Leitz ComBind 500 Bruksanvisning

Leitz Bindningsmaskin ComBind 500

Läs nedan 📖 manual på svenska för Leitz ComBind 500 (130 sidor) i kategorin Bindningsmaskin. Denna guide var användbar för 8 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/130
Operating Instructions
F Guide d’utilisation D Gebrauchsanweisung I Istruzioni per l’uso E Instrucciones
P Instruções de operação Gebruikershandleiding Brugsanvisning N Bruksanvisning
S Bruksanvisning Käyttöohje Kasutusjuhend Lietanas pamācība   
G Naudojimo instrukcija  Instrukcja obsługi    Інструкція з експлуатації   
 Инструкция по эксплуатации    Návod k poi    Návod na použitie   
H Használati útmuta  Instrucţiuni de utilizare   
Kullanım Kılavuzu   
Operating instructions ..........................................................5
Guarantee .............................................................................9
F Guide d’utilisation ..............................................................11
Garantie .............................................................................. 15
D Gebrauchsanweisung .........................................................17
Umweltinformationen, Garantie ........................................... 21
I Istruzioni per l’uso .............................................................. 23
Garanzia .............................................................................27
E Instrucciones ......................................................................29
Garantía ..............................................................................33
P Instruções de operação ......................................................35
Garantia ..............................................................................39
Gebruikershandleiding .......................................................41
Garantie ..............................................................................45
Brugsanvisning ..................................................................47
Garanti ................................................................................ 51
N Bruksanvisning ...................................................................53
Garanti ................................................................................57
S Bruksanvisning ...................................................................59
Garanti ................................................................................63
Käyttöohje ..........................................................................65
Takuu ..................................................................................69
Kasutusjuhend .................................................................... 71
Garantii ...............................................................................75
Lietošanaspacība ..........................................................77
Garantija .............................................................................81
G Naudojimo instrukcija .......................................................... 83
Garantija .............................................................................87
  Instrukcja obugi ................................................................89
Gwarancja ........................................................................... 93
  Инструкция по эксплуатации .........................................95
Гaрантия ...........................................................................99
  Návod k použití .................................................................101
Záruka ...............................................................................105
  Návod na použitie .............................................................107
Záruka ............................................................................... 111
H Használati útmutató .......................................................... 113
Jótállás ............................................................................. 117
  Instrucţiuni de utilizare ...................................................... 119
Garanţie ............................................................................ 123
  Kullanım Kılavuzu .............................................................125
Garanti .............................................................................. 129
8
Two-hole punching
Set the paper stop to the paper format used.
Caution! To prevent damage to the motor and punching mechanism,
do not punch more than 28 sheets of 80g/m² paper or two lms of 
0.2 mm at the same time. Also, empty the cuttings tray regularly.
Insert the sheets into the front slot F.
Press the punching button .I
Remove the punched sheets.
Troubleshooting
Problem Remedy
Pages of bound document
do not turn with ease.
Set the punching depth according to the comb size used.H
You hear an alarm sound
from the unit.
Empty the cuttings tray immediately to prevent damage to the motor and punching M
mechanism.
No response when
pressing the punching
button.
Is the cuttings tray full? Is the unit properly connected to a live mains socket and M
switched on ? Is the fuse blown? If yes, go to next step.B 
The fuse Replace fuse with same type and rating. If new fuse blows again, have the unit repaired is blown.
by the manufacturer. Never attempt to operate the unit with a fuse other than specied.
Maintenance and care
To prevent damage to the punching mechanism, empty the cuttings tray M regularly.
In case of defects: Do not attempt to repair the unit yourself. Contact the manufacturer for any required repairs.
Read guarantee declaration for further information.
To clean the housing, unplug the unit and wipe the outside with a damp cloth. Do not use any chemicals for cleaning.
