Grizzly ERT 3525 Bruksanvisning

Grizzly Grastrimmer ERT 3525

Läs gratis den bruksanvisning för Grizzly ERT 3525 (100 sidor) i kategorin Grastrimmer. Guiden har ansetts hjälpsam av 15 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 8 recensioner. Har du en fråga om Grizzly ERT 3525 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/100
ERT 3525
Elektro-Rasentrimmer
Electric Lawn Trimmer
Elektrische gazontrimmer
Tagliabordi elettrico
Coupe bordure électrique
Elektryczna przycinarka do trawy
Elektrická strunová sekačka na trávník
Elektrinė žoliapjovė
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions for use
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Traduction de la notice d’utilisation originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálho návodu k obsluze
iOriginalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
DE
GB
NL
IT
FR
PL
CZ
LT
2
1
1
2
2
4
3
3
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
16
17 6 15
10
11
14
15
10
Originalbetriebsanleitung 4 .................................................
Translation of the original instructions for use 15 ............
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .............25
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale 36 .........
Traduction de la notice d’utilisation originale 47 ..............
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi .................. 59
Překlad originálního návodu k obsluze .........................70
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas ........80
DE
GB
NL
IT
FR
PL
CZ
LT
DE
4
Bitte lesen Sie vor der ersten In-
betriebnahme diese Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und geben Sie sie an jeden nach-
folgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Ver-
fügung stehen.
Verwendungszweck
Das Get ist nur zum Schneiden von Gras
in Gärten und entlang von Beeträndern
geeignet. Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Scden am Gerät
hren und eine ernsthafte Gefahrr den
Benutzer darstellen. Verwenden Sie das
Gerät nicht zum Schneiden von Hecken
oder Sträuchern.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nut-
zung geeignet.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nichtr Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die
Sicherheitshinweise zu beachten.
Bevor Sie mit dem Gerät ar-
beiten, machen Sie sich mit
allen Bedienteilen gut ver-
traut. Üben Sie den Umgang
mit dem Gerät und lassen Sie
sich Funktion, Wirkungswei-
se und Arbeitstechniken von
einem erfahrenen Anwender
oder Fachmann erklären. Stel-
len Sie sicher, dass Sie das
Gerät im Notfall sofort abstellen
können. Der unsachgemäße
Gebrauch des Gerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Inhalt
Verwendungszweck ...............................4
Sicherheitshinweise 4 ..............................
Symbole in der Anleitung 4 ..................
Erklärung der Piktogramme 5 ..............
Allgemeine Sicherheitshinweise 5 ........
Allgemeine Beschreibungen 8 ................
Übersicht 8 ...........................................
Funktionsbeschreibung 9 .....................
Lieferumfang 9 .....................................
Montageanleitung ...................................9
Rasentrimmer bedienen ........................9
Ein- und Ausschalten ........................9
Hinweise zum Schneiden 10 ................
Schneidfaden verlängern 10 ................
Wartung und Reinigung ......................11
Reinigen .......................................... 11
Fadenspule auswechseln ................11
Lagerung ..............................................11
Entsorgung/Umweltschutz 12 .................
Technische Daten 12 ................................
Garantie 13 ................................................
Reparatur-Service................................13
Fehlersuche 14 .........................................
Ersatzteile.............................................14
Original EG-Konformitätserklärung ......91
Grizzly Service-Center 99 ........................
DE
5
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das
Gebot erläutert) mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Erklärung der Piktogramme
Warnung!
Bedienungsanleitung lesen!
Augen- und Gehörschutz
tragen!
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen vom
Trimmer fern halten.
Werkzeug läuft nach!
Hände und Füße fern-
halten!
Gerät vor Feuchtigkeit
schützen!!
Bei Beschädigung oder Durch-
schneiden der Anschlusslei-
tung sofort Stecker ziehen!
Dritte aus dem Ge-
fahrenbereich halten!
dB
LWA Angabe des Schallleistungs-
pegels LWA in dB(A)
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schutzklasse II
Schnittkreis
Fadenstärke
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung:
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die
die Betriebsanleitung nicht
kennen, das Gerät zu benut-
zen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
Halten Sie andere Personen
fern. Achten Sie besonders auf
Kinder und Haustiere. Unterbre-
chen Sie die Arbeit, wenn diese
sich in der Nähe aufhalten.
Die Schutzvorrichtung und die
persönlichen Schutzausrü-
stungen schützen ihre eigene
DE
6
und die Gesundheit anderer
und sichern den reibungslosen
Betrieb des Getes:
Geeignete Arbeitskleidung und
persönliche Schutzausrüstung
benutzen!
Tragen Sie grundtzlich eine
Schutzbrille oder Augenschutz,
Gehörschutz, Stiefel oder
Schuhe mit rutschfester Sohle
und robuste, lange Hosen so-
wie Arbeitshandschuhe. Benut-
zen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie barfuß gehen oder o󰀨ene
Sandalen tragen.
Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Get.
Benutzen Sie das Get nie
mit defekter Schutzausrüstung.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch
den Sicherheitszustand des Ge-
tes, insbesondere der Netz-
anschlussleitung, des Schalters
und der Schutzabdeckung.
Setzen Sie niemals Schutzvor-
richtungen außer Kraft.
Verwendung:
Vor Inbetriebnahme der Maschine
und nach irgendwelchem Aufprall,
pfen Sie sie auf Anzeichen
von Verschleiß oder Beschädi-
gung
und lassen Sie notwendige
Reparaturen durchhren.
Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand. Seien
Sie beim Arbeiten im Gefälle
besonders vorsichtig.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder nach
der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer
rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Arbeiten Sie nicht bei Regen,
schlechter Witterung oder in
feuchter Umgebung. Arbeiten
Sie nur bei guter Beleuchtung.
Halten Sie den Schneidfaden
von allen Körperteilen, vor
allem Händen und Füßen, fern,
wenn Sie den Motor einschal-
ten und bei laufendem Motor.
Starten Sie das Gerät nicht,
wenn es umgedreht ist oder
sich nicht in Arbeitsposition be-
ndet.
Schalten Sie den Motor ab und
ziehen Sie den Stecker, wenn
- Sie das Gerät nicht benutzen,
- es unbeaufsichtigt lassen,
- es reinigen, warten oder vor
Prüfungen,
- es von einer Stelle zur ande-
ren transportieren,
- das Strom- oder Vernge-
rungskabel beschädigt ist,
- Sie die Schneidevorrichtung
abnehmen oder auswech-
seln sowie mit der Hand die
nge des Schneidfadens
einstellen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Schneidkopf beim Anlassen
und während der Arbeit nicht
mit Steinen, Gell, Draht oder
anderen Fremdkörpern in Be-
hrung kommt.
Seien Sie vorsichtig gegen Ver-
letzungen an jeder Einrichtung,
die zum Abschneiden der Fa-
denlänge dient. Nach dem He-
rausziehen eines neuen Fadens
halten Sie die Maschine immer
in ihre normale Arbeitsposition,
bevor sie eingeschaltet wird.
Achten Sie auf den Faden-
schneider. Er kann schwere
Schnittwunden verursachen.
DE
7
Versuchen Sie niemals, die
Schneideinrichtung (Schneidfa-
den) mit der Hand anzuhalten.
Warten Sie stets, bis sie von
selbst anhält.
Verwenden Sie nur einen
Original-Schneidfaden. Die Ver-
wendung eines Metalldrahtes
anstelle des Nylonfadens ist
verboten.
Benutzen Sie das Get nicht,
um Gras zu schneiden, das
sich nicht auf dem Boden ben-
det, z.B. Gras, das auf Mauern,
Felsen usw. wächst.
Überqueren Sie mit laufendem
Gerät keine Kiesstraßen oder
-wege.
Benutzen Sie das Get nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explosionsgefahr.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und au-
ßerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventu-
ell daraus resultierende Per-
sonenschäden:
Pegen Sie Ihr Gerät:
Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsö󰀨nungen nicht ver-
stopft sind.
Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren. mtliche
Arbeiten, die nicht in dieser An-
leitung angegeben werden, r-
fen nur von uns ermächtigten
Kundendienststellen ausgeführt
werden.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit
Sorgfalt. Halten Sie die Werk-
zeuge sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvor-
schriften.
Überlasten Sie Ihr Get nicht.
Arbeiten Sie nur im ange-
gebenen Leistungsbereich.
Verwenden Sie keine leistungs-
schwachen Maschinen für
schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Ihr Get nicht r Zwecke, r
die es nicht bestimmt ist.
hren Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sicherheitseinrich-
tungen, Teile der Schneidein-
richtung oder Bolzen fehlen,
abgenutzt oder beschädigt sind.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
Überpfen Sie vor jeder Benut-
zung die Netzanschlussleitung
und das Verngerungskabel
auf Schäden und Alterung.
Benutzen Sie das Get nicht,
wenn das Kabel beschädigt
oder abgenutzt ist.
Halten Sie die Verlängerungs-
leitungen von den Schneid-
werkzeugen fern.
Wird die Leitung während des
Gebrauchs beschädigt, trennen
Sie sie sofort vom Netz. DIE
LEITUNG NICHT BEHREN,
BEVOR SIE VOM NETZ GE-
TRENNT IST.
DE
8
Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga-
ben des Typenschildes überein-
stimmt.
Schließen Sie das Get an
eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Aussestrom von
nicht mehr als 30 mA an.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit. Das Gerät darf
weder feucht sein, noch in
feuchter Umgebung betrieben
werden.
Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung das Gerät und die Netz-
anschlussleitung mit Stecker
auf Schäden. Vermeiden Sie
rperberührungen mit geer-
deten Teilen (z.B. Metallzäune,
Metallpfosten).
Nehmen Sie den Rasentrimmer
(Rasenkantentrimmer) nicht in
Betrieb, wenn die Leitungen be-
schädigt oder abgenutzt sind.
Verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die höchstens 75
m lang und für den Gebrauch
im Freien bestimmt sind. Der
Litzenquerschnitt des Ver-
längerungskabels muss min-
destens 2,5 mm2 betragen.
Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz
ab. Überpfen Sie das Kabel
auf Schäden.
hren Sie das eingeschaltete
Gerät nie über das Verlänge-
rungskabel. hren Sie das
Netzkabel grundtzlich hinter
der Bedienungsperson.
Verwenden Sie für die Anbrin-
gung des Verngerungskabels
die dafür vorgesehene Kabel-
aufhängung.
Tragen Sie das Gerät nicht am
Kabel. Benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Allgemeine
Beschreibungen
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf der
Seite 2.
Übersicht
1 Ein-/Ausschalter
2 Handgri󰀨
3 Zugentlastung
4 Netzkabel
5 Teleskoprohr
6 Schraubhülse zur Längenver-
stellung
7 Motorgehäuse
8 Schutzabdeckung
9 Schneidkopf
10 Fadenspule (nicht sichtbar)
11 Fadenschneider (nicht sichtbar)
DE
9
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte und tragbare Rasentrimmer
besitzt als Antrieb einen Elektromotor.
Als Schneideinrichtung besitzt der Rasen-
trimmer eine Doppelfadenspule mit Tipp-
automatik. Beim Schneidvorgang rotieren
zwei Kunststo󰀨fäden um eine Achse verti-
kal zur Schneidebene.
Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät
mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die
Schneideinrichtung abdeckt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie-
ren Sie, ob es vollständig ist:
- Rasentrimmer
- Schutzabdeckung mit 2 Schrauben
- Betriebsanleitung
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines
Stromschlags und Verletzungsge-
fahr durch den Schneidfaden.
Schutzabdeckung montieren:
1. Schieben Sie die Schutzabde-
ckung (8) in die Führungsschiene
an der Unterseite des Motorge-
uses (7) ein.
2. Befestigen Sie die Schutzabde-
ckung mit den beiden Schrauben
(14).
he verstellen:
3. Das Teleskoprohr erlaubt es
Ihnen, das Gerät auf Ihre indivi-
duelle Größe einzustellen.
sen Sie die Schraubhülse (6).
Bringen Sie das Teleskoprohr (5)
auf die gewünschte Länge und
schrauben Sie die Schraubhülse
wieder fest.
Rasentrimmer bedienen
Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es vollständig montiert ist.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder
Benutzung auf seine Funktions-
fähigkeit. Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit dem Typen-
schild am Gerät übereinstimmt.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Rasentrimmer stets Augenschutz.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
1. Formen Sie aus dem Ende
des Verlängerungskabels eine
Schlaufe, führen diese durch die
Ö󰀨nung am Handgri󰀨 (2) und
hängen sie in die Zugentlastung
(3) ein.
2. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
3. Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät
mit beiden Händen gut fest. Set-
zen Sie den Schneidkopf nicht
auf dem Boden auf.
4. Zum Einschalten drücken Sie
den Ein-/Ausschalter (1). Zum
Ausschalten lassen Sie den
Schalter wieder los.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht der Schneidkopf
noch einige Sekunden nach.
Hände fernhalten!
DE
10
Der Ein-/Ausschalter darf nicht
arretiert werden. Er muss nach
Loslassen des Schalters den Mo-
tor ausschalten. Sollte der Schal-
ter beschädigt sein, darf mit der
Maschine nicht mehr gearbeitet
werden. Verletzungsgefahr!
Hinweise zum Schneiden
Ein kurzer oder abgenutzter Faden
schneidet schlecht. Kontrollieren
Sie daher bei nachlassender
Schnittleistung, ob die Fadenspule
noch genügend Faden aufweist.
Lesen Sie dazu das Kapitel
„Schneidfaden verlängern“.
Vergewissern Sie sich vor dem
Starten des Gerätes, dass der
Schneidkopf nicht mit Steinen,
Geröll oder anderen Fremdkör-
pern in Berührung ist.
Schalten Sie das Gerät ein, be-
vor Sie sich dem zu schneiden-
den Gras nähern.
Schneiden Sie kein feuchtes
oder nasses Gras.
Vermeiden Sie die Überbean-
spruchung des Gerätes während
der Arbeit.
Vermeiden Sie die Berührung
mit festen Hindernissen (Steine,
Mauern, Lattenzäune usw.). Der
Faden würde sich schnell abnut-
zen. Verwenden Sie den Rand
der Schutzabdeckung, um das
Gerät auf richtige Distanz zu hal-
ten.
Führen Sie das Verlängerungs-
kabel immer hinter sich. Vermei-
den Sie es, mit laufendem Gerät
über das Verlängerungskabel
zu schwenken. Sie könnten es
beschädigen.
Schneiden Sie das
Gras, indem Sie
das Gerät nach
rechts und links
schwenken.
Schneiden Sie
langsam und hal-
ten Sie beim
Schneiden das Gerät um ca. 30° nach
vorn geneigt. Schneiden Sie langes Gras
schichtweise von oben nach unten.
Schneidfaden verlängern
Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Tip-
pautomatik ausgerüstet, d.h. die beiden
Fäden verlängern sich, wenn Sie den
Schneidkopf auf den Boden tippen. Soll-
ten die Fäden anfangs länger sein als der
Schnittkreis vorgibt, werden sie durch den
Fadenschneider automatisch auf die rich-
tige Länge gekürzt.
Achtung: Befreien Sie den Fadenschnei-
der regelmäßig von Grasresten, damit der
Schneide󰀨ekt nicht beeinträchtigt ist.
Kontrollieren Sie den Nylonfaden
regelmäßig auf Beschädigung und
ob die Schnur noch die durch den
Fadenschneider vorgegebene
Länge aufweist.
Bei nachlassender Schnittleistung:
Schalten Sie das Gerät ein und halten
Sie es über eine Rasenäche.
Tippen Sie den Schneidkopf ( 9)
auf den Boden. Der Schneidkopf wird
nachgestellt, wenn die Fadenenden
mindestens 2,5 cm lang sind.
Wenn die Fadenenden kürzer als
2,5 cm sind:
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
DE
11
Drücken Sie den Spuleneinsatz bis
zum Anschlag und ziehen Sie kräftig
am Fadenende.
Wenn keine Fadenenden sichtbar sind:
Erneuern Sie die Fadenspule (siehe
Kapitel „Fadenspule auswechseln“).
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von einer von uns er-
mächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile. Verletzungsgefahr!
Reinigen
Reinigen und pegen Sie Ihr Gerät regel-
mäßig.
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Was-
ser gelegt werden.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lö sungs mittel. Sie könnten
das Gerät damit irreparabel be-
schädigen. Chemische Substan-
zen können die Kunststo󰀨teile des
Gerätes angreifen.
Reinigen Sie nach jedem Schneide-
vorgang die Schneideinrichtung und
die Schutzabdeckung von Gras und
Erde.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei von Gras.
Reinigen Sie das Gerät mit einer wei-
chen Bürste oder einem Tuch.
Fadenspule auswechseln
Manipulieren Sie niemals an der
Schneideinrichtung, indem Sie
verschlissene Originalteile oder
Fremdteile einsetzen. Verwen-
den Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile. Verwenden Sie
niemals metallische Fäden. Der
Gebrauch solcher Nicht-Origi-
nalteile kann Personenschäden
und irreparable Schäden am Ge-
rät verursachen und führt unver-
züglich zum Verfall der Garantie.
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drücken Sie gleichzeitig die bei-
den Arretierungen an der Spu-
lenabdeckung (15) und nehmen
Sie die Abdeckung ab.
3. Nehmen Sie die Fadenspule
(10) vom Schneidkopf (9) ab.
4. Fädeln Sie die beiden Fadenen-
den durch die Fadenauslass-
Ösen (16) und setzen Sie die
Ersatz-Fadenspule auf den
Schneidkopf (9) auf. Achten Sie
darauf, dass die Feder (17) rich-
tig platziert ist.
5. Setzen Sie die Spulenabdeckung
(15) auf. Sie rastet hörbar ein.
Kontrollieren Sie den Faden-
schneider. Verwenden Sie das
Gerät auf keinen Fall ohne oder
mit defektem Fadenschneider.
Wenden Sie sich an eine unserer
Kundendienststellen.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
DE
12
Lagern Sie das Gerät nicht längere
Zeit in direktem Sonnenlicht.
Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunst-
sto󰀨säcke, da sich Feuchtigkeit und
Schimmel bilden könnte.
Legen Sie das Gerät nicht auf der
Schutzabdeckung ab. Hängen Sie
es am Besten am oberen Handgri󰀨
auf, dass die Schutzabdeckung keine
anderen Gegenstände berührt. Es be-
steht ansonsten die Gefahr, dass sich
die Schutzabdeckung verformt und
sich damit Abmessungen und Sicher-
heitseigenschaften verändern.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
sto󰀨- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Fragen Sie hierzu Ihren Händler.
Technische Daten
Elektro-Rasentrimmer ERT 3525 .............
Nenneingangsspannung
...................................230 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme 350 W ........................
Leerlaufdrehzahl 11500 min ..................... -1
Schutzklasse II .......................................
Schutzart IP20 ...........................................
Gewicht ...........................................1,4 kg
Doppelfaden (Tippautomatik) 6 m ..............
Schnittkreis................................250 mm
Fadenstärke 1,2 mm ...............................
Schalldruckpegel
(LpA
) 81,7 dB(A); K .......................... pA=3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen...... 94,3 dB(A); KWA =1,98 dB
garantiert 96 dB(A) ..................................
Vibration am Handgri󰀨
(ah) 4,9 m/s ......................... 2; K=1.5 m/s2
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätser-
klärung genannten Normen und Bestim-
mungen ermittelt. Die Schwingungs- und
Geräuschmessverfahren gemäß EN 786,
Anhang D und E wurden erfolgreich
durchlaufen.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen wer-
den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Betriebsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-
grund der Betriebsanleitung gestellt wer-
den, können daher nicht geltend gemacht
werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden. Der
angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
DE
13
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Ausset-
zung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Be-
triebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Bela-
stung läuft).
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedie-
nung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte
Bauteile unterliegen einem normalen
Verschleiß und sind von der Garantie aus-
geschlossen. Insbesondere zählen hierzu
Fadenspule, Schneidfaden und Kohle-
bürsten, sofern die Beanstandungen nicht
auf Materialfehler zurückzuführen sind.
Voraussetzung für Garantieleistungen
sind zudem, dass die in der Betriebs-
anleitung angegebenen Hinweise zur
Reinigung und Wartung eingehalten wur-
den. Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist,
dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf-
und Garantienachweis an den Händler
zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Unser Service-Center erstellt Ih-
nen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können Geräte nur bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Eventuelle Sachschäden wäh-
rend des Transportes gehen zu Lasten
des Absenders.
Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklama-
tions- oder Servicefall gereinigt und mit
einem Hinweis auf den Defekt an unsere
Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
DE
14
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät vibriert
Fadenspule ( 10) ver-
schmutzt
Fadenspule reinigen
(s. Kap. Wartung und Reinigung)
Fadenspule ( 10)
defekt
Fadenspule auswechseln
(s. Kap. Wartung und Reinigung)
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
prüfen, ggf. Reparatur durch Elekt-
rofachmann
Ein-/Ausschalter ( 1)
defekt
Reparatur durch Kundendienst
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Schlechte
Schneidleistung
Fadenspule ( 10) hat
nicht genügend Faden
Schneidfaden verlängern
(s. Kap. Rasentrimmer bedienen)
Spule auswechseln
(s. Kap. Wartung und Reinigung)
Faden ist nicht oder nur
einseitig aus der Spule
geführt
Spule ( 10) abnehmen und Fa-
den durch die Ö󰀨nungen nach au-
ßen fädeln, Spule wieder montieren.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten
Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so
wenden Sie sich bitte telefonisch an das
Service-Center (siehe „Grizzly Service-
Center“).
GB
15
Before rst using the machine,
please read this instruction manual
carefully, for your own safety and
for the safety of others. Keep the
manual in a safe place and pass it
on to any subsequent owner to en-
sure that the information contained
therein is available at all times.
Content
Use 15 .......................................................
Safety instructions 15 .............................
Symbols on the trimmer 15 .................
Symbols in the manual 16 ...................
General safety instructions 16 .............
General description 19 ............................
Survey 19 ............................................
Functional description 19 ....................
Extent of the delivery 19 ......................
Assembling instructions 19 ....................
Switching ON and OFF 20 ..................
Information About Cutting ............... 20
Extending the cutting lines 21 .............
Cleaning and maintenance 21 ................
Cleaning 21 .........................................
Exchanging the line spool 21 ..............
Storage 22 ................................................
Disposal and protection of
the environment 22 ..................................
Technical data 22 .....................................
Guarantee 23 ............................................
Repairing Service 23 ...............................
Trouble shooting 24 ................................
Replacement parts 24 .............................
Use
The trimmer is solely intended for cutting
grass and weeds in the garden and for
edge trimming. Any other use that is not
specically approved in these Instructions
can result in damage to the trimmer and
give rise to serious danger for the user.
This equipment is not suitable for com-
mercial use.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
Safety instructions
Ensure that you are com-
pletely familiar with all the
operating parts before you
start working with the trim-
mer. Ask an experienced
user or expert to explain all its
functions, manner of opera-
tion and working techniques,
and practise operating the
trimmer. Ensure that you can
instantly turn o󰀨 the trimmer
in the event of an emergency.
Incorrect use of the trimmer
can result in very serious inju-
ries.
Symbols on the trimmer
Caution!
Read the operating instruc-
tions carefully.
Wear eye and ear protection
Translation of the original EC
declaration of conformity 91 ..................
Grizzly Service-Center 99 .......................
GB
16
Instruction symbols (the
instruction is explained at
the place of the exclamation
mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with
information on improving
tool handling.
General safety instructions
Operating the trimmer
CAUTION: How to avoid
accidents and injuries:
Preparations:
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Never allow children and people
who are not familiar with these
Operating Instructions to use
the trimmer. Local regulations
may stipulate a minimum age
for operators.
Keep the equipment well away
from by-standers, children and
pets. Turn o󰀨 the equipment if
they are in the vicinity.
The protective devices and your
personal protective equipment will
dB
L
WA Noise level rating LWA in
dB(A)
Risk of injury from parts be-
ing thrown up.
Keep nearby people away
from the trimmer.
The cutting head will
continue to rotate for a
few seconds after the
equipment has been
switched o󰀨. Keep hands
and feet well away.
Do not expose the
equipment to the damp. Do
not work in the rain and do
not cut wet grass.
Remove the plug from the
mains. Immediately if the
cable is damaged or cut.
Keep by-standers
well away. They
could be injured by
ung out objects.
Electrical appliances must
not be disposed of with the
domestic waste.
Protection Class II
Cutting circle
Cutting line thickness
Symbols in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
GB
17
protect yourself and other people
and ensure that the equipment
can be smoothly operated:
Always wear appropriate work
clothes and personal protective
equipment! Always wear a face
shield or goggles as well as ear
defenders, boots or shoes with
non-slip soles, strong long trou-
sers and work gloves. Never
operate the equipment while
bare footed or wearing sandals.
Never use the equipment if
it is damaged, incomplete or
has been modied without the
approval of the manufacturer.
Never operate the equipment
if the protective equipment is
defective. Before starting up the
equipment always check that
the equipment is in a perfectly
safe condition, especially the
power cable, the switch and the
protective cover.
Never disconnect or remove
any protective devices!
Use:
Always maintain a secure foot-
ing while working. Be especially
careful when working on a slop-
ing terrain.
Do not operate the equipment if
you are tired or lack concentra-
tion and after having drunk alco-
hol or taken medication. Always
take a work break in due time.
Do not use the equipment while
it is raining, in poor weather con-
ditions and when the surround-
ing area is wet. Only work when
the light conditions are good.
Always keep the cutting line
well away from the body, par-
ticularly the hands and feet,
when you switch on the motor
and while the motor is running.
Never start the equipment when
it is turned over or not in the
correct working position.
Switch o󰀨 the motor and dis-
connect the plug from the mains
socket:
- Whenever you are not using
the equipment
- If the equipment is left unat-
tended
- When the equipment is being
cleaned, maintained or is to
be inspected
- When relocating the equipment
- If the power or extension ca-
ble is damaged
- When you remove or ex-
change the cutting device or
manually adjust the length of
the cutting line
Check when starting up and
working with the cutting head
that it does not come into con-
tact with stones, rubble, wire or
other foreign bodies.
Take care not to provoke injuries
on each device used for cutting
the string lengths. After pulling
out a new string, always hold the
machine in its normal working
position before switching it on.
Always be very careful about
the line cutter as it can cause
very serious cuts
Never try to stop the cutting
device (cutting line) with your
hands. Always wait until it has
stopped rotating.
Only use an original cutting line.
The use of a metal wire instead
of the nylon line is impermissible.
Do not use the equipment to
cut grass that is not growing on
the ground, e.g. grass on walls,
rocks, etc.
GB
18
Do not traverse gravel paths
while the equipment is operating.
Do not operate the equipment in
the vicinity of inammable liquids
or gases as this could give rise to
the danger of a re or explosion.
Store the equipment in a dry
place that is not accessible to
children.
CAUTION! The following
states how damage to the
equipment and possible injury
to people can be avoided:
Taking care of the equipment:
Ensure that the ventilation open-
ings are not clogged.
Only use spare parts and acces-
sories that have been supplied
or recommended by the manu-
facturer.
Never try to repair the equip-
ment yourself. All work that has
not been listed in these Instruc-
tions must only be carried out by
an authorised servicing agency.
Treat the equipment with the
greatest care. Always keep the
equipment clean for better and
safer work. Follow the mainte-
nance instructions.
Never overload the equipment.
Always work within the stated
capacity range. Do not use low-
power machines for heavy-duty
work. Do not operate the equip-
ment for purposes for which it is
not intended.
Always inspect the equipment
before it is to be used. Do not
operate the equipment if safety
devices, parts of the cutting de-
vice or bolts are missing, worn
out or damaged.
Electrical safety:
CAUTION! The following
states how to avoid
accidents and injuries due to
electric shock:
Before each usage, check the
mains power cable and the
extension cable for damage
and signs of aging. Do not
use the device if the cable is
damaged or worn.
Always keep the extension cable
well away from the cutting tools.
Should the power cable
become damaged during
work, then instantly disconnect
the power cable from the
mains. DO NOT TOUCH THE
POWER CABLE BEFORE IT
HAS BEEN DISCONNECTED
FROM THE MAINS!
If the power cable for this
equipment is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, a customer
service agent of the same or
a similarly qualied person in
order to prevent hazards.
Check that the mains voltage
is the same as indicated on the
rating plate.
Connect the equipment to a
power socked with a residual-
current circuit breaker that has
a rated current of not more
than 30 mA.
Protect the equipment from
moisture. The equipment must
not be moist nor operated in a
moist environment.
Always check the equipment,
power cable and plug for
damage before operating the
GB
19
equipment. Avoid body contact
with earthed parts (e.g. metal
fences, metal posts).
Only use extension cables with
a maximum length of 75 m that
have been approved for open-air
use. The stranded cord diameter
of the extension cable must be
at least 2.5 mm2. Always unreel
a cable drum to its full length
so that the entire cable can be
inspected for damage.
Never pass an operating equip-
ment over the extension cable.
Ensure that the power cable is al-
ways trailing behind the operator.
Use the envisaged cable
suspensions when attaching
an extension cable.
Never carry the equipment by its
power cable. Never pull the cable
to disconnect the plug from the
mains socket. Protect the cable
from heat, oil and sharp edges.
General description
The illustration how to handle the
appliance can be found on page 2.
Survey
1 ON / OFF switch
2 Handle
3 Strain relief
4 Power cable
5 Telescopic tube
6 Screw sleeve to adjust the
length
7 Motor head
8 Protection cover
9 Cutting head
10 Line spool (not visible)
11 Line cutter (not visible)
Functional description
The portable, hand-guided lawn trimmer
is powered by an electric motor. The trim-
mer features a dual line spool with a tap
mechanism as the cutting device.
For grass trimming there are two nylon
lines rotating parallel with ground level.
An additional chassis facilitates edge trim-
ming. A hood covering the cutting device
protects the user.
The following describes the functions of
the operating parts.
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete:
Lawn trimmer
Protection cover with 2 screws
Instruction Manual
Assembling instructions
Always disconnect the plug be-
fore working on the trimmer and
wait until the cutting lines have
completely stopped. There is the
danger of electric shock and the
possibility of injury by the cutting
lines.
Fitting the Protective Cover:
1. Push the protective cover (8)
into the guide rail on the bottom
of the motor housing (7).
2. Fix the protective cover with both
screws (14).
Adjusting the height:
3. The telescopic tube enables
you to adjust the trimmer to your
height.
GB
20
Release the screw sleeve (6).
Adjust the telescopic tube (5) to
the required length and retighten
the screw sleeve.
Operation
WARNING: Danger of injury!
Never use the trimmer without its
protective cover. Always check
the operability of the trimmer
before it is used. Check that the
mains voltage is the same as
indicated on the rating plate. Al-
ways wear goggles when work-
ing with the trimmer.
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Switching ON and OFF
1. Form a loop in the end of the ex-
tension cable, conduct it through
the opening in the upper handle
(2) and hang it on to the strain
relief (3).
2. Connect the trimmer to the
mains socket.
3. Ensure a safe stance and hold
the equipment rmly with both
hands. Do not deposit the cutting
head on the ground.
4. To switch on depress the ON
/ OFF switch (1). Release the
switch to switch o󰀨.
After the trimmer has been
switched o󰀨 the cutting head will
continue to rotate for a few sec-
onds. Keep hands and feet well
away. Risk of injury from cuts.
The ON / OFF switch must not
be locked in place. The trimmer
must not be used if the switch is
damaged. There is the immedi-
ate danger of injury if the motor
does not switch o󰀨 after the ON /
OFF switch has been released.
Information About Cutting
A short or worn thread will cut bad-
ly. In case of deteriorating cutting
performance, it should therefore be
checked whether the thread reel is
still presenting enough thread. For
this, read the chapter on “Extend-
ing the cutting lines”.
Before starting the trimmer check
that the cutting head will not
come into contact with stones,
rubble or other foreign bodies.
Switch on the trimmer before you
approach the grass that is to be cut.
Do not cut moist or wet grass.
Do not overload the trimmer dur-
ing operation.
Avoid contact with obstacles
(stones, walls, fences, etc.) as
this will rapidly wear out the lines.
Always trail the extension cable
behind you. Do not pass the
operating trimmer over the exten-
sion cable as the cable could be
damaged.
Cut the grass by
swaying the trimmer
sideways to the right
and left. Cut slowly,
keeping the appli-
ance inclined for-
ward slightly when
cutting.
Cut tall grass by a series of levels from
top to bottom.
GB
21
Extending the cutting lines
The equipment comes with a tap mecha-
nism, i.e. the thread extends if the cut-
ting head is tapped on the ground. If the
thread is initially longer than the cutting
radius allows, it will be automatically
shortened to the correct length by the
thread cutter.
Caution: Regularly remove grass rem-
nants from the thread cutter so the cutting
e󰀨ect is not impaired.
Regularly check the nylon lines for
damage and whether the lines still
have the correct length dened by
the line cutter.
In Case of Deteriorating Cutting Perfor-
mance:
Switch on the equipment and hold it
over a lawn area.
Tap the cutting head ( 9) on the
ground. The cutting head is adjusted if
the ends of the thread are at least 2.5
cm long.
If the Ends of the Thread are Shorter
than 2.5 cm:
Switch o󰀨 the equipment and discon-
nect it from the mains.
Press the reel insert until it stops and
give a strong pull on the thread end.
If No Thread Ends are Visible:
Replace the thread reel (see chapter
on “Changing the Thread Reel”).
Cleaning and maintenance
Always disconnect the plug from
the mains socket before working
on the trimmer.
Any work that is not described
in these Instructions must be
carried out by a servicing agen-
cy authorized by us. Only use
original parts and be very care-
ful with the line cutter during in-
stallation work. Danger of injury!
Cleaning
Always keep the trimmer clean.
Do not jet water onto the trimmer
and do not clean it under ow-
ing water. This would result in the
danger of an electric shock and the
trimmer could be damaged.
Do not use cleaning agents and
solvents.
After the work has been completed
remove all grass and soil from the cut-
ting device and the protective cover).
Ensure that the ventilation slots are
always clean and free of grass.
Clean the trimmer with a soft brush or
a cloth.
Exchanging the line spool
Never manipulate the cutting device
by inserting worn out original
or alien parts. Only use original
spare parts. Never use metal lines.
The use of alien parts can result
in serious personal injury and
cause irreparable damage to the
trimmer and the guarantee will
become instantly null and void.
1. Disconnect from the mains.
2. Press both locking mechanisms
on the reel cover (15) at the
same time and take o󰀨 the cover.
3. Remove the thread reel (10)
from the cutting head (9).
GB
22
4. Thread the two ends of the
thread through the thread outlet
eyes (16) and place the replace-
ment thread reel on the cutting
head (9). Ensure that the spring
(17) is located correctly.
5. Fit the reel cover (15). It clicks in
audibly.
Check the line cutter. Never
operate the trimmer without the
line cutter or if the line cutter is
defective. Replace a defective
thread cutter. Risk of injury.
Storage
Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
Do not expose the trimmer for extend-
ed periods to direct sunlight.
Do not wrap plastic sacks around the
trimmer as this could result in the for-
mation of moisture and mould.
Do not stand the trimmer on its pro-
tective cover. Suspend it by its upper
handle in such a manner that the
protective cover does not come into
contact with other objects. This is be-
cause the protective cover could be-
come deformed, thereby changing its
dimensions and its safety properties.
Disposal and protection
of the environment
Dispose of the trimmer, its accessories
and the packaging in an environment-
friendly manner.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste
Hand in a redundant trimmer to a recy-
cling centre. The plastic and metals can
then be sorted out and graded for recy-
cling. Our Service Centre will be happy to
answer any questions in this respect.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Technical data
Electric Lawn Trimmer ERT 3525 ..........
Rated input voltage... 230 - 240 V~, 50 Hz
Power input..................................... 350 W
Idling speed 11500 min ............................ -1
Protection Class II .................................
Protection category ........................... IP20
Weight without cable 1.4 kg .......................
Dual line.......................6 m, tap automatic
Cutting circle dual line 250 mm ..............
Line thickness dual line 1.2 mm .............
Sound pressure level
(LpA) ....................... 81.7 dB(A), KpA=3 dB
Sound power level (LWA)
guaranteed 96 dB (A) ............................
measured 94.3 dB(A); K ....... WA=1.98 dB
Vibration at the handle
(ah) 4.9 m/s ........................ 2, K=1.5 m/s2
Noise and vibration values have been
determined according to the standards
and regulations mentioned in the declara-
tion of conformity. The vibration and noise
measuring processes in accordance with
EN 786, appendices D and E, were com-
pleted successfully.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further de-
velopment without notice. All dimensions,
references and information in this instruc-
tion manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
GB
23
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may dier during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at pro-
tecting the user should be based
on estimated exposure under actu-
al usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be consid-
ered, including, for example, times
during which the power tool is
turned o and times when the tool
is turned on but is running idle).
Guarantee
This appliance has a 24-month guar-
antee. Commercial use will invalidate
the guarantee.
Damage due to natural wear and tear,
overload or incorrect use is excluded
from the guarantee. Certain com-
ponents are subject to normal wear
and tear and are excluded from the
guarantee. These include in particular:
Line spool, cutting lines and line cutter
provided that the claims are not traced
back on material defects.
Furthermore, the prerequisite for guar-
antee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is
returned to to the dealer undismantled
and with proof of purchase and
guarantee.
Repairing Service
Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our ser-
vice center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged suciently and
which have been dispatched with cor-
rect stamping.
Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
GB
24
Trouble shooting
Problem Possible cause Remedy
Trimmer vibrates
Spool ( 10) is dirty Clean spool (see “Cleaning and
maintenance“)
Spool ( 10) is defective Exchange spool (see “Cleaning and
maintenance“)
Trimmer does not
start
No mains power Check cable, line, plug; repair by
qualied electrician
ON / OFF ( 1) switch
defective Repair by After-Sales Service
Worn carbon brushes
Motor defective
Poor cutting per-
formance
Line spool ( 10) does not
have sucient line
Lengthen cutting line
(see “Operation”)
or exchange spool (see “Cleaning
and maintenance”)
Line has not been conduct-
ed out of the spool or only
on one side
Remove spool and lace line through
opening outwards and return spool.
Replacement parts
Spare parts and accessories can
be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
(see “Grizzly Service-Center”).
25
NL
Lees, alvorens het apparaat te ge-
bruiken, aandachtig deze gebruiks-
aanwijzing door voor uw eigen vei-
ligheid en die van anderen. Bewaar
de handleiding goed en geef deze
door aan de volgende gebruiker van
deze soldeerbout, zodat iedere ge-
bruiker te allen tijde kan beschikken
over de informatie.
Inhoud
Gebruik 25 ................................................
Veiligheidsvoorschriften 25 ....................
Symbolen op het apparaat 25 ................
Symbolen in de gebruiksaanwijzing 26 ..
Algemene veiligheidsinstructies 26 ........
Algemene beschrijving ...................... 29
Overzicht 29 ...........................................
Funktiebeschrijving 29 ...........................
Omvang van de levering 30 ...................
Montagehandleiding 30 ...........................
Bediening ............................................ 30
Aan- en uitschakelen ......................... 30
Opmerkingen over het snoeien 30 .........
Snijdraad verlengen 31 ..........................
Reiniging en onderhoud 31 ....................
Reinigen............................................. 31
Draadspoel vervangen 32 ......................
Bewaring ............................................. 32
Verwerking en milieubescherming ..... 32
Technische gegevens 33 ........................
Garantie 33 ...............................................
Reparatieservice 34 .................................
Foutmeldingen 35 ....................................
Vervangstukken .................................. 35
Gebruik
Het apparaat is enkel voor het maaien
van gras in tuinen en langs perken ge-
schikt. Elke andere toepassing, die in
deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt
toegelaten, kan schade aan het apparaat
aanrichten en kan een ernstig gevaar voor
de gebruiker betekenen. Gebruik het ap-
paraat niet voor het snoeien van hagen of
struiken.
Dit apparaat is niet geschikt voor commer-
cieel gebruik.
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelijk.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Veiligheidsvoorschriften
Maakt u zich eerst met
alle bedieningsonderdelen
vertrouwd, alvorens u met
het apparaat begint te
werken. Oefen het hanteren
en werken met het apparaat
en laat een vakman of
een frequent gebruiker u
functie, werkingswijze en
werktechnieken uitleggen.
Verzekert u zich ervan, dat
u het apparaat in geval
van nood onmiddellijk kan
uitschakelen. Onvakkundig
gebruik van het apparaat
kan ernstige verwondingen
veroorzaken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring 92 ...............
Grizzly Service-Center 99 .......................
26
NL
Lees alvorens het apparaat
te gebruiken aandachtig de
gebruiksaanwijzing door.
Draag een oog- en gehoor-
bescherming
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onder-
delen.
Omstanders op een veilige af-
stand tot de trimmer houden.
Na uitschakeling van
het apparaat draait de
snijdkop nog enkele
sekonden door. Handen
en voeten op een vei-
lige afstand houden.
Stel het apparaat niet bloot
aan vocht. Werk niet met het
apparaat als het regent of
maai geen nat gras.
Trek de stekker als de
stroom- of verlengkabel be-
schadigd is.
Houdt een veiligheids-
afstand tot andere per-
sonen en dieren.
dB
LWA Aanduiding van het geluids-
volume LWA in dB
Machines horen niet bij huis-
houdelijk afval thuis.
Beschermingsklasse II
Maaicirkel
Draaddikte
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melijke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken met informatie
over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het appa-
raat beter kunt gebruiken.
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het gebruik
van de machine dienen de
veiligheidsinstructies in
acht genomen te worden.
Werken met het apparaat
Opgelet: zo vermijdt u onge-
vallen en verwondingen:
Voorbereiding:
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale ca-
paciteiten of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt wor-
den wanneer ze onder toezicht
staan of met het oog op het ge-
bruik van het apparaat gnstru-
eerd werden en zich van de daar-
uit resulterende gevaren bewust
zijn. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mogen
27
NL
niet door kinderen zonder toezicht
doorgevoerd worden.
Sta nooit toe dat kinderen of
andere personen, die de bedie-
ningshandleiding niet kennen, het
apparaat gebruiken. Lokale bepa-
lingen kunnen de minimumleeftijd
van de persoon, die met het ap-
paraat werkt, vastleggen.
Houd het apparaat op een veilige
afstand van andere mensen. Zorg
vooral voor kinderen en huisdie-
ren. Onderbreek het werk als deze
zich in de nabijheid bevinden.
Die beveiliging van het apparaat
en de persoonlijke veiligheidsuit-
rustingen beschermen uw eigen
gezondheid en die van anderen
en garanderen een optimale wer-
king van het apparaat.
Aangepaste werkkledij en per-
soonlijke veiligheidsuitrusting
gebruiken! Draag in ieder geval
een veiligheidsbril (of bescherm
uw ogen op een andere manier),
gehoorbescherming, laarzen of
schoenen met antislipzolen en
een stevige, lange broek evenals
werkhandschoenen. Gebruik het
apparaat niet als u blootsvoets
stapt of open sandalen draagt.
Werk niet met een beschadigd,
onvolledig of zonder de toestem-
ming van de fabrikant omge-
bouwd apparaat. Gebruik het
apparaat nooit als de veiligheids-
uitrusting defect is. Controleer
vóór het gebruik de veiligheids-
toestand van het apparaat, in het
bijzonder de aansluiting op het
stroomnet, de schakelaar en de
bescherming.
Stel nooit beveiligingen buiten
werking.
Gebruik:
Zorg voor een stabiele houding
tijdens het werken. Wees bij het
werken op aopende hellingen
extra voorzichtig.
Werk niet met het apparaat als u
moe bent of na het innemen van
alcohol f medicijnen. Las altijd tij-
dig een werkpauze in.
Werk niet met het apparaat als
het regent, bij slechte weersom-
standigheden of in een vochtige
omgeving. Werk uitsluitend bij een
goede verlichting.
Houd de snijddraad uit de buurt
van lichaamsdelen, vooral van
handen en voeten als u de motor
start en als de motor draaiende is.
Start het apparaat niet als het
omgedraaid is of zich niet in de
werkpositie bevindt.
Schakel de motor uit en trek de
stekker uit indien:
- u het apparaat niet gebruikt,
- u het onbewaakt laat liggen/staan,
- u het reinigt, onderhoudt of
vóór controles,
- u het van de ene naar de an-
dere plaats transporteert,
- de stroom- of verlengkabel
beschadigd is,
- u de snijdinrichting verwijdert
of verwisselt en ook als u met
de hand de lengte van de snijd-
draad instelt.
Zorg ervoor dat de snijdkop bij het
aanschakelen en tijdens het wer-
ken niet met stenen, keien, draad
of andere vreemde voorwerpen in
aanraking komt.
Wees voorzichtig voor verwondin-
gen aan iedere technische voor-
ziening, die voor het afknippen
van de draadlengte dient. Na het
uittrekken van een nieuwe draad
28
NL
houdt u de machine altijd in haar
werkstand voordat ze ingescha-
keld wordt.
Wees voorzichtig met het koord-
mes. Het kan ernstige verwondin-
gen veroorzaken.
Probeer nooit de snijdinrichting
(snijddraad) met de hand tot stil-
stand te brengen. Wacht steeds
tot deze vanzelf tot stilstand komt.
Gebruik enkel een originele snijd-
draad. Het gebruik van een meta-
len draad in plaats van de nylon-
draad is verboden.
Gebruik het apparaat niet om gras
te maaien, dat niet op de bodem
groeit, bijvoorbeeld gras dat op
muren, rotsen etc. groeit.
Steek met een draaiende motor
geen grindwegen of grindpaden
over.
Gebruik het apparaat niet in de
nabijheid van brandbare vloeistof-
fen of gassen. Bij onoplettendheid
bestaat er brand- en/of explosie-
gevaar.
Bewaar het apparaat op een dro-
ge plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Opgelet! Zo vermijdt u schade
aan het apparaat en even-
tueel daaruit voortvloeiende
lichamelijke letsels:
Onderhoud uw apparaat:
Let erop dat de luchtgaten niet
verstopt zijn.
Gebruik uitsluitend vervangstuk-
ken onderdelen, die door de
producent worden geleverd en
aanbevolen.
Probeer het apparaat niet zelf te
repareren. Al de handelingen, die
in deze handleiding niet worden
vernoemd, mogen enkel door een
door ons aangewezen klanten-
dienst worden uitgevoerd.
Behandel uw apparaat met zorg.
Houd werktuigen netjes om beter
en veiliger te kunnen werken. Volg
de onderhoudsvoorschriften op.
Overbelast uw apparaat niet. Werk
uitsluitend in het aangegeven pres-
tatiebereik. Gebruik geen machines
met een zwakke capaciteit voor
zware werkzaamheden. Gebruik
uw apparaat niet voor doeleinden,
waarvoor het niet bestemd is.
Voer telkens vóór gebruik een
visuele controle van het apparaat
door. Gebruik het apparaat niet
als er veiligheidsmechanismen,
onderdelen van de snijdinrichting
of bouten ontbreken, versleten of
beschadigd zijn.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u onge-
vallen en verwondingen door
een elektrische schok:
Controleer telkens vóór gebruik het
netaansluitingssnoer en de ver-
lengkabel op beschadigingen en
veroudering. Gebruik het apparaat
niet als de kabel beschadigd of
versleten is.
Houdt U de verlengleidingen van
de snijwerktuigen verwijderd.
Wordt de leiding gedurende het
gebruik beschadigd, scheidt u
deze onmiddellijk van het net. DE
LEIDING NIET AANRAKEN, AL-
VORENS DEZE VAN HET NET
GESCHEIDEN IS.
Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door
de fabrikant of door zijn klanten-
29
NL
serviceafdeling of door een gelijk-
waardig gekwaliceerde persoon
vervangen worden om gevaren te
vermijden.
Let er op, dat de netspanning met
de gegevens op het typelabel
overeenkomt.
Sluit het apparaat enkel aan op
een lekstroomschakelaar met een
afslagstroom van maximaal 30 mA.
Bescherm het apparaat tegen
vocht. Het apparaat mag noch
vochtig zijn noch in een vochtige
omgeving worden gebruikt.
Kontroleer telkens als u het ap-
paraat gebruikt het apparaat zelf,
de stroomkabel en de stekker
op beschadigingen. Vermijdt
lichaamskontakt met geaarde
voorwerpen (bijv. metalen omhei-
ningen, metalen palen).
Gebruik enkel stroomkabels, die
maximaal 75 m lang zijn en voor
gebruik buitenshuis geschikt zijn.
De doorsnede van de geslagen
leider van de stroomkabel moet min-
stens 2,5 mm 2 bedragen. Rol een
kabelhaspel voor gebruik steeds
volledig af. Kontroleer de kabel op
beschadigingen.
Werk nooit met het apparaat
boven de verlengkabel. Leg de
stroomkabel steeds achter de per-
soon die met het apparaat werkt.
Gebruik voor het aanbrengen van
de verlengkabel de daarvoor be-
doelde haak.
Laat een beschadigde stroomka-
bel door ons servicecenter of door
een gelijkwaardig gekwaliceerde
persoon vervangen om gevaren
te vermijden.
Draag het apparaat niet aan de-
kabel. Gebruik de kabel niet om
de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe kanten.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de
zijde 2.
Overzicht
1 Schakelaar “Aan/uit”
2 Handvat
3 Haak om verlengdraad in te hangen
4 Stroomkabel
5 Telescopische buis
6 Schroefhuls voor een verstelling
van de lengte
7 Motorkop
8 Beschermende afdekking
9 Snijdkop
10 Draadspoel (niet zichtbaar)
11 Draadafsnijder (niet zichtbaar)
Funktiebeschrijving
De met de hand te bedienen en draagba-
re grastrimmer bezit een elektrische motor
als aandrijving.
Als snijdinrichting beschikt de kantentrim-
mer over een dubbele draadspoel met
een automatische tipwerking.
Tijdens het maaien, draaien er twee nylon-
draden op een ongeveer evenwijdig met
de grond liggend niveau, bij het kanten
trimmen (verticaal maaien) op een onge-
veer loodrecht op de grond liggend niveau.
Een bijkomend onderstel verlicht het werk
in het bijzonder bij het maaien van kanten.
Om de gebruiker te beschermen, is het
apparaat uitgerust met een bescher-
mingskast, die de snijdinrichting afdekt.
De werking van de bedieningselementen
leest u in de onderstaande beschrijvingen.
30
NL
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
Kantentrimmer
Beschermende afdekking met
2 schroeven
Gebruiksaanwijzing
Montagehandleiding
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het stop-
kontakt. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok en gevaar voor
verwondingen door de snijddraad.
Beschermende afdekking mon-
teren:
1. Schuif de beschermende afdek-
king (8) in de geleiderail aan de
onderzijde van het motorhuis (7).
2. Bevestig de beschermende afdek-
king met de beide schroeven (14).
Hoogteverstelling:
3. De telescopische buis stelt u in
staat, het apparaat op uw indivi-
duele lichaamslengte in te stellen.
Maak de schroefhuls (6) los.
Breng de telescopische buis
(5) op de gewenste lengte en
schroef de schroefhuls terug
vast.
Bediening
Opgelet: gevaar voor verwon-
dingen! Gebruik het apparaat
niet zonder beschermingskast.
Kontroleer steeds voor gebruik
of het apparaat optimaal func-
tioneert. Let er op dat de net-
spanning overeenkomt met het
typelabel op het apparaat. Draag
steeds oogbescherming als u
met de kantentrimmer werkt.
Let op geluidsoverlast en plaatselijke
voorschriften.
Aan- en uitschakelen
1. Om te grote trekkracht te voorko-
men, maakt u aan het einde van
de verlengkabel een lus, die u
door de opening van het bovenste
handvat (2) steekt en dan aan de
haak in het handvat hangt (3).
3. Sluit het apparaat aan op de net-
spanning.
4. Let op een veilige stand en houd
het apparaat met beide handen
aan de handgrepen vast. Zet de
snijdkop niet op de grond.
5. Om het apparaat te starten, drukt
u op de aan-/uitschakelaar (1). Om
uit te schakelen, laat u de schake-
laar weer los.
Na uitschakeling van het appa-
raat draait de snijdkop nog en-
kele sekonden door. Er bestaat
gevaar voor snijdwonden.
De schakelaar “Aan/uit” mag niet
worden vergrendeld. Indien de
schakelaar beschadigd is, mag
er niet meer met het apparaat
worden gewerkt. Gevaar voor
verwondingen als na het loslaten
van de schakelaar “Aan/uit” de
motor niet uitschakelt.
Opmerkingen over het snoeien
Een korte of versleten draad snoeit
slecht. Controleer daarom bij een
afnemende snoeicapaciteit, of de
draadspoel nog voldoende draad
heeft. Lees in dit verband het
hoofdstuk „Snijdraad verlengen“.
31
NL
Let er op dat bij het starten van
het apparaat de snijdkop niet met
stenen, keien of andere voorwer-
pen in aanraking komt.
Schakel het apparaat aan alvo-
rens u het te maaien gras nadert.
Maai geen vochtig of nat gras.
Vermijdt overbelasting van het ap-
paraat tijdens het werken.
Vermijdt aanraking met hinder-
nissen (stenen, muren, houten
schuttingen enz.). Hierbij verslijt
de draad snel.
Niet met aangeschakeld apparaat
boven de verlengkabel maaien. U
zou de kabel kunnen beschadigen.
Leg de kabel steeds achter u.
Maai het gras door het
apparaat naar rechts
en links te bewegen.
Snoei langzaam en
houd bij het snoeien
het apparaat lichtjes
naar voren geheld.
Maai lang gras in la-
gen van boven naar onder.
Snijdraad verlengen
Uw apparaat is uitgerust met een auto-
matische tipwerking voor het dubbele
snoeidraad. Dat betekent dat de beide
draden worden verlengd als u met de
snoeikop de grond aantikt. Indien de
draden aanvankelijk langer zijn dan de
snoeicirkel vooropstelt, worden ze door
de draadsnijder automatisch tot de juiste
lengte verkort.
Opgelet: maak de draadafsnijder regel-
matig vrij van grasresten opdat het snoei-
eect niet in negatieve zin beïnvloedt
wordt.
Controleer regelmatig de nylondraad
op beschadigingen. Tevens controle-
ren, of deze nog de door het koord-
mes vooropgestelde lengte heeft.
Bij afnemende snoeicapaciteit:
Schakel het apparaat in en houd het
boven een grasvlakte.
Tik op de snoeikop ( 9) op de
grond. De snoeikop wordt afgesteld
wanneer de draaduiteinden minstens
2,5 cm lang zijn.
Wanneer de draaduiteinden korter dan
2,5 cm zijn:
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit.
Druk het spoelelement tot aan de
aanslag en trek krachtig aan het
draaduiteinde.
Wanneer geen draaduiteinden zicht-
baar zijn:
Vernieuw de draadspoel (zie hoofd-
stuk „Draadspoel uitwisselen“).
Reiniging en onderhoud
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het
stopkontakt.
Laat handelingen, die niet in deze
handleiding worden beschreven,
door een door ons aangewezen
servicecenter uitvoeren. Gebruik
enkel Grizzly onderdelen en pas
bij de montage op voor de draad-
afsnijder. Verwondinggevaar!.
Reinigen
Houd het apparaat steeds netjes.
32
NL
Spuit het apparaat niet met water
af en reinig het niet onder stromend
water. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok en het apparaat
zou beschadigd kunnen worden.
Gebruik geen reinigings- of oplos-
middelen.
Verwijder na elk gebruik gras en aarde
van de snijdinrichting en de bescher-
mingskast.
Houdt de luchtgaten zuiver en vrij van
gras.
Reinig het apparaat met een zachte bor-
stel of een doek.
Draadspoel vervangen
Knoei nooit aan de snijdinrich-
ting door versleten onderdelen of
niet Grizzly onderdelen te gebrui-
ken. Gebruik uitsluitend Grizzly
onderdelen. Gebruik nooit meta-
len draden. Het gebruik van niet
Grizzly onderdelen kan verwon-
dingen veroorzaken en onher-
stelbare schade aan het apparaat
aanrichten. Tevens vervalt dan
de garantie.
1. Trek de netstekker uit.
2. Druk gelijktijdig de beide grendel-
inrichtingen aan de spoelafdekking
(15) in en neem de afdekking af.
3. Neem de draadspoel (10) van de
snoeikop (9) af.
4. Voeg de beide draaduiteinden door
de draaduitlaatogen (16) en zet de
reserve-draadspoel op de snoeikop
(9). Let erop dat de veer (17) cor-
rect geplaatst is.
5. Breng de spoelafdekking (15) aan.
Deze klikt hoorbaar vast.
Controleer de draadafsnijder. Ge-
bruik het apparaat in geen geval
zonder of met defecte draadaf-
snijder. Wissel een defecte draad-
snijder uit. Er bestaat gevaar voor
verwondingen.
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van kin-
deren.
Bewaar de kantentrimmer niet langdurig
in direct zonlicht.
Wikkel het apparaat niet in kunststofzak-
ken, aangezien zich zo vocht en schim-
mel kunnen ontwikkelen.
Laat het apparaat niet op de bescher-
mingskast rusten. U hangt het apparaat
het beste aan het bovenste handvat op,
zodat de beschermingskast geen ande-
re voorwerpen raakt. Anders bestaat het
gevaar dat de beschermingskast zich
vervormt en daardoor afmetingen en
veiligheidseigenschappen veranderen.
Verwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclagepark af.
De gebruikte onderdelen van kunststof en
metaal kunnen per categorie gescheiden
worden en zodoende gerecycleerd worden.
Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
33
NL
Technische gegevens
Elektrische gazontrimmer ERT 3525 .........
Netspanning ............... 230 - 240 V~, 50 Hz
Prestatievermogen ........................... 350 W
Toeren bij niet-belasting 11500 min ........... -1
Beschermingsniveau ............................. II
Beschermingsklasse IP20 ...........................
Gewicht .............................................1,4 kg
Dubbeldraad (automatische
tipwerking).............................................6 m
Maaicirkel dubbeldraad 250 mm ..............
Draaddikte dubbeldraad 1,2 mm ..............
Geluidsdruk
(LpA) .......................... 81,7 dB(A), K=3 dB
Akoestisch niveau (L WA)
gegarandeerd ........................... 96 dB(A)
gemeten .......... 94,3 dB(A); K WA=1,98 dB
Vibratie (a h)
aan de handgreep ..4,9 m/s 2; K= 1,5 m/s 2
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelijking van een
stuk elektrisch gereedschap met een ander
gebruikt worden. De procedures voor de me-
ting van trillingen en van het geluid conform
EN 786, bijlagen D en E, werden met succes
doorlopen.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing: Afhankelijk van
de manier, waarop het elektrische
gereedschap gebruikt wordt, kan de
trilingemissiewaarde tijdens het ef-
fectieve gebruik van het elektrische
gereedschap van de aangegeven
waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatrege-
len ter bescherming van de operator vast
te leggen, die op een inschatting van de
blootstelling in de eectieve gebruiksom-
standigheden gebaseerd zijn (hierbij moet
er met alle aandelen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld
met tijden, tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en tijden,
tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld
is, maar zonder belasting functioneert).
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens
de in de conformiteitverklaring genoemde
normen en bepalingen vastgesteld. Techni-
sche en optische veranderingen kunnen in
het kader van ontwikkelingen zonder aan-
kondiging worden uitgevoerd. Alle maten,
richtlijnen en gegevens van deze gebruiks-
aanwijzing zijn daarom onder voorbehoud.
Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis
van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld,
kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
Garantie
Wij verlenen gedurende 24 maanden
garantie op dit apparaat. Bij commerci-
eel gebruik vervalt de garantie.
Deze garantiebepaling is niet van toepas-
sing op beschadigingen die het gevolg
zijn van natuurlijke slijtage, onreglemen-
tair gebruik of overbelasting. Bepaalde
onderdelen van de pomp worden bloot-
gesteld aan natuurlijke slijtage. Deze on-
derdelen vallen niet onder de garantiebe-
paling. Hieronder vallen in het bijzonder:
Koordspoel, maaikoord en koordmes.
De vereiste voorwaarde voor garantie-
vergoedingen is bovendien dat de in de
gebruiksaanwijzing verstrekte instructies
voor de reiniging en het onderhoud in
acht genomen werden.
Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zijn, worden
gratis door schadeloosstelling of door
een herstelling verholpen. De vereiste
34
NL
voorwaarde is, dat het niet-gedemon-
teerde apparaat met aankoopbewijs en
garantiekaart bij de handelaar gerecla-
meerd wordt.
Reparatieservice
Herstellingen, die niet onder de garantie
ressorteren, kunt u tegen facturatie door
ons servicecenter laten doorvoeren. Ons
servicecenter maakt graag voor u een
bestek op. Wij kunnen apparaten slechts
behandelen indien ze voldoende verpakt
en gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: In geval van klachten of service
dient u uw apparaat in een gereinigde
toestand en met een vermelding van het
defect naar het adres van ons servicecen-
ter te zenden. Ongefrankeerd als on-
ingepakt vrachtgoed, als expresgoed
of met een andere speciale vracht
ingezonden apparaten worden niet
aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
35
NL
Foutmeldingen
Probleem Oplossing van het probleemMogelijke oorzaken
Machine vi-
breert
Spoel ( 10) vervuild Spoel reinigen (zie “Reiniging en onderhoud”)
Spoel ( 10) defekt Spoel of messen vervangen (zie “Reiniging
en onderhoud”)
Machine
start niet
Netspanning ontbreekt Stopkontakt, kabel, leiding, stekker kontrole-
ren, eventueel reparatie door elektricien
Aan-/uitschakelaar
( 1) defekt Reparatie door klantenservice
Koolborstels versleten
Motor defekt
Slechte
maaipres-
tatie
Draadspoel ( 10)
heeft niet genoeg draad
De snijdraad verlengen (zie “Bediening”)
Spoel vervangen (zie “Reiniging en onder-
houd”)
draad is niet of slechts
deels van de spoel
gerold
Spoel wegnemen en draden door de openin-
gen naar buiten rijgen, spoel weer monteren.
Vervangstukken
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan tele-
fonisch contact op met het Service-Center
(zie „Grizzly Service-Center“).
IT
36
Modalità d’impiego
Lapparecchio è adatto esclusivamente
per tagliare l’erba nei giardini lungo i bordi
delle aiuole. Qualsiasi uso diverso non
espressamente autorizzato nelle presenti
istruzioni d’uso può causare danni all’ap-
parecchio e seri pericoli per l’utente. Non
usare l’apparecchio per tagliare siepi o
cespugli.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso
industriale.
Lutente che mette in funzione ed in uso
l’apparecchio è responsabile di incidenti e
danni ad altre persone o ai loro beni privati.
Il fabbricante declina ogni responsabilità
per eventuali danni causati da un uso im-
proprio o da un comando errato.
Indicazioni di sicurezza
Prima di lavorare con l’ap-
parecchio, familiarizzare con
tutti i componenti. Esercitarsi
nell’uso dell’apparecchio e
farsi istruire sul funzionamen-
to e sulle tecniche di lavoro
da un operatore o speciali-
sta esperto. Assicurarsi che
in caso di emergenza l’appa-
recchio può essere spento
immediatamente. Un uso im-
proprio dell’apparecchio può
provocare lesioni gravi.
Illustrazione dei pittogrammi
Pericolo!
Leggere le istruzioni d’uso!
Indossare una protezione per
gli occhi e per le orecchie!
Classe di protezione II
Contenuto
Modalità d’impiego 36 .............................
Indicazioni di sicurezza ......................36
Illustrazione dei pittogrammi 36 ..........
Simboli riportati nelle istruzioni 37 ........
Indicazioni di sicurezza generali 37 .....
Descrizioni 40 ...........................................
Vista d’insieme 40 ................................
Descrizione del funzionamento 40 ......
Contenuto della confezione 40 ............
Istruzioni per il montaggio 40 ..................
Azionamento del tagliabordi 41 .............
Accensione e spegnimento 41 .............
Indicazioni relative al taglio 41 ............
Allungamento del lo di taglio ........42
Manutenzione e pulizia 42 .......................
Pulizia 42 ..............................................
Sostituzione
della bobina del lo ........................43
Conservazione 43 .....................................
Dati tecnici 43 ...........................................
Smaltimento/Tutela dell’ambiente 44 ......
Garanzia 44 ...............................................
Servizio di riparazione 45 ........................
Ricerca guasti 46 .....................................
Ricambi.................................................46
Si prega di leggere con atten-
zione le presenti istruzioni per
l’uso la prima volta che si usa
l’apparecchio. Conservare con
cura il presente manuale d’uso e
consegnarlo al successivo utilizza-
tore prestando attenzione che sia
sempre a disposizione di chi usa
l’apparecchio.
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale 92 ..................
Grizzly Service-Center 99 ........................
IT
37
Gli attrezzi continuano
a muoversi! Tenere fuori
dalla portata mani e piedi!
Pericolo di lesioni a causa di
parti catapultate.
Tenere lontane le persone
del tagliabordi.
Proteggere l’apparecchio
dall’umidità!
In caso di danneggiamento
o di taglio del cavo elettrico
staccare subito la spina!
Tenere terze persone
lontane dalla zona di
pericolo!
dB
LWA Indicazione del livello di ru-
morosità L WA in dB(A)
Le apparecchiature non si
devono smaltire insieme ai
riuti domestici.
Diametro di taglio
Spessore lo
Simboli riportati nelle
istruzioni
Simboli di pericolo con in-
dicazioni relative alla pre-
venzione di danni a cose e
persone.
Simboli di divieto (al posto
del punto esclamativo il di-
vieto viene delucidato) con
indicazioni relative alla pre-
venzione di danni.
Simboli di avvertenza
con informazioni relative
ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
generali
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo modo
si evitano incidenti e ferite:
Preparazione:
Questo apparecchio può essere
usato da bambini a partire da
8 anni come anche da persone
con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o senza esperien-
ze e conoscenze, se sono sor-
vegliati o istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e comprendono
i pericoli che ne scaturiscono. I
bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la ma-
nutenzione da parte dell’utilizza-
tore non devono essere eseguite
da bambini senza sorveglianza.
Non consentire mai l’uso dell’ap-
parecchio a bambini o ad altre
persone che non conoscono le
istruzioni per l’uso. E’ probabile
che le normative locali imponga-
no limite minimo di età per l’uso
dell’apparecchio.
Tenere lontano l’apparecchio
dalle persone. Fare particolare
attenzione a bambini e animali.
Interrompere il lavoro quando si
avvicinano persone.
Il dispositivo di sicurezza e lattrez-
zatura di protezione personale pro-
teggono la salute vostre e quella
di altri e garantiscono un funziona-
mento perfetto dell’apparecchio:
IT
38
Indossare un abbigliamento da
lavoro adatto e un’attrezzatura
di protezione personale! Usare
sempre occhiali di protezione
o una protezione per gli occhi,
cue per le orecchie, stivali o
scarpe con suola antiscivolo,
calzoni lunghi e robusti e guanti
da lavoro. Non usare l’apparec-
chio scalzi o con sandali aperti.
Non lavorare con un apparec-
chio danneggiato, incompleto o
modicato senza l’autorizzazio-
ne del fabbricante. Non usare
mai l’apparecchio con un’attrez-
zatura di protezione difettosa.
Controllare prima dell’uso lo
stato di sicurezza dell’apparec-
chio, in particolare del cavo di
collegamento all’alimentazione,
dell’interruttore e della copertura
di protezione.
Non mettere mai fuori uso le di-
sposizioni di sicurezza.
Uso:
Durante il lavoro prestare attenzione
a mantenere una posizione sicura.
Durante il lavoro sulle pendenze è
opportuno essere particolarmente
attenti e prudenti.
Non lavorare con l’apparecchio
quando si è stanchi o dopo aver
assunto alcol o farmaci. Interpor-
re sempre una pausa di lavoro.
Non lavorare sotto la pioggia,
con maltempo o in ambienti umi-
di. Lavorare solo in presenza di
una buona illuminazione.
Tenere lontano il lo da taglio da
tutte le zone del corpo, soprattut-
to da mani e piedi, quando si av-
via il motore o quando il motore
è in moto.
Non azionare l’apparecchio
quando è rovesciato o non si tro-
va in posizione di lavoro.
Spegnere il motore e staccare la
spina, quando:
- lapparecchio non viene usato,
- viene lasciato incustodito,
- pulito o sottoposto a manu-
tenzione o prima di controlli,
- quando viene spostato da un
luogo all’altro,
- il cavo di corrente o di pro-
lunga è danneggiato,
- si rimuove o sostituisce il
dispositivo di taglio oppure si
desidera regolare a mano la
lunghezza del lo di taglio.
Assicurarsi che la testa di taglio
non venga a contatto con pietre,
detriti o altri corpi estranei quan-
do l’apparecchio è acceso o du-
rante il lavoro.
Prestare particolare attenzione a
non ferirsi ai dispositivi che ser-
vono per tagliare la lunghezza
del lo. Dopo l’estrazione di un
lo nuovo, tenere la macchina
sempre nella posizione di lavoro
normale prima di accenderla.
Prestare attenzione al dispositi-
vo taglialo. Può causare gravi
ferite da taglio.
Non provare mai ad arrestare il
dispositivo di taglio (lo di taglio)
con le mani. Attendere sempre
che si arresti da solo.
Utilizzare sololi da taglio ori-
ginali. L’uso di un lo metallico
al posto di un lo di nylon non è
consentito.
Non usare l’apparecchio per ta-
gliare l’erba che non si trova sul
suolo, p. es. erba che cresce sui
muri, sulle rocce ecc..
IT
39
Non attraversare strade o sen-
tieri ghiaiati con l’apparecchio
acceso.
Non usare l’apparecchio nei
pressi di liquidi o gas inamma-
bili. In caso di mancata osser-
vanza di questa indicazione,
esiste il pericolo di incendi o di
esplosioni.
Conservare l’apparecchio in un
luogo asciutto e fuori dalla porta-
ta di bambini.
Attenzione! In questo
modo si evitano danni
all’apparecchio ed eventuali
danni consequenziali a
persone:
Cura dell’apparecchio:
Fare attenzione che le aperture di
ventilazione non siano ostruite.
Utilizzare solo ricambi e acces-
sori forniti e consigliati dal fabbri-
cante.
Non provare a riparare l’appa-
recchio da soli. Tutti i lavori non
specicati nelle presenti istruzio-
ni devono essere eseguiti esclu-
sivamente dai centri assistenza
clienti da noi autorizzati.
Trattare l’apparecchio con cura.
Tenere gli utensili puliti per poter
lavorare in modo migliore e più
sicuro. Seguire le indicazioni di
manutenzione.
Non sovraccaricare l’apparec-
chio. Lavorare solo nell’ambito
della potenza indicata. Non
usare macchina con una bassa
potenza per lavori pesanti. Non
usare l’apparecchio per scopi
non previsti.
Prima di ogni utilizzo, eseguire
un controllo visivo all’apparec-
chio. Non usare l’apparecchio in
caso di dispositivi di sicurezza,
le parti del dispositivo di taglio o
i bulloni mancanti, consumati o
danneggiati.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo
evitate incidenti e lesioni a
causa di scosse elettriche:
Controllare prima di ogni uso la
conduttura di allacciamento alla
rete e la prolunga per vericare
la presenza di eventuali danneg-
giamenti e segni di usura. Non
usare l’apparecchio se il cavo è
danneggiato o consumato.
Tenere lontane le prolunghe dai
dispositivi di taglio. Se si danneggia
un cavo durante l’uso, staccarlo
subito dalla rete. NON TOCCARE
IL CAVO PRIMA DI AVERLO
STACCATO DALLA RETE.
Nel caso in cui la conduttura di
collegamento di questo apparec-
chio venga danneggiata, deve
essere sostituita da parte del pro-
duttore o dal servizio di assisten-
za cliente dello stesso oppure da
una persona qualicata, al ne di
evitare pericoli.
Prestare attenzione al fatto che
la tensione di alimentazione
coincida con quella indicata sulla
targhetta dell’apparecchio.
Collegare l’apparecchio a una
presa dotata di dispositivo di
protezione da corrente di gua-
sto (interruttore FI) avente una
corrente misurata non inferiore a
30 mA.
Proteggere l’apparecchio dall’umi-
dità. L’apparecchio non pot es-
IT
40
sere umido né essere messo in
funzione in un ambiente umido.
Prima di ogni utilizzo controllare
che l’apparecchio, il cavo di
collegamento all’alimentazione
e la spina non presentino danni.
Evitare il contatto del corpo con
parti che possano fungere da
messa a terra (es. recinzioni
metalliche, pilastri in metallo).
Utilizzare esclusivamente
prolunghe aventi una lunghezza
massima di 75 m e previste
per l’uso all’aperto. La sezione
del trefolo del cavo di prolunga
deve esser di almeno 2,5 mm2.
Prima dell’uso, srotolare
sempre il cavo dalla sua bobina.
Controllare il cavo per vericare
che non presenti danni.
Non passare mai con
l’apparecchio in funzione sopra
il cavo di prolunga. Fare sempre
passare il cavo di alimentazione
dietro di sé.
Per il posizionamento del cavo
di prolunga utilizzare il gancio
portacavo previsto a tale scopo.
fare sostituire un cavo elettrico
danneggiato dal nostro centro
di assistenza o da una persona
qualicata per evitare pericoli.
Non trasportare l’apparecchio
dal cavo. Non usare il cavo per
staccare la spina dalla presa.
Proteggere il cavo da fonti di
calore, olio e spigoli vivi.
Descrizioni
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nel lato 2.
Vista d’insieme
1 Interruttore ON/OFF
2 Impugnatura
3 Scarico della trazione
4 Cavo di alimentazione
5 Tubo telescopico
6 Bussola a vite per la regolazione
della lunghezza
7 Carter motore
8 Coperchio di protezione
9 Testa di taglio
10 Bobina del lo (non a vista)
11 Taglialo
Descrizione del funzionamento
Il tagliabordi manuale e portatile è dotato di
un elettromotore per l’azionamento.
Come dispositivo di taglio il trimmer è
dotato di una bobina a doppio lo con
dispositivo automatico di contatto. Durante
il processo di taglio due li sintetici due
li sintetici ruotano intorno ad un asse
verticalmente al livello di taglio.
Per la protezione dell’utilizzatore
l’apparecchio è dotato di un dispositivo di
sicurezza che copre il dispositivo di taglio.
Il funzionamento dei componenti è
riportato nelle seguenti descrizioni.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo:
- Tagliabordi elettrico
- Copertura di protezione con 2 viti
- Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il
montaggio
Staccare la spina prima di eseguire
qualsiasi lavoro con l’apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche e lesio-
ni a causa del lo di taglio.
IT
41
Montaggio copertura protetti-
va:
1. Inserire la copertura protettiva
(10) nella angia di guida sul
lato inferiore dell‘alloggiamento
motore (9).
2. Fissare la copertura protettiva
con le due viti (14).
Regolazione dell’altezza:
3. Il tubo telescopico vi consente di
regolare l’apparecchio in base
alla propria altezza.
Allentare la bussola a vite (6).
Regolare il tubo telescopico (5)
nella lunghezza desiderata e
stringere la bussola a vite.
Azionamento del
t agliabordi
Usare l’apparecchio solo se è
completamente montato. Con-
trollare il corretto funzionamento
dell’apparecchio prima di ogni
uso. Prestare attenzione che la
tensione di rete corrisponda alle
indicazioni della targhetta posta
sull’apparecchio. Durante il lavo-
ro con il trimmer indossare sem-
pre una protezione per gli occhi.
Osservare le disposizioni antirumo-
re e locali.
Accensione e spegnimento
1. Formare un cappio con l’estremi
della prolunga, introdurla nellaper-
tura posta sullimpugnatura supe-
riore (2) e appenderla nel dispositi-
vo di scarico della trazione (3).
2. Allacciare l’apparecchio alla ten-
sione di rete.
3. Prestare attenzione ad una posi-
zione stabile e tenere l’apparec-
chio ben saldo con entrambe le
mani. Non appoggiare la testa di
taglio sul suolo.
4. Per accendere premere l’interrut-
tore ON/OFF (1). Per spegnere
rilasciare l’interruttore ON/OFF.
Dopo lo spegnimento dell’appa-
recchio la testa di taglio continua
a girare per alcuni secondi. Tenere
lontane le mani! L’interruttore ON/
OFF non deve essere arrestato.
Dopo il rilascio dell’interruttore si
deve spegnere il motore. Nel caso
in cui linterruttore è danneggiato,
non è possibile lavorare con la
macchina. Pericolo di lesioni!
Indicazioni relative al taglio
Un lo corto o consumato taglia
male. Per questo motivo, controllare
in caso di una prestazione di taglio
ridotta, se la bobina del lo presenta
ancora su󰀩ciente lo. A tale propo-
sito leggere il capitolo Allungamento
del lo di taglio.
Prima di avviare l’apparecchio
assicurarsi che la testa di taglio
non venga a contatto con pietre,
detriti o altri corpi estranei.
Accendere l’apparecchio prima di
avvicinarsi all’erba da tagliare.
Non tagliare erba umida o bagnata.
Evitare che l’apparecchio sia
sottoposto ad un sovraccarico del
motore durante il lavoro.
Evitare il contatto con ostacoli so-
lidi (pietre, muri, recinzioni ecc.).
Si rischia di consumare troppo
rapidamente il lo. Utilizzare il
IT
42
bordo del coperchio di protezio-
ne, per tenere l’apparecchio alla
giusta distanza.
Condurre la prolunga sempre
dietro di se. Evitare di oscillare la
prolunga con l’apparecchio acce-
so. Potrebbe danneggiarsi.
Tagliare l’erba oscil-
lare l’apparecchio
verso destra e sini-
stra. Procedere len-
tamente e durante il
taglio tenere l’appa-
recchio inclinato in
avanti di ca. 30°.
Non tagliare mai l’erba alta dall’alto verso
il basso.
Allungamento del lo di
taglio
Il vostro apparecchio è dotato di un di-
spositivo automatico di contatto a doppio
lo, ovvero i due li si allungano, dando
un leggero colpo con la testa di taglio sul
terreno. Se i li da taglio inizialmente
sono più lunghi rispetto alle prescrizioni
del diametro del taglio, vengono accor-
ciati automaticamente nella giusta lun-
ghezza attraverso di taglialo.
Attenzione: liberare regolarmente il ta-
glialo da residui d’erba, in modo tale da
non compromettere l’e󰀩cacia di taglio.
Controllare ad intervalli regolari
se il lo di nylon è danneggiato o
se la fune presenta la lunghezza
impostata dal dispositivo taglia-
lo.
In caso di prestazione di taglio
ridotta:
Accendere l’apparecchio e tenerlo
sopra una supercie del prato.
Dare un colpo con la testa di taglio
(vedi gura 9) sul suolo. La testa di
taglio viene regolato, se le estremi
del lo hanno una lunghezza minima
di 2,5 cm.
Se la lunghezza delle estremidel
lo è inferiore a 2,5 cm:
Spegnere l’apparecchio e staccare la
spina.
Premere il set bobina no alla battuta
d’arresto e tirare con forza l’estremità
del lo.
Se non sono visibili estremità del lo:
Sostituire la bobina del lo (vedi capi-
tolo Sostituzione della bobina del lo).
Manutenzione e pulizia
Staccare la spina prima di eseguire
qualsiasi lavoro all’apparecchio.
I lavoro non descritti nelle pre-
senti istruzioni d’uso devono
essere eseguiti dal centro di
assistenza clienti da noi autoriz-
zato. Usare solo ricambi originali
e durante il montaggio prestare
attenzione alla lametta di taglio.
Pericolo di lesioni!
Pulizia
Pulire e curare l’apparecchio
regolarmente.
L’apparecchio non deve essere
spruzzato con acqua o immerso in
acqua.
IT
43
Non usare detergenti o solventi .
Potrebbero danneggiare l’appa-
recchio irreparabilmente. Sostanze
chimiche possono aggredire le parti
di plastica dell’apparecchio.
Dopo ogni processo di taglio, liberare
il dispositivo di taglio e la copertura di
protezione da erba e terriccio.
tenere le feritoie di ventilazione pulite e
libere da erba.
Pulire l’apparecchio con una spazzola
morbida o un panno.
Sostituzione
della bobina del lo
Non manipolare mai il disposi-
tivo di taglio, inserendo ricambi
originali consumati o ricambi
estranei. Usare esclusivamente
ricambi originali. Non usare mai
li metallici. L’uso dei suddetti ri-
cambi non originali può provoca-
re danni a persone e danneggia-
menti irreparabili all’apparecchio
e comporta l’immediata esclusio-
ne della garanzia.
1. Staccare la spina elettrica.
2. Premere contemporaneamente
i due bloccaggi sulla copertura
della bobina (15) e rimuovere la
copertura.
3. Rimuovere la bobina portalo di
ricambio (10) dalla testa di taglio
(9).
4. Inlare le due estremità del lo
nelle asole (16) e inserire la bobi-
na portalo di ricambio sulla testa
di taglio (9). Prestare attenzione
che la molla (17) sia posizionata
correttamente.
5. Inserire la copertura protettiva
(15). Scatta in posizione in modo
udibile.
Controllare il dispositivo taglia-
lo. Non usare in nessun caso
l’apparecchio senza dispositivo
taglialo o con uno difettoso. Ri-
volgersi a uno dei nostri centri di
assistenza clienti.
Conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dalla polvere e lonta-
no dalla portata di bambini.
Non esporre il Trimmer per periodi alle
irradiazioni solari dirette.
Non avvolgere l’apparecchio nei sac-
chetti di plastica, in quanto potrebbe
formarsi umidità e mu󰀨a.
Non appoggiare l’apparecchio sul co-
perchio di protezione. Possibilmente
appenderlo dal manico superiore, in
modo tale che il coperchio di protezione
non venga a contatto con altri oggetti.
Altrimenti si rischia che venga defor-
mata la copertura di protezione e che
quindi vengano alterate le dimensioni e
le caratteristiche di sicurezza .
Dati tecnici
Tagliabordi elettrico ERT 3525 ..................
Tensione nominale 230 - 240 V~, 50 Hz ......
Potenza assorbita 350 W .............................
Numero giri a vuoto 11500 min .................. -1
Classe di protezione II .............................
Tipo di protezione .................................IP20
Peso ................................................. 1,4 kg
Filo doppio
(automatica di contatto) 6,0 m .....................
Diametro di taglio 250 mm ........................
Spessore lo ................................1,2 mm
IT
44
Livello di pressione sonora
(LpA) ........................81,7 dB(A); K
pA=3 dB
Livello di potenza sonora
misurata (LWA) . 94,3 dB(A); KWA =1,98 dB
garantito .....................................96 dB(A)
Vibrazione sull’impugnatura
(ah) .......................... 4,9 m/s
2; K=1,5 m/s2
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle pre-
scrizioni e norme citate nella dichiarazione
di conformità. Le procedure di misurazione
delle oscillazioni e dei rumori secondo
EN 786, Allegato D e E si sono concluse
con successo.
Ci si riserva il diritto di apportare varia-
zioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto al-
cuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedi-
mento di controllo standardizzato e può
essere utilizzato per il confronto di un ap-
parecchio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso e󰀨ettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione
di vibrazioni può di󰀨erire da quello
indicato a seconda della tipologia e
della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si è sotto-
posti durante l’uso e󰀨ettivo dell’ap-
parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparec-
chio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la
macchina a carico).
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
E󰀨ettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel
rispetto dell’ambiente presso un punto di
raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un
centro di raccolte e ricupero. Le parti pla-
stiche e di metallo usate potranno essere
selezionate e avviate al ricupero. Chiedere
informazioni a riguardo al nostro centro
assistenza clienti.
IT
45
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24 mesi
di garanzia. In caso di un impiego per uso
industriale decade la garanzia.
Danni riconducibili al naturale logoramen-
to, sovraccarico o uso improprio restano
esclusi dalla garanzia. Alcune parti sono
soggette a normale usura e non sono co-
perte da garanzia. Si tratta in particolare
di .Bobina del lo et lo di taglio
Requisito essenziale per le prestazioni
in garanzia è inoltre che le indicazioni
riportate alla voce Pulizia e Manutenzione
siano state rispettate.
I danni che siano risultati da difetti del
materiale o errori di costruzione verranno
eliminati senza alcun costo, tramite sosti-
tuzione del prodotto o la riparazione dello
stesso. La premessa è che l’apparecchio
venga restituito al produttore non smon-
tato e munito della prova d’acquisto e di
garanzia.
Servizio di riparazione
Le riparazioni che non siano coperte da
garanzia potranno essere eseguite a pa-
gamento dal nostro Centro di Assistenza
tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tec-
nico vi farà volentieri un preventivo. Potre-
mo accettare solo quelle apparecchiature
che siano state adeguatamente imballate
e su󰀩cientemente a󰀨rancate.
Attenzione: Si prega di consegnare
l’apparecchiatura, in caso di reclamo o di
riparazione, pulita e con l’indicazione del
difetto, all’indirizzo del nostro Servizio di
Assistenza tecnica. Le apparecchiature
inviate non a󰀨rancate - come merce
voluminosa, per espresso o con altra
spedizione speciale - non potranno es-
sere accettate.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene e󰀨ettuato gratuitamente.
IT
46
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio vibra
Bobina ( 10) sporca
Pulire la bobina del lo
(vedi capitolo manutenzione e
pulizia)
Bobina ( 10)
difettosa
Sostituire bobina del lo (vedi
capitolo manutenzione e pulizia)
L’apparecchio non
viene avviato
Tensione di
alimentazione
mancante
Controllare presa, cavo, conduttura,
spina ed eventualmente fare
riparare da un elettricista
specializzato
Interruttore ON/OFF
( 1) difettoso Riparazione da parte del servizio
clienti
Carboncini consumati
Motore difettoso
Taglio non buono
Bobina ( 10) del lo
non ha lo a su󰀩cienza
Allungare il lo di taglio (vedi
capitolo comando trimmer)
Sostituire la bobina (vedi capitolo
manutenzione e pulizia)
Il lo non esce dalla
bobina o esce solo da
una parte della stessa
Rimuovere bobina e slare il
lo verso l’esterno attraverso le
aperture, quindi rimontare la bobina.
Ricambi
È possibile ordinare pezzi di
ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione In-
ternet, contattare telefonicamente il centro
di assistenza (vedere “Grizzly Service-
Center”).
47
FR
Avant la première mise en service,
veuillez lire attentivement ces ins-
tructions d’utilisation. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisa-
teurs suivants an que les informa-
tions se trouvent constamment à
disposition.
Sommaire
Domaine d’utilisation 47 .........................
Instructions de sécurité 47 .....................
Explication des pictogrammes 48 .......
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi 48 ..........................................
Consignes générales de sécurité 48 ..
Explications 52 ........................................
Vue synoptique 52 ...............................
Description fonctionnelle 52 ................
Volume de la livraison 52 ....................
Instructions de montage 52 ....................
Utilisation 52 ............................................
Mise en et hors marche de
l’appareil 53 .........................................
Informations quant à la coupe 53 ........
Avancer du l nylon ........................ 54
Entretien et nettoyage 54 ........................
Nettoyage ....................................... 54
Remplacement de la bobine de l .. 55
Rangement 55 ..........................................
Elimination de l’appareil et
protection de l’environnement 55 ..........
Caractéristiques techniques 56 .............
Garantie 57 ...............................................
Service de réparation 57 .........................
Pièces de rechange 58 ............................
Domaine d’utilisation
Lappareil est desti à couper lherbe dans
les jardins et le long des plates-bandes.
Toute autre utilisation qui n’est pas expli-
citement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager lappareil et de constituer un
risque imminent pour lutilisateur et autrui.
Nutilisez pas l’appareil pour couper des
haies ou des arbustes et buissons.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa-
tion commerciale.
La personne maniant ou utilisant lappareil
est resposable de tout accident ou dom-
mage subis par des tierces personnes ou
par leur propriété.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sions par une utilisation non conforme ou
une manipulation inappropre de lappareil.
Instructions de sécuri
Avant que vous commenciez
à travailler avec cet appareil,
nous vous prions de vous
familiariser consciencieuse-
ment avec toutes les pces
et tous les éments de com-
mande. Exercez-vous tout
d’abord à utiliser l’appareil
et n’hésitez pas à demander
à un utilisateur expérimen
ou à un scialiste qu’il vous
explique le fonctionnement,
le mode d’action ainsi que les
di󰀨érentes techniques de tra-
vail que l’appareil vous o󰀨re.
Assurez-vous qu’en cas d’ur-
gence, vous pourrez immé-
diatement arrêter l’appareil.
Une utilisation non conforme
de l’appareil risque de provo-
quer de graves blessures.
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale 93 ................
Grizzly Service-Center 99 .......................
FR
48
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à la
prévention de dommages
corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction
(l’interdiction est précisée à
la place des guillemets) et
indications relatives à la pré-
vention de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant
une meilleure utilisation de
l‘appareil.
Consignes générales de
sécurité
Utilisation de l’appareil
Attention : Vous éviterez
ainsi accidents et blessures:
Préparatifs :
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants à partir
de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de
connaissances à condition
qu’elles aient reçu une super-
vision ou des instructions
concernant I’utilisation de
I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dan-
gers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appa-
reil. Le nettoyage et I’entretien
par I’usager ne doivent pas
Explication des picto-
grammes
Attention!
Lisez l’instruction de service!
Porter des protections des
yeux et des oreilles!
L‘outil se déplace vers
l‘avant! Tenir à distance
des mains et des pieds!
Risque de blessure par les par-
ticules éjectées de la coupe
Tenir les personnes à dis-
tance du coupe bordure.
Protéger l’appareil de l’humi-
dité !
En cas de détérioration
ou section du câble retirer
immédiatement la prise!
Ecarter des tiers per-
sonnes de la zone
dangereuse!
dB
L
WA Indication du niveau garanti
de puissance sonore maxi-
male LWA en dB.
Ne jamais mettre de ma-
chines/appareils à la poubelle
avec les ordures nares !
Appareil à double isolat II
Diamètre de coupe
Epaisseur de l
49
FR
être eectués par des enfants
sans surveillance.
Ne permettez jamais à des
enfants ou à d‘autres per-
sonnes qui ne connaissent
pas le mode d‘emploi d‘utiliser
l‘appareil. Il se peut qu‘une ré-
glementation locale xe l‘âge
minimum de l‘utilisateur.
A maintenir à distance des per-
sonnes. Faites particulièrement
attention aux enfants et aux
animaux domestiques. Inter-
rompez votre travail, si ceux-ci
s‘arrêtent à proximité.
Le dispositif de protection et
les équipements de protection
personnels vous protègent ain-
si que les autres personnes ;
ils garantissent un fonctionne-
ment sans problème de l‘appa-
reil:
Portez des vêtement de travail
et un équipement de protec-
tion personnel ! En principe,
vous devez porter des lunettes
protectrices ou une protection
oculaire, une protection audi-
tive, des bottes ou des chaus-
sures équipées de solides
semelles antidérapantes, des
pantalons ainsi que des gants
de travail. N‘utilisez pas l‘appa-
reil pieds nus ou avec des san-
dales.
Ne travaillez pas avec un ap-
pareil endommagé, incomplet
ou si celui-ci a été modié sans
le consentement du fabricant
de l‘appareil. N‘utilisez jamais
l‘appareil si l‘équipement de
protection est défectueux.
Avant de l‘utiliser, vériez l‘état
de sécurité de l‘appareil, en
particulier la conduite d‘alimen-
tation, le commutateur et le
carter de protection.
Ne déconnectez jamais les dis-
positifs de protection.
Utilisation :
Lorsque vous travaillez, veillez
à avoir une position stable.
Soyez particulièrement prudent
si vous travaillez sur un terrain
en pente.
N‘utilisez pas l‘appareil si
vous êtes fatigué, après avoir
consommé de l‘alcool ou pris
des médicaments. N‘oubliez
pas de faire des pauses à
intervalles réguliers.
N‘utilisez pas l‘appareil en cas
de pluie, par mauvais temps
ou dans un environnement
humide. Travaillez seulement
avec un bon éclairage.
Lorsque vous mettez le moteur
en marche et lorsque celui-
ci tourne, maintenez le l de
coupe éloigné de toutes les
parties du corps, notamment
des mains et des pieds.
Ne démarrez pas l‘appareil, si
celui est à l‘envers ou ne se
trouve pas en position de travail.
Coupez le moteur et retirez la
prise lorsque :
- vous n‘utilisez pas l‘appareil,
- vous le laissez sans surveil-
lance,
- vous exécutez des tâches
de nettoyage, d‘entretien ou
avant de le contrôler
- vous le transportez d‘un em-
placement à un autre,
- le câble de courant ou le pro-
longateur est endommagé,
FR
50
- vous retirez ou échangez le
dispositif de coupe ou lorsque
vous réglez à la main la lon-
gueur du l de coupe.
Assurez-vous que la tête de
coupe, lors du démarrage et
pendant le travail, ne vient pas
au contact de pierres, d‘ébou-
lis, de câble ou de tout autre
corps étranger.
Soyez prudent pour éviter toute
blessure lorsque vous utilisez
un dispositif qui sert à couper
la longueur de l. Après avoir
retiré un nouveau l, maintenez
toujours la machine dans sa po-
sition de travail normale avant
de la mettre en marche.
Faites attention au coupe-l.
Il peut causer de graves cou-
pures.
N‘essayez jamais d‘arrêter
l‘installation de coupe (l de
coupe) avec la main. Attendez
toujours jusqu‘à ce que celle-ci
se soit arrêtée toute seule
Utilisez uniquement un l de
coupe d‘origine. L‘utilisation
d‘un l de métal à la place du
l de nylon est interdite.
N‘utilisez pas l‘appareil pour
couper l‘herbe qui ne se trouve
pas sur le sol, par exemple,
de l‘herbe qui pousse sur des
murs, des rochers, etc.
Ne passez pas avec lappareil
en marche sur des routes ou des
chemins goudrons.
Nutilisez pas l’appareil à proxi-
mi de liquides inammables ou
de gaz. L’inobservation de cette
consigne entraîne un risque
d’incendie ou d’explosion.
Stockez toujours l’appareil
dans un local et hors de portée
des enfants.
Attention : Vous éviterez ain-
si d’endommager l’appareil
et les dommages en résul-
tant sur les personnes :
Entretenez votre appareil :
Veillez à ce que les buses
d‘aération ne soient pas bou-
chées.
N‘utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires
qui sont fournis et recomman-
dés par le fabricant.
N‘essayez pas de réparer
vous-même l‘appareil. Tous les
travaux qui ne sont pas indi-
qués dans ce manuel d‘emploi
ne peuvent être exécutés que
par une agence agréée du ser-
vice après-vente.
Prenez soin de votre appareil.
Maintenez propres les outils de
coupe an de pouvoir mieux
travailler et en toute sécurité.
Exécutez les ches dentretien.
Ne surchargez vous votre appa-
reil. Utilisez le seulement pour
les travaux indiqués. Nutilisez
pas de machine de faible puis-
sance pour de lourds travaux.
Nutilisez par votre appareil pour
des tâches pour lesquelles il na
pas été conçu.
Avant chaque utilisation,
e󰀨ectuez un examen visuel
de l‘appareil. N‘utilisez pas
l‘appareil, si des dispositifs de
sécurité, des pièces de l‘instal-
lation de coupe ou des boulons
manquent, sont usés ou sont
endommagés.
51
FR
Protection contre l’électrocution:
Prudence : vous éviterez
ainsi accidents et blessures :
Avant chaque utilisation,
contrôlez le câble d’alimenta-
tion et le câble de prolongation
an de détecter dommages ou
signes de vieillissement. N’uti-
lisez pas l’appareil si le câble
est endommagé ou est usé.
Gardez les bles de rallonge
à distance des outils de coupe.
Si le câble est endommagé en
cours d’utilisation, déconnectez-
le immédiatement du secteur.
NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE
AVANT DE LAVOIR DÉCON-
NEC.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualication si-
milaire an d’éviter un danger.
Vériez si la tension secteur
coïncide avec les indications
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Branchez lappareil à une prise
dalimentation secteur pourvue
dun interrupteur de protection
contre les courants de courts-
circuits (R.C.D.) avec un courant
dintensité de 30 mA maximum.
Protégez l’appareil contre l’hu-
midité. L’appareil ne doit être ni
humide ni utilisé dans un envi-
ronnement humide.
Avant toute utilisation, assurez-
vous que l’appareil et que le
câble de raccordement secteur
avec sa prise de courant sont
indemnes. Evitez les contacts
corporels avec des pces mises
à la terre (p. ex. ctures tal-
liques, poteaux métalliques).
Utilisez uniquement des câbles
de rallonge de 75 m de long
au maximum et destinés à une
utilisation à l’extérieur. La sec-
tion des tresses du câble de
rallonge doit présenter 2,5 mm2
au minimum. Avant d’utiliser
l’appareil, déroulez le câble en-
tièrement du tambour. Vériez
l’état impeccable du câble.
Ne passez jamais au-dessus
du câble de rallonge lorsque
l’appareil est en marche. Le
câble doit toujours être guidé
derrière l’utilisateur de l’appa-
reil.
Pour la mise en place du câble
de rallonge, veuillez utiliser
l’accroche-câble prévu à cet
e󰀨et.
Ne portez pas l‘appareil en le
tenant par le câble. N‘utilisez
pas le câble pour tirer la che
hors de la prise de courant.
Protégez le câble de la cha-
leur, de huile et des bords acé-
rés.
FR
52
Explications
Vous trouverez les illustrations de
l’appareil sur la page 2.
Vue synoptique
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée supérieure
3 Décharge de traction
4 Câble d’alimentation secteur
5 Tube télescopique
6 Douille letée pour le réglage en
longueur
7 Carter moteur
8 Carter de protection
9 Tête de coupe
10 Bobine de l avec capot (non
visible)
11 Coupe-l
Description fonctionnelle
Le coupe-bordure portable dirià la main
est entraîné par un moteur électrique.
En tant que dispositif de coupe, le coupe-
bordure possède une bobine 2 ls à dérou-
lement automatique par pression au sol.
Lors de la coupe, il y a rotation de deux ls en
plastique autour dun axe, perpendiculairement
par rapport au niveau de coupe.
Pour assurer la protection de lutilisateur,
lappareil est pourvu d’un carter de protec-
tion qui recouvre le dispositif de coupe.
Pour ce qui est du fonctionnement des
pièces et éléments de commande, veuillez
lire attentivement les descriptions suivantes.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Coupe bordure
- Carter de protection avec 2 vis
- Notice d’utilisation
Instructions de montage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher
la prise de courant (mise hors
circuit). Il y a danger de charge
électrique et risque de blessure par le
l de coupe.
Monter le carter de protection :
1. Introduisez le carter de protec-
tion (8) dans la glissière en des-
sous du carter moteur 7).
2. Fixez le carter de protection
avec les deux vis (14).
Réglage en hauteur:
3. Le tube télescopique vous per-
met de régler l‘appareil en fonc-
tion de votre taille.
Desserrez la douille letée (6).
Réglez le tube télescopique (5) à
la longueur souhaitée et revissez
à fond la douille letée.
Utilisation
N’utilisez l’appareil que lorsque
celui-ci est complètement monté.
Avant toute utilisation, assurez-
vous que l’appareil est en état de
fonctionnement impeccable.ri-
ez si la tension secteur coïncide
bien avec celle indiqe sur la
plaque signalétique sur l’appareil.
Lorsque vous travaillez avec le
coupe-bordure, portez toujours
des lunettes de protection.
53
FR
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise en et hors marche de
l’appareil
1. Pour assurer unecharge de
traction, formez une boucle à
partir de l’extmi duble de
rallonge, amenez-la au travers de
louverture sur la poignée supé-
rieure (2) puis suspendez-la dans
la décharge de traction (3) prévue
sur la poignée.
2. Raccordez l’appareil à l’alimenta-
tion secteur.
3. Assurez-vous que vous avez une
position de travail bien stable et
maintenez l’appareil fermement
des deux mains. Ne posez pas
la te du coupe-bordure sur le sol.
4. Pour mettre l’appareil en marche,
enfoncez linterrupteur Marche/Ar-
rêt (1); le coupe-bordure tourne à
vitesse maximale. Pour le mettre
à l’art, laissez revenir linterrup-
teur.
Après avoir arrêté le coupe-
bordure, sa tête tourne encore
par inertie pendant quelques
secondes. Ne bloquez surtout pas
l’interrupteur Marche/Arrêt. Une
fois relâché, il doit automatique-
ment arrêter le moteur. Au cas
l’interrupteur serait endommagé,
l’appareil ne devra en aucun cas
être utilisé.
Informations quant à la coupe
Un l court ou émoussé ne coupe
pas correctement. Cest pourquoi, si
vous constatez une diminution de la
performance de coupe, vous devrez
rier si la bobine de l contient
encore su󰀩samment de l. A cet e󰀨et,
débranchez la prise de courant ! Vous
trouverez une description du rempla-
cement de la bobine au chapitre Rem-
placement du dispositif de coupe.
Avant de faire démarrer le coupe-
bordure, assurez-vous que sa
te ne se trouve pas au contact
de pierres, cailloux, éboulis ou
d’autres corps étrangers quel-
conques.
Mettez l’appareil en marche avant
de vous approcher de l’herbe à
couper.
Ne coupez pas d’herbe humide ou
mouillée.
Evitez de solliciter excessivement
lappareil lors du travail.
Evitez tout contact avec des
obstacles solides (pierres, murs,
clôtures en bois, etc.). En e󰀨et,
dans pareil cas, vous constaterez
que le l suse beaucoup plus
vite. Servez-vous du rebord du
carter de protection pour maintenir
lappareil à une distance correcte.
Evitez de faire passer l’appareil
en marche au-dessus duble de
rallonge. Vous risquez en e󰀨et de
lendommager. Veillez à ce que
le câble de rallonge soit toujours
mené derrière vous pour ne pas
vous y prendre les pieds.
FR
54
Coupez l’herbe en
faisant pivoter l’ap-
pareil vers la droite
et vers la gauche,
par mouvements de
va-et-vient, comme
pour faucher. Cou-
pez lentement et,
lors de la coupe, maintenez l’appareil incli-
à 30° environ vers l’avant.
Coupez l’herbe longue couche par couche,
en partant du haut vers le bas.
Avancer du l nylon
Votre coupe-bordure est équipé dune
alimentation de ls, cela signie que les
deux ls sont automatiquement réalimentés
par la bobine dès qu’on appuye la tête de
coupe sur le sol. Si, au but, les ls sont
plus longs que ce que le rayon d’action de
coupe ladmet, la lame du coupe-ls les
coupera automatiquement à la longueur
correcte.
Attention:gagez l’herbe de la lame de
coupe pour éviter que l’e󰀨et de coupe sera
inuencé.
Contrôlez régulrement le l de
nylon pour voir s’il n’est pas endom-
magé et si le cordon passant par le
coupe-l a la longueur voulue.
Si le rendement de coupe baisse:
Mettez lappareil en marche et le tenir
au-dessus d’une surface de gazon.
Appuyez légèrement la tête de coupe
(voir image 9) sur le sol. La sortie du
l, en appuyant sur le sol, est assurée
si l’extrémité du l a une longuer de
plus de 2,5 cm.
Si l’extrémi dul a moins de 2,5 cm:
Artez l’appareil et retirez la che élec-
trique.
Poussez la bobine jusqu’en butée et
tirez vigoureusement sur l’extrémi du
l.
Si l’extrémi dul n’est pas visibles:
Changez la bobine de l (voir chapitre
«Remplacement de la bobine de l»)
Entretien et nettoyage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Conez les travaux qui ne sont
pas crits dans ce manuel à
notre SAV. Utilisez exclusivement
des pièces dorigine et, lors du
montage, prenez garde au coupe-
ls. Risque de blessures !
Nettoyage
Nettoyez et entretenez votre coupe-bordure
régulièrement.
Lappareil ne doit être ni lavé au jet
deau ni immer dans leau.
Nutilisez pas de nettoyant, de
détergent ou de solvant. Vous ris-
queriez sinon de riorer l’appareil
irrémédiablement. Les substances
chimiques risquent d’attaquer les
pièces en matre plastique.
A la suite de chaque tache de coupe,
nettoyez le dispositif de coupe et le car-
ter de protection en veillant à soigneuse-
ment enlever les déchets dherbe et de
terre.
Maintenez les ouïes de ventilation dans
un état propre et exempt dherbe/de
brins d’herbe.
Nettoyez lappareil en utilisant une
brosse à poils doux ou un chi󰀨on.
55
FR
Remplacement de la bobine de l
Ne manipulez jamais le dispo-
sitif de coupe en y montant des
pces d’origine usées ou même
des pces d’autres marques/
entreprises. Utilisez exclusive-
ment des pièces de rechange
d’origine. Nutilisez jamais de ls
métalliques. Lutilisation de pièces
qui ne seraient pas d’origine est
susceptible doccasionner des
dommages corporels et des dom-
mages irréparables sur l’appareil
et entrne automatiquement la
perte de tout droit de garantie.
1. Tirez la che de secteur.
2. Pressez simultanément les deux
dispositifs d’arrêt du couvercle des
bobines (15) et retirez le couvercle.
3. Retirez la bobine de l (10) de la
tête de coupe; (9).
4. Enlez les deux extrémités de
l par les œillets de sortie del
(16) et placez la bobine del de
recharge sur la te de coupe; (9).
Faites attention à ce que le ressort
(17) soit correctement position.
5. Mettez le couvercle des bobines
(15). Lenclenchement doit être
perceptible.
Contrôlez le coupe-l. N’utilisez
jamais l’appareil sans coupe-l
ou avec un coupe-l défectueux.
Prenez contact avec une de nos
agences de service après-vente.
Rangement
Rangez lappareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Ne rangez pas lappareil pendant une
période prolongée dans un lieu à enso-
leillement direct.
Nemballez pas lappareil dans des sacs
en plastique étant don qu’il y a sinon
risque de formation dhumidi et de moi-
sissures.
Ne posez pas l’appareil sur le carter
de protection. Le plus judicieux est de
le suspendre par sa poignée supérieure
de sorte que le carter de protection
ne soit pas au contact dautres objets.
Ainsi, le carter de protection ne peut pas
se former, ne peut pas modier ses
dimensions et ne peut pas perdre ses
propriétés de curité.
Elimination de lappareil et
protection de lenvironne-
ment
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Ne jamais mettre de machines/
appareils à la poubelle avec les
ordures ménagères !
Remettez l’appareil à un service de
recyclage. Les pièces en plastique et en
métal utilisées peuvent être triées an
d’assurer leur recyclage respectant l’envi-
ronnement. Nous exécutons gratuitement
l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux. A cet e󰀨et, veuillez
vous renseigner auprès de votre reven-
deur.
FR
56
Caractéristiques
techniques
Coupe bordure électrique ERT 3525 .......
Tension de service 230 -240 V~, 50 Hz ......
Puissance moteur 350 W ...........................
Vitesse à vide 11500 min ......................... -1
Classe de protection II ...........................
Type de protection IP20 ............................
Poids................................................1,4 kg
Bobine de l
Réserve de l ................................6,0 m
Diamètre de coupe 250 mm ....................
Epaisseur de l...........................1,2 mm
Niveau de pression acoustique
(LpA) 81,7 dB(A); K ................. pA=3 dB(A)
Niveau de puissance sonore
mesuré (L
WA) 94,3 dB(A); K ... WA=1,98 dB
garanti 96 dB(A) ......................................
Vibrations sur la poignée
(ah) 4,9 m/s ......................... 2; K=1,5 m/s2
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité. La méthode de mesure des
oscillations et du bruit a éexécutée avec
succès conforment à la norme EN 786,
Annexes D et E.
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informa-
tions, remarques et déclarations mention-
nées dans ce manuel sont sans enga-
gement de notre part. Par conséquent,
des prétentions à des revendications
juridiques qui se basent sur le manuel
d’instructions d’emploi seront sans e󰀨et.
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut di󰀨érer de la valeur to-
tale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil .
Il est nécessaire de xer des mesures de
sécurité pour la protection de l’opérateur,
qui sont basées sur une estimation de
l’exposition dans les conditions d’utilisa-
tion réelles (compte tenu de toutes les
parties constituantes du cycle de fonction-
nement, telles que les temps d’arrêt de
l’outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
57
FR
Garantie
Nous octroyons une garantie de 24 mois
pour cet appareil. Toute utilisation commer-
ciale met n à la garantie.
Tout dommage résultant d’une usure,
d’une sollicitation naturelle ou d’une utili-
sation non conforme est exclu du droit de
garantie. Certaines pièces sont soumises
à une usure normale et sont, par consé-
quent, exclues de la garantie. En font plus
particulièrement partie : la bobine de l,
le l de coupe et les balais de charbon
dans la mesure où les réclamations ne
concernent pas des vices de matériau.
En outre, il y a octroi d’un droit de garan-
tie seulement à condition de strictement
respecter les informations de nettoyage
et d’entretien prescrites dans ce présent
manuel. En cas de dommages qui résulte-
raient de vices cachés de matériau ou de
fabrication, nous garantissons le rempla-
cement ou la réparation gratuite.
Il faut que l’appareil soit remis au com-
merçant non démonté, accompagné de la
preuve d’achat et du bon de garantie.
Service de réparation
Pour toute réparation pas couverte par la
garantie, veuillez coner votre appareil à
notre Service-Center qui se chargera de
sa remise en état contre facturation aux
barèmes en vigueur. Notre Service-Center
est à votre entière disposition pour vous
établir un devis estimatif.
Seuls des appareils qui nous auront é
expédiés dûment emballés et correcte-
ment a󰀨ranchis seront pris en charge par
nos services.
Attention : D’éventuels dommages ou
détériorations par le feu qui se seraient
produits au cours du transport sont à la
charge de l’expéditeur.
En cas de réclamation ou de demande de
prestations de services, veuillez expédier
l’appareil bien nettoyé accompagné d’un
bref explicatif de la nature de la défec-
tuosité à l’adresse de notre SAV. Les
appareils expédiés port non payé, en tant
que colis encombrant, express ou par fret
spécial de toute nature seront refusés par
nos services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
FR
58
Dépannage
Problème Cause possible Remède
Lappareil
vibre
La bobine est ( 10)
souillée
Nettoyez la bobine
(voir chapitre «Entretien et nettoyage»)
La bobine est ( 10)
défectueuse
Remplacez la bobine
(voir chapitre «Entretien et nettoyage»)
Lappareil
ne démarre
pas
Absence d’alimentation
secteur
Vériez l’alimentation en courant, la prise de
courant, le câble, la rallonge, la prise de cou-
rant, le cas échéant, réparation par un élec-
trotechnicien spécialisé
Interrupteur Marche/Arrêt
( 1)fectueux Réparation par le Service Après-Vente
Balais de charbon usés
Moteur défectueux
Mauvaise
perfor-
mance de
coupe
La bobine ( 10) de l
n’a pas susamment de
l
Avancer du l nylon (voir chapitre «Utilisation
du coupe-bordure»)
Remplacez la bobine (voir chapitre «Rempla-
cement du dispositif de coupe»)
Le l n’est pas sorti de la
bobine ou seulement d’un
côté
Retirez la bobine puis engagez le l au tra-
vers des trous de manière à ce qu’il sorte à
l’extérieur, remontez la bobine.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse
www.grizzly-service.eu
Pour vous approvisionner en bobines,
veuillez contacter l’adresse ou le numéro
de télécopie de notre «Grizzly Service-
Center».
PL
59
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj
tę instrukcję obsługi. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpie-
czonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej in-
formacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do przycinania trawy w ogrodach oraz
wzdłuż krawędzi grządek. Każdy inny
sposób używania urządzenia, który nie
jest jednoznacznie określony jako dozwo-
lony w niniejszej instrukcji obsługi, może
spowodować uszkodzenie urządzenia i
stanowić poważne zagrożenie dla użyt-
kownika. Nie używaj tego urządzenia do
przycinania żywopłotów i/lub krzewów
ozdobnych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypad-
ku użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Osoba obsługująca lub użytkownik od-
powiada za wszelkie wypadki lub szkody
poniesione przez innych ludzi albo uszko-
dzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy
z urządzeniem spalinowym
zapoznaj się dokładnie z
wszystkimi jego elementami.
Przećwicz sposób pracy z
urządzeniem i poproś do-
świadczonego użytkownika
lub specjalistę o wyjaśnienie
funkcji i sposobu działania
urządzenia oraz technik
pracy. Upewnij się, że w
razie nagłej potrzeby mo-
żesz natychmiast wyłączyć
urządzenie. Nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia
może prowadzić do ciężkich
zranień.
Spis treści
Przeznaczenie 59 ......................................
Zasady bezpieczeństwa ......................59
Objaśnienie piktogramów ................60
Symbole w instrukcji obsługi ...........60
Ogólne zasady bezpieczeństwa ......60
Opis.......................................................63
Przegląd ..........................................63
Opis działania ..................................63
Zawartość opakowania ...................64
Instrukcja montażu ..............................64
Obsługa przycinarki do trawy ...........64
Włączanie i wyłączanie ...................64
Wskazówki dotyczące przycinania ..64
Przedłużanie żyłki tnącej .................65
Konserwacja i oczyszczanie...............65
Oczyszczanie 66 .................................
Wymiana szpuli 66 ...............................
Przechowywanie 66 ..................................
Usuwanie i ochrona środowiska ........67
Dane techniczne 67 ..................................
Gwarancja ............................................67
Serwis naprawczy................................68
Odszukiwanie błędów .........................69
Części zamienne ..................................69
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ....................94
Grizzly Service-Center 99 ........................
PL
60
Objaśnienie piktogramów
Ostrzeżenie!
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Noś osłonę oczu i uszu!
Narzędzie tnące ob-
raca się jeszcze jakiś
czas po wyłączeniu
urządzenia! Trzymaj
stopy i nogi z daleka!
Niebezpieczeństwo urazów ze
względu na wyrzucane części.
Znajdujące się w pobliżu
osoby trzymać z dala od
strefy zagrożenia.
Chroń urządzenie przed
wilgocią!
W razie uszkodzenia albo
przecięcia kabla prądowego
natychmiast wyjmij wtyczkę
z gniazdka!
Trzymaj inne osoby z
dala od strefy niebez-
piecznej!
dB
L
WA Poziom ciśnienia akustycz-
nego LWA w dB(A)
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem z od-
padami domowymi
Klasa zabezpieczenia II
Okrąg cięcia
Grubość żyłki
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa
z informacjami na temat
ochrony osób i zapobiega-
nia szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wy-
krzyknika objaśnienie naka-
zu) z informacjami na temat
zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wska-
wkamiatwiacymi po-
ugiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Praca z urządzeniem
Ostrożnie: W ten sposób unik-
niesz wypadków i zranień:
Czynności przygotowawcze:
Urządzenie to mogą obsługi-
wać dzieci od 8 roku życia, a
także osoby o zmniejszonych
zdolnościach zycznych, zmy-
słowych czy umysłowych, czy
też osoby dysponujące niedo-
statecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem,
że praca odbywa się pod nad-
zorem albo po instruktażu w
zakresie bezpiecznej eksplo-
atacji urządzenia i ze zrozu-
mieniem istniejących zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Dzieciom nie
wolno bez nadzoru wykonywać
czyszczenia i konserwacji.
PL
61
Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani
innym osobom nie znacym
instrukcji obsługi na używanie
urdzenia. Przepisy lokalne
mo określać minimalny wiek
osoby obugującej urządzenie.
Trzymaj urządzenie z daleka
od ludzi – przede wszyst-
kim dzieci – oraz zwierząt
domowych. Jeżeli w pobliżu
przebywają ludzie (a przede
wszystkim dzieci) czy zwierzę-
ta domowe, przerwij pracę!
Element osłonowy i środki
ochrony osobistej chronią Two-
je zdrowie oraz zdrowie innych
osób i zapewniają prawidło
pracę urdzenia.
Używaj odpowiedniej odzieży
roboczej i osobistego wyposa-
żenia ochronnego! Zawsze n
okulary ochronne lub zabezpie-
czenie oczu, nauszniki, buty z
cholewą lub buty z podesz
przeciwpoślizgową i mocne,
ugie spodnie oraz rękawice
robocze. Nie używaj urządze-
nia, jeżeli jesteś boso lub masz
na nogach otwarte sandały.
Nie pracuj uszkodzonym,
niekompletnym lub przebudo-
wanym bez zgody producenta
urządzeniem. Nigdy nie używaj
urządzenia z uszkodzonym wy-
posażeniem ochronnym. Przed
użyciem sprawdź bezpieczeń-
stwo urządzenia, a szczególnie
przewód zasilający prądem
elektrycznym, włącznik-wącz-
nik i osłonę ochronną.
Nigdy nie eliminuj ani nie omijaj
zabezpieczeń.
Przeznaczenie:
Przy pracy zapewnij sobie
stabilną postawę. Zachowaj
szczególną ostrożność przy
pracy na pochyłościach.
Nie pracuj z urdzeniem, jeżeli
jesteś zmęczony albo jeżeli piłeś
alkohol czy przyjmowałeś tablet-
ki. Zawsze dostatecznie wcze-
śnie rób przerwy na odpoczynek.
Nie pracuj na deszczu, pod-
czas złej pogody lub w wilgot-
nym otoczeniu. Pracuj wyłącz-
nie przy dobrym oświetleniu.
Przy włączaniu urządzenia
oraz przy pracującym silniku
trzymaj żyłkę tnącą z dala
od wszelkich części ciała, a
przede wszystkim od rąk i stóp.
Nie uruchamiaj urządzenia, gdy
jest ono obrócone lub gdy nie
znajduje się w pozycji roboczej.
Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z
gniazdka, gdy:
- tankujesz urządzenie,
- zostawiasz urządzenie bez
nadzoru,
- czyścisz je lub konserwujesz
albo przed sprawdzeniem,
- przenosisz urządzenie z
miejsca na miejsce,
- jest uszkodzony kabel zasila-
jący lub przedłużający,
- zdejmujesz lub wymieniasz me-
chanizm tcy oraz ustawiasz
ręcznie długość żyłki tcej.
Uważaj, by przy włączaniu i pod-
czas pracy urządzenia głowica
nie dotykała tnąca kamieni, żwi-
ru, drutów i innych przedmiotów.
Uważaj, by nie zranić się o me-
chanizm służący do odcinania
żyłki. Po wyciągnięciu nowej
żyłki należy zawsze ustawić
PL
62
maszynę w normalnej pozycji
roboczej; dopiero w tej pozycji
maszynę można włączyć.
Uważaj na odcinacz żki.
Może on powodować ciężkie
rany cięte.
Nigdy nie próbuj zatrzymywać
elementu tnącego (żyłki) ręką!
Zawsze czekaj, aż żka za-
trzyma się sama.
Stosuj tylko oryginalne żyłki
tnące. Używanie drutu metalo-
wego zamiast żyłki nylonowej
jest zabronione!
Nie używaj urządzenia do
przycinania trawy, która nie ro-
śnie na ziemi, np. trawy rosną-
cej na murach, skałach itp.
Nie przechodź z pracującym
urządzeniem przez żwirowane
drogi i alejki.
Nieywaj urządzenia w pobli-
żu palnych cieczy lub gazów.
Nieprzestrzeganie tej wskazów-
ki pociąga za sobą niebezpie-
czstwo pożaru lub wybuchu.
Przechowuj urządzenie w su-
chym, zamkniętym i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
Ostrożnie! W ten sposób
unikniesz uszkodzeń urzą-
dzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
Pielęgnuj swoje urządzenie:
Uważaj, by otwory wentylacyj-
ne nie by zatkane.
Używaj tylko dostarczonych i
zalecanych przez producenta
części zamiennych i akcesoriów.
Nie próbuj samodzielnie na-
prawiać urządzenia. Wszelkie
prace, które nie są podane w
niniejszej instrukcji obsługi,
mogą być wykonywane wy-
łącznie przez autoryzowane
przez nas punkty serwisowe.
Obcho się z urządzeniem
starannie i ostrnie. Dbaj o to,
by narzędzia były zawsze czyste
umliwi Ci to wydajniejs i
bezpieczniejszą pracę. Prze-
strzegaj przepisów konserwacji.
Nie przeciążaj urządzenia.
Pracuj tylko w podanym zakre-
sie mocy. Nie używaj maszyn
o małej mocy do wykonywania
ciężkich prac. Nie używaj urzą-
dzenia do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem.
Przed każdym użyciem prze-
prowadź kontrolę wzroko-
wą urządzenia. Nie używaj
urządzenia, jeżeli brakuje mu
zabezpieczeń, części mechani-
zmu tnącego lub trzpieni bądź
jeżeli elementy te są zużyte
albo uszkodzone.
Ochrona przed porażeniem
prądem elektrycznym:
Ostrożnie: W ten sposób
unikniesz wypadków i zranień
wskutek porażenia prądem:
Przed każdym użyciem spraw-
dzaj, czy przewód sieciowy i
przedłużacz nie są uszkodzone
i nie wykazują objawów zużycia.
Nieywaj urządzenia, jeżeli ka-
bel jest uszkodzony lub zużyty.
Trzymaj przewody przedłuża-
czy z daleka od pracujących
narzędzi tnących. Jeżeli prze-
wód został uszkodzony pod-
czas użytkowania, należy go
natychmiast odłączyć od sieci.
PL
63
NIE DOTYKAJ PRZEWODU
PRZED ODŁĄCZENIEM GO
OD SIECI ELEKTRYCZNEJ !
Jeżeli kabel zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony
na specjalny kabel zasilający
przez producenta lub jego ser-
wis bądź oso posiadającą
podobne kwalikacje - tylko w
ten sposób można zapewnić
bezpieczeństwo urządzenia.
Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znajdujący-
mi się na tabliczce znamionowej.
Urządzenie podłączać do
gniazda chronionego wyłącz-
nikiem różnicowo-prądowym
o pomiarowym napięciu wą-
czającym o wartości nie więk-
szej niż 30 mA.
Chroń urządzenie przed wodą
i wilgocią. Urządzenie nie
może być wilgotne ani praco-
wać w wilgotnym otoczeniu.
Przed kdym użyciem spraw-
dzaj urządzenie i przewód
zasilający wraz z wtyczką pod
względem uszkodz. Unikaj
kontaktu części ciała z uziemio-
nymi częściami (np. ogrodzenia
metalowe, słupki metalowe).
Używaj tylko przeznaczonych
do stosowania na dworze prze-
dłużaczy o
długości najwej
75 m. Przekrój żyły kabla prze-
dłużacza musi wynosić co naj-
mniej 2,5 mm2. Przed użyciem
zawsze odwijaj kabel z bębna
kablowego. Zawsze sprawdzaj,
czy kabel nie jest uszkodzony.
Nigdy nie przesuwaj włączone-
go urządzenia nad kablem prą-
dowym wzgl. kablem przedłu-
żacza. Kabel pdowy powinien
być zawsze prowadzony za
osobą pracu urządzeniem.
Do mocowania kabla przedłuża-
cza używaj tylko przewidzianego
do tego celu zaczepu kabla.
Nie noś urządzenia trzymając
za kabel. Nie wyciągaj wtyczki
z gniazdka, ciągnąc za kabel.
Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
Opis
Ilustracje sposobu obsługi i kon-
serwacji znajdziesz na stronie 2.
Przegląd
1 Włącznik-wyłącznik
2 kojeść
3 Zaczep odciążający
4 Kabel sieciowy
5 Rura teleskopowa
6 Tuleja śrubowa do regulacji dłu-
gości
7 Obudowa silnika
8 Osłona ochronna
9 Głowica tnąca
10 Szpula z żyłką (niewidoczna)
11 Odcinacz żyłki (niewidoczna)
Opis działania
Prowadzona ręcznie, przenośna przyci-
narka do trawy jest napędzana silnikiem
elektrycznym.
Mechanizmem tnącym przycinarki jest
szpula podwójnej żyłki z automatyczną
impulsową regulacją długości. Podczas
cięcia dwie żyłki z tworzywa sztucznego
poruszają się ruchem obrotowym wokół
osi szpuli, położonej pionowo w stosunku
do płaszczyzny cięcia.
PL
64
Urządzenie posiada osłonę zabezpie-
czającą, która osłania mechanizm tnący i
której zadaniem jest ochrona użytkownika
przed zranieniami.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
- Przycinarka do trawy
- Osłona ochronna z 2 śrubami
- Instrukcja obsługi
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynnci i prac przy urządzeniu wyj-
mij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Grozi to porażeniem prądem lub
zranieniem przez żyłkę tnącą.
Montaż pokrywy ochronnej:
1. Wsuń pokrywę ochronną (8) do
prowadnicy u dołu obudowy sil-
nika (7).
2. Zamocuj pokrywę ochronną
dwoma śrubami (14).
Ustawienie wysokości:
3. Rura teleskopowa pozwala na
dostosowanie urdzenia do indy-
widualnej wysokości.
Poluzować tuleję śrubową (6).
Ustaw rurę teleskopo(5) na
żądaną wysokość i dokręcić po-
nownie tuleję.
Obsługa przycinarki do
trawy
Używaj tylko całkowicie i prawidłowo
zmontowanego urządzenia! Przed
kdym użyciem sprawdzaj spraw-
ność urządzenia. Uważaj, by nap-
cie sieciowe było zgodne z danymi
tabliczki znamionowej. Podczas
pracy z przycinarką do trawy za-
wsze noś okulary ochronne.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
1. Utrztlę na końcu kabla prze-
acza, przeprowa ją przez
otr w górnym uchwycie i zawieś
na zaczepie odciążającym (3).
2. Podłącz urządzenie do sieci
elektrycznej.
3. Uważaj na stabilną, pewną pozy-
cję i dobrze trzymaj urządzenie
obiema rękami. Nie dotykaj zie-
mi głowicą tnącą.
4. Aby włączyć urdzenie, naciśnij
włącznik-wyłącznik (1). Aby wyłą-
czyć urdzenie, puść włącznik-
-wyłącznik.
Po wyłączeniu urządzenia głowica
tca obraca się jeszcze przez kil-
ka sekund. Trzymajce z daleka!
Włącznika-wącznika nie wolno
blokować w pozycji włączonej. Po
zwolnieniuącznika-wyłącznika
silnik urządzenia musi się wyłą-
cz. Jeżeli ącznik-wącznik
jest uszkodzony, nie wolno uży-
w maszyny. Niebezpieczeństwo
zranienia!
Wskazówki dotyczące
przycinania
Krótka lub zużyta żyłka tnie źle.
Gdy wydajność cięcia maleje,
sprawdź, czy na szpuli jest jeszcze
PL
65
wystarczająca ilość żyłki. Przeczy-
taj rozdz. Przedłużanie żyłki.
Przed uruchomieniem urządze-
nia upewnij się, że głowica tnąca
nie dotyka kamyków, żwiru czy
innych przedmiotów.
Włącz urządzenie przed zbliże-
niem się do powierzchni trawy,
którą chcesz przyciąć.
Nie przycinaj wilgotnej albo mo-
krej trawy.
Unikaj przeciążania urządzenia
podczas pracy.
Unikaj dotykania przeszkód (ka-
mienie, mury i murki, słupki ogro-
dzeń itp.). Spowoduje to szybkie
zużycie żki. Używaj krawędzi
osłony, aby utrzymywać urządze-
nie w prawidłowej odległości.
Zawsze prowadź kabel prądowy
wzgl. kabel przedłużacza za sobą.
Unikaj przesuwania pracującego
urządzenia przez kabel prądowy
wzgl. kabel przedłużacza. Możesz
spowodować jego uszkodzenie.
Przycinaj trawę,
przesuwając ur-
dzenie w prawo i w
lewo. Przycinaj po-
woli, podczas przy-
cinania przytrzymuj
urządzenie w pozy-
cji pochylonej o ok.
30 stopni do przodu.
Długą trawę przycinaj warstwami od góry
do dołu.
Przedłużanie żyłki tnącej
Urządzenie jest wyposażone w automa-
tyczny, impulsowy układ regulacji długości
żyłki, tzn. obie żyłki wydłużają się, gdy
krótko dotkniesz głowicą tnącą ziemi.
Jeżeli żyłki są początkowo dłuższe od
średnicy okręgu cięcia, ostrze odcinacza
automatycznie skraca je na odpowiednią
długość.
Uwaga: Regularnie oczyszczaj odcinacz
żyłek z resztek trawy, aby umożliwić pre-
cyzyjne odcinanie żyłki.
Regularnie kontroluj żyłki nylonowe
pod względem uszkodz i regu-
larnie sprawdzaj, czy żyłki mają
jeszcze długość zdeniowa przez
ostrze odcinacza żyłki.
Jeżeli wydajność cięcia maleje:
Włącz urządzenie i przytrzymaj je nad
powierzchnią trawnika.
Krótko dotknij głowicą tnącą ziemi
( - 9) Regulacja głowicy tnącej na
stąpi, gdy końce żyłki mają długość co
najmniej 2,5 cm.
Jeżeli końce żyłki są krótsze niż
2,5 cm:
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka.
Wciśnij do oporu wkład szpuli i mocno
pociągnij koniec żyłki.
Jeżeli końce żyłek są niewidoczne:
wymień szpulę z żyłkami na nową
(zob. rozdz. Wymiana szpuli).
Konserwacja i
oczyszczanie
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu
wyjmij wtyczkę z gniazdka siecio-
wego.
PL
66
Prace, które nie zostały opisane w
tej instrukcji obugi, muszą b
wykonywane przez autoryzowany
przez nas warsztat serwisowy.
Stosuj tylko oryginalne części za-
mienne i uwaj podczas montażu
na odcinacz żki. Niebezpiecz-
stwo zranienia!
Oczyszczanie
Regularnie oczyszczaj i konserwuj urzą-
dzenie.
Urządzenie nie może być spryski-
wane wodą ani wkładane do wody.
Nie używaj środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Mogą one
spowodować nieodwracalne uszko-
dzenie urządzenia. Substancje
chemiczne mogą atakować wyko-
nane z tworzywa sztucznego części
urządzenia.
Po każdym przycinaniu oczyszczaj
mechanizm tnący i osłonę ochronną z
trawy i ziemi.
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w
czystości, dbaj o to, by nie zatykała
ich trawa.
Oczyszczaj urządzenie miękką
szczotką lub szmatką.
Wymiana szpuli
Nigdy nie manipuluj mechani-
zmem tnącym przez zakładanie
zużytych oryginalnych albo
pochodzących od innych pro-
ducentów części wyposażenia.
Stosuj wyłącznie oryginalne
części zamienne. Nigdy nie sto-
suj żyłek metalowych. Używanie
takich nieoryginalnych części
zamiennych może powodować
zranienia oraz nieodwracalne
uszkodzenia urządzenia; powo-
duje ono także utratę uprawnień
gwarancyjnych.
1. Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka.
2. Naciśnij jednocześnie oba za-
trzaski osłony żyłki (15) i zdejmij
tę osłonę (27).
3. Zdejmij szpulę z żyłką (10) z gło-
wicy tnącej (9).
5. Przeprowadź oba końce żyłki
przez oczka (16) i załóż zapaso-
wą szpulę na głowicę tnącą (9).
Uważaj na prawidłowe ustawie-
nie sprężyny (17).
6. Załóż osłonę szpuli (15). Musi
się ona słyszalnie zablokować.
Skontroluj odcinacz żyłki. Nigdy
nie używaj urządzenia bez odci-
nacza żyłki lub z uszkodzonym
odcinaczem żyłki. Zwróć się do
jednego z naszych punktów ser-
wisowych.
Przechowywanie
Przechowuj urządzenie w suchym
miejscu, zabezpieczonym przed py-
łem i niedostępnym dla dzieci.
Nie przechowuj przycinarki przez
dłuższy czas pod działaniem bezpo-
średniego światła słonecznego.
Nie zawijaj urządzenia w worki folio-
we – może w nich powstawać wilgoć i
pleśń.
Nie ustawiaj urdzenia na osłonie
ochronnej. Najlepiej jest zawies
urządzenie za górny uchwyt tak, by
osłona ochronna nie dotyka żadnych
PL
67
przedmiotów. W innym razie istnieje nie-
bezpieczeństwo zniekształcenia osłony
ochronnej, co me spowodować zmia-
nę mających wyw na bezpieczstwo
użytkowania wymiarów i cech robo-
czych urdzenia.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie naly
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
Użyte do produkcji urządzenia części
plastikowe i metalowe mogą zostać od
siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie
poddane utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
Dane techniczne
Elektryczna przycinarka
do trawy ERT 3525 ....................................
Znamionowe napięcie
wejścia ........................230- 240 V~, 50 Hz
Pobór mocy 350 W ....................................
Prędkość obrotów przy
pracy jałowej ........................... 11500 min -1
Klasa zabezpieczenia II ..........................
Typ zabezpieczenia IP20 ...........................
Ciężar .............................................1,4 kg
Podwójna żyłka (automatyczna
regulacja dotykowa)..........................6,0 m
Okrąg cięcia ..............................250 mm
Grubość żyłki..............................1,2 mm
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) 81,7 dB(A); K ...................... pA=3 dB
Poziom mocy akustycznej (L
WA)
zmierzony 94,3 dB(A); K ....... wA =1,98 dB
gwarantowany 96 dB(A) ..........................
Wibracje na uchwycie
(ah) 4,9 m/s ................................. 2; 1,5 m/s2
Parametry akustyki i wibracji zostały okre-
ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane
podane w niniejszej instrukcji obsługi są
w związku z tym podawane w sposób
niewiążący. Roszczenia zgłaszane na
podstawie treści instrukcji obsługi są nie-
ważne.
PL
68
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji. W przypadku
użytkowania komercyjnego wygasają pra-
wa z tytułu gwarancji.
Szkody wywołane przez naturalne zuży-
cie, przeciążenie lub nieprawidłową ob-
sługę są wykluczone z zakresu gwarancji.
Niektóre części konstrukcyjne ulega
normalnemu zużyciu i są wykluczone z
zakresu gwarancji. Są to w szczególności:
Szpula z żyłką, żyłki tnącej.
Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzega-
nie wskazówek dotyczących oczyszczania
i konserwacji urządzenia.
Szkody wywołane wadami materiałowy-
mi lub produkcyjnymi zosta bezatnie
usunte przez dostarczenie zaspczego
urdzenia bądź przez naprawę. Warunkiem
skorzystania ze świadczenia gwarancyjnego
jest przekazanie zmontowanego urządzenia
wraz z dowodem zakupu i gwarancji sklepo-
wi, w którym nabyto urządzenie.
Serwis naprawczy
Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum ser-
wisowemu. Nasze Centrum Serwisowe
chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim
opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu
przesyłki.
Uwaga: W przypadku reklamacji gwaran-
cyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik
powinien dostarczyć oczyszczone urzą-
dzenie wraz z informacją o usterce pod
adres naszego punktu serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia wy-
starczającej opłaty pocztowej, w cha-
rakterze przesyłki o nietypowych wy-
miarach, ekspresem lub inną przesyłką
specjalną nie będą przyjmowane.
Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzi-
my bezpłatnie.
PL
69
Odszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie wi-
bruje
Zanieczyszczona szpula
( 10)
Oczyść szpulę z żyłką
(p. rozdz. Konserwacja i oczyszcza-
nie)
Uszkodzona szpula
( 10)
Wymiana szpuli (p. rozdz. Konser-
wacja i oczyszczanie)
Urządzenie nie
daje się urucho-
mić
Brak zasilania prądem
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody
sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby
zleć naprawę wykwalikowanemu
elektrykowi
Uszkodzony włącznik-
-wyłącznik ( 1) Naprawa przez autoryzowany ser-
wis
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Zła jakość cięcia
Na szpuli ( 10) nie
ma wystarczającej ilości
żyłki
Przedłużanie żyłki tnącej
(p. rozdz. Obsługa przycinarki)
Wymiana szpuli (p. rozdz. Konser-
wacja i oczyszczanie)
Żyłka nie jest wyprowa-
dzona ze szpuli lub jest
wyprowadzona tylko z
jednej strony
Zdejmij szpulę i wyprowadź żyłkę na
zewnątrz przez oba otwory, ponow-
nie zamontuj szpu
Części zamienne
Części zamienne i akcesoria można
zakupić na
www.grizzly-service.eu
Przy zakupie szpul z żyłką skorzystaj z po-
danego adresu serwisowego lub telefaksu
serwisowego (zob. „Grizzly Service-Cen-
ter”).
CZ
70
Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento
návod k obsluze. Tento návod dob-
ře uschovejte a předejte jej každé-
mu dalšími uživateli, aby byly tyto
informace kdykoliv k dispozici.
Účel použití
Tento nástroj je vhodný pouze pro řezání
trávy v zahradách a podél okrajů záhonů.
Každé jiné použití, které není v tomto
návodu výslovně dovolené, může vést ke
škodám na nástroji a může představovat
vážné nebezpečí pro uživatele. Nepouží-
vejte tento nástroj pro řezání živých plotů
anebo křovin.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Při komerčním použití záruka za-
nikne.
Obsluha nebo uživatel jsou odpovědni za
případné úrazy nebo škody způsobené
třetím osobám nebo na jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly způ-
sobené používáním v rozporu s účelem
použití anebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Dobře se obeznamte se
všemi obslužnými díly před-
tím, než začnete pracovat
s tímto nástrojem. Nacvičte
si zacházení s tímto nástro-
jem a nechte si zkušeným
uživatelem anebo odborní-
kem vysvětlit funkci, způsob
působení a techniky práce
s ním. Zajistěte to, abyste
v nouzovém případě mohli
tento nástroj okamžitě od-
stavit. Neodborné používání
tohoto nástroje může vést k
těžkým poraněním.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji
pro zabránění škodám na
zdraví anebo věcným ško-
dám.
Obsah
Účel použití ......................................... 70
Bezpečnostní pokyny......................... 70
Symboly v návodu 70 ..........................
Vysvětlení piktogramů .................... 71
Všeobecné bezpečnostní pokyny .. 71
Popisy 74 ..................................................
Přehled ........................................... 74
Popis funkce 74 ...................................
Objem dodávky 74 ..............................
Montážní návod .................................. 74
Obsluha vyžínače .............................. 74
Za- a vypínání ................................ 75
Pokyny k řezání .............................. 75
Prodlužování řezací struny ............. 75
Údržba a čištění .................................. 76
Čištění ............................................ 76
Výměna strunové cívky .................. 76
Skladování........................................... 77
Odklízení a ochrana okolí .................. 77
Technické údaje .................................. 77
Záruka 78 ..................................................
Opravy Služby..................................... 78
Hledání závad...................................... 79
Náhradní díly ....................................... 79
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .......................................... 95
Grizzly Service-Center 99 .......................
CZ
71
Příkazové značky (namísto
níku je vysvětlován í-
kaz) s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s infor-
macemi pro lepší zacházení
s nástrojem.
Vysvětlení piktogramů
Výstraha!
Přečíst návod k obsluze!
Nosit ochranu očí a sluchu!
Nástroj dobíhá! Nepři-
bližujte ruce a nohy!
Nebezpečí poranění
odmrštěnými částmi.
Kolemjdoucím osobám
zabraňte vstup do
nebezpečné oblasti.
Chraňte nástroj před vlhkostí!
Při poškození anebo pře-
střihnutí přívodného vedení
okamžitě vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky!
Nepřipouštět třetí
osoby do nebezpeč-
né oblasti!
dB
LWA Údaj úrovně akustického vý-
konu LWA v jednotkách dB(A)
Elektrické nástroje nepatří
do domácího odpadu.
Třída ochrany II
Průměr střihu
Tloušťka struny
eobecné bezpečnostní
pokyny
Práce s nástrojem
Pozor: Takto se vyvarujete
úrazům a poraněním:
Příprava :
Tento přístroj mohou používat
děti od 8 roků jakož i osoby se
sníženými fyzickými, senzoric-
kými anebo mentálními schop-
nostmi, anebo s nedostatkem
zkušeností a vědomostí, pokud
jsou pod dozorem anebo byli
poučené o bezpečném po-
užívaní přístroje a rozumějí
rizikům, které z toho vyplývají.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Děti nesmí vykonávat čistění a
údržbu bez dozoru.
Nikdy nedovolte používat ten-
to nástroj dětem anebo jiným
osobám, které neznají návod
k obsluze. Místní ustanovení
mohou stanovit minimální věk
obsluhující osoby.
Nepřipouštějte přiblížení lidí –
především dětí – a domácích
zvířat k tomuto nástroji. Přeruš-
te práci, když se tyto zdržují v
blízkosti.
Ochranné zařízení a osobní
ochranné výstroje chrání Vaše
vlastní zdraví a zdraví ostat-
ních a zabezpečují plynulý pro-
voz tohoto nástroje:
Používejte pracovní oděv a
osobní ochrannou výstroj! Zá-
sadně noste ochranné brýle
CZ
72
anebo ochranu očí, ochranu
sluchu, holiny anebo obuv s
podrážkou odolnou proti skluzu
a robustní, dlouhé kalhoty ja-
kož i pracovní rukavice. Nepo-
užívejte tento nástroj, když jste
bosi anebo když nosíte otevře-
né sandály.
Nepracujte s poškozem, n-
plm anebo bez souhlasu vý-
robce přestam strojem.
Nikdy nepoívejte tentostroj
s defektní ochrannoustrojí.
Kontrolujteed použím to-
hotostroje jeho bezpečnostní
stav, obzvšť stav síťoho
ívodho vedení, vypíne a
ochranho krytu.
Nikdy nezrušte účinnost ochran-
ch zařízení.
Poití:
Dbejtei práci na bezp
postoj. Buďte obzvlášť opatrni
i pci na svahu.
Nepracujte s mtostrojem,
jste-li unaveni anebo po poži
alkoholu anebo tabletek. Udě-
lejte si dy včas pracove-
stávku.
Nepracujte za deš, při špat-
m pasí anebo ve vlhkém
prosedí. Pracujte pouze za
dobrého ostlení.
Kd zate motor a i běží-
m motoru, dte řezací strunu
vzle od všech čás la,
edevším od rukou a od no-
hou.
Nestartujte tento stroj, když je
v obrácené poloze anebo když
se nenachá v pracov poloze.
Vypněte motor a vyhte ťo-
vou zástrčku zesuvky, kd:
- tentostroj nepoužíte,
- ho necháte bez dozoru,
- ho čiste,
- ho přešíte z jedného sta
na dru,
- je pkozený elektricí-
vodní anebo prodlužova
kabel,
- ste anebo vyňujete
řeza zařízení, jak i kd
rukou nastavujete lku řeza-
struny.
este se o tom, že při uve-
de do chodu a během pce
neijde žací hlava do styku s
kameny, štěrkem, dráty anebo s
jimi cizími lesy.
Buďte ostražití vůči poruchám
naech zařízeních, kte slou-
ží k odstření délky vlákna. Po
vytaže nového vláknady
zastavte stroj v jeho žné pra-
covní poloze, než bude zapnut.
Dejte pozor na oezávač stru-
ny. Tento může způsobit těžké
řezné rány.
Nikdy nezkoejte zastavit řeza-
zařízení (řezací strunu) rukou.
Počkejte vždy, než se zasta
samo od sebe.
Poívejte pouze origilní ře-
za strunu. Poi kovoho
drátu namísto plastové řezací
struny je zakázané.
Nepoívejte tento stroj na
ře trávy, která se nenachá
na zemi, např. trávy na stěch,
na skach atd.
Neekračujte s běžícím nástro-
jem žád štěrkové ulice anebo
stezky.
Nepoívejte tento stroj v
blízkostipalných tekutin ane-
bo plynů. i nedbá na toto,
existuje nebezpečí požáru ane-
bo exploze.
CZ
73
Uložte tento stroj na sucm
stě a mimo dosahu .
Pozor! Takto se vyvarujete
škodám na nástroji a případ-
ně z nich vyplývajícím zdra-
votním škodám:
Pečujte o šstroj:
Dbejte na to, aby nebylytrací
otvory nástroje ucpa.
Používejte pouze ty náhradní
díly a příslušenství, kte jsou
dova a doporuče výrob-
cem.
Nepokoušejte se sami opravo-
vat tento nástroj. Vke pce,
které nejsou uvede v tomto
návodu, smí t vykonávané
pouze mi autorizovanými ser-
visními pracovišmi.
Zacházejte s Vím nástrojem
pečlivě. Udujte řa čisté,
abyste mohli lépe a bezpečněji
pracovat. Dodujte předpisy
pro údržbu.
Nepřežujte Váš nástroj. Pra-
cujte pouze v udaném výko-
nom rozmezí. Nepoužívejte
kono sla stroje pro žké
práce. Nepoužívejte š nástroj
pro účely, pro které ne určený.
Před každým poitím proveďte
optickou kontrolu stroje. Ne-
poívejte tento stroj, kd
sc, jsou opotřebe anebo
poškoze bezpnostná za-
řízení, části řezacího zařízení
anebo svorníky.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: takto se vyhnete ne-
hom a poram skrz
elektric úder:
Před každým použitím zkontro-
lujte síťový přívod a poškození a
stáří prodlužovaho kabelu. Pří-
stroj nepoužívejte, pokud je kabel
poškozený nebo opotřebený.
Prodlovací kabely musíte
udržovat mimo dosah řezných
nástrojů.
Bude-li kabel během používání po-
škozen, okamžitě přístroj odpojte
ze sítě. PŘED ODPOJEM ZE
NESAHEJTE NA KABEL.
Když se poškodí přípojné vedení
tohoto nástroje, potom se musí
skrze výrobce anebo skrze jeho
servisní službu anebo skrze
podobně kvalikovanou osobu
nahradit zvláštním přípojným vede-
ním, aby se vyvarovalo ohrožením.
Dbejte, aby síťo na od-
povídalo údam uvedeným na
typom štku.
Zapojte přístroj do zásuvky s prou-
dovým chráničem (diferenciál
proudová ochrana) s reakčním
proudem nepřesahující 30 mA.
Přístroj chraňte ed vlhkos.
ístroj nesmí být vlha ani
nesmí být používán ve vlhm
prosedí.
Před každým poitím zkontro-
lujte poškození ístroje rovněž
i možné poškození síťového
kabelu se strčkou. Zabrte
dotyku těla s uzemněnými ly
(např. s kovovými ploty, kovo-
mi sloupky).
Používejte jen ty prodlužovací
kabely, které jsou dlou maxi-
lně 75 cm a jsou určeny pro
poití v terénu. Průřez vodiče
prodlužovacího kabelu mu
činit minimál 2,5 mm2. Před
poitím odviňte ce kabel z
navijáku. Zkontrolujte poškození
kabelu.
CZ
74
Se zapnutým přístrojem nikdy
neecházejtees prodlo-
va kabel. Obsluhující osoba
byla síťový kabel ze zásady
tahat za sebou.
K uchycení prodlovacího
kabelu poijte k tomu uené
zaše.
Nenoste tento nástroj za kabel.
Nepoívejte kabel na to, aby
sestka vytáhla ze suvky.
Chraňte kabel před horkem, ole-
jem a ostrými hranami.
Popisy
Zobrazení pro obsluhu a údržbu
najdete na stránce 2.
Přehled
1 Za-/vypín
2 Rukojeť
3 Zařízení pro odlehčení od tahu
4 Síťový kabel
5 Teleskopická trubka
6 vitová objímka pro přestavění
délky
7 Motorová skříň
8 Ochranný kryt
9 Sekací hlavice
10 Strunová cívka (není vidět)
11 Odřezávač struny (není vidět)
Popis funkce
Ručně vedený a přenosný vyžínač má
jako pohon elektrický motor.
Jako řezací zařízení má tento vyžín
dvoustrunnou žací hlavu s nastavováním
struny systémem Tippautomatik. Při ře-
zacím postupu rotují dvě plastové struny
kolem osy kolmé k rovině řezání.
Pro ochranu uživatele je tento nástroj opat-
řen ochranným zařízením, které zak
řezací zařízení. Funkci obslužných dílů si
prosím zjistěte z následujících popisů.
Objem dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kom-
pletní:
- Sekačka strunová
- Ochranný kryt ( se 2 šrouby)
- Návod k obsluze
Montážní návod
Před všemi pracemi na nástroji vy-
táhte síťovou strčku ze zásuvky.
Existuje nebezpečí elektrického
úderu a poranění skrze řezací
strunu.
Montáž ochranného krytu:
1. Nasuňte ochranný kryt (8) do
vodicí kolejnice na dolní straně
skříně motoru (7).
2. Ochranný kryt upevněte pomocí
obou šroubů (14).
Přestavění výšky:
3. Teleskopická trubka Vám
povoluje nastavení nástroje
podle Vaší individuální tělesné
výšky.
Uvolněte závitovou objímku (6).
Uveďte teleskopickou trubku (5)
do požadované délky a opět pev-
ně utáhněte závitovou objímku.
Obsluha vyžínače
ístroj poívat pouze komplet-
ně smontovaný. Kontrolujte ten-
to nástroj před každým použitím
ohledně jeho funkceschopnosti.
CZ
75
Dbejte na to, aby síťové napě
souhlasilo s typovým štítkem na
nástroji. Při práci s vyžínačem
vždy noste chránič očí.
Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy.
Za- a vypínání
1. Vytvořte z konce prodlužovacího
kabelu smyčku, provlečte ji
skrze otvor na horní rukojeti
(2) a zavěste ji do zařízení pro
odlehčení od tahu (3).
2. Připojte tento nástroj na síťové
napětí.
3. Dbejte na bezpečný postoj a
držte tento nástroj dobře a pev
obouma rukama. Nepokládejte
žací hlavu na zem.
4. Pro zapnutí stiskte za-/vypínač
(1). Pro vypnu za-/vynač ot
pusťte.
Po vypnu nástroje se žací hlava
jkolik sekund točí dál. Ne-
přibližovat k ní ruce! Za-/vypínač
se nesmí aretovat. Tento mu po
jeho puštění motor vypnout. Kdy-
by měl být za-/vypínač pkozený,
pak se s tímto strojem již nesmí
pracovat. Nebezpečí poranění!
Pokyny k řezání
Ktká anebo opotřebe struna
špat ře. Protoi snižujícím se
výkonu ření kontrolujte to, obsahu-
je-li cívka ještě dostat mnství
struny.te si k tomuto kapitolu
o prodlování řezací struny.
ed startem seeste o
tom, že ža hlava není ve styku s
kameny, štěrkem anebo s jinými
cimilesy.
Zapněte tento nástroj předtím, než
se přiblížíte k trávě, která se má
řezat.
Nežte vlhkou anebo mokrou
trávu.
Vyvarujte se nadměrnému
namáhá tohoto stroje během
práce.
Vyvarujte se dotyku s pevnými
ekážkami (kameny, stěny, laťko
ploty atd.). Struna by se rychle
opotřebovala. Používejte okraj
ochranho krytu na to, abyste
drželistroj ve správném odstupu.
Vte prodlovací kabeldy za
sebou. Vyvarujte se tomu, abyste
pohybovaližím nástrojem nad
prodlužovacím kabelem. Mohli
byste poškodit kabel.
Řežte trávu tím, že
otáčíte nástrojem
doprava a doleva.
Řežte pomalu a při
řezání držte nástroj
nakloněný dopředu,
se sklonem cca 30°.
Dlouhou trávu řežte
po vrstvách seshora dolů.
Prodlužová řezací struny
š nástroj je vybavedvoustrunnou žací
hlavou s Tippautomatikou, t.j. obě struny
se prodlužují, kd s žací hlavou zlehka
narážíte na zem. Kdyby měly být struny ze
začátku delší, než je no průměrem střihu,
pak se břitem odřezávače struny automatic-
ky zkrátí na správnou délku.
Pozor: Pravidelně zprostěte odřezáv
struny od zbytků trávy, aby se nenaroval
řezací efekt.
CZ
76
Pravidelně kontrolujte, zda nylono-
vé vlákno není poškozené a zda
šňůra má délku danou odstřihova-
čem vláken.
i polevujícím konu řezání:
Zapněte tento nástroj a držte ho nad
trávkem.
Naražte zlehka žací hlavou o zem (
9). Žací hlava se nově nastaví, když
konce struny jsou alespoň 2,5 cm
dlouhé.
Kd jsou konce strun kratší n 2,5 cm:
Vypněte nástroj a vytáhněte ťovou
strčku ze zásuvky.
Stiskněte cívkovou vlku po doraz
a sil zatáhněte za konec struny.
Kd nejsou konce strun viditelné:
Obnovte strunovou cívku (viz kapitolu
na strunocívky).
Údba a čiš
ed všemi pracemi na nástroji vy-
táhte síťovoustrčku ze zásuvky.
Práce, které nejsou v tomto ná-
vodu popsané, nechte vykonat
námi autorizovanou servisní
službou. Používejte pouze ori-
ginální díly a při montáži dbejte
na oezávač struny. Nebezpečí
poranění!
Čištění
Čistěte a ošetřujte Váš nástroj pravidelně.
Tento nástroj se nesmí ani ostříkat
vodou ani do vody ponořit.
Nepoužívejte žádné čisticí pro-
středky resp. rozpouštědla. Tímto
byste mohli tento nástroj neopravi-
telně poškodit. Chemické substan-
ce mohou napadat plastové díly
tohoto nástroje.
Očistěte do čista po každém řezání
řezací zařízení a ochranný kryt od t-
vy a od půdy.
Udržujte větrací štěrbiny čisté a prosté
trávy.
Čistěte tento nástroj měkkým kartá-
čem anebo hadrem.
Výměna strunové cívky
Nemanipulujte nikdy na řezacím
zařízení tím způsobem, že do j
vsadíte opotřebené originální
anebo cizí ly. Používejte výlučně
originální náhradní ly. Nikdy
nepoívejte kovové struny. Pou-
žívání takovýchto neoriginálních
dílů může zapříčinit poškození
zdra a způsobit nenapravitel
škody na stroji a bezodkladně
vede k zániku garancie.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Stiskněte roveň obě zažky na
krytu cívky (15) a sejte kryt.
3. Sejměte cívku vlákna (10) ze
stříhací hlavy (9).
4. Oba konce vlákna provlékněte
výstupními oky vláken (16) a
nasaďte náhradní cívku vláken
na stříhací hlavu. Dbejte na to,
aby pružiny (17) byly správně
umístěné.
5. Nasaďte kryt cívky (15).
Slyšitelně zacvakne.
Zkontrolujte odstřihovač vlákna.
Přístroj v žádném případě nepo-
užívejte bez odstřihovače vlákna
resp. s vadným odstřihovačem.
V takovém případě se obraťte na
náš servis.
CZ
77
Skladování
Ukládejte tento nástroj na suchém
a před prachem chráněném místě a
mimo dosahu dětí.
Neskladujte tento vyžínač delší dobu
na místě s přím slunečním zářením.
Nezamotávejte tento nástroj do plas-
tových pytlů, jelikož by se mohla vy-
tvářet vlhkost a plíseň.
Nepokládejte tento nástroj na ochran-
ný kryt. Nejlepší je zavěšení pro-
střednictvím horní rukojetě tak, aby
se ochranný kryt nedotýkal žádných
jiných předmětů. Jinak existuje nebez-
pečí, že se ochranný kryt zdeformuje
a tím se změní jeho rozměry a bez-
pečnostní vlastnosti.
Odklízení a ochrana okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu život-
ního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu ma-
teriálu roztřídí a mohou se pak zavést do
recyklace.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem
servisním středisku.
Technické údaje
Elektrická strunová
sekačka na trávník...................ERT 3525
Jmenovité vstupní napě
...................................230 - 240 V~, 50 Hz
Příkon ............................................. 350 W
Otáčky naprázdno .................. 11500 min
-1
Třída ochrany ...................................... II
Druh ochrany IP20 ....................................
Hmotnost 1,4 kg ........................................
Dvojitá struna (Tippautomatika) 6,0 m ........
Průměr střihu.............................250 mm
Tloušťka struny ..........................1,2 mm
Úroveň akustického tlaku
(LpA) 81,7 dB(A); K ...................... pA=3 dB
Zaručená úroveň akustického
měřená (L
WA).. 94,3 dB(A); KWA =1,98 dB
garantovaná 96 dB(A) .............................
Vibrace rukojetě
(ah) 4,9 m/s ......................... 2; K=1,5 m/s2
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenova-
ných v prohlášení o konformitě. Úspěšně
proběhly postupy k měření vibrací a hluku
podle EN 786, příloha D a E.
Technické a optické změny mohou být
v rámci dalšího vývoje provedeny bez
oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
tohoto návodu k obsluze nejsou proto
zaručeny. Právní nároky, které budou kla-
deny na základě tohoto návodu k obsluze,
nelze proto uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání
jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha: Hodnota emisí vibrací
se může během skutečného pou-
žívání elektrického nářadí lišit od
uvedené hodnoty, v závislosti na
způsobu, kterým se elektrické ná-
řadí používá.
CZ
78
Existuje nutnost stanovit bezpečnostní
opatření pro ochranu obsluhy, spočívající
v odhadnutí přerušení funkce za pod-
mínek skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního
cyklu, například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice za-
pnuté, ale běží bez zatížení).
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme záruku 24
měsíců. Nebyl koncipován pro průmyslo-
vé trvalé používání.
Škody, které byly způsobeny přirozeným
opotřebením, přetížením anebo neodbor-
nou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny.
Určité konstrukční části podléhají jejich
běžnému opotřebení a jsou proto ze zá-
ruky vyloučeny. Patří k nim především:
Strunová cívka, řezací struny .
Předpokladem pro poskytnutí záručního
plnění je kromě toho, že byly dodrženy
pokyny pro čištění a údržbu. Škody, které
vznikly v důsledku závad materiálu anebo
chyb výrobce, budou bezplatně odstraně-
ny náhradní dodávkou anebo opravou.
Předpokladem je vrácení nerozmontova-
ného přístroje prodejci spolu s kupním a
záručním dokladem.
Opravy Služby
Předpokladem je, že se nástroj vrátí na-
šemu Grizzly service-centru v rozloženém
stavu s dokladem o koupi a s dokladem
o záruce.Můžeme se zabývat pouze
přístrojmi, které byly zaslány dostatečně
zabalené a vyplacené.
Pozor: V případě reklamace anebo ser-
visu zašlete prosím Váš přístroj na naši
servisní adresu vyčištěný a s upozorně-
ním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží,
expres nebo zvláštní dopravou – zasla-
né přístroje nebudou přijaty.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
CZ
79
Hledání závad
Problém Možná příčina Odstranění závady
Nástroj vibruje
Cívka ( 10)
zašpiněná
Vyčistit strunovou cívku
(viz kap. Údržba a čištění)
Cívka defektní ( 10) Vyměnit strunovou cívku
(viz kap. Údržba a čištění)
Nástroj nenastartuje
Síťové napětí není k
dispozici
Kontrolovat síťovou zástrčku, kabel,
vedení, případně oprava skrze
elektrotechnického odborníka
Za-/vypínač ( 1)
defektní
Oprava skrze servisní službu
Uhlíkové kartáče
opotřebené
Motor defektní
Špatný řezací výkon
Strunová cívka (
10) nemá dostatek
struny
Prodloužit řezací stunu
(viz kap. Obsluha vyžínače)
Vyměnit cívku
(viz kap. Údržba a čištění)
Struna není anebo je
pouze jednostranně
vyvedená z cívky
Cívku sejmout a provléct strunu
skrze otvory směrem ven, cívku
zase zamontovat.
Náhradní díly
Náhradní díly a íslušenství obdrží-
te na stránkách
www.grizzly-service.eu
i dokupování strunoch cívek se prosím
obraťte na naši udanou servis adresu
(viz Grizzly Service-Center).
LT
80
Turinys
Paskirtis............................................... 80
Saugos nurodymai 80 .............................
Paveikslėliai ant prietaiso ............... 80
Instrukcijoje naudojami simboliai 81 ....
Bendrieji saugos reikalavimai 81 .........
Bendrasis aprašymas ........................ 84
Pristatomas komplektas 84 .................
Apžvalga ........................................ 84
Veikimo aprašymas 84 ........................
Montavimo instrukcija........................ 84
Valdymas 85 ............................................
Įjungimas ir išjungimas ................... 85
Darbo nurodymai 85 ............................
Pjovimo valo pailginimas 86 ................
Techninė priežiūra ir valymas ........... 86
Valymas 86 ..........................................
Valo ritės keitimas .......................... 86
Laikymas 87 .............................................
Utilizavimas / aplinkos apsauga........ 87
Techniniai duomenys 87 .........................
Garantija .............................................. 88
Remonto tarnyba 89 ................................
Klaidų paieška .................................... 90
Atsarginės dalys ................................. 90
Paskirtis
Prietaisas skirtas pjauti žolę ir piktžoles
soduose ir palei lysvių kraštus.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal
šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes
antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir
kilti didelis pavojus naudotojui.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti ko-
merciniais tikslais.
Prietaisą valdantis arba naudojantis as-
muo yra atsakingas už nelaimingus atsi-
tikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei
padarytą žalą.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba ne-
tinkamo valdymo.
Saugos nurodymai
Naudodami prietaisą atkreipkite
dėmesį į saugos nurodymus.
Prieš pradėdami dirbti su
prietaisu tinkamai susipa-
žinkite su visais valdymo
elementais. Išmokite valdyti
prietaisą ir paprašykite, kad
apie jo funkcijas, veikimo
būdą ir darbo technikas pa-
aiškintų patyręs naudotojas
arba specialistas. Įsitikinkite,
kad avariniu atveju iš karto
galėsite išjungti prietaisą.
Netinkamai naudodami prie-
taisą galite sunkiai susižalo-
ti.
Paveikslėliai ant prietaiso
Įspėjimas!
Perskaityti naudojimo ins-
trukciją.
-Prieš pradėdami eksploatuoti pir
mą kartą atidžiai perskaitykite šią
eksploatavimo instrukciją. Sau-
gokite šią instrukciją ir prireikus
perduokite kitam naudotojui, kad
būtų galima bet kada pasinaudoti
instrukcijoje esančia informacija.
Vertimas iš original
EB atitikties deklaracija ..................... 95
Grizzly Service-Center 99 .......................
LT
81
Instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojaus ženklas su duo-
menimis, kaip išvengti
žalos žmonėms ir materia-
liniam turtui.
Privalomasis ženklas (vie-
toje ženklo su šauktuku
pateiktas reikalavimas) su
duomenimis, kaip išvengti
žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuria-
me pateikiama informacijos,
kaip geriau naudoti prietai-
są.
Bendrieji saugos
reikalavimai
Darbas su prietaisu
Atsargiai: taip išvengsite ne-
laimingų atsitikimų ir sužalo-
jimų:
Paruošimas:
Šiuo prietaisu gali naudoti
vaikai nuo 8 metų ir sutrikusių
zinių, sensorinių ar psichin
gebėjimų asmenys arba tie,
kuriems trūksta žinių ir patir-
ties, jeigu jie yra prižiūrimi kitų
asmenų arba jeigu jie buvo
apmokyti saugiai naudotis prie-
taisu ir supranta galimą grės-
mę. Vaikams negalima žaisti
prietaisu. Neprižiūrimi vaikai
negali valyti prietaiso ar atlikti
jo techninės priežiūros.
Vaikams ar kitiems asmenims,
neperskaičiusiems naudojimo
Naudokite akių ir klausos or-
ganų apsaugą
Išjungus pjovimo gal-
vutė kelias sekundes
dar sukasi. Nekiškite
arti rankų ir kojų.
Pavojus susižeisti dėl
išsviedžiamų dalių.
Pasirūpinkite, kad aplinkui
stovintys asmenys būtų ato-
kiau nuo pavojingos zonos.
Prietaiso negalima naudoti
drėgmėje. Nedirbkite lyjant
lietui ir nepjaukite drėgnos
žolės.
Ištraukite kištuką, jei pažeis-
tas prijungimo laidas.
Laikykitės atokiai nuo
kitų žmonių. Juos
gali sužeisti išskrie-
jantys pašaliniai daik-
tai.
dB
L
WA Garso galios lygio LWA nuro-
dymas dB.
Elektrinių prietaisų negalima
išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis
II apsaugos kla
Pjovimo lankas
Dvigubo valo storis
LT
82
instrukcijos, neleiskite naudoti
prietaiso. Tam tikrose šalyse
gali galioti taisyklės dėl ma-
žiausio leistino amžiaus, kurio
turi būti sulaukęs prietaisą nau-
dojantis asmuo.
Prietaisą laikykite atokiai nuo
žmonių – svarbiausia – nuo
vaikų – ir naminių gyvūnų. Nu-
traukite darbą, kai juos pama-
tote netoliese.
Apsauginiai įrenginiai ir asmeninė
saugos įranga saugo sų ir ki
žmonių sveikatą, užtikrina neprie-
kaištingą prietaiso veikimą.
Dėvėkite tinkamus apsauginius
drabužius ir naudokite apsaugi-
nę įrangą! Užsidėkite apsaugi-
nius akinius arba veido apsau-
gą, klausos organų apsaugą,
dėvėkite ilgaaulius batus arba
batus neslystančiu padu, vil-
kėkite tvirtas, ilgas kelnes ir
mūvėkite darbines pirštines.
Niekada nenaudokite prietaiso
neapsiavę batais arba apsiavę
atvirais sandalais.
Niekada nedirbkite su pažeistu,
nevisiškai arba be gamintojo
sutikimo permontuotu prietaisu.
Niekada nenaudokite prietaiso,
kai apsauginė įranga pažeista.
Prieš kiekvieną naudojimą pati-
krinkite prietaiso saugos būklę,
ypač apžiūrėkite prijungimo
prie tinklo laidą, jungiklį ir ap-
sauginį gaubtą.
Niekada neatjunkite apsauginių
įrenginių.
Naudojimas:
Prisiminkite, kad visada reikia
dirbti stovint stabiliai. Būkite la-
bai atsargūs pjaudami šlaitus.
Niekada nedirbkite prietaisu, jei
esate pavargę, negalite susi-
koncentruoti arba vartojote al-
koholio ar medikamentų. Visa-
da laiku padarykite pertraukėlę.
Nedirbkite lyjant lietui, esant
prastam orui arba drėgnoje
aplinkoje. Dirbkite tik esant tin-
kamam apšvietimui.
Įjungdami variklį ir varikliui
veikiant, pjovimo valą laikykite
atokiai nuo visų kūno dalių,
svarbiausia – nuo rankų ir kojų.
Nebandykite užvesti prietaiso,
kai jis apsuktas arba yra ne
darbinėje padėtyje.
Atjunkite variklį ir ištraukite iš
lizdo kištuką, kai
- prietaiso nenaudojate,
- paliekate be priežiūros,
- valote, atliekate techninės
priežiūros darbus arba nori-
te patikrinti,
- transportuojate iš vienos
vietos į kitą,
- pažeistas srovės tiekimo
arba ilginamasis laidas,
- nuimate ir keičiate pjovimo
mechanizmus arba ranka
nustatote pjovimo valo ilgį.
Įsitikinkite, kad paleidžiant ir dir-
bant pjovimo galvunesiliečia
prie akmenų, akmenuobirų,
vielų arba kipašalin daik.
Atkreipkite dėmesį į valo nu-
pjovimo įtaisą. Jis gali smarkiai
supjaustyti.
Niekada nebandykite pjovimo
įtaiso (pjovimo lyno) sustabdyti
ranka. Palaukite, kol jis pats
sustos.
Naudokite tik originalų pjovimo
ly. Draudžiama naudoti meta-
li vielą vietoje nailoninio valo.
LT
83
Prietaisu nepjaukite žolės, kuri
yra ne ant žemės, pvz., augan-
čios ant mūro sienų, uolų ir t. t.
Veikiant prietaisui neikite žvyruo-
tomis gatvėmis arba žvyrkeliais.
Nenaudokite prietaiso netoli
užsiliepsnojančių skysčių arba
dujų. Jei nepaisysite šių nuro-
dymų, kyla gaisro ir sprogimo
pavojus.
Prietaisą laikykite sausoje ir vai-
kams nepasiekiamoje vietoje.
Atsargiai! Toliau nurodyta,
kaip nesugadinti prietaiso ir
išvengti galimos žalos as-
menims:
Prietaiso priežiūra:
Atkreipkite dėmesį, kad venti-
liacijos angos nebūtų užsikišu-
sios.
Naudokite tik gamintojo prista-
tytas ir rekomenduojamas at-
sargines dalis ir kitus priedus.
Nebandykite prietaiso remon-
tuoti patys. Visus šioje instruk-
cijoje neaprašytus darbus gali
atlikti tik mū įgalioti klientų
aptarnavimo centrų darbuotojai.
Su savo prietaisu visada elki-
tės atsargiai. Visi įrankiai turi
būti švarūs, kad būtų galima
tinkamai ir saugiai dirbti. At-
kreipkite dėmesį į techninės
priežiūros potvarkius.
Prietaiso apkrova negali būti
per didelė. Dirbkite tik nuro-
dytame galios diapazone.
Sunkiems darbams nenaudo-
kite mažos galios įrenginių.
Prietaiso nenaudokite kitiems
tikslams nei jis pritaikytas.
Prieš kiekvieną naudojimą ap-
žiūrėdami patikrinkite prietaisą.
Nenaudokite prietaiso, jei nėra
saugos įrenginių, pjovimo įtaiso
dalių arba sraigtų, jei jie nusi-
dėvėjo arba yra pažeisti.
Elektros sauga:
Atsargiai: toliau nurodyta,
kaip išvengti nelaimingų
atsitikimų ir sužeidimų dėl
elektros šoko:
Ilginamuosius laidus laikykite
atokiai nuo pjovimo įrankių.
Jei naudojant pažeidžiamas
laidas, nedelsdami atjunkite jį
nuo tinklo. NELIESKITE LAI-
DO, KOL NEATJUNGSITE JO
NUO TINKLO.
Prieš pradėdami naudoti pa-
tikrinkite, ar prijungimo prie
tinklo ir ilginamieji laidai nepa-
žeisti, ar nėra senėjimo požy-
mių.
Jei bus pažeistas šio prietaiso
prijungimo laidas, kad nekiltų
jokios grėsmės jį specialiu pri-
jungimo laidu turi pakeisti ga-
mintojas, klientų aptarnavimo
skyriaus darbuotojai ar kitas
kvalikuotas asmuo.
Atkreipkite dėmesį, kad tinklo
įtampos duomenys turi sutapti
su specikacijų lentelės duo-
menimis.
Prietaisą junkite tik prie kištu-
kinio lizdo su nuotėkio srovės
apsaugos įtaisu (FI jungiklis),
kurio suveikimo srovė neviršija
30 mA.
Saugokite prietaisą nuo drė-
gmės. Prietaisas negali būti
drėgnas ir jo negalima naudoti
drėgnoje aplinkoje.
LT
84
Prieš kiekvieną naudojimą pati-
krinkite, ar nepažeistas prietai-
sas ir prijungimo prie tinklo lai-
das su kištuku. Stenkitės kūno
dalimis neliesti įžemintų dalių
(pvz., metalinių tvorų, metalinių
stulpelių).
Naudokite daugiausiai 75 m ilgio
ir lauke pritaikynaudoti ilgina-
mąjį kabelį. Ilginamojo kabelio lai-
do skerspjūvis turi būti mažiausiai
2,5 mm2. Prieš pradėdami nau-
doti, nuo kabelio būgno visada
nuvyniokite visą kabelį. Patikrinki-
te, ar kabelis nepažeistas.
Kai prietaisas įjungtas, niekada
juo nevažiuokite per ilginamą
kabelį. Tinklo kabelio padėtis
visada turi būti už valdymo dar-
bus atliekančio asmens.
Ilginamą kabelį tvirtinkite tik prie
jam skirtos kabelio pakabos.
Neneškite prietaiso paėmę
kabelio. Nenaudokite kabelio,
jei kištuko nepavyksta ištraukti
iš kištukinio lizdo. Saugokite
kabelį nuo karščio, alyvos ir aš-
trių kraštų.
Bendrasis aprašymas
Prietaiso valdymą vaizduojančius
paveikslėlius rasite 2 puslapiuose.
Pristatomas komplektas
Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra
visos nurodytos dalys:
- Vejapjovė
- Apsauginis gaubtas su 2 varžtais
- Eksploatavimo instrukcija
Apžvalga
1 Įjungimo ir išjungimo jungiklis
2 Rankena
3 Traukimo jėgos sumažinimo įtai-
sas
4 Tinklo kabelis
5 Teleskopinis vamzdis
6 Srieginė įvorė ilgiui reguliuoti
7 Variklio korpusas
8 Apsauginis gaubtas
9 Pjovimo galvutė
10 Valo rite
11 Valo nupjovimo įtaisas
Veikimo aprašymas
Rankomis valdomoje ir nešiojamoje ve-
japjovėje kaip pavaros mechanizmas nau-
dojamas elektros variklis. Kaip pjovimo
įtaisas, žoliapjovė aprūpinta dviguba rite
su antgalio automatinė pavara. Pjaunant
veją du nailoniniai valai sukasi beveik ly-
giagrečiai žemei esančioje plokštumoje.
Naudotojo apsaugai prietaise įmontuotas
apsauginis įrenginys, kuriuo uždengiamas
pjovimo įtaisas.
Informacijos apie valdymo elementų veiki-
mą rasite tolesniuose aprašymuose.
Montavimo instrukcija
Prieš pradėdami bet kokius dar-
bus, ištraukite prietaiso tinklo kiš-
tuką ir palaukite, kol valas sustos.
Dėl pjovimo valo kyla pavojus pa-
tirti elektros šoką arba susižaloti.
Sumontuokite apsauginį
gaubtą:
1. Stumkite apsauginį gaubtą (10)
kreipiančiosiomis, esančiomis
variklio korpuso (9) apačioje.
LT
85
2. Pritvirtinkite apsauginį gaubtą
dviem varžtais (14).
Aukščio reguliavimas:
3. Reguliuojant teleskopinį vamzdį
galima nustatyti prietaisą pagal
individualų ūgį.
Atlaisvinkite srieginę įvorę (6).
Teleskopinį vamzdį (5) ištraukite
iki pageidaujamo ilgio ir vėl pri-
veržkite srieginę įvorę.
Valdymas
Dėmesio! Pavojus susižeisti!
Niekada nenaudokite prietaiso
be apsauginio gaubto. Prieš kie-
kvieną naudojimą patikrinkite,
ar prietaisas tinkamai veikia.
Atkreipkite dėmesį, kad tinklo
įtampos duomenys turi sutapti
su prietaiso specikacijų len-
telės duomenimis. Dirbdami su
žoliapjove visada užsidėkite
akių apsaugą.
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius po-
tvarkius.
Įjungimas ir išjungimas
1. Ilginamojo kabelio gale padary-
kite kilpą, įverkite ją per prietaiso
viršutinės rankenos (2) angą ir
įkabinkite į traukimo jėgos suma-
žinimo įtaisą (3).
2. Prijunkite prietaisą prie tinklo
įtampos.
3. Visada stovėkite tvirtai ir prie-
taisą stipriai laikykite abiems
rankomis. Pjovimo galvutės ne-
nuleiskite ant žemės.
4. Norėdami įjungti, paspauskite
įjungimo ir išjungimo jungiklį (1).
Kai norite išjungti, vėl atleiskite
jungiklį.
Išjungus prietaisą pjovimo gal-
vutė dar kelias sekundes sukasi
iš inercijos. Nekiškite arti rankų
ir kojų.
Draudžiama užksuoti įjungimo
ir išjungimo jungiklį. Draudžia-
ma toliau dirbti prietaisu, jei
vienas iš jungiklių yra pažeistas.
Pavojus susižeisti, jei atleidus
įjungimo ir išjungimo jungiklį
variklis neišsijungia.
Darbo nurodymai
Trumpas arba nusidėvėjęs valas
pjauna blogai. Dėl to mažėjant
pjovimo galiai patikrinkite, ar valo
ritėje dar yra pakankamai valo.
Tam ištraukite tinklo kištuką! Ritės
keitimas aprašytas skyriaus „Valy-
mas ir techninė priežiūra“ poskyry-
je „Pjovimo įtaiso keitimas“.
Dėmesio! Pavojus susižeisti!
Prieš užvesdami prietaisą įsi-
tikinkite, kad pjovimo galvutė
nesiliečia prie akmenų, akmenų
nuobirų ar kitų pašalinių daiktų.
Eidami link žolės, kurią pjausite,
išjunkite prietaisą.
Nepjaukite drėgnos arba šlapios
žolės.
Stenkitės, kad dirbant prietaisas
nebūtų per daug apkrautas.
Stenkitės nepaliesti tvirtų kliūčių
(akmenų, mūro sienų, statinių
tvorų ir pan.). Valas labai greitai
nusidėvėtų.
LT
86
Ilginamąjį kabelį visada traukite
už savęs. Stenkitės veikiančio
prietaiso nepalenkti virš ilgina-
mojo kabelio. Galite jį pažeisti.
Pjaukite žolę
prietaisą trauk-
dami iš dešinės į
kairę. Pjaukite
lėtai ir dirbdami
prietaisą truputį
palenkite į priekį.
Aukštą žolę
pjaukite palaipsniui – iš viršaus į apačią.
Pjovimo valo pailginimas
Jūsų įtaise yra montuojama pjovimo
galvutė su dvigubu lynu ir antgalio auto-
matine pavara, t.y. abu lynai pailgėja, kai
jūs bakstelite pjovimo galvute į žemę. Jei
pradžioje lynai būtų ilgesni už pjovimo
apskritimą, jie lynų pjaustytuvu būtų auto-
matiškai sutrumpinti iki reikiamo ilgio.
Dėmesio: Reguliariai nuvalykite nuo lynų
pjaustytuvo lynų žolės likučius, kad nema-
žėtų pjovimo įtaiso našumas.
Reguliariai tikrinkite, ar nailoninis
valas nepažeistas, ar valo ilgis dar
yra toks, kokį gali nupjauti valo nu-
pjovimo įtaisas.
Jei mažėja pjovimo galia:
Įjunkite įrenginį ir laikykite jį virš vejos.
Palieskite pjovimo galvute (žr. pa-
veikslėlį 9) žemę. Pjovimo galvutė
reguliuojama, kai lynų galai yra bent
2,5 cm ilgio.
Jei lynai trumpesni nei 2,5 cm:
Išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
kištuką.
Paspauskite ritės įdėklą iki atramos ir
tvirtai patraukite už lynų galų.
Jei lynų galai nematomi:
Pakeiskite ritę (Žr. skirsnį „Kaip pa-
keisti ritę“).
Techninė priežiūra ir
valymas
Prieš pradėdami visus darbus iš
prietaiso ištraukite tinklo kištuką.
Šioje instrukcijoje nenurodytus
darbus paveskite atlikti vieno
iš mūsų įgaliotojo techninės
priežiūros centro darbuotojams.
Naudokite tik originalias atsargi-
nes dalis. Pavojus susižeisti!
Valymas
Prietaisas visada turi būti švarus.
Ant prietaiso nepurkškite vandens
ir neplaukite po tekančiu vande-
niu. Galima patirti elektros šoką
ir pažeisti prietaisą. Nenaudokite
valiklių ar tirpiklių. Nes galite nepa-
taisomai sugadinti prietaisą.
Po kiekvieno pjovimo nuo pjovimo
įtaiso ir apsauginio daubto nuvalykite
žoles ir žemes.
Ventiliacijos anga turi būti švari, joje
negali būti žolių.
Prietaisą valykite minkštu šepečiu
arba servetėle.
Valo ritės keitimas
Niekada nebandykite montuoti
pjovimo įtaiso, norėdami pakeisti
nusidėvėjusias originalias dalis
arba įmontuoti ki gamintojų da-
LT
87
lis. Naudokite tik originalias atsar-
gines dalis. Niekada nenaudokite
metalinio valo. Naudojant tokias
ne originalias dalis galite padaryti
žalos asmenims ir visam laikui
sugadinti prietai, dėl to iš karto
neteksite teisės į garanti.
1. Ištraukite iš lizdo kištuką.
2. Paspauskite abu ksatorius ant
ritės dangtelio (15) ir nuimkite
dangtelį.
3. Išimkite ritę (10) iš pjovimo
galvutės (9).
4. Įverkite abiejų lynų galus per
lynų išleidimo kilpas (16) ir
įdėkite atsarginę ritę į pjovimo
galvutę (9). Įsitikinkite, kad
spyruoklė (17) yra savo vietoje.
5. Uždėkite ritės dangtelį (15). Jis
garsiai užsiksuoja.
Patikrinkite valo nupjovimo
įtaisą. Niekada nenaudokite prie-
taiso, jei valo nupjovimo įtaiso
nėra arba jis sugedęs. Jei valo
nupjovimo įtaiso ašmenys pa-
žeisti, būtinai kreipkitės į mūsų
klientų aptarnavimo centrus.
Laikymas
Prietaisą laikykite sausoje vietoje, ku-
rioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali
pasiekti vaikai.
Prietaiso nelaikykite ilgai tiesioginėje
saulės šviesoje.
Prietaiso nevyniokite į nailoninius mai-
šus, nes po jais gali kauptis drėgmė ir
atsirasti pelėsis.
Prietaiso nedėkite ant apsauginio
gaubto. Geriausia jį kabinti už vir-
šutinės rankenos, kad apsauginis
gaubtas neliestų jokių kitų daiktų.
Antraip kyla pavojus, kad apsauginis
gaubtas deformuosis, todėl pasikeis
jo matmenys ir tai turės įtakos saugos
savybėms.
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utiliza-
vimo įstaigai.
Elektrinių prietaisų negalima
išmesti kartu su buitinėmis atlieko-
mis.
Prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai.
Naudotas plastikines ir metalines dalis
galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utili-
zavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės mūsų
techninės priežiūros centre.
Techniniai duomenys
Elektrinė žoliapjovė ................ ERT 3525
Vardinė įėjimo įtampa .230 - 240 V~, 50 Hz
Galios poreikis 350 W ................................
Sūkių skaičius esant tuščiajai
eigai 11500 min ........................................ -1
Apsaugos klasė .................................. II
Apsaugos rūšis ..................................IP20
Svoris ..............................................1,4 kg
Dvigubas valas 6 m, .................................
Antgalio automatinė pavara
Dvigubo valo pjovimo lankas.... 250 mm
Dvigubo valo storis 1,2 mm ....................
Garso slėgio lygis
(L
pA ) 81,7 dB(A); K ..................... pA =3 dB
Garso galingumo lygis (L
WA)
garantuojamas 96,0 dB(A) .....................
išmatuotas ........94,3 dB(A); K
WA =1,98 dB
Vibracija (ah) rankenos 4,9 m/s . 2; 1,5 m/s2
LT
88
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo ap-
skaiuotos remiantis atitikties deklaracijoje
nurodytais standartais ir nuostatomis.
Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi
techniniai ir optiniai pakeitimai, apie kuriuos
anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties
neužtikriname, kad atitiks visi šioje eksplo-
atavimo instrukcijoje pateikti matmenys,
nurodymai ir duomenys. Dėl to mes neprii-
mame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo
instrukcijoje pateikiamų duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
matuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas:
naudojant elektrinį įrankį tikroji vi-
bracijos emisijos vertė gali skirtis
nuo nurodytosios, nes ji priklauso
nuo elektrinio įrankio naudojimo
būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones
naudotojui apsaugoti, kurios turi
būti parinktos atsižvelgiant į po-
veikio įvertinimą esant tikrosioms
naudojimo sąlygoms (vertinant rei-
kia atsvelgti į visus eksploatavimo
ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko
elektrinis įrankis buvo išjungtas,
kiek jis buvo įjungtas, tačiau vei
be apkrovos).
Garantija
Šiam prietaisui mes suteikiame
24 mėnesių garantiją. Naudojant ko-
merciniais tikslais netenkama teisės į
garantiją.
Garantija netaikoma natūralaus
dėvėjimo požymiams ir žalai, atsira-
dusiai dėl per didelės apkrovos arba
netinkamo valdymo. Garantija taikoma
medžiagos arba gamybos defektams.
Ši garantija netaikoma gaminio da-
lims, kurios normaliai dėvisi, todėl jos
gali būti priskiriamos nusidėvinčioms
dalims (pvz., ltrai arba antgaliai),
arba lūžtančių dalių pažeidimams
(pvz., jungikliams, akumuliatoriams
arba iš stiklo pagamintoms dalims).
Kad būtų suteikta garantija, turėjo
būti laikomasi valymo ir techninės
priežiūros nurodymų.
Jei pastebimi medžiagos arba gamy-
bos defektai, pristatomas kitas prietai-
sas arba jis suremontuojamas.
Būtina sąlyga – prietaisas mūsų
techninės priežiūros centrui pristato-
mas neišardytas, su pirkimo čekiu ir
garantijos patvirtinimu.
LT
89
Remonto tarnyba
Remonto darbus, kuriems nesutei-
kiama garantija, už tam tikrą atlygį
galite pavesti atlikti mūsų techninės
priežiūros centro darbuotojams. Mūsų
techninės priežiūros centro darbuoto-
jai Jums mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos pri-
etaisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai
supakuoti ir apmokėti.
Būtina sąlyga – prietaisas mūsų
techninės priežiūros centrui pristato-
mas neišardytas, su pirkimo čekiu ir
garantijos patvirtinimu.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (negabari-
tinis krovinys, skubiosios siuntos arba
kitas specialus gabenimo būdas).
Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime ne-
mokamai.
LT
90
Klaidų paieška
Problema Galima priežastis Gedimo šalinimas
Prietaisas vi-
bruoja
Ritė užteršta( 10)
Nuvalykite ritę (žr. skyriaus „Valymas
ir techninė priežiūra“ poskyrį „Pjovi-
mo įtaiso keitimas“)
Ritė ( 10) sugedo
Pakeiskite ritę (žr. skyriaus „Valymas
ir techninė priežiūra“ poskyrį „Pjovi-
mo įtaiso keitimas“)
Neužsiveda
prietaisas
Nėra tinklo įtampos
Patikrinkite kištukinį lizdą, kabelį,
linijas, kištukus, prireikus perduokite
suremontuoti kvalikuotam elektrikui
Sugedo įjungimo ir išjungimo
mygtukas ( 1) Perduokite suremontuoti klientų ap-
tarnavimo centrui
Nusidėvėjo anglinis šepetėlis
Sugedo variklis
Prasta pjovimo
galia
Valo ritėje ( 10) nepakan-
ka valo
Prireikus pailginkite pjovimo valą
(žr. skyrių „Valdymas“).
Pakeiskite ritę (žr. skyriaus „Valymas
ir techninė priežiūra“ poskyrį „Pjovi-
mo įtaiso keitimas“)
Valo ra arba jis yra tik vieno-
je ritės ( 10) puje
Išimkite ritę ir valą įverkite per angas
į išorę, tada vėl sumontuokite ritę
Atsarginės dalys
Atsargines dalis ir priedus galite
įsigyti interneto svetainėje
www.grizzly-service.eu
Jei pageidaujate įsigyti atsarginę ritę,
kreipkitės į mūsų aptarnavimo tarnybą (žr.
„Grizzly Service-Center“).
91
Original EG-
Konformitätserklärung
Translation of the ori-
ginal EC declaration of
conformity
Hiermit bestätigen wir, dass der
Elektro-Rasenrimmer
Baureihe ERT 3525
Seriennummer
201803200001 - 201803201740
We conrm, that the
Electric Lawn Trimmer
Design Series ERT 3525
serial number
201803200001 - 201803201740
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
conforms with the following applicable
relevant version of the EU guidelines
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG
2005/88/EG • 2011/65/EU*
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC
2005/88/EC • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährlei-
sten, wurden folgende harmonisierte Nor-
men sowie nationale Normen und Bestim-
mungen angewendet:
In order to guarantee consistency, the fol-
lowing harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Ge-
räuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG
bestätigt:
Schallleistungspegel
garantiert: 96 dB(A)
gemessen: 94,3 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsver-
fahren entsprechend Anhang
VI / 2000/14/EG
Benannte Stelle: TÜV SÜD NB 0036
The following are also conrmed as com-
plying with Noise Emissions Directive
2000/14/CE:
sound power level:
guaranteed: 96 dB(A)
measured: 94,3 dB(A)
The conformity evaluation procedure em-
ployed is compliant with appendix VI of
2000/14/CE,
Registered O󰀩ce: TÜV SÜD NB 0036
Die alleinige Verantwortung für die Aus-
stellung dieser Konformitätserklärung trägt
der Hersteller:
This declaration of conformity is issued
under the sole responsibility of the manuf-
acturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.03.2018
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Eu-
ropäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011
zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr-
licher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
* The object of the declaration described above satises
the provisions of Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the
use of certain harmful substances in electrical and elec-
tronic appliances.
DE GB
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter
Documentation Representative)
92
Traduzione della dichia-
razione di conformità CE
originale
Vertaling van de originele
CE-conformiteitverklaring
Si dichiara che la costruzione dell’
Tagliabordi elettrico
serie ERT 3525
numero di serie:
201803200001 - 201803201740
Hiermede bevestigen wij dat de
Elektrische gazontrimmer
bouwserie ERT 3525
Serienummer:
201803200001 - 201803201740
corrisponde alle seguenti direttive UE in
materia nella rispettiva versione valida:
aan de hierna volgende, van toepassing
zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU 2000/14/EC 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state ap-
plicate le seguenti norme armonizzate e
anche le norme e disposizioni nazionali che
seguono:
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeen-
stemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Si dichiara inoltre in conformialla direttiva
2000/14/EC sull’emissione acustica ambi-
entale:
Livello di potenza sonora
garantita: 96 dB(A)
misurata: 94,3 dB(A)
Procedura della valutazione della conformità
applicata come da allegato VI / 2000/14/EC,
Autorità registrata: TÜV SÜD NB 0036
Bovendien wordt in overeenstemming met
de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC be-
vestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 96 dB(A)
gemeten: 94,3 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsproce-
dure in overeenstemming met Annex VI /
2000/14/EC,
Benoemde instantie: TÜV D NB 0036
Il produttore è il solo responsabile della
stesura della presente dichiarazione di con-
formità:
De exclusieve verantwoordelijkheid voor
de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.03.2018
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni
della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso
di determinate sostanze pericolose nelle apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche.
* Het hierboven beschreven voorwerp van de ver-
klaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de
Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoen in elektrische en elek-
tronische apparaten.
IT NL
Christian Frank
(Responsabile documentazione tecnica,
Documentatiegelastigde)
93
Traduction de la
déclaration deconformité
CE originale
Nous certions que la fabrication du
Coupe bordure électrique
série ERT 3525
Numéro de série
201803200001 - 201803201740
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU 2000/14/EC 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et dé-
cisions nationales suivantes ont été appliquées:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous conr-
mons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 96 dB(A)
mesuré: 94,3 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformi en fonction de l’annexe VI / 2000/14/EC
Bureau declaré: TÜV SÜD, NB: 0036
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de confor-
mité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.03.2018
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Par-
lement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dange-
reuses dans les équipements électriques et électroniques.
Christian Frank (Encarregado de documen-
tação,
chargé de documentation)
FR
94
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnci WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Elektryczna przycinarka do trawy
typu ERT 3525
numer seryjny:
201803200001 - 201803201740
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU 2000/14/EC 2005/88/EC • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 96 dB(A)
zmierzony: 94,3 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC,
Placówka zgłoszenia: TÜVD NB 0036
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.03.2018
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i
Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Christian Frank (Osoba upoważniona do
sporządzania dokumentacji technicznej)
PL
95
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Vertimas iš originalių EB
atitikties deklaracija
Tímto potvrzujeme, že konstrukce
Elektrická strunová sekačka na trávník
stavební řady ERT 3525
Pořadové číslo:
201803200001 - 201803201740
Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad
Elektrinė žoliapjovė
serijos ERT 3525
Serijos numeris
201803200001 - 201803201740
odpovídá následujícím příslušným
směrnicím EU v jejich toho času platném
vydání:
atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES
direktyvų galiojantį leidimą:
2006/42/EC • 2014/30/EU 2000/14/EC 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen shodnost, bylo použito
následujících harmonizovaných- norem
jakož i národních norem a předpisů:
Kad būtų galima užtikrinti atitik, taikyti šie
darnieji standartai ir nacionaliniai standartai
bei nuostatos:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Navíc se na základě směrnice pro emise
hluků 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu:
zaručená: 96 dB(A)
měřená: 94,3 dB(A)
Použitý způsob postupu pro ohodnocení
konformity dle dodatku VI/ 2000/14/EC
Placówka zgłoszenia: TÜV SÜD NB 0036
Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių
įstaty, reglamentuojančių lauko sąly-
gomis naudojamos įrangos į aplinką sklei-
džiamą triukšmą, suderinimo, papildomai
patvirtinama:
Garso galingumo lygis:
numatyta: 96 dB(A)
matuota: 94,3 dB(A)
Taikyta atitikties vertinimo procedūra pagal
2000/14/EB VI priedą, TÜV SÜD, NB: 0036
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
prohlášení o shodě nese výrobce:
Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio ati-
tikties pareiškimo parengimą:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.03.2018
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy
směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu
a Rady z 8. června 2011 o omezení používání
některých nebezpečných látek v elektrických a elek-
tronických zařízeních.
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka
2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos
Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų
medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje
apribojimo reikalavimus.
Christian Frank
(Dokümentasyon yetkilisi,
Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją)
LT
CZ
96
97
B-42827_2018-02-07_TR-mtAe
99
Grizzly Service-Center
DE
Grizzly Tools GmbH & CO KG
Kunden-Service
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Tel.: 06026 9914 441
Fax: 06026 9914 499
E-Mail: service-baumarkt@grizzly.biz
Homepage: www.grizzly.biz
GB
Novo CSV Ltd.
Unit 3, Beldray Park
Beldray Road, Mount Pleasant
Bilston, West Midlands WV14 7NH
Tel.: 0845 683 2672
e-mail: care@novoserv.co.uk
FR
SAV03
ZA de la verrerie
03210 Souvigny
Tel.: 04 70 48 13 20
Fax: 09 72 43 63 96
e-mail: contact@sav03.fr
Homepage: www.sav03.fr
Boutique en ligne: www.sav03.fr/boutique
BE
ITSw bv BE
Tel.: 03 54 13760
Fax: 03 54 15651
e-mail: forteam.esther@skynet.be
LT
www.grizzlybaltic.com
NL
„I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres: Papierbaan 55
9672 BG Winschoten“
Postadres: Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.: 0900 8724357
0597 413753
Fax: 0597 420632
e-mail: itsw@planet.nl
IT
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764811
Fax: 0523 768689
e-mail: info@gardenitalia.it
PL
Krysiak Sp. z o.o.
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.: 061 650 75 30
Fax: 061 650 75 32
e-mail: krysiak@krysiak.pl
Homepage: www.krysiak.pl
CZ
HECHT MOTORS s.r.o.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.: 323 661 347 linka 27
Fax: 323 661 348
e-mail: prijemoprav@hecht.cz
Homepage: www.hecht.cz

Produktspecifikationer

Varumärke: Grizzly
Kategori: Grastrimmer
Modell: ERT 3525

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Grizzly ERT 3525 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig