Imetec ZEROCALC PRO 2200 Bruksanvisning

Imetec Järn ZEROCALC PRO 2200

Läs gratis den bruksanvisning för Imetec ZEROCALC PRO 2200 (148 sidor) i kategorin Järn. Guiden har ansetts hjälpsam av 5 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 3 recensioner. Har du en fråga om Imetec ZEROCALC PRO 2200 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/148
ZEROCALC PRO 2200
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
MI002288
230216 (DDMMYY)
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Instrucciones para el uso
Instruções para o uso
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Navodila za uporabo
Udhezime per perdorimin
FERRO A VAPORE
STEAM IRON
PLANCHA DE VAPOR
FERRO A VAPOR
GŐZÖLŐS VASALÓ
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΑ
PARNI LIKALNIK
HEKUR ME AVULL
pagina 1
page 10
página 19
página 28
oldal 37
σελίδα 46
stran 55
faqja 64
IT
EN
ES
PT
HU
EL
SL
SQ
TYPE L6502
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS /
MŰSZAKI ADATOK / ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ / TEHNIČNI PODATKI / TE DHENA TEKNIKE
[D]
[F]
14
13
12
9
8
7
6
34
5
10
11
1
2
[A]
I II III
Max
[B]
0
0Max
Max
[E]
[C]
[G]
GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / GUÍA ILUSTRATIVA / GUIA ILUSTRADO
/ KÉPES ÚTMUTATÓ / ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ / SLIKOVNI VODNIK / UDHEZUES
ILUSTRUES
ATTENZIONE: TIPO DI ACQUA DA UTILIZZARE
Usare solo uno dei due tipi di acqua riportati di seguito:
acqua demineralizzata non profumata per ferri da stiro.
acqua minerale naturale in bottiglia acquistabile nei supermercati.
Non tutte le acque naturali sono idonee: per informazioni sulle marche
compatibili chiamare gratuitamente il numero verde 800234677
WARNING: TYPE OF WATER TO BE USED
Use only:
unscented demineralised water for irons.
ATENCIÓN: TIPO DE AGUA QUE HAY QUE USAR
Use solo:
agua desmineralizada no perfumada para planchas.
ATENÇÃO: TIPO DE ÁGUA A UTILIZAR
Utilize somente:
água desmineralizada não perfumada para ferros de engomar.
POZOR: TIP VODE ZA UPORABO
Uporabljajte le:
demineralizirano neodišavljeno vodo za likalnike.
KUJDES: LLOJI I UJIT QE DUHET TE PERDORNI
Perdorni vetem:
uje pa minerale dhe pa arome per hekur per hekurosje.
FIGYELEM: HASZNÁLANDÓ VÍZ
Kizárólag:
vasalókhoz való ioncserélt, illatanyag-mentes víz használható.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΤΥΠΟΣ ΝΕΡΟΥ ΠΟΥ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
Χρησιμοποιήστε μόνο:
άοσμο απιονισμένο νερό για σιδέρωμα.
1
IT
INTRODUZIONE
Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei
apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo
piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l’uso sono conformi alla norma
europea EN 82079.
ATTENZIONE!
Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e in particolare note, avvertenze e
istruzioni sulla sicurezza, attenendosi a esse. Conservare
il presente manuale insieme alla relativa guida illustrativa,
a scopo di consultazione futura. In caso di cessione
dell’apparecchio a terzi, consegnare anche l’intera
documentazione.
NOTA: se nella lettura di questo manuale alcune parti risultassero di difficile
comprensione o se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto contattare
l’azienda all’indirizzo indicato in ultima pagina.
NOTA: gli ipovedenti possono consultare la versione digitale di queste
istruzioni per l’uso sul sito www.tenactagroup.com
INDICE
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 1
Avvertenze sulla sicurezza . . . . . . . pag. 1
Legenda simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4
Descrizione dell’apparecchio e
degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4
Preparativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4
Fine utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 6
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 7
Problemi e soluzioni . . . . . . . . . . . . . . pag. 7
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 8
Assistenza e garanzia . . . . . . . . . . . . . pag. 9
Guida illustrativa . . . . . . . . . . . . . . . . I-II
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllarne
l’integri in base al disegno e la presenza di danni eventuali da
trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi
al servizio di assistenza autorizzato.
3
IT
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per
staccare la spina dalla presa di corrente.
NON esporre l’apparecchio all’umidi o all’influsso di agenti
atmosferici (pioggia, sole) o temperature estreme.
Lapparecchio non deve essere lasciato senza sorveglianza quando è
collegato alla rete alimentazione.
Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della
pulizia o manutenzione e in caso di non utilizzo dell’apparecchio.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire
ogni rischio.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di
messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica.
E necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica. In caso di dubbio
richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico
competente.
NON immergere questo apparecchio in acqua.
NON lasciare questo apparecchio a contatto con tessuti e superfici
facilmente infiammabili o che si protrebbero danneggiare col calore.
Questo apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una
superficie stabile.
Quando si ripone il ferro sul suo appoggiaferro, assicurarsi che la
superficie su cui è collocato l’appoggiaferro sia stabile.
Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere, se vi sono
segni di danni visibili o se perde acqua.
NON utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o decalcificanti.
La spina deve essere staccata dalla presa prima di riempire il
serbatoio.
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione
esterna.
Utilizzare unicamente con gli accessori forniti che costituiscono parte
integrante dell’apparecchio.
4
IT LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza Divieto
Superficie calda Nota
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI
Consultare la guida illustrativa a pagina I per verificare la dotazione del vostro apparecchio.
1. Spia controllo temperatura piastra
2. Manopola per regolazione temperatura
3. Tasto spray
4. Tasto supervapore
5. Selettore vapore
6. Apertura per riempimento acqua con sportellino
7. Spray
8. Tasto calc clean
9. Livello massimo di riempimento Max
10. Piastra con fori uscita vapore
11. Serbatoio acqua
12. Dati tecnici
13. Spina
14. Misurino per acqua
PREPARATIVI
Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli internazionali riportati sull’etichetta
applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di tessuto.
Iniziare a stirare i capi che richiedono la temperatura più bassa per ridurre i tempi di attesa (il ferro
impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi) ed eliminare il rischio di bruciare i tessuti.
UTILIZZO
ATTENZIONE! Il ferro non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere, se vi sono segni di danni visibili o se perde
acqua.
ATTENZIONE: TIPO DI ACQUA DA UTILIZZARE
Usare solo uno dei due tipi di acqua riportati di seguito:
acqua demineralizzata non profumata per ferri da stiro.
acqua minerale naturale in bottiglia acquistabile nei supermercati.
Non tutte le acque naturali sono idonee: per informazioni sulle marche
compatibili chiamare gratuitamente il numero verde 800234677
ATTENZIONE! Non introdurre nel serbatoio diluenti chimici,
liquidi profumati o sostanze decalcificanti: l’uso di tali
sostanze può danneggiare il prodotto.
5
IT
ATTENZIONE! Non utilizzare l’acqua degli essiccatoi,
l’acqua dei condizionatori, dell’asciugatrice, acqua filtrata
con addolcitori e l’acqua piovana.
Il serbatoio può contenere già dell’acqua in quanto ogni prodotto viene collaudato prima di
essere messo in commercio.
Verificare che la spina (13) sia disinserita dalla presa.
Spostare il selettore del vapore (5) sulla posizione “0” [Fig. B].
Aprire lo sportellino (6).
Posizionare il ferro in modo da facilitare l’introduzione dell’acqua nell’apertura apposita ed
evitare tracimazioni.
Introdurre lentamente l’acqua nel serbatoio (11) utilizzando l’apposito misurino (14) [Fig. C].
Non superare il livello massimo indicato sul serbatoio (9) con la scritta “MAX”.
Chiudere lo sportellino (6).
SELEZIONE DELLA TEMPERATURA
Mettere il ferro in posizione verticale.
Inserire la spina (13) nella presa di corrente.
Impostare la temperatura di stiratura in base al tipo di tessuto secondo la tipologia
internazionale riportata sull’etichetta applicata ai capi, utilizzando la manopola per
regolazione temperatura (2), [Fig. D].
L’accensione della spia controllo temperatura piastra (1) indica che il ferro è in fase di
riscaldamento.
Attendere che la spia di controllo temperatura piastra (1) si spenga prima di iniziare a stirare.
Per selezionare la temperatura corretta, fate riferimento alla tabella sotto riportata.
Etichetta
indumenti
Tipo
tessuto
Regolatore
della temperatura
fibre sintetiche per es. viscosa, poliestere
seta, lana • •
cotone, lino • • •
Per la prima stiratura è consigliabile porre un panno tra il ferro ed il tessuto da stirare.
Prima di iniziare la stiratura indirizzare un getto di vapore sul panno, tenendo il ferro
leggermente sollevato per permettere la fuoriuscita della condensa residua.
FUNZIONE ECO