Specications
Operating method Electrical
Paper size A4, US letter, A5
Punching dies 21 rectangular (US pitch), 2 round
Punching depth Adjustable in two steps (2.5 mm, 4.5 mm)
Punching capacity 28 sheets (80 g/m² paper) or 2 transparent 0.2-mm lms
Plastic comb size 6–51 mm (up to 500 sheets)
Mains voltage 220–240 V AC, 50 Hz
Power consumption 370 W
Net weight 17 kg
Dimensions (W x D x H) 450 mm x 550 mm x 170 mm
Subject to technical changes without prior notice.
11
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir opté pour un perforelieur de Leitz. Veuillez
lire ce mode d’emploi attentivement pour vous familiari-
ser avec l’utilisation conforme. Cet appareil ne doit être
remis à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi
spécique.
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour perforer du papier et
des lms plastique et pour relier de tels matériaux
par des peignes plastique. Utilisez l’appareil exclu-
sivement à ces ns et comme décrit dans le mode
d’emploi.
Protection contre l’électrocution
Assurez-vous que la tension secteur locale cor-
respond aux indications sur la plaque signaléti-
que.
Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant
correctement mise à la terre.
N’utilisez jamais l’appareil si la prise de courant,
le câble d’alimentation secteur ou la che secteur
sont endommagés.
Posez le câble d’alimentation de sor te qu’il ne soit
jamais plié et que personne ne puisse y trébucher.
Protégez l’appareil contre l’humidité ambiante éle-
e, l’eau et d’autres liquides.
-Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez la 
che secteur ; faites de même avant son nettoyage.
Ne tentez pas de réparer un appareil endommagé
mais veuillez nous l’expédier. Pour plus de détails,
veuillez compulser la déclaration de garantie.
Mesures de précaution fondamentales à prendre
Lorsque vous utilisez l’appareil, il doit toujours
être posé sur une sur face plane et stable (par ex.
table).
Eloignez les enfants de l’appareil – Risque de
blessures.
Pour éviter des endommagements, enlevez toutes
les pièces métalliques (agrafes, trombones et
semblable) des feuilles et videz régulièrement le
compartiment à confettis.
-N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas homo
logués par le constructeur.
N’utilisez que des pièces originales Leitz.
Taille de peigne recommandée et profondeur de perforation
Le tableau vous informe de la taille de peigne appropriée pour la profondeur de perforation d’un nombre de feuilles
terminé.
80 g/m²
25 45 65 95 125 145 175 210 240 270 310 375 440 500
6 8 10 12 14 16 19 22 25 28 32 38 44 51
 H
Sommaire
Consignes de sécurité ................................................... 11
Quels matériaux est-ce que je peux perforer ? ............ 11
Taille de peigne recommandée et profondeur de
perforation ...................................................................... 11
Les éléments fonctionnels de votre comBIND 500e .... 12
Déballer et installer l’appareil ........................................ 12
Perforer et relier par un peigne plastique ..................... 13
Perforer .......................................................................... 14
Dépannage .................................................................... 14
Entretien et nettoyage.................................................... 14
Caractéristiques techniques .......................................... 14
Informations environnementales ................................... 15
3 ans de garantie ........................................................... 15
Quels matériaux est-ce que je
peux perforer ?
Le papier – Vous pouvez perforer à la fois une pile de
jusqu’à 28 feuilles de papier d’un grammage de 80 gram-
mes (le papier copie normal présente ce grammage).
Si votre papier est plus mince, vous pouvez perforer
davantage de feuilles empilées. Si, toutefois, votre pa-
pier est plus épais, moins de feuilles se laissent traiter
à la fois.
Les lms en plastique transparent (page de garde
recto) – Vous pouvez perforer à la fois au maximum
deux lms plastique de 0,2 mm chacun. Ne perforez pas
à la fois des lms et du papier ou des cartons prévus
comme page de garde.
Le carton (page de garde verso)
– Les pages en
carton doivent être perforées séparément. Ne les per-
forez pas avec les lms plastique ou feuilles de votre
document.
F
13
Perforer et relier par un peigne plastique
1. Préparatifs
Réglez la butée de papier en fonction du papier utilisé.
Pour trouver la taille de peigne appropriée : posez la pile de
feuilles à relier (avec les 2 pages de garde recto et verso) contre la
graduation K et lisez la cote qui y est assignée.
A cette n, vous pouvez également c ompulser le tableau à la page 11.
Réglez ensuite la profondeur de perforation
H en fonction de la
taille du peigne.
2. Insérer et ouvrir le peigne
Insérez le peigne plastique dans le mécanisme
J; le côté ouvra-
ble doit être dirigé vers le haut.
Tirez sur le levier de reliure jusqu'à ce que le peigne soit suf-
samment ouvert pour y placer facilement les feuilles.
3. Perforer
Astuce : alisez un test de perforation à l’aide d’une feuille de papier
vierge avant de perforer l’original.
Attention ! Pour éviter tout endommagement du mécanisme
de perforation et du moteur, enlevez du papier tout ce qui est en
métal (agrafes, trombones, etc.). Perforez à la fois au maximum
28 feuilles de 80 grammes ou deux lms en plastique transparent
de 0,2 mm chacun. Videz le compartiment à confettis
Mgu-
lièrement.
Placez les feuilles dans la fente arrière
.
Actionnez la touche de perforation I.
Enlevez les feuilles perforées.
4. Relier les feuilles perforées
Insérez les feuilles perforées dans le peigne ouvert.
Vous pouvez alors poursuivre la perforation des feuilles restantes (étape 3)
puis les mettre dans le peigne.
5. Enlever le document relié
Poussez le levier de reliure vers l'arrière pour fermer le peigne.
Enlevez le document dès lors relié.
1
2
3
4
5
FF
14
Perforer
Adaptez la butée de papier au format utilisé.
Attention ! Pour éviter des dommages du mécanisme de perforation
et du moteur, perforez à la fois au maximum 28 feuilles d’un gram-
mage de 80. Videz le compartiment à confettis
M régulièrement.
Posez les feuilles dans la fente avant F.
Actionnez la touche de perforation
I.
Enlevez les feuilles perforées.
Dépannage
Problème Remède
Les pages du document relié ne se
laissent pas bien feuilleter. Réglez la profondeur de per foration
H en fonction de la taille du peigne utilisé.
Lappareil émet un signal d‘alarme. Videz immédiatement le compartiment à confettis
M pour éviter tout
endommagement du mécanisme de perforation.
Lappareil ne perfore pas malgré
l‘actionnement de la touche de
perforation.
Contrôlez si :
le compartiment à confettis
M doit être vidé.
l'appareil est relié à une prise de courant fonctionnelle
et s'il est mis en marche
B.
le fusible
a éventuellement sauté.
Dans l'afrmative, poursuivre avec l'étape suivante.
Le fusible a sauté. Remplacez le fusible par un neuf de même type. Si ce fusible saute aussi,
envoyez l‘appareil au constructeur an qu‘il le répare. Ne tentez jamais d‘utiliser
l‘appareil avec un autre fusible qu‘indiqué sur l‘appareil.
Entretien et nettoyage
Pour éviter des dommages du mécanisme de perforation et du moteur, videz le compartiment
à confettis M régulièrement.
Ne tentez pas de réparer vous-même un appareil endommagé mais veuillez nous l'expédier.
Pour plus de détails, veuillez compulser laclaration de garantie.
Pour nettoyer le corps de l'appareil, débranchez la che secteur et essuyez la surface de
l'appareil avec un chiffon humecté. Il est interdit d'utiliser des produits chimiques à ces ns.
Caractéristiques techniques
Mode de fonctionnement électrique
Format du papier A4, lettre US, A5
Lames de perforation 21 rectangulaires (US-Pitch), 2 rondes
Profondeur de perforation réglable en deux pas (2,5/4,5 mm)
Capacité de perforation 28 feuilles de papier (80 g/m²) ou 2 lms plastique transparent (0,2 mm)
Taille des peignes 6 à 51 mm (au plus 500 feuilles)
Tension secteur 220 à 240 V CA, 50 Hz
Puissance absorbée 370 W
Poids net 17 kg
Dimensions (l x p x h) 450 mm x 550 mm x 170 mm
Sous réserve de modications techniques.
F
15
FF
3 ans de garantie
A retourner avec l’appareil en cas de panne.
Tous les appareils LEITZ sont garantis 3 ans. Les clauses
de cette garantie sont les suivantes:
1. Chaque appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat contre tous les risques de défauts de fabrica-
tion.
2. Aucun appareil ne pourra être accepté en retour sans
un courrier du client spéciant le(s) défaut(s) de l’appa-
reil et prouvant la date d’achat.
3. Tout appareil défectueux devra être retourné à
ESSELTE dans son emballage d’origine. Les appareils
endommagés lors du transport à cause d’un emballage
non approprié ne seront pas acceptés.
4. ESSELTE sera responsable des pièces de rechange
et de la main d’oeuvre nécessaires à la réparation
de l’appareil. La garantie de 3 ans est valable sous
réserve des conditions suivantes:
a) L’appareil devra toujours avoir été utilisé conformé-
ment au mode d’emploi.
b) Pour bénécier de cette garantie, l’appareil devra
être renvoyé en port payé à ESSELTE. ESSELTE
n’acceptera aucune responsabilité en cas de perte
ou détérioration pendant le transport.
c) Cette garantie ne sera pas valable si la
défectuosité est due à un accident, à un usage
abusif, à une transformation ou à une négligence.
d) ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité
en cas de détérioration, perte ou frais dus à des
erreurs, quelles qu’elles soient, de manipulation de
l’appareil ou des accessoires.
e) Cette garantie n’aura pas d’effet sur les droits
statu taires du consommateur.
Date d’achat :
Série No. / Modèle No. :
Nom de la rme/société :
Personne à contacter/Département :
Adresse :
No de téléphone :
ESSELTE
Service après-vente ESSELTE
1 route de Gérardmer Service clientèle
Le syndicat Industriepark-Noord 30
88125 VAGNEY CEDEX B-9100 Sint-Niklaas
FRANCE BELGIQUE
Tel 03 29 23 43 00 Tel: 03/760 33 11
Fax: 03 44 08 22 50 Fax: 03/777 47 98
Informations environnementales
La fabrication du matériel que vous avez acheté a
nécessité l’extraction et l’utilisation de ressources
naturelles. Il se peut que ce matériel con tienne
des matières dangereuses pour la santé et
l’environnement.
Pour prévenir la dissémination de ces matières
dans notre environne ment et réduire la pression
exercée sur nos ressources naturelles, nous vous
recommandons d’utiliser les systèmes de reprise
existants. Ces systèmes réutiliseront ou recycleront de
manière appropriée la plupart des matériaux de votre
équipement en n de vie.
Le symbole de la poubelle barrée présent sur votre
appareil vous invite à utiliser ces systèmes.
Si vous recherchez des informations supplémentaires
sur les systèmes de collecte, de réutilisation et de
recyclage, contactez votre organisme de gestion des
déchets local ou régional.
N’hésitez pas à nous contacter pour en savoir plus sur
les performances environnementales de nos produits.
16
Notes
F
29
Estimado cliente
Gracias por la con฀anza que nos demuestra al adquirir
la encuadernadora perforadora de Leitz. Por favor, lea
atentamente estas instrucciones para familiarizarse con
su correcto uso. Facilite estas instrucciones de uso a la
persona que vaya a utilizar la encuadernadora.
Instrucciones de seguridad
Uso adecuado del aparato
Esta encuadernadora p29-ha sido desarrollada para
perforar hojas de papel y de plástico, acomo
para encuadernar dichos materiales con canutillos
de plástico. Utilícela única y exclusivamente a tal
efecto y siguiendo las instrucciones de uso abajo
descritas.
Protección contra electrocución
Asegurar que la tensión de red local coincide con
las indicaciones en la placa de características.
Enchufar el aparato únicamente en una toma de
corriente con toma de tierra reglamentaria.
No utilizar nunca el aparato si la toma de corrien-
te, el cable de red o la clavija presentan daños.
Colocar el cable de red para que no se pueda do-
blar y nadie tropiece.
Proteger el aparato de humedad excesiva, agua y
otros líquidos.
Si no se utiliza el aparato y antes de su limpieza,
desenchúfelo.
Si la encuadernadora presenta daños, no reparar:
enviar al fabricante. Consultar la información al
respecto que se encuentra en la declaración de
garantía.
Precauciones generales
Utilizar la encuadernadora sólo si se encuentra
sobre una super฀cie plana y estable (p. ej. sobre
una mesa).
Mantener la encuadernadora fuera del alcance de
los niños, de lo contrario podrían sufrir lesiones.
Para evitar daños, antes de perforar retirar los
elementos metálicos (grapas, etc.) que pudiera
haber en las hojas. Vaciar con regularidad la ban-
deja de recortes.
No utilizar accesorios que no estén autorizados
por el fabricante.
Emplear sólo accesorios originales Leitz.
Diámetro del canutillo y profundidad de perforación recomendados
La tabla muestra el diámetro del canutillo y la profundidad de perforación recomendados según el número de hojas.
80 g/m² 25 45 65 95 125 145 175 210 240 270 310 375 440 500
6 8 10 12 14 16 19 22 25 28 32 38 44 51
H
Contenido
Instrucciones de seguridad ...........................................29
¿Q materiales se pueden perforar? .......................... 29
Diámetro del canutillo y profundidad de perforación
recomendados ............................................................... 29
Componentes de su comBIND 500e ............................ 30
Desembalaje e instalación de la encuadernadora .......30
Perforación y encuadernación con canutillo de plástico .. 31
Perforar (2 ori฀cios) ....................................................... 32
Solución de problemas .................................................. 32
Mantenimiento ..............................................................32
Datos técnicos ...............................................................32
Información medioambiental ......................................... 33
3 años de garantía ......................................................... 33
¿Qué materiales se pueden
perforar?
Papel: puede perforar simultáneamente hasta 28 hojas
de papel de 80 gramos (peso convencional del papel de
o฀cina). Si utiliza papel de menos grosor, podrá perforar
más hojas en cada operación. Si utiliza papel de más
grosor, deberá perforar menos hojas en cada operación.
Hojas transparentes (portada): puede perforar hasta
dos unidades de 0,2 mm en cada operación. Las hojas
transparentes no se deben perforar junto con hojas de
papel o portadas de cartón.
Cartón (contraportada): las contraportadas de cartón
se deben perforar individualmente. Estas hojas no se
deben perforar junto con hojas transparentes ni con las
hojas de sus documentos.
E
30
Componentes de su comBIND 500e
la profundidad de perforación es correcta, las
páginas se pueden hojear con facilidad.
I Tecla de perforación. Activa la operación de
perforación.
J Mecanismo de encuadernación. Abre y cierra
el canutillo de plástico cuando se acciona la pa-
lanca de encuadernación L.
K Escala. Indica el tamaño del canutillo necesario
para la cantidad de papel a encuadernar.
L Palanca de encuadernación. Acciona el meca-
nismo de encuadernación J, que abre y cierra el
canutillo.
M Bandeja de recortes. Se debe vaciar regular-
mente para evitar daños en el motor y las cuchi-
llas.
Cable de red. Enchufar en una toma de corriente
con toma de tierra reglamentaria.
B Interruptor (I/O). Para encender y apagar la en-
cuadernadora. Para ahorrar electricidad, apagar
la encuadernadora después de cada uso.
Fusible. Protección contra disfunciones eléc-
tricas. Únicamente debe sustituirse por uno del
mismo tipo con el mismo valor nominal.
D Tapa/Bandeja para el papel. La tapa abierta
sirve de bandeja para el papel, lo que facilita el
perforado.
E Tope ajustable: ajustar al formato del papel que
se vaya a emplear: A4, US-letter, A5
F Canal de perforación (delante). Aloja las hojas
a las que se les quiera aplicar los dos ori฀cios
normales.
G Canal de perforación (detrás). Aloja las hojas
a las que se les quiera aplicar 21 ori฀cios para
encuadernación de plástico.
H Regulador de la profundidad de
perforación. Ajustar al diámetro del canutillo. Si
Desembalaje e instalación de la encuaderna-
dora
1. Volumen de suministro
Desembalar la encuadernadora y comprobar que no haya sufrido da-
ños durante el transporte.
Advertencias. Peligro de electrocución. No conectar la encuader-
nadora a la red eléctrica si presenta daños o si la tensión de red local
no coincide con las indicaciones en el placa de características.
Contenido:
– Encuadernadora comBIND 500e,
– Juego básico de material con diferentes canutillos y portadas,
– Este manual de instrucciones.
Conserve el embalaje, como mínimo, hasta que expire la garantía.
2. Instalación y conexión de la encuadernadora
Coloque el aparato sobre una base sólida y plana (sobre una mesa,
por ejemplo) y cerca de una toma de corriente.
Enchufar el cable de red a la toma de corriente de forma que nadie
tropiece.
Abrir la tapa D (la bandeja de papel).
Apretar el interruptor B para encender el aparato.
Para que no se oxiden, las cuchillas vienen lubricadas de fábrica.
Realice varias pruebas de perforación (2 y 21 ori฀cios) con papel de
poco valor para limpiar las cuchillas.
Una vez realizadas las pruebas, la encuadernadora estará preparada para su
utilización.
1
2
E
35
Prezado cliente
Parabéns! Você comprou um aparelho de perfurar e
encadernar da Leitz. Rogamos que leia com atenção
este manual de instrões, am de conhecer em detalhe 
o melhor modo de manusear o seu aparelho. Não em-
preste este aparelho a terceiros sem entregar também o
manual de instruções.
Indicações de segurança
Utilização adequada
Este aparelho foi desenvolvido para perfurar
papel e folhas de material plástico, assim como,
para encadernar estes materiais com lombada
de plástico. Somente utilize o aparelho para os
ns descritos e de acordo com as instruções do 
presente manual.
Proteção contra choque eléctrico
Assegurar que a tensão de rede local correspon-
da à indicação da placa de marca.
Somente operar o aparelho com uma tomada de
corrente com potencial à terra correcto.
Nunca utilizar o aparelho, quando tomada de
corrente, cabo de rede ou cha de rede estiver 
danicado.
Instalar cabos de rede de tal modo, que não se-
jam dobrados, e que ninguém possa tropeçar nos
cabos.
Manter o aparelho protegido contra umidade ex-
cessiva do ar, água e outros líquidos.
Quando o aparelho não é utilizado, e antes de lim-
-lo, desconectá-lo da cha de rede.
Não tente reparar um aparelho danicado. Envie-
o ao serviço de atendimento ao cliente. Mais deta-
lhes a este respeito na declaração de garantia.
Medidas gerais de segurança
Somente utilizar o aparelho disposto sobre super-
fícies estáveis e planas (p.ex. mesa).
Manter crianças afastadas do aparelho – elas cor-
rem o risco de ferirem-se.
-Am de evitar danos no mecanismo de perfura
ção, retirar eventuais pedaços de metal (grampos, 
etc.) das folhas e esvaziar regularmente o reci-
piente de restos de perfurão.
Não utilizar peças adicionais, que não tenham
sido autorizadas pelo fabricante.
Somente utilizar acessório original Leitz.
Tamanho recomendado da lombada de encadernação e profundidade
de perfuração
A tabela indica o tamanho apropriado de lombada de encadernação e de profundidade de perfurão para uma deter-
minada quantidade de folhas de papel.
80 g/m²
25 45 65 95 125 145 175 210 240 270 310 375 440 500
6 8 10 12 14 16 19 22 25 28 32 38 44 51
 H
Conteúdo
Indicações de segurança ..............................................35
Quais os materiais que podem ser perfurados? ...........35
Tamanho recomendado da lombada de encader-
nação e profundidade de perfuração ............................ 35
Elementos operacionais do seu comBIND 500e .......... 36
Desembalar e montar o aparelho .................................. 36
Perfurar e encadernar com lombadas de
encadernação de plástico ............................................. 37
Furar ............................................................................... 38
Emliminar problemas ..................................................... 38
Conservação e manutenção .........................................38
Dados técnicos .............................................................. 38
Informação ambiental .................................................... 39
3 anos de garantia .........................................................39
Quais os materiais que podem
ser perfurados?
Papel Você pode perfurar simultaneamente até 28 fo-
lhas de papel de 80 gramas (o papel normal para cópias 
tem este peso). Se o seu papel for mais no, você pode 
perfurar um númeo maior de folhas ao mesmo tempo.
Se o seu papel for mais grosso, você pode perfurar um
númeo menor de folhas ao mesmo tempo.
Folha transparente (capa frente) – Você pode perfurar
duas folha transparente de 0,2mm ao mesmo tempo.
Não perfure as folhas junto com papel ou cartolina de
capa.
Cartolina (capa atrás) Capas de cartolina tem de ser
perfuradas uma por uma. Não as per fure junto com fo-
lhas transparentes ou folhas do seu documento.
P
46
Notities
47
Kære kunde
Tak for at du har valgt en stanse- og indbindingsmaskine
fra Leitz. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igen-
nem, så du har godt indblik i hvordan maskinen bruges
korrekt. Giv ikke maskinen videre til andre uden denne
brugsanvisning.
Sikkerhedsanvisninger
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er udviklet til at stanse papir og
plastfolier samt til indbinding af disse materialer
med spiralrygge i plast. Den må kun benyttes til
dette formål og altid som beskrevet i denne brugs-
anvisning.
Beskyttelse mod strømstød
Forvis dig om at den lokale netspænding stemmer
overens med oplysningerne på typeskiltet.
Brug kun maskinen med en korrekt jordforbundet
stikdåse.
Brug aldrig maskinen, hvis stikdåsen, strømkablet
eller strømstikket er beskadiget.
Træk strømkablet sådan, at det ikke knækkes og
ingen kan snuble over det.
Beskyt maskinen mod høj luf tfugtighed, vand og
andre væsker.
Træk stikket ud, når maskinen ikke er i brug og før
den rengøres.
Prøv aldrig selv at reparere en beskadiget ma-
skine, men send den til service. Se de yderligere
detaljer i garantierklæringen.
Principielle sikkerhedsforholdsregler
Maskinen må kun benyttes på et stabilt, plant un-
derlag (fx et bord).
Hold børn væk fra maskinen - risiko for at de kom-
mer til skade.
Fjern evt. metaldele (hæfteklammer osv.) fra
arkene og tøm beholderen til stanseaffald regel-
ssigt, så du undgår skader.
Brug ingen ekstra dele, der ikke er godkendt af
producenten.
Brug kun originalt tilbehør fra Leitz.
Anbefalede spiralrygstørrelser og stansedybder
Tabellen viser hvilken størrelse spiralryg og hvilken stansedybde der egner sig til et bestemt antal ark.
80 g/m²
25 45 65 95 125 145 175 210 240 270 310 375 440 500
6 8 10 12 14 16 19 22 25 28 32 38 44 51
 H
Indhold
Sikkerhedsanvisninger .................................................. 47
Hvilke materialer kan jeg stanse og hulle?.................... 47
Anbefalede spiralrygstørrelser og stansedybder.......... 47
Funktionselementerne på din comBIND 500e .............. 48
Udpakning og opstilling af maskinen ............................48
Stansning og indbinding med spiralrygge i plast .......... 49
Hulning ........................................................................... 50
Afhjælpning af problemer .............................................. 50
Service og vedligeholdelse ...........................................50
Tekniske data ................................................................. 50
Miljøoplysninger ............................................................. 51
3 års Garanti .................................................................. 51
Hvilke materialer kan jeg stanse
og hulle?
Papir – du kan stanse op til ark 80 gram papir ad 28
gangen (det er den tykkelse almindeligt kopipapir har). 
Hvis du bruger tyndere papir, kan du stanse ere ark 
ad gangen. Hvis du bruger tykkere papir, kan du stanse
færre ark ad gangen.
Klar plastfolie (forsider) – du kan stanse op til -to plast
folier à 0,2 mm ad gangen. Stans ikke plastfolie sammen
med papir eller karton.
Karton (bagside) bagsider af karton skal stanses se-
parat. Stans ikke kartonbagsider sammen med plastfolie
eller papirark fra dokumentet.
54
Funksjonselementene på comBIND 500e
riktig stansedybde, er det enkelt å snu de
innbundne sidene.
I  Stanseknapp – Utløser stanseprosessen.
J  Innbindingsmekanisme – Åpner og lukker
spiralryggen av plast ved å aktivere innbindings-
håndtaket L.
K  Skala – Viser hvilken størrelse spiralrygg som
kreves til den mengden papir som skal innbindes.
L  Innbindingshåndtak – Aktiverer innbindingsme-
kanismen J, som åpner og lukker spiralryggen.
M  Beholder for stanseavfall – Denne beholderen
skal tømmes regelmessig, så unngår du skader
på motoren og stanseknivene.
  Strømledning – Settes inn i en forskriftsmessig
jordet stikkontakt.
B  Hovedbryter (I/O) – Slår maskinen av og på.
Maskinen kan alltid slås av etter bruk for å spare
på strømmen.
  Smeltesikring – Beskyttelse mot elektrisk feil-
funksjon. Kan kun skiftes ut med samme type
med lik nominell effekt.
D  Deksel/papirstøtte – Når dekslet er åpnet, fun-
gerer det som papirstøtte for å gjøre det enklere å
stanse / lage hull.
E  Justerbart papiranslag – Skal innstilles til det
papirformatet du bruker: A4, US Letter eller A5.
F  Innføringsspalte (foran) – Her setter du inn pa-
pirarkene du vil hulle med to vanlige runde hull.
G  Stansespalte (bak) – Her stikkes de papirarkene
inn som du vil stanse 21 hull i til en spiralrygg i
plast.
H  Bryter til stansedybden – Skal innstilles til den
størrelsen spiralrygg du bruker. Når du har valgt
Pakke ut og plassere maskinen
1. Leveranse
Pakk ut maskinen forsiktig og kontroller at den ikke har fått skader
under transporten.
Advarsel! Fare for elektrisk støt. Maskinen må ikke kobles til strøm-
nettet når den har synlige skader, eller når den lokale nettspenningen
ikke stemmer overens med opplysningene på typeskiltet.
Esken skal inneholde følgende:
selve maskinen comBIND 500e,
et startsett med forskjellige spiralrygger og for- og baksider,
denne bruksanvisningen.
Du bør oppbevare emballasjen i det minste til garantien er utløpt.
2. Plassere og tilkoble maskinen
Plasser apparatet på et stabilt, rett underlag (f. eks. et bord) i nærheten 
av en stikkontakt.
Strømledningen settes i stikkontakten slik at ingen kan snuble i den.
Vipp opp dekslet (papirstøtten) D.
Trykk på hovedbryteren B for å slå på maskinen.
Stanseknivene er fra fabrikkens side smurt med olje for å beskytte dem mot rust.
Stans og hull ere ganger med brukt papir for å rense stanseknivene. 
Nå er maskinen klar til bruk.
1
2
N

Produktspecifikationer

Varumärke: Leitz
Kategori: Bindningsmaskin
Modell: ComBind 500

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Leitz ComBind 500 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig