Krups Combi Steam XP1600 Bruksanvisning

Krups kaffebryggare Combi Steam XP1600

Läs nedan 📖 manual på svenska för Krups Combi Steam XP1600 (51 sidor) i kategorin kaffebryggare. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/51
ESPRESSO COMBI
XP1600
ENFRES
www.krups.com
J
H
G
I
K
A
E
D
C
B
F
b1 b2 b3
B
Min
H
Prog
Coffee
CoffeeEspresso
AM
PM
c1
c2
c4
c3 c6
c5
C
L1
L2
M1
M2
N
3
PAGE
1. IMPORTANT SAFEGUARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3. BEFORE FIRST USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4. ABOUT ESPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
5. MAKING THE PERFECT CUP OF COFFEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
The four main components :
Water
Coffee
Grind
Proportion
6. COFFEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Special features
Preparing coffee
Pause and Serve Feature
Cleaning the coffeemaker
Decalcifying the coffeemaker
7. ESPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Making espresso
Frothing milk
Cleaning the espresso side
Decalcifying the espresso side
8. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
9. DISPOSING OF YOUR PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
10. MANUFACTURER’S WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
CONTENTS
ENGLISH
When using an electrical appliance, basic safety instructions must always be observed
to reduce the risks of fire, electric shock and injury, in particular the following:
1. Read the instructions for use in full before using for the first time.
2. Do not touch hot surfaces. Use the handles or buttons.
3. To protect from fires, electric shocks and injuries, do not immerse the power cord,
plugs or the machine in water or any other liquid.
4. This machine is not designed for use by children.
5. Children should be closely supervised when the electrical appliance is used in
their proximity. Store away from the reach of children.
6. This appliance is not intended for use by people (including children) without prior
experience or knowledge with the machine, unless they are supervised or have
been given instructions on how to use the appliance by a person responsible for
their safety.
7. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
8. Any contact with hot surfaces, hot water or steam can cause burns. Take care.
9. Take care when the steam spout is used as steam can cause burns.
10. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
11. All appliances are subject to strict quality controls. Practical tests are conducted
on randomly selected appliances, which may explain small marks or coffee remains
in the appliances before first use.
12. Do not use an electrical appliance whose power cord or plug is damaged, when
the appliance is not functioning correctly or is damaged in any way whatsoever.
Return all faulty appliances to the Krups Service Center as soon as possible so
that it can be inspected, adjusted or repaired.
13. To reduce the risk of injury, do not leave the cord hanging over the table or counter,
where it can be pulled on by a child or trip someone.
14. The cord must not hang over the edge of table or counter or come into contact
with hot surfaces.
15. Never pour cold water in the tank immediately after a brew cycle. Let the appliance
cool down between preparations.
16. Do not open the lid during coffee production.
17. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
18. To disconnect, turn any control to "off", then remove plug from wall outlet.
19. Do not use appliance for other than intended use.
20. WARNING: To prevent electric shock, unplug before cleaning.
21. Never immerse the appliance in water or any other liquid.
22. This appliance is not suitable for making drinks for babies under the age of 2.
23. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
24. Do not use outdoors.
25. The container is designed for use this appliance. It must never be used on a range
top.
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
4
26. Do not set a hot container on a wet or cold surface.
27. Do not use a cracked container or a container having a loose or weakened handle.
28. Do not clean container with cleanser, steel wool pads, or other abrasive material.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIAL CORD INSTRUCTIONS
Regarding your Cord:
A. A short power-supply cord is provided to reduce risk of injury resulting from an
entangled cord or tripping over a longer cord.
B. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
C. This machine has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in
any way.
Do not attempt to defeat this safety feature.
CAUTION
This appliance is intended for household use only. Any servicing other, than
cleaning and user maintenance should be performed by an authorized service
representative.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the base. There are no
user serviceable parts inside. Repair should be done by an authorized service
personnel only.
Check voltage to be sure that the voltage indicated on the name plate agrees with
your voltage.
Never use warm or hot water to fill the water container! Use cold water only!