L’apparecchio è dotato di una tecnologia in grado di ottimizzare la produzione di vapore e,
di conseguenza, ridurre i consumi energetici.
Per attivare la funzione Eco spostare il selettore di vapore (5) sulla posizione ECO.
STIRATURA SENZA VAPORE (A SECCO)
Per stirare senza vapore seguire le istruzioni della sezione “stiratura a vapore” lasciando il
selettore vapore (5) sulla posizione “0”.
7
IT
MANUTENZIONE
SISTEMA ANTICALCARE ZEROCALC
Uno speciale filtro in resina, situato all’interno del serbatoio d’acqua, diminuisce la durezza
dell’acqua e limita la formazione di calcare nella piastra. Il filtro in resina è permanente e
non è da sostituire.
SISTEMA SELF CLEAN/CALC CLEAN
La funzione consente di pulire la parte interna della piastra da residui di calcare o da altre
impurità.
Si consiglia di effettuarla ogni 5 - 10 utilizzi.
Riempire il serbatoio (11) fino al livello massimo segnalato “MAX” (9).
Spostare il selettore vapore (5) sulla posizione “0”.
Regolare la manopola regolazione (2) sulla temperatura massima e aspettare che la spia
controllo temperatura piastra (1) si spenga.
Togliere la spina (13) dalla presa di corrente e portare subito il ferro in posizione orizzontale
sopra un lavandino.
Premere il tasto Calc-Clean (8) trattenendolo finché dalla piastra usciranno acqua bollente,
vapore ed eventuali impurità o calcare.
Una volta raffreddata la piastra del ferro (10), è possibile pulirla con un panno umido.
PULIZIA
ATTENZIONE! Prima di eseguire qualsiasi operazione
di pulizia del ferro, assicurarsi che la spina
dell’apparecchio non sia collegata alla presa di
corrente e la piastra si sia raffreddata completamente.
Eventuali incrostazioni o residui di amido o appretto presenti sulla superficie della piastra,
possono essere tolte con un panno umido e con un detergente fluido non abrasivo.
Evitare di graffiare la piastra con pagliette od oggetti metallici.
Le parti plastiche possono essere pulite con un panno umido, e quindi ripassate con un
panno asciutto.
PROBLEMI E SOLUZIONI
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio.
Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare
il Centro Assistenza Autorizzato
Problema Possibile causa Soluzione
La piastra (10)
rimane fredda o
non si riscalda.
Non vi è alimentazione
di corrente.
Controllare se la spina (13) è
correttamente inserita o provate ad
inserirla in un’altra presa.
Vericare che la manopola
regolazione temperatura (2) non sia
posizionata sulla temperatura minima
(Fig. D).
10
EN
INTRODUCTION
Dear customer, thank you for choosing our product. We are certain you will appreciate its
quality and reliability, as it's been designed and manufactured with customer satisfaction in
mind. These instructions for use comply with European Standard EN 82079.
IMPORTANT!
Instructions and warnings for a safe use
Before using this appliance, carefully read the instructions
for use and in particular the safety notes, warnings and
instructions, which must be complied with. Store this
manual together with the relevant illustrative guide for future
reference. Should you pass the appliance on to another user,
make sure to also include this documentation.
NOTE: should certain parts of this manual be difficult to understand or should
doubts arise, contact the company before using the product, at the address
indicated on the last page.
NOTE: visually impaired people may refer to the digital version of these
instructions for use at www.tenactagroup.com
CONTENTS
Introduction Page 10 . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety warnings Page 10 . . . . . . . . . . . .
Key to symbols Page 12 . . . . . . . . . . . . .
Description of the appliance and
accessories Page 13 . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparations Page 13 . . . . . . . . . . . . . . .
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
End of use. . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Maintenance Page 15 . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting Page 16 . . . . . . . . . . . .
Disposal Page 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance and warranty Page 18 . . . . .
Illustrative guide . . . . . . . . . . . . . . . . . I-II
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .III
SAFETY WARNINGS
After removing the appliance from the packaging, check its integrity
based on the drawing and for any damage caused by transport.
If in doubt, do not use the appliance and contact an authorised
service centre.

Produktspecifikationer

Varumärke: Imetec
Kategori: Järn
Modell: ZEROCALC PRO 2200

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Imetec ZEROCALC PRO 2200 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig