Gymrex GR-ATM6 Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Gymrex GR-ATM6 (5 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.6 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Gymrex GR-ATM6 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/5
GR-ATM1
GR-ATM2
GR-ATM3
GR-ATM4
GR-ATM5
GR-ATM6
GR-ATM7
GR-ATM8
GR-ATM9
H I G H P E R F O R M A N C E .
U S E R M A N U A L
AIR TUMBLING MAT
expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG | I N S T R U KCJA O B S Ł U G I
NÁVOD K POUŽITÍ | M A N U E L D´UTILISATION
I S T R U Z I O N I PER L U S O | MANUA L DE I N S T R U C C I O N E S
Produktname
Product name
Nazwa produktu
Název výrobku
Nom du produit
Nome del prodotto
Nombre del producto
Airtrack Matte
Air tumbling mat
Mata gimnastyczna dmuchana
Nafukovací žíněnka
Piste de tumbling gonable
Tappetino gonabile
Colchoneta de gimnasia inable
Modell
Model
Model
Model
Modèle
Modello
Modelo
GR-
ATM1
GR-
ATM2
GR-
ATM3
GR-
ATM4
GR-
ATM5
GR-
ATM6
GR-
ATM7
GR-
ATM8
GR-
ATM9
Maximale Belastbarkeit
Maximum load
Maksymalne obciążenie
Maximální nosnost
Capacité de charge
maximale
Capacità di carico
massima
Carga máxima
[kg]
150 200 250 300 600
Max. Druck
Max. pressure
Maks. ciśnienie
Max. tlak
Pression maximale
Max. Pressione
Presión máxima
[PSI/bar]
10/0,7
Anzahl der Grie [Stk.]
Number of handles [pcs]
Ilość uchwytów [szt]
Počet úchytů [ks]
Nombre de poiges [pcs]
Numero di maniglie [pz.]
Cantidad de mangos
[unidades]
4
Abmessungen
Dimensions
Wymiary
Rozměry
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
[cm]
300x100x10 300x100
x20
400x100
x20
500x100
x20
600x100
x20
300x200
x20
600x200
x20
Gewicht
Weight
Ciężar
Hmotnost
Poids
Peso
Peso
[kg]
8,5 9,8 13 16,2 19,5 36,5
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA | DANE TECHNICZNE | TECHNICKÉ ÚDAJE | DÉTAILS TECHNIQUES
DATI TECNICI | DATOS TÉCNICOS
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
2. When the area of the damage is dry, cover with a
layer of adhesive.
3. Prepare the patch. Remember that the surface of
the patch must be larger than the surface of the
damaged area.
4. Cover the patch with a layer of adhesive. Wait a
moment for the adhesive to start drying in the open
air.
5. Apply the patch to the damaged area and press it
until you are sure that both surfaces adhere tightly.
NOTE: Minor damage can be repaired when the mat
is lled with air. In case of major damage, deate the
mat before carrying out repairs.
CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) The product should be stored in a dry and cool place
protected from moisture and direct sunlight.
c) Remember to regularly inspect the product for
technical performance or damage.
d) Use a soft, damp cloth for cleaning
a) Należy regularnie czyścić produkt, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
b) Trzymać produkt z dala od źródeł ognia i ciepła.
c) Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi
użytkownika może spowodować uszkodzenie
produktu.
d) Zabrania się użytkowania produktu podczas
rozrywek w zbiornikach wodnych i jako akcesorium
pływackie.
e) Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zdjąć obuwie, okulary a także opróżnić kieszenie.
f) Nie wnosić ostrych przedmiotów na powierzchnię
produktu.
g) Przed transportem produktu należy usunąć z jego
wnętrza powietrze.
Mata gimnastyczna dmuchana przeznaczona jest do
ćwiczeń ogólnorozwojowych, związanych ze sztukami
walki, gimnastyką artystyczną oraz wielu innych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
MONTAŻ PRODUKTU
UWAGA: Przed rozpoczęciem korzystania z produktu
należy upewnić się, czy w pobliżu nie znajdują się
ostre przedmioty grożące uszkodzeniem produktu lub
stwarzające zagrożenia dla użytkownika.
1. Wypakować matę, a następnie rozłożyć ją na płaskiej,
gładkiej powierzchni z dala od źródeł ciepła i ognia.
2. Zlokalizować zawór powietrza, otworzyć go a
następnie odbezpieczyć.
3. Podłączyć pompkę do maty i rozpocząć napełnianie
powietrzem. Należy zwrócić uwagę na maksymalne
dopuszczalne ciśnienie powietrza wewnątrz maty.
UWAGA: Pompka nie wchodzi w skład zestawu.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
4. Po zakończeniu pompowania należy zabezpieczyć
i zamknąć zawór powietrza. Mata jest gotowa do
użytku.
ŁATANIE
1. Oczyścić i odtłuścić miejsce uszkodzenia przy pomocy
wilgotnej ściereczki oraz łagodnego detergentu.
2. Po wysuszeniu pokryć okolice miejsca uszkodzenia
warstwą kleju.
3. Przygotować łatę. Należy pamiętać o tym, że
powierzchnia łaty musi być większa niż powierzchnia
uszkodzonego miejsca.
4. Pokryć łatę warstwą kleju. Odczekać chwilę, klej
zacznie przesychać na wolnym powietrzu.
5. Przyłożyć łatę do miejsca uszkodzenia i dociskać do
czasu, obie powierzchnie zaczną do siebie ściśle
przylegać.
UWAGA: Niewielkie uszkodzenia mogą być
naprawiane gdy mata jest wypełniona powietrzem. W
przypadku większych uszkodzeń przed dokonywaniem
napraw należy usunąć z wnętrza maty powietrze.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Produkt należy przechowywać w suchym i chłodnym
miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym.
c) Należy wykonywać regularne przeglądy produktu
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
d) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
CZ NÁVOD K OBSLUZE
Před použitím výrobku se seznamte s návodem
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka).
a) Tento výrobek je třeba pravidelně čistit a nedopustit,
aby se na výrobku trvale usazovaly nečistoty.
b) Uchovávejte výrobek mimo dosah zdroje tepla a
ohně.
c) Překročení maximální přípustné hmotnosti uživatele
může výrobek poškodit.
d) Je zakázáno používat výrobek během hrátek ve
vodních nádržích a jako plavecké příslušenství.
e) Před použitím výrobku je třeba sundat boty, brýle a
také vyprázdnit kapsy.
f) Nepokládejte ostré předměty na povrchu výrobku.
g) Před přepravou výrobku je třeba odstranit vzduch z
jeho vnitřku.
Nafukovací gymnastická žíněnka je určena pro všeobecná
vývojová cvičení, cvičení spojená s bojovým uměním a
uměleckou gymnastikou a pro jiná podobná cvičení.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
MONTÁŽ VÝROBKU
UPOZORNĚNÍ: Před zahájením provozování výrobku je
třeba se ujistit, zda se poblíž nenacházejí ostré předměty,
které by mohly výrobek poškodit nebo ohrozit uživatele.


Produktspecifikationer

Varumärke: Gymrex
Kategori: ej kategoriserat
Modell: GR-ATM6

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Gymrex GR-ATM6 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig