de gleuf (C). Het is normaal als de
ketting doorhangt.
3. span de ketting op door de spanplaat (D)
in de richting van de wijzers van de klok te
draaien.
4. monteer de kettingwielbescherming met de
schroef (E). Draai de schroef maar licht aan
want de zaag moet nog aangespand worden.
EKS 2500/5 (afb. 6)
1. Spreid de zaagketting lusvormig uit zodat
de snijkanten rechtsom (volgens de wij-
zers van de klok) gericht zijn ( A).
2. Leg de ketting rond het kettingwiel (B) en
in de geleidingsmoer (C). Het is normaal
dat de zaagketting doorhangt.
3. Bevestig de kettingwielafdekking met
beide bevestigingsmoeren (D). De ketting
mag daarbij niet van de geleidingsrail glij-
Ketting aanspannen
Met een goed aangespande ketting zijn
goede prestaties en een langere levensduur
gegarandeerd.
Kontroleer voor elk gebruik van de
elektrische kettingzaag de span-
ning van de ketting.
De ketting is juist aangespand als ze aan de
onderkant van het zwaard niet doorhangt en
men met de hand de ketting er volledig kan
omheen trekken. Bij het trekken aan de zaag-
ketting met een trekkracht van 9 N (ca. 1 kg)
mag de afstand tussen de zaagketting en de
geleidingsrail niet meer dan 2 mm bedragen.
EKS 2500/5 QT (afb.7):
1. kontroleer of de kettingrem ontgrendeld is,
dat betekent dat de kettingremhendel te-
gen het voorste handvat gedrukt is.
2. om de ketting aan te spannen, draait u de
knop (A) met de klok mee. Om de span-
ning te verminderen draait u de knop te-
gen de wijzers van de klok in.
3. draai de schroef om kettingwiel-
bescherming vast te maken.
afb. 7
64
NL B
262-515-150904
Maakt u gebruik van Grizzly Bio-olie. Deze
olie omvat ter reductie van wrijving en slij-
tage bijvoegingen en schaadt het pomp-
systeem niet.
Indien geen Grizzly Bio-olie ter beschikking
staat, informeert u zich bij uw handelaar na
kettingsmeerolie zonder hechtbijvoegingen
(Bij gebruik van kettingolie met een te hoog
hechtaandeel bestaat het gevaar, dat het
pompsysteem vastplakt. Bij zulke beschadi-
gingen vervalt de garantie).
1. schroef de olietankdop(B) los en giet de
olie met behulp van een trechter in de tank.
2. veeg eventueel gemorste olie weg en sluit
de dop weer.
EKS 2500/5 (afb. 8)
1. Vergewis u ervan dat de kettingrem los
staat, d.w.z. dat de kettingremhendel te-
gen de voorste handgreep is gedrukt (A).
2. Voor het spannen van de ketting draait u
de kettingspanschroef (B) volgens de wij-
zers van de klok (rechtsom).
Om de spanning te verminderen, draait u
de kettingspanschroef tegen de wijzers
van de klok in (linksom).
3. Draai de bevestigingsmoeren (C) vast aan.
Bij een nieuwe ketting moet u de
spanning van de ketting tenminste na
5 zaagbeurten bijstellen.
afb. 8 afb. 9
Olie vullen (afb. 9)
Zwaard en ketting mogen nooit zonder
olie vallen. Gebruikt u de elektrische
kettingzaag met te weinig olie, worden
de prestaties van de zaag minder en
wordt de levensduur korter, aangezien
de ketting sneller stomp wordt. Bij te
weinig olie is er rookontwikkeling of een
verkleuring van het zwaard zichtbaar.
De motorzaag is met een automatische olie-
bevloeiing uitgerust. Zodra de motor versnelt,
vloeit ook de olie sneller naar het zwaard toe.
Kontroleer de oliestandindicatie (A) regel-
matig en vul bij het bereiken van de
“Minimumindicatie” olie bij. De olietank be-
vat 135 ml olie, genoeg om de ketting ge-
durende 12-15 minuten zagen met olie te
verzorgen.
Bedienen van de kettingzaag
Start de kettingzaag pas als het
zwaard, de ketting en de kettingwiel-
bescherming juist gemonteerd zijn.
Let erop, dat de netspanning over-
eenkomt met het typelabel op de
machine. Let bij het starten op een
stabiele houding. Wees er zeker van
voor het starten dat de elektrische
kettingzaag geen voorwerpen raakt.
Opgelet! De zaag kan olie verliezen,
zie veiligheidsrichtlijnen.
Starten (afb. 10)
1. kontroleer voor het starten of er genoeg
olie in de tank is, vul anders olie bij (zie
gedeelte over ingebruikname).
2. ontgrendel de kettingrem door de remhendel
(A) tegen het voorste handvat te drukken.
65
NL B
3. Maak van het einde van de verlengkabel
een lus en hang deze aan het achterste
handvat.
4. sluit de machine op de netspanning aan.
5. houdt de elektrische kettingzaag goed met
beide handen vast, met de rechter hand
aan het achterste en met de linker hand
aan het voorste handvat. Duimen en vin-
gers moeten de handvaten goed omslui-
ten.
6. Voor het starten ontgrendelt u met de
rechter duim de startvergrendeling (C) en
drukt dan op de aan- en uitschakelaar (D),
de elektro-motor loopt nu met de hoogste
snelheid. Laat de startvergrendeling los.
7. de motorzaag stopt als u de aan- en
uitschakelaar weer loslaat. Een continu-
schakeling is niet mogelijk.
afb. 11
AB
2. leg de elektrische kettingzaag op een
vaste, effen ondergrond. Ze mag niet met
voorwerpen in aanraking komen.
3. sluit de machine op de netspanning aan.
4. houdt de elektrische kettingzaag goed met
beide handen vast, met de rechter hand
aan het achterste en met de linker hand
aan het voorste handvat. Duimen en vin-
gers moeten de handvaten goed omsluiten.
5. start de elektrische kettingzaag.
6. bedien bij lopende motor de
kettingremhendel(B) met de linker hand.
Ketting moeten abrupt stoppt.
7. als de kettingrem juist funktioneert, kan u
de kettingrem loslaten
Indien de kettingrem niet goed
funtioneert, mag u de elektrische
kettingzaag niet gebruiken. Laat de
kettingzaag door een klantendienst
voor elektrische kettingzagen her-
stellen.
afb. 10
Kettingrem kontroleren (afb.11)
De motor kan niet starten als de
kettingrem vergrendeld is. Gebruik de
kettingrem niet om de kettingzaag te
starten of te stoppen.
1. ontgrendel de kettingrem door de rem-
hendel tegen het voorste handvat te duwen.
Automatische oliebevloeiing kontrol-
eren
Kontroleer voor het starten het oliepeil en de
automatische olie-bevloeiing.
Start de kettingzaag en houdt ze boven
een lichte ondergrond. De zaag mag de
bodem niet aanraken.
Als u oliesporen ziet, funktioneert de ketting-
zaag naar behoren.
Indien u geen oliesporen ziet, reinig
dan de olieleiding of laat de elektri-
sche kettingzaag door een klanten-
dienst herstellen.
66
NL B
262-515-150904
afb. 12
2. Stam is aan 1 kant gestut (afb.13)
Zaag eerst van onder naar boven 1/3 van
de diameter van de stam door, om versplin-
teren te vermijden. Zaag dan van boven
naar onder naar de eerste snede toe om
vastklemmen van de zaag te vermijden.
afb. 13
afb. 14
3. Stam is aan beide kanten gestut
(afb.14)
Zaag eerst van boven naar onder 1/3 van
de stamdiameter door. Zaag dan van on-
der naar boven totdat de beide snedes el-
kaar raken.
afb. 15
Zaagtechnieken
Allgemeen
U heeft een betere kontrole over de zaag
als u met de onderkant van het zwaard
(met schuivende ketting) en niet met de
bovenkant van het zwaard (met trekkende
ketting) zaagt.
De ketting mag tijdens of na het doorzagen
noch de aarde noch andere voorwerpen
aanraken.
Let erop dat de ketting niet in de snede
vast komt te zitten of dat de boomstam
breekt of afsplintert.
Let ook op de veiligheidsmaatregelen
i.v.m. terugslag (zie veiligheids-
voorschriften)
Als de ketting vast komt te zitten,
probeer dan in geen geval de elek-
trische kettingzaag met geweld uit
de boom te trekken. Er bestaat
verwondingsgevaar. Zet de motor af
en gebruik een wig of een hefboom-
arm om de elektrische kettingzaag
los te krijgen.
Doorzagen
Met doorzagen wordt het doormidden zagen
van boomstammen bedoeld.
Let erop dat de ketting tijdens het zagen
niet de aarde raakt.
Zorg voor een goede, stabiele houding en
stelt u zich op steile terreinen boven de
stam.
1. Stam ligt op de grond (afb. 12)
Zaag de stam langs boven volledig door
en let erop, op het einde de bodem niet te
raken. Als u de mogelijkheid heeft, zaag
de stam 2/3 door en draai dan de stam
om, om de rest van de stam langs boven
door te zagen.
4. Zagen op een zaagbok (afb.15):
Houdt de elektrische kettingzaag met
beide handen vast en leidt de zaag tijdens
het zagen rechts van uw lichaam weg (A).
Houdt de linkerarm zo recht mogelijk (B).
Blijf goed in evenwicht (C).
67
NL B
Snoeien (afb. 16)
Met snoeien wordt het afzagen van takken
en twijgen van een gevelde boom bedoeld.
Er gebeuren vaak ongelukken bij
het snoeien. Zaag nooit takken af
als u op een boomstam staat. Let
op een eventuele terugslag als tak-
ken onder spanning staan.
Verwijder de zijtakken pas na het doorzagen.
Onder spanning staande takken moeten
van onder naar boven gezaagd worden
om vastklemmen van de kettingzaag te
voorkomen.
Bij het snoeien van dikkere takken past u
dezelfde techniek toe als bij het doorzagen.