Never refill the water chamber while this coffeemaker is in the “onposition. Turn
the coffeemaker off and let it cool down for ten minutes before refilling with water.
Do not place carafe on a hot surface or in a heated oven.
Before turning your KRUPS coffeemaker on, please make sure that carafe sits flat
on the inside circle of the heating plate.
Never remove carafe before brewing is completely finished. Wait until the coffee
has completely stopped dripping from the filter holder into the carafe.
Never clean with scouring powders or hard implements.
Never use a microwave oven to warm up beverage in either the espresso or the
coffee carafe.
5
ENGLISH
1
Min
H
Prog
Coffee
CoffeeEspresso
AM
PM
2
Min
H
Prog
Coffee
Coffeespresso
AM
P M
3
Min
H
P rog
Coffee
CoffeeEspresso
AM
PM
PROG
P
P
P
PROG
ROG
ROG
ROG
4
567
=
8
9 10 11
Min
H
Prog
Coffee
CoffeeEspresso
AM
PM
PROG
P
P
P
PROG
ROG
ROG
ROG
X1
12
Min
H
Prog
Coffee
CoffeeEspresso
A M
PM
13 14 15 16
17 18 19 20
MProg
Coffee
CoffeeEspresso
AM
PM
21 22 23 24
7
Please familiarize yourself with all parts of your Krups espresso machine prior to use. Insert
the filter basket into the filter holder, fit the filter holder into the filter rings, remove and replace
the boiler cap. Check the different positions of the switch. To remove any residue from
production which may rest in the appliance, run the machine through one or two cycles with
water only. Wash all loose parts in warm soapy water, rinse thoroughly and dry.
Read all instructions, cautions, notes and attentions before actually using the machine.
CAUTION – PRESSURE
Never open boiler cap or remove filter holder while your appliance is turned “on” or as
long as there is pressure in the boiler container.
Never move or remove the filter holder while the appliance is in operation and under
pressure.
Please follow the instructions listed below to see if the machine is still under pressure.
Follow these safety precautions while your machine is in use and ten to fifteen minutes
after last use.
Turn the control knob (B) to the “OFF” position.
Carefully open the steam release knob by turning it counter clockwise. If steam comes out
of the nozzle, then the boiler chamber is still under pressure. Close steam knob and proceed
with instructions listed below.
3. BEFORE FIRST USE
!
!
!
!
2. DESCRIPTION :
AWater tank boiler cap:
Open the cover and fill tank with
cool water, then close the cover.
BControl knob:
Control the functions of brewing
espresso, stop brewing and steam.
CDisplay
C1 Hour screen
C2 Prog button
C3 Coffee button
C4 On/Off
C5 Min setting button
C6 Hour setting button
DSteam nozzle
EDrip tray
FHinged lid
GFilter basket
HSwing-out filter holder
INon stick coated warming plate
JCarafe lid
KCoffee carafe
L1 Filter for 2 to 4 cups
L2 Portafilter
M1 Espresso carafe lid
M2 Espresso carafe
NCoffee spoon
ENGLISH
Take a pitcher filled with cold water and hold it underneath the steam nozzle with nozzle
inserted into the pitcher. Then open the steam release knob by turning it clockwise. Leave
steam release knob open until no more steam comes out of nozzle. When finished turn steam
knob counter clockwise to close.
Now you can remove the boiler cap and the filter holder.
Espresso is a far richer and stronger brew than regular coffee. It should be deep in flavor
and dark in color. Most people find that they enjoy it in small quantities because of its
richness, and for that reason, espresso is usually served in small (2-2 1/2 oz) cups.
Your appliance when properly used, will produce espresso that is deep, dark and delicious.
Just follow the instructions and use fresh, well-roasted coffee that is pre-ground to an
espresso grind.
Preparing espresso or cappuccino is different from brewing regular drip coffee. One main
difference is that the water will come to a boil and will then be forced through the ground
coffee. This means that an espresso machine works under pressure and needs special
attention.
CAUTION-HOT
Do not touch boiler cap during operation. Before removing boiler cap turn off machine,
let it cool down for at least 2 or 3 minutes. Relieve pressure. See CAUTION-PRESSURE.
Making the perfect cup of coffee is something different for everyone. It is an art and a
science, that is not only effected by the coffee that is used, but also the equipment. The
water, the water temperature, the time the water is in contact with the coffee, the grind and
the type of filter, all play an important role in determining the flavor. Fine tuning these aspects
is the art of making the ultimate cup of coffee.
The four main components :
1. The Water
It is important to use fresh water. Since coffee is 98% water, any residual flavors will come
through in the coffee. For best in cup results, use filtered water.
2. The Coffee
Choose premium fresh whole beans suited to your taste. There are two main types of coffee:
Arabica and Robusta. Arabica beans are the choice beans with more flavor and less
caffeine. Robusta beans have more caffeine and are more robust in flavor and are usually
used in blends. The origin of the beans and the roast will determine the flavor. Roasts vary
from light to very dark. Light roasts have a smooth, delicate aromatic taste, medium to
medium dark roasts are slightly stronger, with a full-bodied balanced taste, and dark roasts
are bold with smoky undertones.
3. The Grind
Use the proper grind fineness and grind the beans just prior to brewing. The variation in the
grind depends on the type of filter you use. We prefer paper filters because they allow you
4. ABOUT ESPRESSO
!
!
5. MAKING THE PERFECT CUP OF COFFEE
8
GBHF849<A8E:E<A7G;HF4??BJ<A:49H??8KGE46G<BA4A7@BE86BAG46GG<@8J<G;G;8J4G8E
)8E@4A8AG9<?G8EFE8DH<E84F?<:;G?L6B4EF8E:E<A7G;8E89BE8G;88KGE46G<BAE4G8<FE87H687
:8A8E4?EH?8B9G;H@59BE:E<A7<A:<FG;8?BA:8EG;85E8JCEB68FFG;86B4EF8EG;8:E<A7
4. The Proportion
08E86B@@8A7G;4GLBHHF8;84C<A:-5FCB9:EBHA76B9988C8E6HC4A7@B7<9LG;8
DH4AG<GLGBFH<GLBHEG4FG8
Special features
-;89B??BJ<A:984GHE8F4E84I4<?45?8BA?LBAG;81)
Programming Clock and coffee strength
2BHE1)$EHCF4CC?<4A68<F8DH<CC87J<G;8?86GEBA<66BAGEB?F4A74E4A:8B9F8GG<A:F
J<G;CHF;5HGGBAF
6?B6>F8GG<A:@B789BEF8GG<A:G;8G<@8
6B99886L6?84HGB@4G<6FG4EG
CEB:E4@@45?86?B6>GBF8GG;874<?LFG4EGG<@8
;BHEF
@<AHG8F
7<FC?4L9BE9887546>GBHF8E
6?B6>F8GG<A:9BE74LG<@8<F47=HFG45?8BA68G;84CC?<4A68<FC?H::87<A4A7G;87<FC?4L<F
5?<A><A:
-BF8GHCG;8G<@8BALBHE@46;<A8CE8FFG;85HGGBA9BE@<AHG8Fb4A75HGGBA9BE
;BHEF-BCEB:E4@G;8@46;<A89BE4A4HGBBA5E8J<A:CEB68FFCE8FFG;85HGGBA9BE
@<AHG8FJ;<?8;B?7<A:7BJAG;85HGGBABE;BHEFCE8FFG;85HGGBAJ;<?8;B?7<A:
7BJAG;85HGGBA
,8GG<A:64A587BA88<G;8EJ<G;<@CH?F8BE6BAG<AHBHFCHF;<A:B9;BHEF4A7@<AHG8F5HGGBAF
(A68G;8G<@8<FF8GLBH64AF8GG;84HGB@4G<6FG4EGG<@8
Automatic shut off
2BHE1)$+.),4CC?<4A68<F8DH<CC87J<G;4HGB@4G<6F;HGB99
 ;BHEF 49G8E FJ<G6;<A: e('f G;8 6B9988 9HA6G<BA G;8 4CC?<4A68 J<?? FJ<G6; e(f
4HGB@4G<64??L
2BH64A4?FBGHEAG;8>AB5GBG;8@46;<A8B994FFBBA4FG;86B9988<FE847L
Preparing Coffee
08E86B@@8A7E<AF<A:G;86B9988@46;<A85LEHAA<A:BA8BEGJB6L6?8FJ<G;J4G8EBA?L
J<G;BHG:EBHA76B9988<AG;89<?G8E54F>8G
8FHE8G;4GG;8J4G8E6;4@58E<F8@CGL+8@BI84AL?<G8E4GHE88G69BHA7<AG;8J4G8E
6;4@58E589BE8G;89<EFGHF8
-;8?<7B9G;8:?4FF64E498@HFG58CEBC8E?LCBF<G<BA877HE<A:G;85E8J<A:CEB68FF
-BBC8AG;8?<7CE8FFG;89?4CBAGBCB9;4A7?8
&4>8FHE8G;4GG;8FJ<I8?9<?G8E<F6?BF87CEBC8E?L7HE<A:G;85E8J<A:CEB68FF)HF;<A9<E@?L
HAG<?G;8;4A7?8GBH6;8FG;8F<78B9G;86B9988@4>8E4A79<?G8Ee6?<6>Ff<AGBC?468
Caution : If the swivel filter is not closed properly the “Pause and Serve” feature
can not function. This may cause hot water or hot coffee to overflow.
6. COFFEE
!
9
ENGLISH
Putting in the ground coffee
1.Swing out the filter holder and insert a paper filter in the filter basket. We recommend(6)
using size #3 paper filters. When inserting a paper filter make sure the seam is pointing
toward the base of the filter holder .(7)
Use your hands to conform the filter to the contours of the filter basket. This will allow you
to achieve better results.
2.Put ground coffee into the filter basket (8). We suggest using one KRUPS measuring spoon
of ground coffee for each cup of robust brewed coffee. You can adjust the quantity to suit
your own taste.
We do not recommend using coffee that is ground to a powder-like consistency, as this
will prevent water from passing through the filter.
3.Close the filter and make sure that it is completely closed .(9)
ATTENTION :
Make sure that the filter paper does not fold over when closing the swivel filter, otherwise
the water might run between the filter paper and the filter holder producing a very weak
cup of coffee.
Filling the Water Chamber
1. Open the hinged lid . Pour in the desired quantity of water (10) (11) and close the lid. The
amount of freshly brewed coffee delivered after the brewing process will always be slightly
less than the amount put into the water chamber. This is due to the minimal absorption
of the water by the ground coffee. The water levels on the carafe and appliance take this
absorption into account for more convenience.
2. Place the glass carafe with lid in position on the warming plate.
3. Push the coffee button (C3) once to activate the program mode to make coffee at a pre-
programmed future time. The program light will illuminate. Press the coffee button (C2)
twice to start the brewing process immediately. The on button will illuminate immediately
indicating that the brewing process has begun.
4. As long as the blue indicator light is illuminated the coffee will be kept warm.
Pause and Serve Feature
The Pause and Serve feature automatically stops the flow of brewed coffee through the filter
cone if the glass carafe is removed from the warming plate during the brewing cycle. You
have about 20 seconds between the removal of the carafe and it being reinserted back onto
the warming plate.
The Pause and Serve device closes off the filter cone so effectively that there is virtually no
coffee dripping onto the warming plate. Once the carafe is replaced, the brewing process
and the flow of coffee into the carafe will resume.
CAUTION
If significant amounts of coffee drip onto the warming plate after the carafe has been
removed, please check the seal in the filter holder to ensure it is placed properly. If a
replacement seal is needed, please contact one of our main service centers or our main
parts center.
If the filter is overfilled with coffee grounds, it could cause the water that jets into the filter
cone to overflow between the filter and the sides of the filter cone. Be sure to use the proper
amount of ground coffee.
If blockage and subsequent dripping does occur, put the glass carafe immediately back
!
!
10
11
onto the warming plate, and allow the full brewing cycle to run its course. Do not swing out
the swivel filter until the brewing process is completed.
The “Pause and Serve” feature can function as long as the glass carafe is inserted into the
machine and sits properly on the warming plate and the swivel filter is closed properly. When
brewing coffee make sure the glass carafe is in place (see “Pause and Serve” section).
Cleaning the coffeemaker
Always unplug this appliance before cleaning. Clean the filter basket, carafe, and lid in a
solution of warm water and mild liquid soap. These parts can also be placed in the upper
level of your dishwasher away from the heating and drying element for safe effective
cleaning.
Never use scouring agents.
Never immerse the appliance itself in water. To clean, simply wipe off with a soft, damp cloth.
Never use a cloth to clean inside of the water chamber, as this might leave residual deposits
in the chamber. Just rinse with cold water periodically.
Decalcifying the coffeemaker
The warranty does not cover faulty or broken machines that are not properly descaled.
The coffeemaker must be decalcified regularly. The frequency depends on the hardness of
your water and how often you use the coffeemaker.
Recognizable indications that descaling is necessary are :
- increased noise during boiling,
- longer preparation time.
If usage is frequent, descaling should be carried out as follows :
- once a year for soft water,
- every 4 months for medium to hard water,
- once a month for hard water.
If you are unsure of the water hardness in your area, you may call your local water
department.
Dissolve a packet of descaling solution in 1/2 quart water and pour into the water tank. If
you do not have a descaling solution, you can use a mixture of water and white vinegar:
pour ½ quart white vinegar in ½ quart water. Run this through 2 or 3 times as if making
coffee, but using no ground coffee. The hot descaling solution must be allowed to cool down
before being poured into the water tank. Finally do the same 2 more times using plain water.
`
Making espresso
1. Place your appliance near an electrical outlet and release enough cord so that you can
plug in the machine .(1)
2. Place the filter (L1) into the portafilter (L2) and rotate filter inside portafilter to secure it
(14).
3. Fill with ground coffee. Tamp the coffee lightly and clear any excess grounds from the rim
of the filter holder. This will assure proper fit to the brewing head .(15)
ATTENTION !
Do not tamp coffee too tightly.
7. ESPRESSO
!
ENGLISH
4. To insert the filter holder, place the portafilter handle to the left, raise the portafilter up into
the brewing head and turn the portafilter to the right, until it can go no further.
If the portafilter handle does not point toward you to lock into position, do not operate
the machine. Rather, remove the portafilter and reinsert it as described above .(16)
By following this procedure this will prevent the portafilter from being dislodged as
pressure builds up during the brewing process.
5. Open the hinged lid and unscrew the boiler cap by turning it counterclockwise .(17)
6. Fill the boiler container with cold water using the marking indicated on the glass carafe
(18).
CAUTION
Never fill the boiler while your appliance is switched on.
Never put more than 20 oz of water into the boiler.
The glass carafe has markings for 2 and 4 cups.
Maximum capacity to the bottom of the metal band around the glass carafe = 4 cups of
espresso, plus steam for frothing milk for cappuccino.
CAUTION
Never fill the carafe above the bottom of the metal band!
NOTE
It is very important to fill only the amount of water you need into the boiler. Your appliance
will always need to process until the boiler is empty.all the water
7. Close the boiler cap securely by turning it clockwise . (19)
8. Place carafe under the filter holder and make sure the slot on carafe lid is right below the
filter holder output .(20)
ATTENTION :
Make sure the drip tray (E) is in place.
9. Press the espresso button (c4). Make sure the control knob (B) is set on the cup Espresso
position. The indicator light will illuminate red (21).
It will take approximately 2 minutes for the water to be heated. The water will then be forced
through the ground coffee into the glass carafe.
10. Wait until all the water in the boiler has been used. Switch off the machine by turning
the selector knob to the middle "Off" position.
11. Do not unscrew the boiler cap while the machine is in operation. Wait until the
brewing cycle is completed and all water and steam have been used (see
CAUTION-PRESSURE).
CAUTION
Use caution when removing the portafilter, as the metal parts may still be hot.
After switching off the appliance it is recommended to wait about 2 minutes
before removing the portafilter. To remove the portafilter, turn the handle to the
left, until it dislodges from the machine.
Frothing milk
CAUTION
Make sure your appliance has cooled and all pressure has been released (see
CAUTION-PRESSURE).
!
!
!
!
!
12
1. Fill the boiler container with cold water.
CAUTION
For steam only, do not fill the glass carafe with cold water above the 2-cups
marking. This amount of water will always provide enough steam for frothing
milk.
2. Pour 4 to 6 oz of fresh, cold milk into a small pitcher. Milk will froth better in a cold pitcher.
The pitcher should fit underneath the cappuccino nozzle. We recommend using 2% or
skim milk for a stiff, dense froth. Use regular whole milk if you prefer a creamy froth.
3. Make sure the espresso side of the machine is on, then turn the side selector knob to
STEAM (b2).
4. Place your frothing pitcher under the steam nozzle.
CAUTION :
Do not leave the machine unattended at this time.
It will take approximately 30 to 60 seconds after turning the machine on for the steam to
come out of the steam nozzle. Plunge the steam nozzle into the pitcher of milk without
touching the bottom of the pitcher to prevent blocking the steam flow.
As soon as the milk begins to move, slowly move the steam nozzle back to the surface
of the milk with a circular motion.
Plunge the steam nozzle into the container again this time with an increasing circular
movement.
Do this several times until the milk turns into a thick and creamy froth.
When the required quantity of milk is reached, turn the steam release knob to the "Off"
position.
5. Now you can remove the pitcher from underneath the steam nozzle.
Caution :
If you do not need all the water for steaming, proceed as follows:
a) turn off the machine.
b) release the remaining steam pressure into another container.
Do not close the steam release knob before all steam is released or machine has been
turned “OFF”! (See section – CAUTION - PRESSURE)
Cleaning the espresso side
Before cleaning, turn “OFF” the machine, unplug it, and allow it to cool down.
The filter holder, filter basket, carafe, carafe lid and overflow lid must be cleaned by hand. Do
not put them in the dishwasher. Only use hot water and gentle soap. Never use abrasive
materials.
The machine can be wiped clean by using a damp cloth. Never immerse the body of your
appliance in water or any other liquid. Clean the brewing head with a damp cloth and remove
ground coffee. If there is water left in the boiler chamber, let the machine cool down, remove all
parts and empty water through the top opening by turning the machine upside down.
Cleaning the steam nozzle
Clean the steam nozzle after each time you have immersed it in the milk, otherwise the inside
of the nozzle becomes clogged and the milk deposits on the outside harden and become
difficult to remove.
If clogging does occur, turn the machine off and allow the steam nozzle to cool. Unscrew
the metal tip and clean the clogged tip with a sewing needle and wash with dish detergent.
!
!
!
13
ENGLISH
Clean the steam tube with dish detergent and a non abrasive sponge. Replace the metal tip
being careful not to cross thread it onto the steam tube. Tighten snugly being careful not to
strip the threads. Fill the boiler with two ounces of water. Holding a damp cloth over the
steam tube, turn on the steam nozzle when the boiler is hot enough for two seconds to
produce steam. This will remove any milk residue from inside the steam tube.
Cleaning the drip tray
The drip tray and the compartment under the drip tray can be cleaned by removing the grid
over the drip tray.
CAUTION
Do not try to open or disassemble the main body of the machine.
Decalcifying the espresso side
The warranty does not cover a faulty or broken espresso machine due to not being
descaled.
Due to the acid substance, we recommend protecting your counter and sink during the
descaling process, especially if it is made of marble or stone. Isolate your espresso machine
with a old towel, tablecloth or tray.
The espresso machine must be decalcified regularly. The frequency depends on the
hardness of your water and how often you use the espresso machine.
Before descaling, the brewing sieve on the brewing head first be screwed off.must
1. Remove all limescale and coffee residues from the brewing sieve and the brewing head.
2. Remove the plastic housing of the cappuccino nozzle.
3. Dissolve a packet of descaling solution in 10 oz / 300 ml of lukewarm water and pour into
the boiler container. If you do not have a descaling solution, you can use a mixture of
water and white vinegar: pour ½ quart white vinegar in ½ quart water. Put one container
under the brewing head and another under the steam nozzle.
( : Do not use the filter holder during decalcification.) Note
4. Open the steam valve and turn on the appliance. Allow the descaling solution to run out
of the espresso outlet and the steam nozzle.
5. After each brewing cycle, switch off the appliance and allow the appliance to cool down.
6. Repeat this operation one more time.
Following this, allow 2 boiler containers of clear water to run through the system. Switch off
the appliance. Allow the appliance to cool down. Insert the brewing sieve into the brewing
head again.
!
14
`
(Always check if the appliance is plugged in and is in the proper “ON” position).
For best results .....
Always use fresh, cold water (warm water might be stale and have mineral deposits which
would impair the flavor of the coffee)
We recommend that you grind your own beans. Freshly ground beans deliver more aroma
and flavor. Use one KRUPS measuring scoop of grounds per cup.
Serve coffee immediately after brewing.
Never reheat coffee.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
9. DISPOSING OF YOUR PRODUCT
8. TROUBLESHOOTING
15
Problem : Cause :
Espresso leaking
from portafilter.
Portafilter not properly inserted.
Portafilter not pushed in far enough.
Internal gasket is dirty and needs to be cleaned.
Gasket without elasticity, replace it with a new one.
Espresso does
not come out.
No water in boiler container.
No coffee in portafilter.
Filter clogged because coffee grind is too fine and or pressed
down too hard
Steam does not
come out of steam
nozzle.
No water or not enough water in the boiler chamber.
Steam nozzle is clogged (see “Cleaning the cappuccino nozzle
section).
Not enough froth
when frothing the
milk.
Steam nozzle touches bottom of pitcher.
Steam nozzle is clogged: (See page 14 - “Cleaning the cappuccino
nozzle”).
Milk has too high of a fat content or is too warm (More than 46
Degrees Fahrenheit).
ENGLISH
The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA,
Canada & Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another one:
a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the product, even
if the product was purchased in another listed country with different guarantee
duration.
b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased
product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other
local technical specifications
c) The repair process for products purchased outside the country of use may require a
longer time if the product is not locally sold by Krups
d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups guarantee
is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar
cost, where possible.
Consumer Statutory Rights
This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may have
or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the
consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specific legal rights, and
the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to
Country or Province to Province. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally
available, as described in Krups internet site.
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8 MEXICO
Groupe SEB MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377
17
ENGLISH
J
H
G
I
K
A
E
D
C
B
F
b1 b2 b3
B
Min
H
Prog
Coffee
CoffeeEspresso
AM
PM
c1
c2
c4
c3 c6
c5
C
L1
L2
M1
M2
N
19
PAGE
1. MISES EN GARDE IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4. EN SAVOIR PLUS SUR L’ESPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. PRÉPARER LA TASSE DE CAFÉ PARFAITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Quatre éléments essentiels :
L’eau
Le café
La mouture
Le dosage
6. CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Caractéristiques particulières
Préparation du café
Fonction « Arrêter et servir »
Nettoyage de la cafetière
Détartrage de la cafetière
7. EXPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Préparation de l’espresso
Faire mousser le lait
Nettoyage de la partie espresso
Détartrage de la partie espresso
8. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9. MISE AU REBUT DE VOTRE APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10. GARANTIE DU FABRICANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
TABLE DES MATIÈRES
FRANÇAIS
20
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours
être observées et en particulier les suivantes :
1. Lire le mode d’emploi en entier avant la première utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et des blessures, ne pas
immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou l’appareil dans l’eau
ni dans tout autre liquide.
4. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants.
5. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est utilisé à
proximi des enfants. Garder hors de la portée des enfants.
6. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) qui sont dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
7. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
8. Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peut causer
des brûlures. Faire preuve de prudence.
9. Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est utilisée car la vapeur peut
causer des brûlures.
10. Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les accessoires
et avant de le nettoyer ou de le ranger.
11. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests
pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut
expliquer des petites traces ou des résidus de café dans l’appareil avant sa
première utilisation.
12. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d’alimentation ou une prise
endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque
manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux à un centre de service
Krups afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé.
13. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre de la table
ou du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
14. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en contact avec
des surfaces chaudes.
15. Ne jamais verser d’eau froide dans le réservoir immédiatement après un cycle
d’infusion. Attendre que l’appareil refroidisse entre chaque préparation.
16. Ne pas ouvrir le couvercle pendant la production de café.
17. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un
four chaud.
18. Pour arrêter l’appareil, mettre l’appareil à « OFF » puis débrancher de la prise
murale. Ne pas tirer sur le cordon mais plutôt sur la fiche.
19. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
20. ATTENTION : Pour prévenir les chocs électriques, débrancher avant de nettoyer.
21. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
1. MISES EN GARDE IMPORTANTES
22. L’appareil n’est pas destiné à la préparation de boissons pour les nourrissons.
23. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut causer des incendies,
des chocs électriques ou des blessures.
24. Ne pas utiliser à l’extérieur.
25. La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Elle ne doit jamais être
placée sur un four.
26. Ne placez pas une carafe chaude sur une surface mouillée ou froide.
27. N’utilisez pas une carafe fêlée ou dont la poignée est lâche ou affaiblie.
28. Ne nettoyez pas la carafe avec un produit abrasif ni avec une éponge ou tout autre
matériau abrasif.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
CONCERNANT LE CORDON
Au sujet de votre cordon :
A. Le cordon d’alimentation fourni est court, afin de réduire les risques de blessures
associés à un cordon plus long, susceptible de s’emmêler ou de vous faire
trébucher.
B. Des rallonges électriques sont toutefois disponibles, et peuvent être utilisées
sous surveillance.
C. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée
dans la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la
prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un
électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise.
N’essayez pas de rendre ce dispositif de sécurité inopérant.
MISE EN GARDE
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Tout entretien autre
que le nettoyage et l’entretien courant par l’utilisateur doit être réalisé par un
représentant d'un centre de service agréé.
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, ne démontez pas le
socle. Celui-ci ne contient pas de pièces utilisables par l’utilisateur. Les réparations
doivent être effectuées uniquement par le personnel d'un centre de service agréé.
Vérifiez la tension afin de vous assurer que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond bien à la tension de votre installation électrique.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec de leau tiède ou chaude! Utilisez
uniquement de l’eau froide! Ne remplissez jamais le réservoir d’eau lorsque la
cafetière est en marche. Éteignez la cafetière et laissez-la refroidir pendant 10
minutes avant remplir le réservoir d’eau. Ne placez jamais la carafe sur une surface
chaude ou dans un four chaud.
Avant de mettre votre cafetière KRUPS en marche, assurez-vous que la carafe est
posée bien à plat sur le cercle intérieur de la plaque chauffante.
Ne retirez pas la carafe de la machine avant que l’infusion soit complètement
terminée. Attendez que le café cesse complètement de s’écouler du porte-filtre
dans la carafe.
Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de poudres à récurer ou d’éponges abrasives.
N’utilisez jamais un four à micro-ondes pour réchauffer le contenu de la carafe à
espresso ou à café.
21
FRANÇAIS
1
Min
H
Prog
Coffee
CoffeeEspresso
AM
PM
2
Min
H
Prog
Coffee
Coffeespresso
AM
P M
3
Min
H
P rog
Coffee
CoffeeEspresso
AM
PM
PROG
P
P
P
PROG
ROG
ROG
ROG
4
567
=
8
9 10 11
Min
H
Prog
Coffee
CoffeeEspresso
AM
PM
PROG
P
P
P
PROG
ROG
ROG
ROG
X1
12
Min
H
Prog
Coffee
CoffeeEspresso
A M
PM
13 14 15 16
17 18 19 20
MProg
Coffee
CoffeeEspresso
AM
PM
21 22 23 24

Produktspecifikationer

Varumärke: Krups
Kategori: kaffebryggare
Modell: Combi Steam XP1600

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Krups Combi Steam XP1600 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




kaffebryggare Krups Manualer

kaffebryggare Manualer

Nyaste kaffebryggare Manualer