Werk links van de stam en zo dicht moge-
lijk bij de elektrische kettingzaag. Laat het
gewicht van de zaag zoveel mogelijk op
de stam rusten.
Verander enkel van plaats als de stam
zich tussen u en de elektrische kettenzaag
bevindt.
Vertakte takken worden apart afgezaagd.
afb. 16
Bomen vellen
Er is veel ervaring vereist om bo-
men te vellen. Vel enkel bomen als
u zeker en veilig met de elektrische
kettingzaag kan omgaan. Gebruik
de elektrische kettingzaag in ieder
geval niet als u zich onzeker voelt.
Let erop dat er geen mensen of dieren in
de buurt van het werkterrein zijn. De vei-
lige afstand tussen de te vellen boom en
de eerstvolgende werkplaats moet 2 ½
boomlengte bedragen.
Let op de valrichting.
De gebruiker moet zich in de buurt van de
gevelde boom veilig kunnen bewegen om
de boom makkelijk te kunnen doorzagen
en snoeien.
Vermijdt dat de vallende boom in een an-
dere boom blijft hangen. Let op de natuur-
lijke valrichting die van neiging en krom-
ming van de boom, van de windrichting en
het aantal tallen afhankelijk is.
Sta bij steile terreinen steeds boven de te
vellen boom.
Kleine bomen met een diameter van 15-18
cm kunnen normaal met 1 snede afge-
zaagd worden.
Bij bomen met een grotere diameter moet
er met kerfsnijwerk en een valsnede ge-
werkt worden (zie onder).
Vel geen boom als er een sterke of
draaiende wind is of als er gevaar
voor beschadiging van eigendom
bestaat of als de boom op leidingen
zou kunnen vallen.
Zet onmiddellijk na einde van de
werkzaamheden de oorbescherming
af zodat u waarschuwingssignalen en
geluiden kan horen.
1. Snoeien:
Verwijder naar beneden hangende takken
door van boven naar onder te zagen.
Snoei nooit hoger dan op schouderhoogte.
2. Vluchtweg (afb. 17):
Verwijder het kreupelhout rond de boom
om makkelijk weglopen te garanderen. De
vluchtweg (A) moet ongeveer 45 ° achter
de geplande valrichting (B) liggen.
3. Kerven zagen (afb. 18):
Maak een valkerf in de richting waarin de
boom moet vallen.
Begin met een boven-zaagsnede. Maak
dan een horizontale snede van de onder-
68
NL B
262-515-150904
afb. 20
draagt. Het niet doorgezaagde deel van
de stam wordt als breekmaat omschreven.
afb. 18
afb. 19
afb. 17
kant te beginnen, die exakt met de bovenste
zaagsnede samenkomt (A). De kerf moet
een diepte van ongeveer ¼ van de stam-
diameter en een hoek van 45° vertonen.
Ga nooit voor een boom staan die
ingekerfd is.
4. Valsnede (afb. 18):
Maak de valsnede aan de andere zijde
van de stam, terwijl u links van de boom-
stam staat en met trekkende ketting zaagt.
De valsnede moet horizontaal ca. 3-5 cm
boven de horizontale kerfsnede verlopen.
Schuif een wig of een breekijzer in de val-
snede van zodra deze diep genoeg is, om
vastklemmen van het zwaard te vermijden
(afb.19). De valsnede moet zo diep zijn
dat de afstand tussen valsnede en kerflijn
minstens 1/10 van de stamdiameter be-
5. als de stamdiameter groter is dan de
lengte van het zwaard, maak dan 2
snedes (afb. 20)
Wij raden onervaren gebruikers vei-
ligheidshalve af om een boomstam
te vellen waarvan de diameter gro-
ter is dan de lengte van het zwaard.
6. Na het zagen van de valsnede valt de
boom vanzelf of met behulp van de wig of
het breekijzer.
Trek de zaag uit de snede, schakel
de motor uit, leg de elektrische
kettingzaag neer en verlaat het ter-
rein via de vluchtweg van zodra de
boom begint te vallen.
Onderhoud en reiniging
Voer onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden hoofdzakelijk bij
uitgeschakelde motor en uitgetrok-
ken stekker uit. Verwondinggevaar!
Laat onderhoudswerken en repara-
ties, die niet in deze aanwijzing
staan, door een vakman uitvoeren.
Gebruik enkel originele Grizzly-
vervangstukken.
69
NL B
Kettingen oliën
Reinig en olie de ketting regelma-
tig. Daardoor houdt u de ketting
scherp en levert de machine top-
prestaties. Bij schade veroorzaakt
door ontoereikend onderhoud van
de elektrische kettingzaag vervalt
de garantie. Trek de stekker uit en
gebruik snijvaste handschoenen
als u aan de ketting of aan het
zwaard werkt.
Olie de ketting na reiniging, na 10 uur ge-
bruik of minstens 1 maal per week naar
gelang wat eerst voorkomt.
Voor het oliën moet het zwaard, voorna-
melijk de tanden van het geleispoor, gron-
dig gereinigd worden. Gebruik hiervoor
een handveger of een droge vod.
De delen van de ketting kan u het best
met behulp van een oliespuit met punt
oliën (in de vakhandel te verkrijgen).
Breng druppelsgewijs olie aan op de pun-
ten van de tanden en de schakels van de
ketting.
Ketting slijpen (afb. 21)
Een fout geslepen ketting verhoogt
het risico op terugslag!
Gebruik snijvaste handschoenen als
u aan de ketting of het zwaard werkt.
Laat de machine eerst afkoelen
vooraleer u de machine gaat reini-
gen of herstellen. Gevaar voor ver-
branding!
Reiniging
Reinig de machine grondig na elk gebruik.
Daardoor verlengt u de levensduur van de
machine en vermijdt u ongelukken.
Houdt de handvaten benzine-, olie- en vet-
vrij. Maak de handvaten indien nodig met
een vochtige, in zeep gewassen vod
schoon. Gebruik geen oplosmiddel of ben-
zine voor het reinigen!
Reinig na elk gebruik de ketting. Gebruik
hiervoor een penseel of handveger. Ge-
bruik geen vloeistoffen voor het reinigen
van de ketting. Na reiniging de ketting licht
met olie instrijken.
Reinig de verluchtingsgaten en de opper-
vlakken van de machine met een penseel,
handveger of droge vod. Gebruik geen
vloeistoffen voor het reinigen.
Onderhoudsintervallen
Voer de in onderstaande tabel opgesomde
onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit.
Door regelmatig onderhoud van uw zaag
wordt haar levensduur verlengd. Bovendien
kan u dan optimaal zagen en worden onge-
lukken vermeden.
Maschine-onderdeel Uit te voeren Voor elk gebruik Na 10 uur gebruik
Onderdelen van de kettingrem Kontroleren, indien nodig
vervangen
Kettingwiel Kontroleren, indien nodig
vervangen
Ketting Kontroleren, oliën, indien nodig
slijpen of vervangen
Zwaard Kontroleren, omdraaien,
reinigen,Oliën
Tabel onderhoudsintervallen:
70
NL B
262-515-150904
afb. 22
Een scherpe ketting garandeert opti-
male prestaties. Ze gaat moeiteloos
door het hout en laat grote, lange
houtspanen achter. Als u het zwaard
door het hout moet duwen en de hout-
spanen zeer klein zijn, betekent dat
dat de ketting stomp is. Als de ketting
zeer stomp is, heeft men überhaupt
geen spanen, alleen houtstof.
De zagende delen van de ketting zijn de
snij-onderdelen die uit een zaagtand en
een dieptebegrenzer bestaan. Het hoogte-
verschil tussen deze twee bepaalt de slijp-
diepte.
Bij het slijpen van de zaagtanden moeten
volgende waarden in acht genomen wor-
den (afb. 21):
- slijphoek (30°)
- borsthoek (85 °)
- slijpdiepte (0,65 mm)
- diameter van de ronde veil (4,8 mm)
1. schakel de zaag uit en trek de stekker uit.
Neem de ketting af.
2. kontroleer of de ketting aangespand is.
Een ontoereikende spanning laat de ket-
ting bij het slijpen afwijken en maakt goed
slijpen moeilijk.
3. voor het slijpen is een ronde vijl met een
diameter van 4,8 mm vereist.
Andere diameters beschadigen de ket-
ting en verhogen het gevaar op onge-
vallen bij het werken met de zaag.
4. slijp enkel van binnen naar buiten. Leidt
de veil van de binnenkant van de zaag-
tand naar buiten. Houdt de veil omhoog
als u ze terugtrekt.
5. slijp eerst de tanden aan een kant. Draai
de zaag om en slijp de tanden aan de an-
dere kant.
6. de ketting is versleten en moet door een
nieuwe vervangen worden als er slechts
nog ca. 4 mm van de zaagtand over is.
7. na het slijpen, moeten alle snijdelen even
lang en breed zijn.
8. na 3 keer slijpen, moet telkens de slijp-
diepte (dieptebegrenzing) gekontroleerd
worden en de hoogte met behulp van een
platte vijl aangepast worden. De
dieptebegrenzing moet ca. 0,65 mm te-
genover de zaagtand naar achter ge-
plaatst worden. Rond daarna de
dieptebegrenzing een beetje naar voor af.
afb. 21
Afwijkingen van de aangegeven
maten van de slijpgeometrie kun-
nen de neiging van de machine tot
terugslag verhogen. Vergroot het
gevaar op ongevallen.
Voor het slijpen van de ketting zijn speciale
werktuigen noodzakelijk, waarvan de messen
de juiste hoek hebben en in de juiste diepte
geslepen zijn. Onervaren gebruikers van
kettingzagen raden wij aan de ketting door
een vakman of in een werkplaats te laten sle-
pen. Als u toch zelf de ketting wil slepen,
koop dan het noodzakelijke gereedschap in
de vakhandel.
Spanning instellen
Het instellen van de kettingspanning is in het
gedeelte over ingebruikname, kettingzaag
spannen, beschreven.
71
NL B
Schakel de zaag uit en trek de stekker uit
Kontroleer de spanning regelmatig en stel
deze zo veel mogelijk bij zodat de ketting
nauw aan het geleispoor ligt, maar toch
nog los genoeg zit om met de hand aan te
kunnen trekken.
Nieuwe ketting laten inlopen
Bij een nieuwe ketting vermindert de span-
kracht na enige tijd. Daarom moet u na de
eerste 5 snedes, daarna in grotere afstan-
den, de ketting opnieuw aanspannen.
Bevestig nooit een ketting op een
afgesleten aandrijfwiel of een be-
schadigd zwaard.
Zwaard onderhouden
Gebruik snijvaste handschoenen als
u aan de ketting of het zwaard werkt.
Het zwaard moet na alle 8-10 uren gebruik om-
gedraaid worden, om een gelijkmatige slijtage te
garanderen (zie ook gedeelte ingebruikname)
1. Schakel de zaag uit en trek de stekker uit.
2. neem de kettingwielbescherming, de ket-
ting en het zwaard af.
3. kontroleer het zwaard op slijtage. Verwij-
der beschadigingen op het geleispoor met
een platte vijl.
4. reinig de olietoevoer van het zwaard om
een optimale, automatische oliebevloeiing
van de ketting tijdens het zagen te garan-
deren.
5. verwijder de spanplaat en schroef ze aan
de andere kant van het zwaard weer vast.
6. monteer zwaard, ketting en kettingwiel-
bescherming en span de ketting aan.
Bij optimale toestand van de olie-
toevoer spat er automatisch enkele
sekonden na het starten een beetje
olie van de ketting.
Berging en milieu
Giet afgwerkte olie niet in de riool of afvoer.
Ontdoet u zich op een milieuvriendelijke ma-
nier van uw afgewerkte olie, geef de oli aan
een afvalinzamelpunt af. Als u uw elektrische
kettingzaag niet meer gebruikt of als u de
zaag zo intensief heeft gebruikt, dat u aan
vervanging toe bent, ontdoet u zich ook dan
op een milieuvriendelijke manier van de ma-
chine. Machines horen niet thuis in het huis-
afval. Leeg de olietank zorgvuldig en geef uw
elektrische kettingzaag ter recycling af. De
kunststoffen en metalen onderdelen kunnen
volgens soort gescheiden worden en zijn zo
voor recyclage geschikt.
Vraag hierover meer informatie aan uw
Grizzly-handelaar.
Garantie
Voor deze machine geven wij 24 maanden
garantie. Beschadigingen, die op natuurlijke
slijtage, overbelasting of onachtzame bedie-
ning berusten, vallen niet onder de garantie.
Bepaalde bouwelementen zijn onderhevig
aan slijtage en vallen niet onder de garantie.
Hiertoe behoren vooral: ketting, zwaard,
kettingwiel en koolborstel, zolang de
reclamatie niet op fouten in het materiaal be-
rust. Ook beschadigingen aan de ketting of
het zwaard, die door ontoereikend smeren
veroorzaakt zijn, vallen niet onder de garan-
tie.
Voorwaarde voor de garantie is bovendien,
dat de in de gebruiksaanwijzing opgegeven
onderhoudsintervallen werden nageleefd als
ook de richtlijnen i.v.m. reiniging, onderhoud
en reparatie. Beschadigingen die door pro-
duktie- of materiaalfouten ontstaan zijn, wor-
den kostenloos door vervangstukken of repa-
ratie verholpen. Voorwaarde hiervoor is, dat
de machine volledig en met betalings- en
garantiebewijs wordt teruggegeven.
U kan de reparaties, die niet onder de garan-
tie vallen, tegen betaling door ons Service-
72
NL B
262-515-150904
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen stroom
Zekering springt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker
kontroleren, indien nodig reparatie
door vakman.
Zekering kontroleren, zie aanwijzing
Aan- en uitschakelaar is defekt Reparatie door klantendienst
Koolborstel is versleten Reparatie door klantendienst
Machine start
Motor is defekt Reparatie door klantendienst
Ketting loopt niet Kettingrem geblokkeerd ketting Kettingrem kontroleren, eventueel
rem ontgrendelen
Ketting fout gemonteerd Ketting juist monteren
Ketting stomp Zaagtanden scherpen of nieuwe
ketting spannen
Slechte snijprestatie
Ontoereikende spanning Spanning kontroleren
Zaag loopt moeizaam, ketting
springt los Onvoldoende spanning Spanning kontroleren
Ketting wordt heet,
rookontwikkeling bij zagen,
verkleuring van het zwaard
Te wenig olie
Oliepeil kontroleren en ev. olie
bijvullen,
Olie-automatisme kontroleren en
ev. olietoevoer reinigen of reparatie
door klantendienst
Foutmeldingen
Aanwijzing: de zaag is een krachtige machine, die bij een 16 A zekering normaal ge-
zien voldoet, in zover geen andere stroomverbruikers met hoger prestatievermogen
aangesloten zijn. Toch kunnen de zekeringen - als de stroominstallatie in de woning
niet optimaal werd doorgevoerd en sterke zekeringen werden ingebouwd (bv. B 16) -
door de stroomstoten bij het starten, springen. Langzame zekeringen moet u met het
kenteken “L” installeren. Deze zijn in elke doe-het-zelf zaak te koop. Zekeringen met
het kenteken “G” zijn nog langzamer, deze worden echter normaal gezien niet meer
gebruikt.
Center laten doorvoeren. Ons Service-Center
maakt graag een kostenindicatie voor u op.
Wij kunnen enkel machines behandelen, die
voldoende verpakt en gefrankeerd zijn.
Opgelet: stuur in geen geval defekte machi-
nes met volle olietank op. Leeg de tank!
Eventuele beschadigingen (olie loopt uit als
de machine zijwaarts of op de kop gesteld
wordt) of brandbeschadigingen die door het
transport zijn ontstaan, worden ten laste van
de afzender gelegd.
Lever uw machine in geval van reklamatie of
reparatie a.u.b.gereinigd en met omschrijving
van het defekt af aan ons Service-adres.
Ongefrankeerde – oningepakt, express of
andere speciale zendingen – toegezonden
machines worden niet aangenomen.
Berging van uw machines voeren wij kosten-
loos uit.
73
NL B
Detailtekeningen
Motor en aandrijving
Behuizing en snij-inrichting
Grizzly Service-Center
Elektrische kettingzaag EKS 2500/5 EKS 2500/5 QT
Netspanning 230V~, 50-60 Hz
Prestatievermogen 2.000 W
Veiligheidsklasse II
Toeren per minuut (zonder
belasting) 27.000 min-1
Gewicht
(zonder zwaard en ketting) 3,7 kg
Gewicht (met zwaard en ketting) 4,5 kg
Ketting, type ketting 3/8“ LoPro x .050
Geleispoor Met geleipunt
Schakelafstand 10 mm
Schakelsterkte 1,3 mm
Tanden van het kettingwiel 6
Lengte zwaard 40 cm
Geluidsniveau gegarandeerd 107 dB (A)
Geluidsdruk 92 dB (A)
Vibratie 12,7 m/s3
Ingebouwde kettingspanner ---
Technische informatie
Vervangstukken
De volgende onderdelen kunt u rechtstreeks bij uw dealer, of bij het Grizzly Service-Center
bestellen. Bij bestellingen dient u het machinetype en het artikelnummer aan te geven.
Kettingzaag, 40 cm (N 150 C-K-55E) .............................................. 3000 0550
Zwaard, 40 cm .................................................................................. 3010 0404
Grizzly Bio-kettingolie 1 l.................................................................. 3023 0001
Grizzly Bio-kettingolie 5 l.................................................................. 3023 0002
Spaarset (1 l kettingolie + 1 ketting 40 cm) ..................................... 3024 0020
Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan kunt u de artikelnummers aan de detailtekeningen
ontnemen.
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van voortdurende ontwikkeling
onaangekondigd worden aangebracht. Alle afmetingen, aanwijzingen en gegevens in deze
bedieningshandleiding zijn daarom onder voorbehoud. Op basis van deze bedienings-
handleiding kunnen daarom geen wettige aanspraken worden gemaakt.
74
NL B
262-515-150904
CE Konformiteitsverklaring
Hiermee bevestigen wij dat de constructie van de
Grizzly Elektrisch kettingzaag
Bautype EKS 2500/5 • EKS 2500/5 QT
vanaf 09/2004 aan de volgende eenduidige EU-richtlijnen voldoet:
98-37-EG (EU-machinerichtlijn)
89-336-EWG (EMV-Richtlijn met aanpassing 93-68-EWG)
73-23-EWG (EU- laagspanningsrichtlijn in de vorm van de aanpassingsverandering van 22.7.93)
2000/14 EG
Om deze conformiteit te verzekeren, werden de volgende geharmoniseerde normen, evenals natio-
nale normen en bepalingen gebruikt.
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1 • EN 50144-2-13
EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Ingang van het CE certificaat 2004
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14 bevestigd:
akoestisch niveau gegarandeerd 107 dB(A)
akoestisch niveau gemeten 106 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EU
Aangemeld bij: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Nr.: 0197
Apparaat-Type nr.: BM 2111835 01
Verantwoordelijk voor de produktfabricage en
voor de bewaring van de technische documenten:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 14.09.04 (Inge Christ, bedrijfsleiding)
75
PL
Elektryczna piła łańcuchowa
EKS 2500/5 • EKS 2500/5 QT
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe zasady
bezpieczeństwa dotyczące pracy z
elektryczną piłą łańcuchową.
Elektryczna piła łańcuchowa
zalicza się do niebezpiecznych
urządzeniem, które w przypadku
nieprawidłowego lub
lekkomyślnego użytkowania może
powodować poważne, a nawet
śmiertelne obrażenia. W związku z
tym w celu zapewnienia
bezpieczeństwa sobie i innym
zawsze przestrzegaj poniższych
zasad, a w razie niepewności
zasięgnij porady specjalisty.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy
elektryczną piłą łańcuchową zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi jej
elementami. Przećwicz sposób
postępowania z piłą (przez
przycinanie okrągłego bala
drewnianego na koźle do piłowania) i
poproś doświadczonego użytkownika
lub specjalistę o wyjaśnienie funkcji,
sposobu działania piły oraz technik
piłowania drewna.
Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym:
Elektryczną piłę łańcuchową można
przyłączać tylko do gniazdek
elektrycznych zabezpieczonych
prądowym wyłącznikiem ochronnym (tzw.
wyłącznik FI) o prądzie wymiarowanym
nie większym niż 30 mA.
Uważaj, aby napięcie sieciowe było
zgodne z danymi podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Chroń urządzenie przed wilgocią.
Urządzenie nie może być wilgotne ani
używane w wilgotnym otoczeniu.
Spis tresci
Zasady bezpieczeństwa ........................... 75
Ogólne zasady bezpieczeństwa............ 75
Środki ostrożności przeciwko odbojom. 77
Symbole znajdujące się na pile ............ 78
Opis ogólny ............................................... 79
Przegląd ................................................. 79
Funkcje bezpieczeństwa ....................... 79
Opis działania ........................................ 80
Przeznaczenie ........................................... 80
Uruchamianie ............................................ 80
Montaż szyny prowadzącej ................... 80
Montaż łańcucha tnącego) .................... 81
Napinanie łańcucha tnącego ................. 81
Wlewanie oleju łańcuchowego .............. 82
Obsługa piły łańcuchowej ....................... 82
Włączanie ............................................... 83
Sprawdzanie hamulca łańcucha ........... 83
Sprawdzanie automatycznego układu
oliwienia.................................................. 83
Techniki piłowania .................................... 84
Informacje ogólne .................................. 84
Przycinanie............................................. 84
Okrzesywanie......................................... 85
Ścinanie drzew....................................... 85
Konserwacja i oczyszczanie ................... 87
Oczyszczanie ......................................... 87
Czasokresy konserwacyjne ................... 87
Oliwienie łańcucha tnącego................... 87
Ostrzenie łańcucha tnącego .................. 88
Regulacja naciągu łańcucha ................. 89
Docieranie nowego łańcucha piły ......... 89
Konserwacja szyny napędowej ............. 89
Utylizacja i ochrona środowiska
naturalnego ............................................... 89
Gwarancja.................................................. 90
Części zamienne ....................................... 90
Poszukiwanie błędów .............................. 91
Dane techniczne ....................................... 91
Deklaracja producenta ............................. 92
Rysunki samorozwijające...................... 144
Grizzly Service-Cemter .......................... 147
76
262-515-150904
PL
Przed każdym użyciem sprawdź
urządzenie i przewód sieciowy z wtyczką
pod względem uszkodzeń. Unikaj styku
części ciała z uziemionymi częściami (np.
metalowe ogrodzenia, metalowe słupki).
Używaj tylko przedłużaczy przewodów,
które są przystosowane do stosowania na
zewnątrz pomieszczeń. Przekrój licy
przedłużacza musi wynosić co najmniej
1,0 mm2. Przed użyciem musi wynosić
co najmniej 1,0 mm2. Przed użyciem
całkowicie odwiń kabel z bębna.
Sprawdź, czy kabel nie jest uszkodzony.
Uszkodzonych kabli, złącz i wtyczek i
niezgodnych z przepisami przewodów
przyłączeniowych nie wolno używać. W
przypadku uszkodzenia albo przecięcia
kabla sieciowego natychmiast wyjmij
wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej.
Praca z elektryczną piłą łańcuchową:
Nie pracuj elektryczną piłą łańcuchową,
jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli
przyjmowałeś alkohol lub tabletki. Zawsze
dostatecznie wcześnie rób przerwy w
pracy.
Podczas pracy zawsze noś odpowiednią
odzież roboczą, która nie krępuje ruchów.
Należą do niej: kask ochronny, nauszniki,
okulary ochronne i maska na twarz,
rękawice zabezpieczone przed
przecięciem, obuwie ochronne
zabezpieczone przed przecięciem i
posiadające sztywną podeszwę oraz
spodnie ochronne z zabezpieczeniem
przed przecięciem.
Elektryczna piła łańcuchowa jest
przeznaczona do pracy oburęcznej. Nigdy
nie pracuj jedną ręką lub trzymając piłę
powyżej wysokości barków.
Zasadniczo kabel elektryczny powinien
być prowadzony za osobą obsługującą
piłę. Kabel musi zawsze odchodzić od
piły do tyłu.
Utrzymuj swoje miejsce pracy w
porządku. Zaczynaj pracę dopiero wtedy,
gdy miejsce pracy jest pozbawione
przeszkód, oraz po zaplanowaniu drogi
ewakuacji od padającego drzewa.
Uważaj, aby w pobliżu miejsca pracy nie
przebywali ludzie ani zwierzęta. Zwracaj
szczególną uwagę na dzieci.
Przy piłowaniu zapewnij sobie pewne
oparcie i stabilną postawę. Nie pracuj na
drabinach, na drzewach lub w
niestabilnych miejscach. Zachowaj
szczególną ostrożność przy pracy na
pochyłym podłożu.
Nigdy nie uruchamiaj piły łańcuchowej
przed prawidłowym zamontowaniem
szyny prowadzącej, łańcucha i osłony
koła łańcuchowego.
Przed włączeniem piły upewnij się, że nie
dotyka ona do żadnych przedmiotów.
Przed odłożeniem wyłącz piłę.
Nie pracuj podczas deszczu, podczas złej
pogody lub w wilgotnym otoczeniu. Pracuj
tylko przy dobrym oświetleniu.
Uważaj, by podczas pracy wszystkie
uchwyty były suche i czyste.
Pracuj tylko w podanym zakresie mocy.
Nie używaj urządzeń o niskiej mocy do
ciężkich prac. Nie stosuj narzędzi do
celów, do których nie są one
przeznaczone.
Nie pracuj uszkodzoną, niekompletną lub
zmodyfikowaną bez zgody producenta
piłą. Nigdy nie używaj elektrycznej piły
łańcuchowej z uszkodzonym
wyposażeniem ochronnym. Nie używaj
narzędzi, których włącznik-wyłącznik nie
daje się włączyć i wyłączyć. Przed
użyciem sprawdź stan bezpieczeństwa
elektrycznej piły łańcuchowej, a w
szczególności szynę prowadzącą,
hamulec łańcucha i łańcuch.
Uszkodzone zabezpieczenia i części
muszą być prawidłowo naprawiane lub
wymieniane przez autoryzowany warsztat
specjalistyczny, o ile w instrukcji obsługi
nie podano inaczej.
Gdy urządzenie nie jest używane,
podczas jego konserwacji, oczyszczania i
wymiany części wyposażenia należy
77
PL
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przy wkładaniu wtyczki do gniazdka
uważaj, by piła była wyłączona.
Wszelkie prace konserwacyjne, które nie
są podane w niniejszej instrukcji obsługi,
mogą być wykonywane przez odpowiedni
punkt serwisowania pił łańcuchowych.
Stosuj tylko zalecone w niniejszej
instrukcji obsługi części zamienne.
Przy każdym cięciu najpierw załóż
ogranicznik pazurowy, a dopiero potem
zaczynaj piłowanie,
Przy przecinaniu niewielkich krzewów i
gałęzi pracuj bardzo ostrożnie. Piła może
pochwycić cienkie gałęzie i wyrzucić je w
Twoją stronę, wyrzucone gałęzie mogą
też zakłócić Twoją równowagę.
Starannie przestrzegaj zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi wskazówek
dotyczących konserwacji, kontroli i
serwisowania piły.
Przy piłowaniu naprężonych gałęzi
uważaj na możliwy odbój, jeżeli
naprężenie drewna nagle zmaleje.
Niebezpieczeństwo zranienia.
Zmieniając stanowisko uważaj, czy
łańcuch piły jest zabezpieczony
hamulcem, czy piła jest wyłączona i czy
Twój palec nie spoczywa na włączniku-
wyłączniku. Noś piłę łańcuchową ze
skierowanymi w dół łańcuchem i szyną
prowadzącą. Podczas transportowania
piły załóż osłonę koła łańcuchowego.
Nie używaj elektrycznej piły łańcuchowej
w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki
wywołuje niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
Z urządzeniem należy się obchodzić
starannie:
Nie noś urządzenia za kabel. Nie wyjmuj
wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel.
Chroń kabel przed gorącem, olejem i
ostrymi krawędziami.
Utrzymuj łańcuch tnący w ostrym i
czystym stanie, aby zapewnić lepszą i
bezpieczniejszą pracę.
Nieużywane urządzenie przechowuj w
suchym, zamkniętym miejscu poza
zasięgiem dzieci.
Uwaga. Piła może wydzielać olej.
Zwróć uwagę na to, że po użyciu piła może
wydzielać olej, który może z niej wypłynąć,
szczególnie jeżeli jest ona położona na boku
lub „do góry nogami“. Jest to normalne
zjawisko spowodowane przez konieczny
otwór wentylacyjny w górnej krawędzi
zbiornika, które nie stanowi powodu do
reklamacji. Ponieważ na taśmie każda piła
jest kontrolowana i testowana w stanie
napełnionym olejem, mimo opróżnienia
zbiornika może w nim pozostać resztka
oleju, która podczas transportu może lekko
zabrudzić obudowę piły olejem. Olej ten
należy wyczyścić szmatką.
Środki ostrożności przeciwko
odbojom
Uwaga na odboje! Podczas pracy
uważaj na odboje maszyny.
Niebezpieczeństwo zranienia.
Odbojów możesz unikać
zachowując ostrożność i stosując
odpowiednią technikę piłowania.
Odbój to błyskawiczny odskok elektrycznej
piły łańcuchowej i szyny prowadzącej od
przedmiotu. Odboje występują, gdy czubek
szyny prowadzącej, czyli strefa odbojowa
(A, rys. 1) zetknie się z jakimś przedmiotem,
lub gdy drewno spowoduje zacięcie się piły
łańcuchowej w trakcie cięcia. Wskutek
odboju na użytkownika przenoszone jest
silne uderzenie elektrycznej piły łańcuchowej
i szyny prowadzącej. Wskutek odboju
użytkownik może stracić kontrolę nad piłą i
doznać ciężkiego zranienia.
78
262-515-150904
PL
rys. 1
Zawsze mocno trzymaj piłę obiema
dłońmi, prawą ręką za tylny i lewą ręką
za przedni uchwyt. Kciuk i palce muszą
mocno obejmować uchwyty.
Unikaj piłowania czubkiem szyny (B, rys.
1) lub piłowania powyżej wysokości
barków. Podczas piłowania nie pochylaj
się za bardzo.
Lepszą kontrolę nad urządzeniem
zachowasz, piłując dolną stroną szyny
prowadzącej, a nie górną stroną szyny
prowadzącej.
Zachowaj szczególną ostrożność przy
okrzesywaniu pni. Upewnij się, że na
ziemi nie leżą żadne przedmioty, o które
mógłbyś się potknąć.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących
ostrzenia i konserwacji piły
mechanicznej.
Zasady bezpieczeństwa, symbole
znajdujące się na pile
Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi
elementami piły. Przećwicz sposób
postępowania z piłą i poproś
doświadczonego użytkownika o
wyjaśnienie funkcji, sposobu
działania piły oraz technik piłowania
drewna.
Przeczytaj instrukcję obsługi
urządzenia i zastosuj się do niej.
Noś osobiste wyposażenie ochronne.
Zasadniczo noś okulary ochronne
lub, lepiej, maskę ochronną na twarz,
nauszniki, kask ochronny,
zabezpieczoną przed przecięciem
odzież roboczą, zabezpieczone przed
przecięciem rękawice oraz
zabezpieczone przed przecięciem
obuwie ochronne z
przeciwpoślizgową podeszwą.
Uwaga! Odbój - podczas pracy
uważaj na odboje urządzenia.
Chroń urządzenie przed wilgocią.
Urządzenie nie może być wilgotne
ani używane w wilgotnym otoczeniu.
Uwaga! W razie uszkodzenia lub
przecięcia kabla sieciowego
natychmiast wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieci elektrycznej.
dB
LWA gwarantowany poziommocy
akustycznej
Najpóźniej po upływie godziny należy
poprawić naciąg łańcucha piły!
Sprawdzanie naciągu łańcucha:
Przy działaniu na łańcuch piły siłą 9 N (ok.
1 kg) odstęp między łańcuchem piły a
szyną prowadzącą nie może być większy
niż 2 mm
79
PL
EKS 2500/5 QT
EKS 2500/5
rys. 2
Opis ogólny
Przegląd
1 Tylny uchwyt
2 Pokrywa zbiornika oleju
3 Włącznik-wyłącznik
4 Osłona koła łańcuchowego
5 Śruba mocująca osłony koła
łańcuchowego
6 Pierścień zaciskowy łańcucha
7 Silnik elektryczny
Funkcje bezpieczeństwa
1 Tylny uchwyt z osłoną dłoni
chroni dłoń przed konarami i gałęźmi oraz
przed odbitym łańcuchem
3 Włącznik-wyłącznik
Po zwolnieniu włącznika-wyłącznika
urządzenie natychmiast się wyłącza.
7 Silnik elektryczny
jest ze względów bezpieczeństwa
podwójnie izolowany
9 Dźwignia hamulca łańcucha i osłona
dłoni
Element zabezpieczający, który
natychmiast zatrzymuje łańcuch w
przypadku odboju; dźwignię można też
uruchamiać ręcznie, chroni ona lewą dłoń
użytkownika, jeżeli ześlizgnie się ona z
przedniego uchwytu.
8 Kabel sieciowy
9 Dźwignia hamulca łańcucha i
przednia osłona dłoni
10 Blokada włącznika
11 Przedni uchwyt
12 Szyna prowadząca (miecz)
13 Łańcuch tnący
14 Ogranicznik pazurowy
15 Tylna osłona dłoni
16 Nosek szyny prowadzącej
17 Wskaźnik poziomu oleju
18 Uchwyt kabla
19 Sworzeń amortyzujący
łańcucha
20 Osłona koła
łańcuchowego
10Blokada włącznika
musi być odblokowana, aby było możliwe
włączenie urządzenia.
13Niskoodbojowy łańcuch piły
pomaga w amortyzowaniu odbojów przy
pomocy specjalnie zaprojektowanych
elementów zabezpieczających.
14Ogranicznik pazurowy
zwiększa stabilność przy wykonywaniu
cięć pionowych i ułatwia piłowanie
19Trzpień amortyzujący łańcucha
redukuje niebezpieczeństwo zranienia w
przypadku zerwania lub pęknięcia
łańcucha
82
262-515-150904
PL
łańcuch, obracaj pierścień napinający
łańcucha w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
3. Mocno dokręć śrubę mocującą.
rys. 7
EKS 2500/5 (rys. 8):
1. Upewnij się, że hamulec łańcucha jest
zwolniony tj. że dźwignia hamulca
łańcucha jest przyciśnięta do przedniej
rękojeści piły (A).
2. Aby napiąć łańcuch, obracaj śrubę napi-
nającą (B) w kierunku ruchu wskazówek
zegara. Aby poluzować łańcuch, obracaj
śrubę napinającą w kierunku przeciwnym
do kierunku ruchu wskazówek zegara.
3. Mocno dokręć nakrętki mocujące (C).
W przypadku nowego łańcucha tnącego
naciąg łańcucha należy wyregulować po
co najmniej 5 cięciach.
Rys. 8
Wlewanie oleju łańcuchowego (rys. 9)
Szyna prowadząca i łańcuch nie
mogą być nigdy pozbawione oleju.
Jeżeli piła łańcuchowa jest eksploa-
towana ze zbyt małą ilością oleju,
redukuje to wydajność cięcia i
żywotność eksploatacyjną łańcucha
tnącego, ponieważ łańcuch szybciej się
stępia. Zbyt małą ilość oleju można
rozpoznać po wydzielaniu dymu i
przebarwieniu szyny prowadzącej.
Piła łańcuchowa jest wyposażona w
automatyczny układ oliwienia, zasilający
szynę i łańcuch olejem.
Regularnie kontroluj wskaźnik poziomu
oleju (A); po osiągnięciu znaku poziomu
minimalnego uzupełniaj olej. Zbiornik
mieści 135 ml oleju, co wystarcza do
zasilania łańcucha olejem przez 12-15
minut piłowania.
Stosuj olej biologiczny firmy Grizzly,
zawierający dodatki zmniejszające tarcie i
stopień zużycia oraz nie szkodzący
układowi pompy.
Jeżeli olej biologiczny Grizzly nie jest
dostępny, poproś w punkcie sprzedaży o
olej nie zawierający w miarę możliwości
dodatków lepkościowych (stosowanie
oleju łańcuchowego o dużej lepkości
grozi zaklejeniem układu pompy. Takie
uszkodzenia powodują wygaśnięcie
gwarancji).
1. Odkręć pokrywę zbiornika oleju (B) i wlej
olej łańcuchowy przez lejek do zbiornika.
2. Wytrzyj ewentualne rozlane resztki oleju i
zamknij pokrywę zbiornika.
Rys. 9
Obsługa piły łańcuchowej
Piłę łańcuchową można włączać
dopiero po prawidłowym zamonto-
waniu szyny prowadzącej, łańcucha
piły i osłony koła łańcuchowego.
Uważaj, aby napięcie sieciowe było
zgodne z danymi podanymi na tab-
liczce znamionowej urządzenia. Przy
włączaniu piły uważaj, czy stoisz w
pewnej, stabilnej pozycji. Przed
uruchomieniem piły upewnij się, że
nie dotyka ona żadnych przedmiotów.
83
PL
Uwaga: piła może wydzielać
niewielkie ilości oleju, zobacz Zasady
bezpieczeństwa.
Włączanie (rys. 10)
1. Przed włączeniem piły sprawdź, czy w
zbiorniku znajduje się dostateczna ilość
oleju łańcuchowego, w razie potrzeby
uzupełnij olej (zob. rozdział Uruchamianie).
2. Zwolnij hamulec łańcucha, przesuwając
dźwignię hamulca (A) w stronę
przedniego uchwytu.
3. Zawiąż pętlę na końcu przedłużenia kabla
i zawieś ją na elemencie zabezpieczającym
przed siłą ciągu (B) na tylnym uchwycie.
4. Przyłącz piłę do źródła napięcia
elektrycznego.
5. Dobrze chwyć piłę łańcuchową oburącz,
trzymając prawą dłonią za tylny i lewą
dłonią za przedni uchwyt. Kciuk i palce
muszą mocno obejmować uchwyty.
6. Aby włączyć piłę, zwolnij prawym
kciukiem blokadę przeciwwłączeniową
(C), a następnie przyciśnij włącznik-
wyłącznik (D), piła elektryczna zaczyna
pracować z najwyższą prędkością.
Zwolnij blokadę przeciwwłączeniową.
7. Piła wyłącza się po zwolnieniu włącznika-
wyłącznika. Włączenie piły w taki sposób,
by pracowała ona ciągle, nie jest możliwe.
Rys. 10
Sprawdzanie hamulca łańcucha (rys. 11)
Łańcuch piły nie obraca się, gdy jest
zablokowany hamulec łańcucha.
1. Zwolnij hamulec łańcucha, przesuwając
dźwignię hamulca w stronę przedniego
uchwytu (A).
2. Połóż elektryczną piłę łańcuchową na
twardym, równym podłożu. Piła nie może
dotykać żadnych przedmiotów.
3. Przyłącz piłę do źródła napięcia
elektrycznego.
4. Dobrze chwyć piłę łańcuchową oburącz,
trzymając prawą dłonią za tylny i lewą
dłonią za przedni uchwyt. Kciuk i palce
muszą mocno obejmować uchwyty.
5. Włącz elektryczną piłę łańcuchową.
6. Przy pracującym silniku naciśnij lewą
dłonią dźwignię hamulca łańcucha (B).
Łańcuch powinien się nagle zatrzymać.
7. Jeżeli hamulec łańcucha zadziałał
prawidłowo, zwolnij hamulec.
Jeżeli hamulec łańcucha nie działa
prawidłowo, elektrycznej piły
łańcuchowej nie wolno używać. W
takiej sytuacji musisz zlecić
naprawę piły punktowi naprawy
elektrycznych pił łańcuchowych.
Rys. 11
AB
Sprawdzanie automatycznego układu
oliwienia
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź poziom
oleju i automatyczny układ oliwienia.
Włącz piłę łańcuchową i przytrzymaj ją
nad podłożem o jasnej barwie. Piła nie
może przy tym dotykać podłoża.
85
PL
Okrzesywanie (rys. 16)
Okrzesywanie oznacza usuwanie konarów i
gałęzi ze ściętego drzewa.
Przy okrzesywaniu drzew zdarza
się wiele wypadków. Nigdy nie
odpiłowuj gałęzi, stojąc na pniu
drzewa. Jeżeli gałęzie są naprężone,
zawsze miej na uwadze strefę odboju.
Gałęzie podpierające wspierające pień
odpiłowuj dopiero po przycięciu pnia.
Naprężone gałęzie należy odpiłowywać z
dołu do góry, aby zapobiec zaklinowaniu
piły łańcuchowej.
Przy okrzesywaniu grubszych konarów
stosuj tę samą technikę co przy
przycinaniu pni.
Pracuj z lewej strony pnia i jak najbliżej
elektrycznej piły łańcuchowej. W miarę
możliwości ciężar piły powinien się
opierać na pniu.
Zmieniaj stanowisko tylko wtedy, gdy pień
znajduje się między Tobą a piłą
łańcuchową.
Rozgałęzione konary należy przycinać
pojedynczo.
Rys. 16
Ścinanie drzew
Do ścinania drzew wymagane jest
duże doświadczenie. Ścinaj drzewa
tylko wtedy, jeżeli potrafisz
obchodzić się pewnie z elektryczną
piłą łańcuchową. Pod żadnym
pozorem nie używaj elektrycznej
piły łańcuchowej, jeżeli czujesz się
niepewnie.
Uważaj, by w pobliżu stanowiska pracy
nie przebywali ludzie ani zwierzęta.
Odstęp bezpieczeństwa między ścinanym
drzewem a najbliższym stanowiskiem
pracy musi wynosić 2 i 1/2 długości
drzewa.
Uważaj na kierunek upadku drzewa.
Użytkownik musi się móc swobodnie
poruszać w pobliżu ściętego drzewa, aby
przyciąć i okrzesać pień. Należy unikać
sytuacji, w której padające drzewo
mogłoby się zaczepić o inne drzewo.
Uważaj na naturalny kierunek upadku,
zależny od pochylenia i krzywizny pnia,
kierunku wiatru i ilości gałęzi.
Na pochyłym terenie stój powyżej
ścinanego drzewa.
Małe drzewa o średnicy od 15 do 18 cm
można z reguły ścinać przy pomocy
jednego cięcia.
W przypadku drzew o większych
średnicach należy wykonać nacięcia
karbowe i cięcie łamiące (patrz niżej).
Nie ścinaj drzew podczas silnego
lub zmiennego wiatru, jeżeli istnieje
możliwość uszkodzenia mienia lub
jeżeli drzewo mogłoby upaść na
przewody.
Po zakończeniu piłowania podnieś
nauszniki, aby móc słyszeć dźwięki i
sygnały ostrzegawcze.
1. Okrzesywanie:
Usuwaj zwisające na dół gałęzie,
posuwając się z góry na dół. Nigdy nie
okrzesuj drzew wyżej niż na wysokości
barków.
2. Droga ewakuacji (rys. 17):
Usuń poszycie leśne wokół drzewa, aby
zapewnić sobie w razie potrzeby łatwą
ewakuację. Droga ewakuacji (A) powinna
przebiegać ok. 45ș w stosunku do
przewidzianego kierunku upadku drzewa
(B).
87
PL
Konserwacja i oczyszczanie
Prace konserwacyjne i związane z
oczyszczaniem należy zasadniczo
wykonywać przy wyłączonym
silniku i wyjętej wtyczce sieciowej.
Nie-bezpieczeństwo zranienia!
Wykonywanie prac naprawczych i
konserwacyjnych, które nie są
wymienione w niniejszej instrukcji
obsługi, należy zlecać
specjalistycznemu warsztatowi.
Używaj tylko oryginalnych części
zamiennych firmy Grizzly. Przed
wszelkimi pracami
konserwacyjnymi i oczyszczaniem
zaczekaj, aż maszyna ostygnie.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Oczyszczanie
Po każdym użyciu gruntownie oczyść
urządzenie. Przedłużasz w ten sposób
jego żywotność eksploatacyjną i unikasz
wypadków.
Dbaj o to, aby uchwyty nie były
zanieczyszczone benzyną, olejem czy
smarem. W razie potrzeby oczyść
uchwyty wilgotną, wypraną w roztworze
mydła szmatką. Do oczyszczania nie
stosuj żadnych środków czyszczących
ani benzyny!
Po każdym użyciu oczyść łańcuch tnący.
W tym celu użyj pędzla lub miotełki
ręcznej. Do oczyszczania łańcucha nie
używaj żadnych płynów. Po oczyszczeniu
lekko naoliw łańcuch piły olejem
łańcuchowym.
Oczyść szczeliny wentylacyjne i
powierzchnie maszyny pędzlem, miotełką
ręczną lub suchą szmatką. Do
oczyszczania nie używaj żadnych płynów.
Czasokresy konserwacyjne
Wykonuj regularnie wymienione w poniższej
tabeli prace konserwacyjne. Regularna
konserwacja piły łańcuchowej przedłuża jej
żywotność eksploa-tacyjną i pozwala na
uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz
zapobiega wypadkom.
Oliwienie łańcucha tnącego
Regularnie oczyszczaj i oliw
łańcuch tnący. Pozwala to
zachować ostrość łańcucha i
uzyskać optymalne działanie
maszyny. Szkody spowodowane
nie-wystarczającą konserwacją piły
łańcu-chowej nie są objęte
gwarancją. Obcho-dząc się z
łańcuchem lub z szyną prowa-
dzącą wyjmij wtyczkę z gniazdka i
załóż zabezpieczone przed
przecięciem rękawice.
Element maszyny Czynność Przed każdym
użyciem
Po 10
godzinach pracy
Komponenty hamulca
łańcucha
Sprawdzić, w razie potrzeby
wymienić
Koło łańcuchowe Sprawdzić, w razie potrzeby
wymienić
Łańcuch tnący Sprawdzić, naoliwić, w razie
potrzeby naostrzyć lub wymienić
Szyna prowadząca Sprawdzić, odwrócić, oczyścić,
naoliwić
Tabela czasokresów konserwacyjnych:
89
PL
6. Łańcuch jest zużyty i musi zostać
wymieniony na nowy, gdy pozostający
wymiar zęba wynosi 4 mm.
7. Po naostrzeniu wszystkie ogniwa tnące
muszą mieć jednakową długość i szerokość.
8. Po co trzecim ostrzeniu należy sprawdzić
głębokość ostrzenia (ogranicznik
głębokości) oraz doszlifować ząb
pilnikiem płaskim. Ogranicznik głębokości
powinien być niższy od zęba tnącego o
ok. 0,65 mm. Po odsunięciu pilnika
należy nieco zaokrąglić ogranicznik
głębokości do przodu.
Konserwacja szyny napędowej
Obchodząc się z łańcuchem lub z
szyną prowadzącą załóż zabezpie-
czone przed przecięciem rękawice.
Szynę prowadzącą należy odwracać co 8-10
godzin roboczych, aby zapewnić jej równo-
mierne zużycie (zobacz rozdział Uruchamianie).
1. Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.
2. Zdejmij osłonę koła łańcuchowego,
łańcuch tnący i szynę prowadzącą.
3. Sprawdź szynę prowadzącą pod kątem
zużycia. Usuń zadziory i wyrównaj pilni-
kiem płaskim powierzchnie prowadzące.
4. Oczyść przepusty olejowe szyny
prowadzącej, aby zapewnić prawidłowe,
automatyczne oliwienie łańcucha tnącego
podczas pracy piły.
5. Zdejmij płytkę mocującą i przykręć ją po-
nownie do drugiej strony szyny prowadzącej.
6. Zamontuj szynę prowadzącą, łańcuch
tnący i osłonę koła łańcuchowego i napnij
łańcuch tnący.
Gdy stan przepustów olejowych jest
optymalny, kilka sekund po włączeniu
piły łańcuch tnący wydziela
automatycznie nieco oleju.
Utylizacja i ochrona
środowiska naturalnego
Nie wylewaj zużytego oleju do kanalizacji
ani do zlewu. Usuwaj zużyty olej w sposób
bezpieczny dla środowiska - oddawaj olej w
punkcie recyklingu. Jeżeli nie masz zamiaru
dalej używać piły łańcuchowej lub jeżeli jest
ona już całkowicie zużyta, przeprowadź jej
utylizację zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego. Maszyn nie należy
wyrzucać razem ze śmieciami domowymi.
Starannie opróżnij zbiornik oleju i oddaj piłę
łańcuchową w punkcie recyklingu. Użyte w
produkcji piły elementy z tworzyw sztu-
cznych i metalu można od siebie oddzielić i
Rys. 22
Regulacja naciągu łańcucha
Regulacja naciągu łańcucha jest opisana w
rozdziale Uruchamianie - Napinanie
łańcucha tnącego.
Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.
Regularnie sprawdzaj naciąg łańcucha
tnącego i ustawiaj go jak najczęściej.
Przy działaniu na łańcuch piły siłą 9 N
(ok. 1 kg) odstęp między łańcuchem piły
a szyną prowadzącą nie może być
większy niż 2 mm
Docieranie nowego łańcucha piły
Naciąg nowego łańcucha zmniejsza się po
pewnym czasie. W związku z tym napinanie
łańcucha jest konieczne po pierwszych 5
cięciach, a później w większych odstępach
czasu.
Nigdy nie zakładaj nowego
łańcucha na zużyty zębnik
napędowy lub na uszkodzoną albo
zużytą szynę napędową.
90
262-515-150904
PL
poddać wybiórczej utylizacji. Zwróć się po
poradę do punktu sprzedaży urządzeń Grizzly.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-mie-
sięcznej gwarancji. Szkody wywołane natural-
nym zużyciem, przeciążeniem lub niepra-
widłową obsługą są wykluczone z zakresu
gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają
normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu
gwarancji. Są to w szczególności: łańcuch tnący,
szyna prowadząca, koło łańcuchowe i szczotki
węglowe, o ile dotyczące ich reklamacje nie są
spowodowane wadami materiałowymi. Z
zakresu gwarancji wyklucza się również
wszelkie szkody wywołane niewystarczającym
smarowaniem. Warunkiem skorzystania ze
świadczeń gwarancyjnych jest ponadto
przestrzeganie podanych w niniejszej instrukcji
czasokresów konserwacyjnych oraz wskazówek
dotyczących oczyszczania, konserwacji i napraw
urządzenia. Szkody wywołane wadami mate-
riałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie
usunięte przez dostarczenie zastępczego
urządzenia bądź naprawę. Warunkiem skor-
zystania ze świadczenia gwarancyjnego jest
przekazanie urządzenia wraz z dowodem
zakupu i gwarancji sklepowi, w którym nabyto
urządzenie. Próby samodzielnej naprawy
urządzenia wzgl. jego rozebranie albo otwarcie
obudowy silnika przez osoby nieupoważnione
powodują wygaśnięcie gwarancji. Naprawy nie
objęte gwarancją można zlecać odpłatnie
naszemu centrum serwisowemu. Nasze cent-
rum serwisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy. Przyjmujemy tylko urządzenia
nadesłane w odpowiednim opakowaniu z
opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
Uwaga: uszkodzonych urządzeń nie należy
nigdy wysyłać z pełnym zbiornikiem oleju.
Ewentualne szkody materialne (olej wypływa,
gdy urządzenie leży na boku lub „do góry
nogami“) i szkody pożarowe podczas
transportu obciążają nadawcę.
W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub
zlecenia naprawy należy dostarczyć
oczyszczone urządzenie wraz z informacją o
usterce pod adres naszego punktu
serwisowego. Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze
przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem
czy inną przesyłką specjalną nie będą
przyjmowane. Możesz uniknąć kosztów
przesyłki o nietypowych rozmiarach wzgl.
wysokich kosztów transportu, jeżeli
zdemontujesz łańcuch tnący oraz miecz i
umieścisz obie te części razem z blokiem
silnikowym w tylnej części oryginalnego
kartonu. Przednią, wąską część kartonu
możesz odciąć, aby pakunek uzyskał
kwadratowy kształt. Ryzyko związane z
transportem urządzenia ponosi nadawca.
Utylizację Twojego urządzeń przeprowadzimy
bezpłatnie.
Części zamienne
Poniższe części zamienne można nabyć bezpośrednio w punkcie sprzedaży lub za
pośrednictwem Centrum Serwisowego Grizzly. Przy zamawianiu części należy podać typ
maszyny i numer części zamiennej.
Łańcuch tnący, 40 cm (N 150 C-K-55E)............................................................. 3000 0550
Miecz, 40 cm, ...................................................................................................... 3010 0404
Grizzly Biologiczny olej łańcuchowy 1 l .............................................................. 3023 0001
Grizzly Biologiczny olej łańcuchowy 5 l .............................................................. 3023 0002
Zestaw oszczędnościowy (1 l oleju łańcuchowego + 1 łańcuch tnący 40 cm) ........... 3024 0020
W razie konieczności zamówienia dalszych części zamiennych numery można odczytać na
rysunkach samorozwijających.
91
PL
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Brak napięcia sieciowego
Zadział bezpiecznik domowej
sieci elektrycznej
Sprawdź gniazdko sieciowe, kabel,
przewód, wtyczkę, w razie potrzeby
zleć naprawę specjaliście elektrykowi
Sprawdź bezpiecznik domowej sieci
elektrycznej, zob. wskazówkę
Defekt włącznika-wyłącznika Naprawa przez punkt serwisowy
Zużyte szczotki węglowe Naprawa przez punkt serwisowy
Urządzenie nie
uruchamia s
Defekt silnika Naprawa przez punkt serwisowy
Łańcuch nie obraca się Hamulec łańcucha zablokowany Sprawdzić hamulec łańcucha, ewen-
tualnie zwolnić hamulec łańcucha
Nieprawidłowo zamontowany
łańcuch piły Prawidłowo zamontować łańcuch
Stępiony łańcuch piły Naostrzyć zęby tnące lub założyć
nowy łańcuch
Słaba wydajność cięcia
Niewystarczający naciąg łańcucha Sprawdzić naciąg łańcucha
Piła cżko pracuje,
łańcuch odskakuje Niewystarczający naciąg łańcucha Sprawdzić naciąg łańcucha
Łańcuch rozgrzewa się,
wydzielanie dymu przy
piłowaniu, przebarwienie
szyny
Za mało oleju łańcuchowego
Sprawdzić poziom oleju, w razie
potrzeby dolać oleju łańcuchowego
Sprawdzić automatyczny układ oliwienia
Oczyścić kanał wylotowy oleju lub
naprawa przez punkt serwisowy
Poszukiwanie błędów
Wskazówka: piła jest urządzeniem o dużej mocy, w przypadku którego jest z reguły
wystarczający bezpiecznik o wartości 16A, o ile do tej samej sieci nie są przyłączone inne
odbiorniki prądu elektrycznego o dużej mocy. Mimo to, jeżeli domowa instalacja elektryczna jest
wykonana wadliwie z zastosowaniem bezpieczników topikowych bezzwłocznych, bezpieczniki
mogą „wyskakiwać“ z powodu szczytowych wartości napięcia przy włączaniu urządzenia.
Należy stosować bezpieczniki bierne z oznaczeniem „L“, dostępne w każdym markecie
budowlanym. Bezpieczniki z oznaczeniem „G“ są jeszcze bardziej bierne, nie są one jednak
zazwyczaj stosowane w gospodarstwach domowych.
Dane techniczne
Elektryczna piła łańcuchowa EKS 2500/5 EKS 2500/5 QT
Napięcie znamionowe wejścia 230V~, 50-60 Hz
Pobór mocy 2.000 W
Klasa zabezpieczenia II
Prędkość obrotowa biegu jałowego 27.000 obr/min
Ciężar (bez szyny prowadcej i łańcucha) 3,7 kg
Ciężar (z szyną prowadzącą i łańcuchem) 4,5 kg
Łańcuch (typ łańcucha) 3/8“ LoPro x .050
Szyna prowadząca z systemem prowadzącym
Odstęp łańcucha, Grubość łańcucha 10 mm, 1,3 mm
Zęby łańcucha 6
Długość cięcia 40 cm
gwarantowany poziom mocy akustycznej 107 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego 92 dB (A)
Wibracja 12,7 m/s3
Beznarzędziowy system napinania łańcucha ---
92
262-515-150904
PL
(Inge Christ, Dyrekcja)
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 14.09.04
Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w trakcie
udoskonalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsługi
wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawidłowości. W związku
z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych
instrukcji obsługi.
Deklaracja producenta
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
elektrycznej pilarki łańcuchowej Grizzly z serii
EKS 2500/5, EKS 2500/5 QT
od roku produkcji 09/2004 jest zgodna z następującymi dyrektywami UE:
98/37/EG (Maszyny)
89/336/EWG (Nieszkodliwość elektromagnetyczna, zmiana: 93/68/EWG)
73/23/EWG (Niskie napięcia, w brzmieniu zmiany z dn. 22.07.1993 r.)
2000/14 EG (Dyrektywa UE: Emisje hałasu stanowiące obciążenie środowiska)
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1 • EN 50144-2-13
EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Oznaczenie znakiem CE 2004
Placówka zgłoszenia: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, nr 0197
Zaświadczenie o wzorze konstrukcyjnym nr BM 2111835 01
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14:
gwarantowany poziom mocy akustycznej: 107 dB(A)
zmierzony poziom mocy akustycznej: 106 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14
P
262-515-150904
94
o contacto físico com peças ligadas à ter-
ra (p. ex. vedações e postes metálicos).
Utilize apenas cabos de extensão destina-
dos a serem usados ao ar livre. Um corte
transversal do cordão do cabo de exten-
são deverá medir, no mínimo, 1,0 mm2.
Antes de qualquer utilização, desenrole
todo o cabo do tambor. Verifique se o
cabo apresenta sinais de danos.
Cabos, acoplamentos e fichas que apresen-
tem danos, bem como cabos de ligação que
não correspondam às respectivas normas,
não devem ser usados. Verifique se o cabo
apresenta sinais de danos. Se o cabo de
alimentação estiver danificado ou cortado,
retire imediatamente a ficha da tomada.
Trabalhar com a motosserra:
Não trabalhe com a motosserra se estiver
cansado ou depois de ter ingerido álcool
ou comprimidos. Interrompa o trabalho,
sempre que necessário.
Utilize roupa apropriada durante o traba-
lho que lhe confira liberdade de acção.
Esta roupa de trabalho deverá incluir um
capacete de segurança, protector de ouvi-
dos, óculos de protecção ou máscaras, lu-
vas anti-corte e sapatos anti-corte com
sola antiderrapante, bem como calças
com protectores contra cortes.
A motosserra foi concebida para ser usa-
da com ambas as mãos. Nunca use só
uma mão para trabalhar com a
motosserra e evite cortes acima da altura
do ombro.
Coloque sempre o cabo de alimentação
atrás do operador e atrás da motosserra.
Mantenha a sua zona de trabalho em
boas condições. Comece apenas a iniciar
os trabalhos depois de ter preparado a
zona de trabalho para evitar obstáculos ao
corte, bem como permitir o afastamento
rápido do operador quando a árvore co-
meçar a cair.
Repare que pessoas e animais não deve-
rão estar próximos da zona de trabalho.
Observe atentamente as crianças.
Ao serrar deverá estar numa posição se-
gura. Evite trabalhar enquanto estiver em
escadas, numa árvore ou em outros luga-
res instáveis. Tenha muito cuidado ao tra-
balhar num terreno em declive.
Nunca ponha a motosserra a funcionar
antes de ter montado correctamente a
barra de guia, a cadeia da serra e a co-
bertura da roda dentada.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de
que a motosserra não está em contacto com
nenhum objecto. Desligue a motosserra an-
tes de pousá-la.
Não trabalhe enquanto chove ou em con-
dições de tempo adversas ou num ambi-
ente húmido. Trabalhe apenas num lugar
com boa iluminação.
Tenha em conta que os punhos devem es-
tar secos e limpos para poder trabalhar.
Durante os trabalhos, tem de ter em conta
que a máquina não deve exceder a potên-
cia máxima. Não use aparelhos de baixa
potência para trabalhos pesados. Não uti-
lize ferramentas para finalidades, a que
não se destinam.
Não trabalhe com uma motosserra
danificada, incompleta ou modificada sem
o consentimento do fabricante. Nunca uti-
lize a motosserra se o equipamento de
protecção tiver um defeito. Não utilize fer-
ramentas se o seu interruptor de ligar/des-
ligar estiver avariado. Antes de pôr a má-
quina a funcionar, verifique as condições
de segurança da motosserra, especial-
mente no que diz respeito à barra de guia,
cadeia e travão da cadeia.
Dispositivos de protecção e componentes
danificados deverão ser correctamente re-
parados ou substituídos por uma oficina
especializada e devidamente qualificada,
salvo indicação em contrário do manual
de instruções.
Se não pretender utilizar a máquina ou
antes de uma manutenção, limpeza ou
substituição de acessórios, retire a ficha
de alimentação da tomada. Repare que a
P
95
motosserra deve estar desligada para se
poder ligar a ficha à tomada.
Todos os trabalhos de manutenção que
não se encontrem discriminados neste
manual, deverão ser somente executados
pelo nosso Serviço de Assistência Técni-
ca, especializado em motosserras.
Utilize apenas acessórios recomendados
neste manual.
Antes de qualquer corte, fixe bem o disposi-
tivo de fixação da madeira, situado junto à
cadeia; só depois poderá começar a serrar.
É necessário ter muito cuidado ao serrar
pequenos arbustos e ramos. Os ramos
mais fracos poderão ficar presos na serra,
movendo-se subitamente em direcção ao
operador; na mesma situação existe tam-
bém o risco de o operador ficar desequili-
brado.
Siga cuidadosamente as instruções de
manutenção, controlo e serviço neste ma-
nual.
Tenha em conta que um ramo sob tensão
pode recuar de repente quando a tensão
da madeira se afrouxa subitamente. Esta
situação implica o perigo de lesões.
Para mudar de lugar, tenha em conta que
a serra de cadeia e o respectivo travão
devem estar presos e a motosserra deve
estar desligada, sem o dedo poder entrar
em contacto com o interruptor de ligar/
desligar. Ao transportar a motosserra, a
cadeia e a barra de guia devem estar vol-
tadas para trás. Para o efeito, coloque o
dispositivo de protecção na cadeia da
motosserra.
Não utilize a motosserra junto a líquidos
ou gases inflamáveis. O incumprimento
desta instrução implica o perigo de incêndi-
os e explosões.
Trate o equipamento com cuidado:
Para transportar a motosserra, não segu-
re na máquina pelo cabo eléctrico. Não
utilize o cabo para retirar a ficha da toma-
da. Proteja o cabo contra o calor, óleo e
arestas cortantes.
Mantenha a cadeia limpa e afiada para po-
der trabalhar em condições melhores e
mais seguras.
Conserve o equipamento não utilizado em
lugar seco e fechado, fora do alcance das
crianças.
Cuidado! A serra pode perder óleo!
Tenha em conta que a serra tende a perder
óleo depois da sua utilização; assim sendo,
o óleo poderá sair da máquina, especialmen-
te se esta for colocada nas faces laterais ou
na face superior. Este processo é normal,
devendo-se à existência necessária de uma
abertura de ventilação situada do lado supe-
rior do reservatório, o que não constitui qual-
quer motivo de reclamação. Uma vez que to-
das as serras são controladas no tapete
transportador e testadas com a aplicação de
óleo, é possível que, apesar do esvaziamen-
to, um pequeno resto de óleo permaneça no
reservatório, o qual poderá sujar um pouco a
caixa durante o transporte. Neste caso, utili-
ze um pano para limpar a caixa.
Medidas de protecção contra recuos
repentinos
Atenção aos recuos repentinos!
Durante o trabalho, tenha em conta
que a máquina poderá recuar subi-
tamente. Este fenómeno implica o
perigo de lesões. Poderá evitar re-
cuos repentinos se estiver atento e
aplicar o método de serragem ade-
quado.
A designação „recuo repentino“ refere-se a
um ressalto brusco da motosserra e da barra
de guia, baseado na resistência de um ob-
jecto. Ocorre quando a ponta da guia, a área
sujeita a recuos repentinos (A, figura 1), en-
tra em contacto com um objecto ou quando a
madeira prende a motosserra durante o cor-
te. Durante o recuo repentino, o operador
sente um golpe violento da serra e da barra
P
97
EKS 2500/5 QT
EKS 2500/5
Descrição geral
Esquema geral
Funções de segurança
1 Punho traseiro com protector de mão
Protege a mão contra lesões causadas
por ramos e no caso de a cadeia se des-
prender.
3 Interruptor de ligar/desligar
Logo que o operador largue o interruptor
de ligar/desligar, o aparelho desliga imedi-
atamente.
7 Motor eléctrico
Por motivos de segurança, dispõe de um
isolamento duplo.
9 Alavanca do travão de cadeia/Protector
de mão
Dispositivo de segurança que pára imedi-
atamente a cadeia em caso de recuos re-
pentinos; também é possível accionar ma-
nualmente a alavanca; protege a mão es-
querda do operador se escorregar do pu-
nho dianteiro.
10 Bloqueio de funcionamento
Para ligar o aparelho é necessário soltar o
bloqueio de funcionamento.
13 Cadeia com reduzida tendência para re-
cuar bruscamente
Serve para reduzir o efeito de recuos re-
pentinos através de dispositivos de segu-
rança especialmente concebidos.
14 Dispositivo de fixação da madeira
Aumenta a estabilidade durante a execu-
ção de cortes verticais, facilitando a serra-
gem.
19 Pino de fixação da cadeia
Reduz o perigo de lesões caso a cadeia
se quebre ou se desprenda.
Figura 2
1 Punho traseiro
2 Tampa do reservatório de óleo
3 Interruptor de ligar/desligar
4 Cobertura da roda dentada
5 Parafuso de fixação para a co-
bertura da roda dentada
6 Anel de aperto da cadeia
7 Motor eléctrico
8 Cabo de alimentação
9 Alavanca do travão de cadeia/
Protector de mão dianteiro
10 Bloqueio de funcionamento
11 Punho dianteiro
12 Barra de guia (lâmina)
13 Cadeia (corrente)
14 Dispositivo de fixação da ma-
deira
15 Protector de mão traseiro
16 Ponta da guia
17 Indicador de nível de óleo
18 Suporte do cabo
19 Pino de fixação da cadeia
20 Dispositivo de protecção
da cadeia
P
262-515-150904
98
Figura 3
Descrição funcional
A motosserra é accionada por um motor
eléctrico. A cadeia circulante da serra é guia-
da através de uma barra de guia (lâmina).
EKS 2500/5 QT é equipada com um disposi-
tivo de aperto rápido. Um lubrificador auto-
mático garante a lubrificação contínua da ca-
deia. Para proteger o operador, a máquina
dispõe de diversos dispositivos de protec-
ção. Para obter informações acerca do funci-
onamento das unidades de comando, con-
sulte as seguintes descrições.
Campo de aplicação
Esta motosserra foi apenas concebida para
serrar madeira, não incluindo os restantes ti-
pos de aplicação (ex.: cortar pedras, plástico
ou produtos alimentares). Destina-se a ser
utilizada para bricolage, não tendo sido con-
cebida para uma utilização profissional pro-
longada.
A máquina destina-se a ser utilizada por adul-
tos. Jovens com idade superior a 16 anos po-
dem utilizar a motosserra desde que orienta-
dos por adultos.
O fabricante não é responsável por danos
causados por uma utilização imprópria ou er-
rada.
Colocação em funcionamento
Utilize sempre luvas de protecção
para trabalhar junto à cadeia da
serra. Aplique apenas peças origi-
nais. Retire a ficha da tomada, sem-
pre que trabalhe com a motosserra.
Antes de colocar a motosserra em funciona-
mento, terá de instalar a barra de guia, a ca-
deia e a cobertura da roda dentada, ajustar a
cadeia e verificar o funcionamento do travão
da cadeia, enchendo o reservatório com óleo
para corrente e inspeccionando o lubrificador
automático.
Montar a barra de guia
Modelo EKS 2500/5 QT (figura 3):
1. Coloque a serra sobre uma superfície plana.
2. Para remover a cobertura (A) da roda den-
tada, rode o parafuso de fixação (B) no sen-
tido contrário ao dos ponteiros do relógio.
3. Aparafuse a placa de fixação (D) à barra
de guia, aplicando o parafuso de cabeça
Philips (C).
4. Coloque a barra de guia sobre o pino da
guia, de modo a que a placa de fixação
esteja virada para fora.
Figura 4
AB
C
D
E
Modelo EKS 2500/5 (figura 4):
Para proceder à montagem é necessária a
chave de manutenção fornecida juntamente
com a serra.
1. Coloque a serra sobre uma superfície plana.

Produktspecifikationer

Varumärke: Grizzly
Kategori: Motorsåg
Modell: EKS 2500-5 QT

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Grizzly EKS 2500-5 QT ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Motorsåg Grizzly Manualer

Motorsåg Manualer

Nyaste Motorsåg Manualer