Mellerware Orion II 23140A Bruksanvisning
Mellerware
Järn
Orion II 23140A
Läs gratis den bruksanvisning för Mellerware Orion II 23140A (2 sidor) i kategorin Järn. Guiden har ansetts hjälpsam av 29 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 15 recensioner. Har du en fråga om Mellerware Orion II 23140A eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

REGISTER YOUR MELLERWARE WARRANTY
Thank you for purchasing a Mellerware product. Mellerware guarantees
that your product has been thoroughly inspected and tested before being
dispatched and is free from mechanical or electrical defects and complies
with the applicable safety standards. With ever y Mellerware product
purchased you will receive up to a 3 year warranty as detailed in the terms
and conditions below.
FIRST YEAR – 1 YEAR RETAIL WARRANTY
Should defects due to faulty parts or workmanship develop, under nor mal
domestic use, within 12 months from the original date of purchase please
return the product to the store from where it was purchased for a refund
or replacement at the discretion of the brand. Mellerware appliances are
intended for domestic use only and not for industrial or professional use.
The Warranty, if the product is used outside of domestic use or used in a
commercial environment, is reduced to 3 months with no extended war-
ranty available, all other terms and conditions applicable.
SECOND YEAR – OPTIONAL 1 YEAR ADDITIONAL EXTENDED
ONLINE WARRANTY REGISTRATION
Mellerware takes pride in its product quality and therefore offer an
extended 12 month warranty over and above the 1 Year Retail Warranty.
Should defects due to faulty material or workmanship develop, under nor mal
domestic use, after the initial 12 month period and within 24 months from
the original date of purchase, please return the product to Mellerware for
repair. Mellerware will assess and repair the product free of charge should
it be found to be a valid warranty claim and will return it to you directly.
Mellerware will replace a product with a similar product in the same or
better condition, if the repair cannot be conducted for whatever reason.
Should the product fall outside of the warranty, Mellerware will produce a
repair and delivery quotation for your approval.
NB: Registration should be completed at www.creativehousewares.co.za.
Should you experience any technical difculties you are welcome to
contact our customer service line on 086 111 5006 and one of our
consultants will gladly assist with the online warranty registration. Should
you not register the product within the 12 months of purchase, you will
automatically forfeit this extended warranty.
THIRD YEAR – OPTIONAL 1 YEAR ADDITIONAL EXTENDED
COMMUNICATION OPT IN WARRANTY
Mellerware takes pride in its product quality and therefore offer an addi-
tional 12 month warranty over and above the 1 Year Retail and 1 year
online registration warranty. Should defects due to faulty mater ial or
workmanship develop, under normal domestic use, after the initial 12 month
period, the extended online registration 12 month period and within 36
months from the original date of purchase, please return the product to
Mellerware for repair. Mellerware will assess and repair the product free of
charge should it be found to be a valid warranty claim and will return it to
you directly. Mellerware will replace a product with a similar product in the
same or better condition, if the repair cannot be conducted for whatever
reason. Should the product fall outside of the warranty, Mellerware will
produce a repair and delivery quotation for your approval.
NB: Registration should be completed at www.creativehousewares.
co.za. Should you experience any technical difculties you are welcome
to contact our customer service line on 086 111 5006 and one of our
consultants will gladly assist with the online warranty registration and
opt-in email communication. Should you wish to qualify for the additional
third year extended warranty, you would need to have registered your
warranty within the rst 12 months from date of purchase and subscribed
to receive brand communication. The extended warranty is conditional
upon these requirements. Please note that you are however free to opt
out at any stage in accordance with the POPI act, this will however result
in you forfeiting this additional extended “communication opt in” warranty
from the recorded opt-out date.
Before returning your product, check the following:
• Your household mains supply socket is in good condition, working and
switched on.
• The mains supply circuit is not overloaded (white trip switch on your
DB board is off).
• You have read the trouble shooting guide in your Instructions for Use.
• All accessories and parts are present.
The following conditions apply:
1. Please ensure you retain your original receipt as this must be
presented when making a claim under the terms of the warranty.
It is impossible to determine the warranty period without proof of
purchase, so please keep this in a safe place. (NB. Your original receipt
can be scanned onto the Mellerware website [www.mellerware.co.za]
or Creative Housewares (Pty) Ltd [www.creativehousewares.co.za]
for safe storage.)
2. If a refund or exchange is required the product must be complete
with all accessories, parts and packaging. Missing parts will render the
warranty void. Any refund or exchange remains at the brands discre-
tion beyond the implied warranty granted by the CPA.
3. Upon receipt of your appliance, check it for any transport damage to
ensure it is safe for use. Return it to the store as soon as possible for
exchange if damaged. The war ranty is void if products are damaged
after use, so please do not use a damaged product.
4. Any alteration made to the appliance purchased will void the warranty.
5. Your product is designed for nor mal domestic household use. Failure
to read and comply with the instructions for use, cleaning and
maintenance will render your warranty void, so please read these
instructions carefully to ensure your safety, and to get the most effec-
tive use from the product (e.g. not removing limescale; water deposits;
insect infestation, and/or burnt products).
6. Any abuse, negligent, improper or accidental use or care will render
the warranty void and Creative Housewares (Pty) Ltd will not be
liable for any loss or damage.
7. Any attempted repair, or replacement of unauthorised parts will ren-
der the warranty void, so please contact an authorised service centre
or service agent for any service or repair requirements.
8. NB: The war ranty on replaced products will be from the original date
of purchase and not from when the date replacement was made.
9. All repairs carry a 3 month warr anty even if this falls outside of the
warranty period.
10. Mellerware will attempt to conduct repairs within reasonable time,
this in line with industry standards but cannot be held responsible or
liable for any circumstances not under the brand’s control.
11. This warranty does not apply to glass components, lters, consum-
ables, and other parts subject to fair wear and tear.
Repairs out of the warranty period:
If service or repair becomes necessary outside the warr anty period, this
service is still available however all transport/postage, spares and labour
costs will be for the customers’ account. All chargeable repairs will require
the customers’ written acceptance of the quote. Once the go-ahead has
been received Mellerware will undertake to conduct the repair within a
reasonable time and maintain the condition of the product as received. All
repairs carry a warranty of 3 months from the date of the repair.
For any service, enquiries and complaints, please contact our Customer
Care on 086 111 5006, e-mail help@chwsa.co.za or WhatsApp on
+27 63 014 0457 from 08h00 to 15h00 Monday to Friday excluding
public holidays.
Please also note that the company is normally closed for 2 weeks around
Christmas and New Year.
Please send all products to one of the listed service centres.
ONLINE WARRANTY REGISTRATION
WHY REGISTER YOUR WARRANTY?
Mellerware pride ourselves on bringing premium quality appliances to market, and as a commitment to this level of quality we offer up to a
3 year warranty (1 Year Retail + 1 Year Extended Online warr anty registration + 1 Year Extended opt-in communication war ranty) on all of
our products. To take advantage of the Free Extended Warranty options you will need to register your warranty online within the rst year
of purchase in order to make a valid claim. Now you can register your product, upload your warranty online and never have to worr y about
losing your receipt again. Enjoy the benet of up to 3 year’s warranty.
ADDED BENEFITS
In addition to providing you with an online prole of your registered products we will also provide a host of value added benets:
• Discount voucher on product warranty registr ation
• Incentives and Competitions for registered users
• New recipes or ideas for your products
• New product developments - be the rst to get the latest appliances
• Special offers on promotional items
• Open your internet browser and visit
www.mellerware.co.za
• Click on the “Register” link and create your username and
password. Or if you have done this already login with your
username and password.
• Click on “Register your Warranty” and follow the easy
instructions.
• Scan and upload your receipt.
DESKTOP/
LAPTOP
• Open your internet browser and visit
www.creativehousewares.co.za
• Click on the “Register” link and and create your username and
password. Or if you have done this already login with your
username and password.
• Click on “Register your Warranty” and follow the easy instructions.
• Scan and upload your receipt.
SMART PHONE/
TABLET
National Service Centre: 086 111 5006
e-mail: help@chwsa.co.za
www.creativehousewares.co.za
Notes:
1. The online warranty system is a safe stor age facility for your receipt.
2. You will be required to register on the Mellerware or Creative Housewares website. You will receive a username and password once
registered. This will give you access to your prole .
3. From your prole you will be able to load products that you have purchased. In order to successfully register your warranty you will
need to scan and upload your receipt to us.
4. All instructions on how to load your products are available inside your prole.
5. Please note that you must check that your receipt has been uploaded correctly. Creative Housewares cannot be held responsible for
faxes or les not received.
6. For assistance with registration please email: help@chwsa.co.za
How to Register your Online Warranty?
1
Y
E
A
R
O
N
L
I
N
E
R
E
G
I
S
T
R
A
T
I
O
N
1
Y
E
A
R
R
E
T
A
I
L
W
A
R
R
A
N
T
Y
1
Y
E
A
R
C
O
M
M
U
N
I
C
A
T
I
O
N
O
P
T
-
I
N
terms & conditions applyterms & conditions apply
temperatuur gebruik het, anders brand u u klere op die strykyster.
Dit maak die waarborg ongeldig.
3.4. Droë stryk
3.4.1. Maak seker dat die temperatuur keuse op die laagste
vlak is.
3.4.2. Sit die strykyster op die steunbasis op ‘n vaste oppervlak.
3.4.3. Konnekteer aan kragtoevoer en draai die temperatuur knop
op die gewenste vlak, die gereed-liggie gaan aan.
3.4.4. Sodra die lig afskakel, kan u begin om te stryk op ‘n
stewige oppervlak
3.4.5. Draai die temperatuur knop weer na die laagste vlak as u
klaar is, ontkoppel van die krag toevoer en wag totdat die toestel
heeltemal afgekoel het voordat u dit stoor.
BELANGRIK: As die strykyster water in die tenk bevat en verkies
om droog te stryk, skuif die stoombeheer na “0”.
3.5. Stoomstryk
3.5.1. Maak seker dat die toestel van die krag teovoer ontkoppel
is. Vul die watertenk . Maak seker dat u die tenk nie te vol is nie.
3.5.2. Maak seker dat die temperatuur knop op die laagste vlak is
voordat u die apparaat inprop.
3.5.3. Sit die strykyster op sy steunbasis op ‘n stewige oppervlak.
3.5.4. Konnekteer aan kragtoevoer en stel die stoombeheer
hefboom op die medium vlak.
3.5.5. Draai die temperatuur knop op die gewenste vlak, geskik vir
stoom stryk, en die gereed-liggie moet brand.
3.5.6. Sodra die lig afskakel, kan u op ‘n vaste en ferm oppervlak
begin stryk.
BELANGRIK: Dit is belangrik om die lig te laat afgaan na die
optimale temperatuur bereik is, anders kan die apparaat lekkasie
veroorsaak
3.5.7. Nadat u klaar is met gebruik, draai u die temperatuur knop
weer op die laagste, ontkoppel van die kragtoevoer en wag totdat
dit heeltemal afgekoel het voordat u dit opberg.
OM DIE STOOMYSTER TE KOOP, MOET HOË TEMPERATUURS
GEKIES WORD BY DIE TEMPERATUUR-AANWYSER KNOP.
3.6. Sproei
Om klere te spuit, help om plooie glad te maak om strykwerk
makliker te maak.
3.6.1. Wys die punt van die strykyster waar u die water wil spuit
en druk die spuitknop.
3.6.2. Stryk die kledingstuk soos gewoonlik.
Om hierdie funksie te gebruik, is dit nodig om die watertenk vol
te maak.
3.7. Uitbarsting van stoom
Stoomstryk verminder die stryk tyd en versorg die apparaat.
3.7.1. Druk die stoomknoppie. Wag ‘n paar sekondes totdat
die stoom die vesels van die kledingstuk binnedring voordat u
weer op die knoppie druk. Moet nie meer as drie opeenvolgende
sarsies toedien vir ‘n optimale stoom gehalte nie.
3.7.2. Die spuitknop moet herhaaldelik ingedruk word om die
eerste bespuiting vry te laat.
3.8. Vertikale stryk
Dit is moontlik om hanggordyne, kledingstukke op hul eie hanger
te stryk, ens. Volg die onderstaande instruksies om dit te doen:
3.8.1. Kies die yster se maksimum temperatuur deur die yster se
temperatuur reguleerder kloksgewys te draai.
3.8.2. Stryk van bo na onder terwyl jy op die stoombeheer knop-
pie druk. Vir katoen en linne word aanbeveel dat die BELANGRIK:
onderkant van die strykyster met die materiaal in aanraking kom.
Vir ander fyner weefsels word aanbeveel om die basis van ‘n paar
sentimeter weg te hou.
3.9. Selfreiniging
3.9.1. Dit is belangrik om die apparaat ten minste een keer per
maand self skoon te maak om kalsium en al die opgeboude
minerale in die strykyster te verwyder.
3.9.2. Vul die watertenk tot op sy maksimum vlak.
3.9.3. Plaas die strykyster regop konnekteer aan krag toevoer en
kies die maksimum temperatuur.
3.9.4. Laat die apparaat warm word totdat die indikasie liggie
brand.
3.9.5.Ontkoppel van krag toevoer en plaas dit in die wasbak.
3.9.6. Laat die water deur die stoomopenings in die basis vloei
terwyl u die toestel liggies skud.
3.9.7. Los die knoppie na ‘n minuut of as die tenk leeg word.
3.9.8. Laat die strykyster regop staan totdat dit afgekoel het.
3.10. Ontkalking
3.10.1. Om die toestel korrek te laat werk, moet dit vry wees
van kalk- of magnesiuminkrusies wat veroorsaak word deur die
gebruik van harde water.
3.10.2. Om hierdie soort probleme te voorkom, beveel ons aan
die gebruik van water met min kalk of magnesium mineralisering.
3.10.3. Tuisgemaakte oplossings word nie aanbeveel vir ontkalk-
ing van hierdie apparaat, soos asyn nie.
4. Skoonmaak
4.1. Ontkoppel die toestel van die kragtoevoer en laat ditheeltemal
afkoel voordat u enige skoonmaakwerk doen.
4.2. Reinig die buitenste dele van die apparaat met ‘nklam lap met
‘n paar druppels afwasmiddel en droogdit dan af. WAARSKU-
WING! Moenie elektriese dele inenige vloeistof dompel nie.
4.3. Moenie oplosmiddels of produkte met ‘n suur of ‘nbasis-pH
soos bleikmiddel of skuurmiddels gebruik omdie apparaat skoon
te maak nie.
4.4. Moet nooit die apparaat in water of enige andervloeistof
dompel of onder lopende water plaas nie.
5. Berging
5.1. Maak seker dat u die strykyster afskakel is met dietemper-
atuur knop tot op die laagste vlak.
5.2. Plaas die strykyster in ‘n vertikale posisie bo-opdie basis, en
laat dit afkoel. Maak die watertenk leeg.
5.3. Rol die krag kabel liggies om die ondersteunen bêre die
produk op ‘n droë en koel plek, weg vandirekte sonlig.
6. Afwykings en herstel
6.1. Neem die toestel na ’n gemagtigde ondersteunings sentrum
as die produk beskadig is of as daar ander probleme is.
6.2. As die muurprop beskadig is, moet dit vervang word, en u
moet voortgaan soos u sou doen in die geval van skade.
7. Herwinning
7.1. Hierdie elektriese produkte, kabels, batterye, verpakking
en die handleiding moet nie met algemene huishoudelike afval
gemeng word nie. Vir behoorlike herwinning, neem hierdie
produkte na u naaste kantoor vir Creative Housewares, waar dit
gratis aanvaar word vir herwinning.
7.2. Kontak u plaaslike owerheid of huishoudelike vullisdiens vir
nadere besonderhede oor u naaste aangewese versamelingspunt.
Korrekte produkverwydering bespaar hulpbronne en voorkom
negatiewe gevolge vir menslike gesondheid en die omgewing.
------------------------------------------------------------------------------------------
English
Dear Customer
Thank you for choosing to purchase a Mellerware brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it
exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and
long product life can be assured.
1. Parts description
1.Handle
2.Water inlet
3.Water tank
4.Temperature selection switch
5.Steam control / Self-cleaning lever
6.Spray button
7.Burst of steam button
8.Operation indicator light
9.Non-stick soleplate
10.Support base / cable reel
11.360° Swivel cord
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching on the appliance
and keep them for future reference. Failure to follow and observe
these instructions could lead to an accident. Clean all the parts
of the product that will be in contact with food, as indicated in the
cleaning section, before use.
2.1. Use or working environment
2.1.1. Keep the working area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well-ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot surfaces, such as cooking
plates, gas burners, ovens or similar items.
2.1.4. Keep children and bystanders away when using this
appliance surface and away from other heat sources and contact
with water.
2.1.5. Place the appliance on a horizontal, flat stable surface and
away from the other heat sources and contact with water.
2.1.6. Keep the appliance away from flammable material such as
textiles, curtains, cupboards or paper, etc.
2.1.7. Do not place the flammable material near the appliance.
2.1.8. Do not use the appliance in association with a programmer,
timer or other device that automatically switches it on.
2.1.9. Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
2.1.10. Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains power supply voltage before plugging in the
appliance.
2.1.11. Connect the appliance to the mains power supply with an
earth socket withstanding a minimum of 10 amperes.
2.1.12. The appliance’s plug must fit into the mains power supply
socket properly. Do not alter the plug.
2.1.13. If using a multi plug check ratings carefully as the current
used by several appliances could easily exceed the rating of the
multi plug.
2.1.14. If any of the appliance casings breaks, immediately discon-
nect the appliance from the mains power supply to prevent the
possibility of an electric shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has fallen on the floor or if
there are visible signs of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never use the power cord to
lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.17. Do not wrap the power cord around the appliance.
2.1.18. Do not clip or crease the power cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang or to come into
contact with the hot surfaces of the appliance.
2.1.20. Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
2.1.21. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.22. Power cord should be regularly examined for signs of dam-
age, and if the cord is damaged, the appliance must not be used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety
2.2.1. Do not leave the appliance unattended during use CAUTION:
as there is a risk of an accident.
2.2.2. Do not touch the heating parts of the appliance, as it may
cause serious injury.
2.2.3. This appliance is only for domestic use, not for industrial
or professional use. It is not intended to be used by guests in
hospitality environments such as bed and breakfast, hotels,
motels, and other types of
residential environments, even in farmhouses, areas of the kitchen
staff in shops, office and other work environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
2.2.6. Do not touch metal parts of the iron while it is in use, as it
may cause serious burns.
2.2.7. The temperature of the accessible surfaces may be high
when the appliance is in use.
2.3. Use and care
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or accessories are not
properly fitted.
2.3.3. Do not turn the appliance over while it is in use or connected
to the mains power supply.
2.3.4. Unplug the appliance from the mains power supply when not
in use and before undertaking any cleaning task.
2.3.5. This appliance should be stored out of reach of children.
2.3.6. Do not store the appliance if it is still hot.
2.3.7. Never leave the appliance unattended when in use and keep
out of the reach of children.
2.3.8. If for some reason, the appliance were to catch fire, discon-
nect the appliance from the mains power supply and DO NOT USE
WATER PUT THE FIRE OUT.
2.3.9. To keep the non-stick treatment in good condition, do not
use metal or pointed utensils on it.
2.3.10. Respect the MAX level indicator (Fig. 1)
2.3.11. Unplug the appliance from the mains before refilling the
water tank.
2.3.12. To ensure that the iron functions correctly, keep the iron
face smooth and do not hit it against metallic objects (for example,
the ironing board, buttons, zips).
2.3.13. The use of distilled water is recommended, especially if the
water in your area contains any type of grit or is “hard” (contains
calcium or magnesium).
2.3.14. The water fill-up opening must not be left open while the
iron is being used.
2.4. Service
2.4.1. Make sure that the appliance is service only suitably quali-
fied technician, and that only original spare parts or accessories
are used to replace existing parts/accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the manufacturer or its
service agent, or similarly qualified person must replace it in order
to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use
3.1.1. Remove the appliance’s protective film (if applicable).
3.1.2. Before using the product for the first time, cleanin the man-
ner described in the cleaning section.
3.1.3. The first time the appliance is used a light smoke may be
detected.
3.2. Filling with water
3.2.1. Unplug the iron before filling the water tank.
3.2.2. Hold the iron in a horizontal position.
3.2.3. Slowly pour water through the water inlet.
3.2.4. Do not fill past the “MAX” mark on the water tank.
NOTE: Your iron is designed to use tap water, however, if the water
is very hard, it is advisable to use distilled water. The water tank
should be emptied after each use.
3.3. Use
3.3.1. Always check whether a label with ironing instructions is
attached to the clothing article to be ironed. Follow these instruc-
tions in all cases.
3.3.2. Turn the temperature control dial to set the ap- propriate
temperature indicated in ironing instructions or in fabric label.
3.3.3. Insert the plug into the wall socket. The indicator light will
illuminate.
3.3.4. When the indicator light switches off you may start ironing.
CAUTION: Iron from low temperature first then move to high
temperature fabrics. Should you need to iron at a low temperature,
after using a high temperature you must wait for the pilot light to
illuminate again, or you will burn your clothes onto the iron. This
will void the warranty.
3.4. Dry ironing
3.4.1. Make sure the temperature selection knob is at the lowest
level.
3.4.2. Set the iron on the support base on a steady, firm surface.
3.4.3. Plug the appliance to the electrical power supply and turn
temperature selection knob to desired level, the ready indicator
light will turn on.
3.4.4. Once the light turns off, you may star to iron over steady
and firm surface.
3.4.5. When you have finished, turn the temperature knob back to
the lowest level, unplug from the electrical power supply and wait
until the appliance cools down completely, before you proceed
to store it.
IMPORTANT: If the iron contains water inside the tank and you
prefer dry ironing, move the steam control lever to “0” position.
3.5. Steam ironing
3.5.1. Make sure the appliance is unplugged from the electric
power supply, fill up the water tank. Make sure not to overfill the
tank.
3.5.2. Ensure the temperature selection knob is at the lowest level,
before plugging in the appliance.
3.5.3. Set the iron on its support base on a steady and firm
surface.
3.5.4. Plug in the iron and set the steam control lever to the
medium level.
3.5.5. Turn the temperature selection knob to the desired level,
suited for steam generation and the ready indicator light should
turn on.
3.5.6. Once the light turns off you may start ironing on a steady
and firm surface.
IMPORTANT: It is important to let the light to turn after reaching
the optimal temperature, otherwise the appliance may experience
leakage
3.5.7. Once you have finished its use, turn the
temperature selection knob back to the lowest, unplug the appli-
ance from the electrical power supply and make sure to wait until
completely cools down before storing it.
IN ORDER TO STEAM IRON, HIGH TEMPERATURES SHOULD BE
SELECTED AT THE TEMPERATURE INDICATOR KNOB.
3.6. Spray
Spraying garments helps smooth out wrinkles to make ironing
easier.
3.6.1. Point the tip of the iron where you want to spray the water
and press the spray button.
3.6.2. Iron the garment as usual. To use this function, it will be
necessary to fill the water tank.
3.7. Burst of steam
Steam ironing reduces ironing time and takes care of the appliance.
3.7.1. Press the burst of steam button. Wait a few seconds until
the steam penetrates the fibres of the garment before pushing the
button again. For optimum steam quality, do not apply more than
three successive bursts.
3.7.2. The spray button has to be pressed repeatedly to release
the first spray.
3.8. Vertical ironing
IIt is possible to iron hanging curtains, items of clothing on their
own hanger, etc. To do so, follow the below instructions:
3.8.1. Select the irons maximum temperature by turning the iron’s
temperature regulator clockwise.
3.8.2. Iron from top to bottom while pressing the steam control
button. Important: for cotton and linen, it is recommended to put
the base of the iron in contact with the material. For other more
delicate fabrics, it is recommended to keep the base of the a few
centimetres away.
3.9. Self-cleaning
3.9.1. It is important to self-clean the appliance at least once a
month to remove calcium and any the built-up minerals inside
the iron.
3.9.2. Fill the water tank to its maximum level.
3.9.3. Place the iron in an upright position, plug into the mains
and select the maximum temperature.
3.9.4. Leave the appliance to heat up until the indicator light
turns off.
3.9.5. Unplug the appliance and place it in the sink.
3.9.6. Let the water flow out through the steam vents in the base,
while lightly shaking the appliance.
3.9.7. Release the button after a minute or when the tank
becomes empty.
3.9.8. Leave the iron in the upright position until it has cooled.
3.10. How to deal with scale build up
3.10.1. For the appliance to work correctly it should be kept free
of lime scale or magnesium incrustations
cause by the use of hard water.
3.10.2. To prevent this kind of problem, we recom-mend the use
of water with low lime or magnesium mineralization.
3.10.3. Homemade solutions are not recommended for descaling
this appliance, such as vinegar.
4. Cleaning
4.1. Disconnect the appliance from the mains powersupply and
allow it to cool completely before undertaking any cleaning task.
4.2. Clean the outer parts of the appliance with a dampcloth with
a few drops of washing-up liquid and thendry. Do not CAUTION!
immerse electrical parts of theappliance in any liquid.
4.3. Do not use solvents, or products with an acidor base pH
such as bleach, or abrasive products, forcleaning the appliance.
4.4. Never submerge the appliance in water or anyother liquid or
place it under running water.
5. Storage
5.1. Make sure the to turn off the iron by the temperature selec-
tion knob to the lowest level.
5.2. Set the iron in a vertical position on top of its basesupport
and let is cool itself completely. Make sure toempty the water
tank.
5.3. Roll the power cord gently around its base supportand store
the product on a dry and cool place, awayfrom direct sunlight.
6. Anomalies and repair
6.1. Take the appliance to an authorised support centre if product
is damaged or other problems arise.
6.2. If the connection to the mains has been damaged, it must
be replaced, and you should proceed as you would in the case
of damage.
7. Recycling
7.1. These electrical products, cables, batteries, packaging, and
the manual, should not be mixed with general household waste.
For proper recycling, please take these products to your nearest
Creative Housewares office where they will be accepted for
recycling free of charge.
7.2. Alternatively, please contact your local authority or household
waste disposal service for further details of your nearest
designated collection point. Correct product disposal saves
resources and prevents negative effects on human health and
the environment.
------------------------------------------------------------------------------------------
Afrikaans
Geagte kliënt,
Dankie vir u keuse om ’n Mellerware handelsmerk produk te koop.
Danksy die tegnologie, ontwerp en werking en die feit dat dit vol-
doen aan die strengste gehalte standaarde, is U verseker van ’n
volle bevredigende gebruik en lang produklewe.
1. Parte beskrywing
1.Handvatsel
2.Water inlaat
3.Water tenk
4.Temperatuur seleksie knop
5.Stoom kontrole/ self-skoonmaak hefboom
6.Sproei knoppie
7.Stoom knoppie
8.Indikasie lig
9.Kleefvrye zoolplaat
10. Krag koord/ staan basis
11. Rotasie bal
2. Veiligheidsadvies en waarskuwings!
Lees hierdie instruksies sorgvuldig deur voordat u die toestel aan-
skakel en hou dit vir toekomstige verwysing. Versuim om hierdie
instruksies te volg en op te let kan lei tot ’n ongeluk.
2.1. Gebruik of werksomgewing
2.1.1. Hou die werkarea skoon en goed belig. Deurmekaar en
donker gebiede lok ongelukke.
2.1.2. Gebruik die toestel in ’n goed geventileerde area.
2.1.3. Plaas die toestel nie op warm oppervlaktes, soos kook-
plate, gasbranders, oonde of soortgelyke voorwerpe nie.
2.1.4. Hou kinders en omstanders weg as u die oppervlak van
die apparaat gebruik en weg van ander hittebronne en met water
in aanraking kom.
2.1.5. Plaas die toestel op ’n horisontale, plat, stabiele oppervlak
en weg van die ander hittebronne en kontak met water.
2.1.6. Hou die toestel weg van vlambare materiaal soos tekstiele,
gordyne, kaste of papier, ens.
2.1.7. Moenie die vlambare materiaal naby die toestel plaas nie.
2.1.8. Moenie die toestel gebruik in samewerking met ’n
programmeerder, tydhouer of ander toestel wat dit outomaties
aanskakel nie.
2.1.9. Moenie die toestel gebruik as die kabel of die stekker
beskadig is nie.
2.1.10. Maak seker dat die spanning wat op die etiket aangedui
word, ooreenstem met die netspanning voordat u die apparaat
insit.
2.1.11. Konnekteer aan die hoof kragtoevoer met ’n minimum
van 10 ampère.
2.1.12. Die muurprop van die toestel moet behoorlik in die hoof
prop pas. Moenie die prop verander nie.
2.1.13. As u ’n multi-prop gebruik, moet u die graderings nou-
keurig nagaan, aangesien die stroom wat deur verskeie toestelle
gebruik word, die gradering van die multi-plug maklik kan oorskry.
2.1.14. As enige van die omhulsels van die apparaat breek, moet u
die toestel dadelik van die stroomkrag koppel om die moontlikheid
van ’n elektriese skok te voorkom.
2.1.15. Moenie die apparaat gebruik as dit op die vloer geval het of
as daar sigbare tekens van skade is nie.
2.1.16. Moenie die krag prop indwing nie. Gebruik nooit die krag-
kabel om die toestel op te lig, te dra of uit te trek nie.
2.1.17. Moenie die kragkabel om die toestel draai nie.
2.1.18. Moenie die kragkabel knip of kreukel nie.
2.1.19. Moenie dat die kragkabel hang of met die warm oppervlak-
tes van die toestel in aanraking kom nie.
2.1.20. Gaan die toestand van die kragkabel na. Beskadigde of
deurmekaar kabels verhoog die risiko van elektriese skok.
2.1.21. Die apparaat is nie geskik vir buitegebruik nie.
2.1.22. Die kragkabel moet gereeld ondersoek word vir tekens van
skade, en as die kabel beskadig is, moet die apparaat nie gebruik
word nie.
2.1.23. Moenie die prop met nat hande aanraak nie.
2.2. Persoonlike veiligheid
2.2.1. Moenie die apparaat tydens gebruik WAARSKUWING:
sonder toesig laat nie, want die gevaar van ’n ongeluk bestaan.
2.2.2. Moenie aan die verwarm dele van die apparaat raak nie,
want dit kan ernstige beserings veroorsaak.
2.2.3. Hierdie apparaat is slegs vir huishoudelike gebruik, nie vir
industriële of professionele gebruik nie. Dit is nie bedoel om deur
gaste in gasvryheidsomgewings soos bed en ontbyt, hotelle,
motelle en ander soorte residensiële omgewings gebruik te word
nie, selfs nie in plaashuise, in die kombuispersoneel in winkels,
kantoor- en ander werkomgewings nie.
2.2.4. Hierdie apparaat is nie bedoel vir gebruik deur persone
(insluitend kinders) met beperkte fisiese, sensoriese of geestelike
vermoëns, of gebrek aan ervaring en kennis nie, tensy hulle toesig
of instruksies gegee het oor die gebruik van die toestel deur
iemand wat verantwoordelik is vir hul veiligheid.
2.2.5. Hierdie toestel is nie ’n speelding nie. Kinders moet onder
toesig wees om te verseker dat hulle nie met die apparaat speel
nie.
2.2.6. Moenie aan die metaal van die yster raak terwyl dit gebruik
word nie, want dit kan ernstige brandwonde veroorsaak.
2.2.7. Die temperatuur van die toeganklike oppervlaktes kan hoog
wees as die apparaat gebruik word.
2.3. Gebruik en versorging
2.3.1. Rol die kragkabel van die toestel voor elke gebruik volledig
uit.
2.3.2. Moenie die toestel gebruik as die onderdele of toebehore nie
behoorlik aangebring is nie.
2.3.3. Moenie die apparaat omdraai terwyl dit in gebruik is of aan
die hoofkrag gekoppel is nie.
2.3.4. Ontkoppel van kragtoevoer voordat u enige skoonmaakwerk
doen.
2.3.5. Hierdie toestel moet buite die bereik van kinders geberg
word.
2.3.6. Moenie die toestel berg as dit nog warm is nie.
2.3.7. Laat die toestel nooit sonder toesig tydens gebruik nie en
hou dit buite bereik van kinders.
2.3.8. As die apparaat om die een of ander rede aan die brand sou
raak, koppel die apparaat los van die netstroomtoevoer en gebruik
GEEN WATER OM DIE BRAND TE SLUIT NIE.
2.3.9. Moenie metaal of skerp gereedskap gebruik om die kleefvrye
part skoon te maak nie.
2.3.10. Neem kennis van die MAX-vlakaanwyser (Fig. 1).
2.3.11. Ontkoppel van krag toevoer voordat u die watertenk
volmaak.
2.3.12. Om te verseker dat die strykyster korrek funksioneer, hou
die strykyster glad en moenie dit oormetaalvoorwerpe stryk nie
(byvoorbeeld die strykplank, knope, ritsies).
2.3.13. Die gebruik van gedistilleerde water word aanbeveel, veral
as die water in u omgewing gruis bevat of ‘hard’ is (kalsium of
magnesium bevat).
2.3.14. Die wateropvullings opening mag nie oopgelaat word
terwyl die strykyster gebruik word nie.
2.4. Diens
2.4.1. Maak seker dat die toestel slegs deur ’n toepaslike gekwali i-f
seerde tegnikus gebruik word en dat slegs oorspronklike onderdele
of bykomstighede gebruik word om bestaande onderdele/toebe-
hore te vervang.
2.4.2. As die kragkoord beskadig is, moet die vervaardiger of sy
diensagent of ’n soortgelyke gekwalifiseerde persoon dit vervang
om gevaar te voorkom.
2.4.3. Enige misbruik of versuim om die gebruiksaanwysings
te volg, maak die waarborg en die aanspreeklikheid van die
vervaardiger nietig.
3. Instruksies vir gebruik
3.1. Voor gebruik
3.1.1. Verwyder die toestel se beskermende film(indien van
toepassing).
3.1.1. Voordat u die produk die eerste keer gebruik,moet u dit
skoonmaak op die manier wat in die skoonmaakafdeling beskryf
word.
3.1.2. Die eerste keer dat die apparaat gebruik word,kan ‘n ligte
rook bespeur word.
3.2. Water opvul
3.2.1. Ontkoppel die strykyster uit voordat u die watertenk
volmaak.
3.2.2. Hou die strykyster in ‘n horisontale posisie.
3.2.3. Giet water stadig deur die water inlaat.
3.2.4. Moenie oor die”MAX” -merk op die watertenk volmaak nie.
OPMERKING: u strykyster is ontwerp om kraanwater te gebruik,
maar as die water baie hard is, is dit raadsaam om gedistilleerde
water te gebruik. Die watertenk moet na elke gebruik leeggemaak
word.
3.3. Gebruik
3.3.1. Kyk altyd of ‘n etiket met strykinstruksies op die kledingstuk
wat u moet stryk, aanbring. Volg hierdie instruksies.
3.3.2. Draai die temperatuur knop om die toepaslike temperatuur
vandie strykinstruksies of op die etiket van die stof aan te dui.
3.3.3. Konnekteer aan die krag toevoer. Die liggie sal brand.
3.3.4. As die liggie afskakel, kan u begin stryk.
WAARSKUWING: Stryk eers van lae temperatuur en beweeg dan
na hoë temperatuur materiaal. As u op ‘n lae temperatuur moet
stryk, moet u wag totdat die vlieënier weer brand, nadat u ‘n hoë
LABEL TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
•
••
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon
Wool, Silk
••• Cotton, Linen
ORION II
STEAM IRON
1
Y
E
A
R
O
N
L
I
N
E
R
E
G
I
S
T
R
A
T
I
O
N
1
Y
E
A
R
R
E
T
A
I
L
W
A
R
R
A
N
T
Y
1
Y
E
A
R
C
O
M
M
U
N
I
C
A
T
I
O
N
O
P
T
-
I
N
terms & conditions applyterms & conditions apply
Model:
23140A
1400W
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
ETIKET TIPE TEKSTIEL
Moenie die artikel stryk nie
•
••
Sinteties, Nylon, Akriel, Poliëster, Rayon
Wol, Sy
••• Katoen, Linne
23140A_IM_A3.indd 1
23140A_IM_A3.indd 1
23140A_IM_A3.indd 1
23140A_IM_A3.indd 123140A_IM_A3.indd 1
2022/08/23 09:51
2022/08/23 09:51
2022/08/23 09:51
2022/08/23 09:512022/08/23 09:51

Spanish
Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca Mellerware.
Gracias a su tecnología, diseño y funcionamiento, y al hecho
de que supera los más estrictos estándares de calidad, puede
garantizarse un uso totalmente satisfactorio y una larga vida del
producto.
1. Descripción de las piezas
1.Manejar
2.Entrada de agua
3.Tanque de agua
4.Interruptor de selección de temperatura
5.Control de vapor / palanca de autolimpieza
6.Botón de pulverización
7.Botón de ráfaga de vapor
8.Luz indicadora de funcionamiento
9.Suela antiadherente
10. Base de soporte / carrete de cable
11. Cable giratorio de 360°
2. Advertencias y advertencias de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones antes de encender el aparato
y consérvelas para consultarlas en el futuro. No seguir y observar
estas instrucciones podría provocar un accidente. Limpiar todas
las partes del producto que estarán en contacto con los alimen-
tos, como se indica en el apartado de limpieza, antes de su uso.
2.1. Uso o entorno de trabajo:
2.1.1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras invitan a los accidentes.
2.1.2. Utilice el aparato en un área bien ventilada.
2.1.3. No coloque el aparato sobre superficies calientes, como
placas de cocción, quemadores de gas, hornos o elementos
similares.
2.1.4. Mantenga a los niños y transeúntes alejados al usar la
superficie de este aparato y lejos de otras fuentes de calor y
contacto con el agua.
2.1.5. Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, plana
y estable, alejado de otras fuentes de calor y del contacto con
el agua.
2.1.6. Mantenga el aparato alejado de materiales inflamables
como textiles, cortinas, armarios o papel, etc.
2.1.7. No coloque material inflamable cerca del aparato.
2.1.8. No utilice el aparato junto con un programador, temporiza-
dor u otro dispositivo que lo encienda automáticamente.
2.1.9. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados.
2.1.10. Asegúrese de que el voltaje indicado en la etiqueta de
clasificación coincida con el voltaje de la fuente de alimentación
antes de enchufar el aparato.
2.1.11. Conecte el aparato a la red eléctrica con una toma de
tierra que resista un mínimo de 10 amperios.
2.1.12. El enchufe del aparato debe encajar correctamente en la
toma de corriente. No modifique el enchufe.
2.1.13. Si usa un enchufe múltiple, verifique las calificaciones con
cuidado, p2-ya que la corriente utilizada por varios electrodomésticos
podría exceder fácilmente la calificación del enchufe múltiple.
2.1.14. Si alguna de las carcasas del aparato se rompe,
desconecte inmediatamente el aparato de la red eléctrica para
evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
2.1.15. No utilice el aparato si se p2-ha caído al suelo o si hay
signos visibles de daño.
2.1.16. No fuerce el cable de alimentación. Nunca use el cable de
alimentación para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
2.1.17. No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
2.1.18. No corte ni doble el cable de alimentación.
2.1.19. No permita que el cable de alimentación cuelgue o entre
en contacto con las superficies calientes del aparato.
2.1.20. Verifique el estado del cable de alimentación. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
2.1.21. El aparato no es apto para uso en exteriores.
2.1.22. El cable de alimentación debe examinarse periódicamente
para detectar signos de daños y, si está dañado, no debe
utilizarse el aparato.
2.1.23. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.2. Seguridad personal
2.2.1. No deje el aparato desatendido durante su PRECAUCIÓN:
uso, p2-ya que existe el riesgo de un accidente.
2.2.2. No toque las partes calientes del aparato, p2-ya que puede
causar lesiones graves.
2.2.3. Este aparato es solo para uso doméstico, no para uso
industrial o profesional. No está destinado a ser utilizado por
huéspedes en entornos de hostelería como bed and breakfast,
hoteles, moteles y otros tipos de entornos residenciales, incluso
en granjas, áreas del personal de cocina en tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo.
2.2.4. Este electrodoméstico no está diseñado para que lo utilicen
personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento,
a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre
el uso del electrodoméstico por una persona responsable de su
seguridad.
2.2.5. Este aparato no es un juguete. Los niños deben ser super-
visados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
2.2.6. No toque las partes metálicas de la plancha mientras esté
en uso, p2-ya que puede causar quemaduras graves.
2.2.7. La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta
cuando el aparato está en uso.
2.3. Uso y cuidado
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de alimentación del
aparato antes de cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o los accesorios no están
instalados correctamente.
2.3.3. No dé la vuelta al aparato mientras esté en uso o conec-
tado a la red eléctrica.
2.3.4. Desenchufe el aparato de la red eléctrica cuando no esté en
uso y antes de realizar cualquier tarea de limpieza.
2.3.5. Este aparato debe guardarse fuera del alcance de los niños.
2.3.6. No guarde el aparato si todavía está caliente.
2.3.7. Nunca deje el aparato desatendido cuando esté en uso y
manténgalo fuera del alcance de los niños.
2.3.8. Si por alguna razón el aparato se incendiara, desconéctelo
de la red eléctrica y NO USE AGUA PARA APAGAR EL FUEGO.
2.3.9. Para mantener el tratamiento antiadherente en buen estado,
no utilice sobre él utensilios metálicos o puntiagudos.
2.3.10. Respete el indicador de nivel MAX (Fig.1).
2.3.11. Desenchufe el aparato de la red antes de rellenar el
depósito de agua.
2.3.12. Para asegurarse de que la plancha funcione correctamente,
mantenga la cara de la plancha lisa y no la golpee contra objetos
metálicos (por ejemplo, la tabla de planchar, botones, cremalleras).
2.3.13. Se recomienda el uso de agua destilada; especialmente
si el agua en su área contiene algún tipo de arenilla o es “dura”
(contiene calcio o magnesio).
2.3.14. La abertura de llenado de agua no debe dejarse abierta
mientras se utiliza la plancha.
2.4. Servicio
2.4.1. Asegúrese de que el aparato sea reparado úni camente por
un técnico debidamente calificado, y que solo se utilicen repuestos
o accesorios originales para reemplazar las piezas/accesorios
existentes.
2.4.2. Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante o su
agente de servicio, o una persona igualmente calificada, debe
reemplazarlo para evitar un peligro.
2.4.3. Cualquier mal uso o incumplimiento de las instrucciones de
uso anula la garantía y la responsabilidad del fabricante.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si corresponde).
3.1.2. Antes de usar el producto por primera vez, límpielo de la
manera descrita en la sección de limpieza.
3.1.3. La primera vez que se utiliza el aparato puededetectarse un
humo ligero.
3.2. Llenado de agua
3.2.1. Desenchufe la plancha antes de llenar el depósito de agua.
3.2.2. Sostenga la plancha en posición horizontal.
3.2.3. Vierta agua lentamente a través de la entrada de agua.
3.2.4. No llene más allá de la marca “MAX” en el tanque de agua.
NOTA: Su plancha está diseñada para usar agua del grifo, sin
embargo, si el agua es muy dura, es recomendable usar agua
destilada. El tanque de agua debe vaciarse después de cada uso.
3.3. Usar
3.3.1. Siempre verifique si una etiqueta con instrucciones de
planchado está adherida a la prenda que se va a planchar. Siga
estas instrucciones en todos los casos.
3.3.2. Gire el dial de control de temperatura para establecer la
temperatura adecuada indicada en las instrucciones de planchado
o en la etiqueta de la tela.
3.3.3. Inserte el enchufe en la toma de pared. La luz indicadora
se iluminará.
3.3.4. Cuando la luz indicadora se apague, puede empezar a
planchar.
PRECAUCIÓN: Primero planche a baja temperatura y luego pase a
telas de alta temperatura. Si necesita planchar a baja temperatura,
después de usar una temperatura alta debe esperar a que el piloto
se encienda nuevamente o quemará su ropa en la plancha. Esto
anulará la garantía.
3.4. Planchado en seco
3.4.1. Asegúrese de que la perilla de selección de temperatura esté
en el nivel más bajo.
3.4.2. Coloque la plancha sobre la base de soporte sobre una
superficie firme y estable.
3.4.3. Enchufe el aparato a la fuente de alimentación eléctrica y
gire la perilla de selección de temperatura al nivel deseado, la luz
indicadora de listo se encenderá.
3.4.4. Una vez que la luz se apaga, puede comenzar a planchar
sobre una superficie firme y estable.
3.4.5. Cuando haya terminado, gire la perilla de temperatura al
nivel más bajo, desconéctelo de la fuente de alimentación eléctrica
y espere hasta que el aparato se enfríe por completo, antes de pro-
ceder a almacenarlo. IMPORTANTE: Si la plancha contiene agua
dentro del tanque y prefiere planchar en seco, mueva la palanca de
control de vapor a la posición “0”.
3.5. Planchado a vapor:
3.5.1. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la
red eléctrica, llene el depósito de agua. Asegúrese de no llenar
demasiado el tanque.
3.5.2. Asegúrese de que la perilla de selección de temperatura esté
en el nivel más bajo antes de enchufar el aparato.
3.5.3. Coloque la plancha sobre su base de soporte sobre una
superficie firme y estable.
3.5.4. Enchufe la plancha y coloque la palanca de control de vapor
en el nivel medio.
3.5.5. Gire la perilla de selección de temperatura al nivel deseado,
adecuado para la generación de vapor y la luz indicadora de listo
debe encenderse.
3.5.6. Una vez que la luz se apaga, puede comenzar a planchar
sobre una superficie firme y estable.
IMPORTANTE: Es importante dejar que la luz se encienda después
de alcanzar la temperatura óptima; De lo contrario, el aparato
puede experimentar fugas.
3.5.7. Una vez que haya terminado su uso, vuelva a girar la perilla
de selección de temperatura al mínimo, desenchufe el aparato de
la fuente de alimentación eléctrica y asegúrese de esperar hasta
que se enfríe por completo antes de guardarlo.
PARA HACER VAPOR DE HIERRO, SE DEBEN SELECCIONAR
ALTAS TEMPERATURAS EN LA PERILLA INDICADORA DE
TEMPERATURA.
3.6. Rociar
Rociar las prendas ayuda a suavizar las arrugas para facilitar el
planchado.
3.6.1. Apunta la punta de la plancha hacia donde quieras rociar el
agua y presiona el botón de rociar.
3.6.2. Planche la prenda como de costumbre.
Para utilizar esta función, será necesario llenar el depósito de agua.
3.7. Ráfaga de vapor
El planchado a vapor reduce el tiempo de planchado y cuida el
aparato.
3.7.1. Presione el botón de ráfaga de vapor. Espere unos segundos
hasta que el vapor penetre en las fibras de la prenda antes de
volver a presionar el botón. Para una calidad de vapor óptima, no
aplique más de tres ráfagas sucesivas.
3.7.2. El botón de pulverización debe presionarse repetidamente
para liberar la primera pulverización.
3.8. Planchado vertical
Es posible planchar cortinas colgantes, prendas de vestir en su
propia percha, etc. Para hacerlo, siga las siguientes instrucciones:
3.8.1. Seleccione la temperatura máxima de la plancha girando
el regulador de temperatura de la plancha en el sentido de las
agujas del reloj.
3.8.2. Planche de arriba a abajo mientras presiona el botón de
control de vapor. Importante: para algodón y lino, se recomienda
poner la base de la plancha en contacto con el material. Para otros
tejidos más delicados, se recomienda mantener la base de los
unos centímetros alejada.
3.9. Autolimpiante
3.9.1. Es importante autolimpiarse el aparato al menos una vez
al mes para eliminar el calcio y los minerales acumulados en el
interior de la plancha.
3.9.2. Llene el tanque de agua hasta su nivel máximo.
3.9.3. Coloque la plancha en posición vertical, enchúfela a la red y
seleccione la temperatura máxima.
3.9.4. Deje que el aparato se caliente hasta que se apague la luz
indicadora.
3.9.5. Desenchufe el aparato y colóquelo en el fregadero.
3.9.6. Deje que el agua fluya a través de los orificios de ventilación
de la base mientras agita ligeramente el aparato.
3.9.7. Suelte el botón después de un minuto o cuando el tanque
se vacíe.
3.9.8. Deje la plancha en posición vertical hasta que se enfríe.
3.10. Cómo lidiar con la acumulación de sarro
3.10.1. Para que el aparato funcione correctamente, debe manten-
erse libre de incrustaciones de cal o de magnesio provocadas por
el uso de agua dura.
3.10.2. Para prevenir este tipo de problemas, recomendamos el
uso de agua con baja mineralización de cal o magnesio.
3.10.3. No se recomiendan las soluciones caseras para descalcifi-
car este aparato, como el vinagre.
4. Limpieza
4.1. Desconecte el aparato de la red eléctrica y dejeque se enfríe
por completo antes de realizar cualquiertarea de limpieza.
4.2. Limpiar las partes externas del aparato con unpaño húmedo
con unas gotas de lavavajillas y luegosecar. No ¡PRECAUCIÓN!
sumerja las partes eléctricasdel aparato en ningún líquido.
4.3. No utilice disolventes o productos con pH ácido obásico como
lejía o productos abrasivos para limpiarel aparato.
4.4. Nunca sumerja el aparato en agua o cualquier otrolíquido ni lo
coloque bajo el chorro de agua.
5. Almacenamiento
5.1. Asegúrese de apagar la plancha con la perilla de selección de
temperatura al nivel más bajo.
5.2. Coloque la plancha en posición vertical sobre su soporte base
y déjela enfriar completamente. Asegúrese de vaciar el tanque
de agua.
5.3. Enrolle el cable de alimentación con cuidado alrededor de
su soporte base y guarde el producto en un lugar seco y fresco,
alejado de la luz solar directa.
6. Anomalías y reparación
6.1. Lleve el aparato a un centro de soporte autorizado si el
producto está dañado o si surgen otros problemas.
6.2. Si la conexión a la red se p2-ha dañado, debe ser reemplazada y
debe proceder como lo haría en caso de daño.
7. Reciclaje
7.1. Estos productos eléctricos, cables, baterías, embalajes y el
manual no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para un reciclaje adecuado, lleve estos productos a la oficina de
Creative Housewares más cercana, donde serán aceptados para
reciclaje sin cargo.
7.2. Alternativamente, comuníquese con su autoridad local o con
el servicio de eliminación de residuos dowmésticos para obtener
más detalles sobre el punto de recolección designado más cer-
cano. La eliminación correcta del producto ahorra recursos y evita
efectos negativos en la salud humana y el medio ambiente.
------------------------------------------------------------------------------------------
French
Cher client,
Merci d’avoir choisi d’acheter un produit de marque Mellerware.
Grâce à sa technologie, sa conception et son fonctionnement et
le fait qu’elle dépasse les normes de qualité les plus strictes, une
utilisation parfaitement satisfaisante et une longue durée de vie du
produit peuvent être assurées.
1. Description des pièces
1.Poignée
2.Entrée d’eau
3.Réservoir d’eau
4.Sélecteur de température
5.Commande vapeur / Levier autonettoyant
6.Bouton de pulvérisation
7.Bouton rafale de vapeur
8.Voyant de fonctionnement
9.Semelle antiadhésive
10. Base de support / enrouleur de câble
11. Cordon pivotant à 360°
2. Conseils de sécurité et avertissements!
Lisez attentivement ces instructions avant d’allumer l’appareil
et conservezles pour référence future. Le non-respect et
l’observation de ces instructions peuvent entraîner un accident.
Nettoyez toutes les parties du produit qui seront en contact
avec les aliments, comme indiqué dans la section nettoyage,
avant utilisation.
2.1. Utilisation ou environnement de travail
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones encombrées et sombres invitent aux accidents.
2.1.2. Utilisez l’appareil dans un endroit bien aéré.
2.1.3. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes, telles
que des plaques de cuisson, des brûleurs à gaz, des fours ou
des articles similaires.
2.1.4. Tenez les enfants et les spectateurs éloignés lors de
l’utilisation de cette surface de l’appareil et à l’écart des autres
sources de chaleur et du contact avec l’eau.
2.1.5. Placez l’appareil sur une surface horizontale, plane et
stable, à l’écart des autres sources de chaleur et du contact
avec l’eau.
2.1.6. Tenez l’appareil à l’écart des matériaux inflammables tels
que textiles, rideaux, armoires ou papier, etc.
2.1.7. Ne placez pas de matériau inflammable à proximité de
l’appareil.
2.1.8. N’utilisez pas l’appareil en association avec un program-
mateur, une minuterie ou tout autre appareil qui l’allume
automatiquement.
2.1.9. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche est
endommagé.
2.1.10. Assurezvous que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension d’alimentation secteur
avant de brancher l’appareil.
2.1.11. Branchez l’appareil au secteur avec une prise de terre
résistant à un minimum de 10 ampères.
2.1.12. La fiche de l’appareil doit être correctement insérée
dans la prise d’alimentation secteur. Ne modifiez pas la prise.
2.1.13. Si vous utilisez une multiprise, vérifiez soigneusement
les valeurs nominales, car le courant utilisé par plusieurs
appareils pourrait facilement dépasser la valeur nominale de
la multiprise.
2.1.14. Si l’un des boîtiers de l’appareil se brise, débranchez
immédiatement l’appareil de l’alimentation secteur pour éviter
tout risque de choc électrique.
2.1.15. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé sur le sol ou s’il
présente des signes visibles de dommages.
2.1.16. Ne forcez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon d’alimentation pour soulever, transporter ou
débrancher l’appareil.
2.1.17. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil.
2.1.18. Ne coupez pas et ne pliez pas le cordon d’alimentation.
2.1.19. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre ou
entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
2.1.20. Vérifiez l’état du cordon d’alimentation. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
2.1.21. L’appareil n’est pas adapté à une utilisation en
extérieur.
2.1.22. Le cordon d’alimentation doit être régulièrement
examiné pour détecter tout signe de dommage, et si le cordon
est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
2.1.23. Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
pendant l’utilisation car il y a un risque d’accident.
2.2.2. Ne touchez pas les parties chauffantes de l’appareil, car
cela pourrait causer des blessures graves.
2.2.3. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domes-
tique, pas à un usage industriel ou professionnel. Il n’est pas
destiné à être utilisé par les clients dans les environnements
d’accueil tels que les chambres d’hôtes, les hôtels, les motels
et d’autres types d’environnements résidentiels, même dans
les fermes, les zones du personnel de cuisine dans les ma-
gasins, les bureaux et autres environnements de travail.
2.2.4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient
reçu une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
2.2.5. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2.2.6. Ne touchez pas les parties métalliques du fer pendant
son utilisation, car cela pourrait provoquer de graves brûlures.
2.2.7. La température des surfaces accessibles peut être
élevée lors de l’utilisation de l’appareil.
2.3. Utilisation et entretien:
2.3.1. Déroulez entièrement le câble d’alimentation de
l’appareil avant chaque utilisation.
2.3.2. N’utilisez pas l’appareil si les pièces ou accessoires ne
sont pas correctement installés.
2.3.3. Ne retournez pas l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation ou branché sur le secteur.
2.3.4. Débranchez l’appareil du secteur lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant d’entreprendre toute tâche de nettoyage.
2.3.5. Cet appareil doit être rangé hors de portée des enfants.
2.3.6. Ne rangez pas l’appareil s’il est encore chaud.
2.3.7. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lors de
son utilisation et gardezle hors de la portée des enfants.
2.3.8. Si, pour une raison quelconque, l’appareil prenait feu,
débranchez l’appareil du secteur et N’UTILISEZ PAS D’EAU
POUR ÉTEINDRE LE FEU.
2.3.9. Pour maintenir le traitement antiadhésif en bon état,
n’utilisez pas d’ustensiles métalliques ou pointus dessus.
2.3.10. Respecter l’indicateur de niveau MAX (Fig. 1).
2.3.11. Débranchez l’appareil du secteur avant de remplir le
réservoir d’eau.
2.3.12. Pour garantir le bon fonctionnement du fer, gardez
la face du fer lisse et ne la heurtez pas contre des objets
métalliques (par exemple, la planche à repasser, les boutons,
les fermetures éclair.)
2.3.13. L’utilisation d’eau distillée est recommandée; surtout si
l’eau de votre région contient n’importe quel type de gravier ou
est «dure» (contient du calcium ou du magnésium).
2.3.14. L’orifice de remplissage d’eau ne doit pas rester ouvert
pendant l’utilisation du fer.
2.4. Service:
2.4.1. Assurezvous que l’appareil n’est réparé que par un
technicien qualifié et que seules des pièces de rechange ou
des accessoires d’origine sont utilisés pour remplacer les
pièces/accessoires existants.
2.4.2. Si le cordon d’alimentation est endommagé, le fabricant
ou son agent de service, ou une personne de qualification
similaire doit le remplacer afin d’éviter tout danger.
2.4.3. Toute mauvaise utilisation ou non-respect des instruc-
tions d’utilisation entraîne la nullité de la garantie et de la
responsabilité du fabricant.
3. Mode d’emploi:
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film protecteur de l’appareil (le caséchéant).
3.1.2. Avant d’utiliser le produit pour la première fois,nettoyez-
le de la manière décrite dans la section nettoyage.
3.1.3. La première fois que l’appareil est utilisé, unelégère
fumée peut être détectée.
3.2. Remplissage d’eau:
3.2.1. Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau.
3.2.2. Tenez le fer en position horizontale.
3.2.3. Versez lentement de l’eau par l’entrée d’eau.
3.2.4. Ne remplissez pas au-delà du repère « MAX » sur le
réservoir d’eau.
REMARQUE: Votre fer est conçu pour utiliser de l’eau du
robinet, cependant, si l’eau est très dure, il est conseillé
d’utiliser de l’eau distillée. Le réservoir d’eau doit être vidé
après chaque utilisation.
3.3. Utilisation:
3.3.1. Vérifiez toujours si une étiquette avec des
instructions de repassage est apposée sur le vêtement à
repasser. Suivez ces instructions dans tous les cas.
3.3.2. Tournez le bouton de réglage de la température pour
régler la température appropriée indiquée dans les instructions
de repassage ou sur l’étiquette du tissu.
3.3.3. Insérez la fiche dans la prise murale. Le voyant lumineux
s’allumera.
3.3.4. Lorsque le voyant s’éteint, vous pouvez commencer
à repasser.
ATTENTION: Repassez d’abord à basse température, puis
passez aux tissus à haute température. Si vous devez repasser
à basse température, après avoir utilisé une température
élevée, vous devez attendre que la veilleuse s’allume à
nouveau, sinon vous brûlerez vos vêtements sur le fer. Cela
annulera la garantie.
3.4. Repassage à sec:
3.4.1. Assurez-vous que le bouton de sélection de température
est au niveau le plus bas.
3.4.2. Placez le fer sur la base de support sur une surface
stable et ferme.
3.4.3. Branchez l’appareil à l’alimentation électrique et tournez
le bouton de sélection de la température au niveau souhaité, le
voyant lumineux prêt s’allumera.
3.4.4. Une fois la lumière éteinte, vous pouvez commencer à
repasser sur une surface stable et ferme.
3.4.5. Lorsque vous avez terminé, ramenez le bouton de
température au niveau le plus bas, débranchez l’alimentation
électrique et attendez que l’appareil refroidisse complètement
avant de procéder à son stockage.
IMPORTANT: Si le fer contient de l’eau à l’intérieur du réservoir
et que vous préférez le repassage à sec, placez le levier de
commande de vapeur sur la position «0».
3.5. Repassage à la vapeur:
3.5.1. Assurez-vous que l’appareil est débranché de l’alimentation
électrique, remplissez le réservoir d’eau. Assurez-vous de ne pas
trop remplir le réservoir.
3.5.2. Assurez-vous que le bouton de sélection de température
est au niveau le plus bas, avant de brancher l’appareil.
3.5.3. Posez le fer sur sa base de support sur une surface stable
et ferme.
3.5.4. Branchez le fer et réglez le levier de commande de vapeur
sur le niveau moyen.
3.5.5. Tournez le bouton de sélection de la température au niveau
souhaité, adapté à la génération de vapeur et le voyant lumineux
prêt doit s’allumer.
3.5.6. Une fois la lumière éteinte, vous pouvez commencer à
repasser sur une surface stable et ferme.
IMPORTANT: Il est important de laisser la lumière s’allumer après
avoir atteint la température optimale ; sinon l’appareil peut subir
des fuites
3.5.7. Une fois l’utilisation terminée, ramenez le bouton de
sélection de la température au minimum, débranchez l’appareil
de l’alimentation électrique et assurez-vous d’attendre qu’il
refroidisse complètement avant de le ranger.
POUR METTRE LE FER À VAPEUR À LA VAPEUR, LES TEMPÉ-
RATURES ÉLEVÉES DOIVENT ÊTRE SÉLECTIONNÉES SUR LE
BOUTON INDICATEUR DE TEMPÉRATURE.
3.6. Vaporisateur:
La pulvérisation des vêtements aide à lisser les plis pour faciliter
le repassage.
3.6.1. Pointez la pointe du fer à l’endroit où vous souhaitez
pulvériser l’eau et appuyez sur le bouton de pulvérisation.
3.6.2. Repassez le vêtement comme d’habitude.
Pour utiliser cette fonction, il sera nécessaire de remplir le
réservoir d’eau.
3.7. Coup de vapeur
Le repassage à la vapeur réduit le temps de repassage et prend
soin de l’appareil.
3.7.1. Appuyez sur le bouton jet de vapeur. Attendez quelques
secondes que la vapeur pénètre dans les fibres du vêtement avant
d’appuyer à nouveau sur le bouton. Pour une qualité de vapeur
optimale, ne pas appliquer plus de trois jets successifs.
3.7.2. Le bouton de pulvérisation doit être enfoncé à plusieurs
reprises pour libérer la première pulvérisation.
3.8. Repassage vertical:
Il est possible de repasser les rideaux suspendus, les vêtements
sur leur propre cintre, etc. Pour ce faire, suivez les instructions
ci-dessous:
3.8.1. Sélectionnez la température maximale du fer en tournant
le régulateur de température du fer dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3.8.2. Repassez de haut en bas en appuyant sur le bouton de
commande de vapeur. Important: pour le coton et le lin, il est
recommandé de mettre la base du fer en contact avec la matière.
Pour d’autres tissus plus délicats, il est recommandé de garder la
base des quelques centimètres à l’écart.
3.9. Autonettoyant:
3.9.1. Il est important d’effectuer un auto-nettoyage de l’appareil
au moins une fois par mois pour éliminer le calcium et les
minéraux accumulés à l’intérieur du fer.
3.9.2. Remplissez le réservoir d’eau à son niveau maximum.
3.9.3. Placez le fer en position verticale, branchez-le sur le
secteur et sélectionnez la température maximale.
3.9.4. Laissez l’appareil chauffer jusqu’à ce que le voyant
s’éteigne.
3.9.5. Débranchez l’appareil et placez-le dans l’évier.
3.9.6. Laissez l’eau s’écouler par les évents de vapeur dans la
base, tout en secouant légèrement l’appareil.
3.9.7. Relâchez le bouton après une minute ou lorsque le
réservoir est vide.
3.9.8. Laissez le fer en position verticale jusqu’à ce qu’il ait
refroidi.
3.10. Comment faire face à l’accumulation de tartre:
3.10.1. Pour que l’appareil fonctionne correctement, il doit être
exempt de calcaire ou d’incrustations de magnésium causées par
l’utilisation d’eau dure.
3.10.2. Pour éviter ce genre de problème, nous recommandons
l’utilisation d’une eau à faible minéralisation en calcaire ou en
magnésium.
3.10.3. Les solutions maison ne sont pas recommandées pour le
détartrage de cet appareil, comme le vinaigre.
4. Nettoyage:
4.1. Débranchez l’appareil du secteur et laissez-lerefroidir com-
plètement avant d’entreprendre toute tâchede nettoyage.
4.2. Nettoyez les parties extérieures de l’appareil avecun chiffon
humide avec quelques gouttes de liquidevaisselle puis séchez.
MISE EN GARDE! Ne plongezpas les parties électriques de
l’appareil dans un liquide.
4.3. N’utilisez pas de solvants ou de produits à pHacide ou
basique tels que l’eau de Javel ou desproduits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
4.4. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou toutautre liquide et
ne le placez jamais sous l’eau courante.
5. Stockage:
5.1. Assurez-vous d’éteindre le fer par le bouton desélection de
température au niveau le plus bas.
5.2. Placez le fer en position verticale sur son supportde base
et laissez-le refroidir complètement. Assurez-vous de vider le
réservoir d’eau.
5.3. Enroulez doucement le cordon d’alimentation autourde son
support de base et stockez le produit dans unendroit sec et frais, à
l’abri de la lumière directe du soleil.
6. Anomalies et réparation:
6.1. Apportez l’appareil à un centre d’assistance agréé si le produit
est endommagé ou si d’autres problèmes surviennent.
6.2. Si la connexion au secteur a été endommagée, elle doit être
remplacée et vous devez procéder comme vous le feriez en cas
de dommages.
7. Recyclage
7.1. Ces produits électriques, câbles, batteries, emballages et le
manuel ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers
généraux. Pour un recyclage correct, veuillez apporter ces produits
au bureau Creative Housewares le plus proche où ils seront ac-
ceptés pour recyclage gratuitement.
7.2. Sinon, veuillez contacter votre autorité locale ou le service
d’élimination des déchets ménagers pour plus de détails sur le
point de collecte désigné le plus proche. Une élimination correcte
des produits permet d’économiser des ressources et de prévenir
les effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement.
------------------------------------------------------------------------------------------
Portuguese
Estimado cliente,
Obrigado por escolher comprar um produto da marca Mellerware.
Graças à sua tecnologia, design e operação e ao facto de exceder
os padrões de qualidade mais rigorosos, pode ser assegurado um
uso totalmente satisfatório e uma longa vida útil do produto.
1.
Descrição das peças
1.Alça
2.Entrada de água
3.Tanque de água
4.Interruptor de seleção de temperatura
5.Controle de vapor / alavanca de autolimpeza
6.Botão de spray
7.Explosão do botão de vapor
8.Luz indicadora de operação
9.Base antiaderente
10. Base de suporte / carretel de cabo
11. Cabo giratório 360°
2. Conselhos e avisos de segurança!
Leia atentamente estas instruções antes de ligar o aparelho e
guardeas para consultas futuras. O não cumprimento e não cum-
primento destas instruções pode causar um acidente. Limpe todas
as partes do produto que entrarão em contato com os alimentos,
conforme indicado na seção de limpeza, antes do uso.
2.1. Uso ou ambiente de trabalho:
2.1.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas
desordenadas e escuras são um convite a acidentes.
2.1.2. Use o aparelho em uma área bem ventilada.
2.1.3. Não coloque o aparelho sobre superfícies quentes,
como placas de cozinha, queimadores a gás, fornos ou itens
semelhantes.
2.1.4. Mantenha crianças e espectadores afastados quando usar
a superfície deste aparelho e longe de outras fontes de calor e do
contato com a água.
2.1.5. Coloque o aparelho sobre uma superfície horizontal, plana e
estável, longe de outras fontes de calor e do contato com água.
2.1.6. Mantenha o aparelho longe de materiais inflamáveis, como
tecidos, cortinas, armários ou papel, etc.
2.1.7. Não coloque o material inflamável perto do aparelho.
2.1.8. Não use o aparelho em associação com um programador,
cronômetro ou outro dispositivo que o liga automaticamente.
2.1.9. Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem
danificados.
2.1.10. Certifiquese de que a voltagem indicada na etiqueta de
classificação corresponde à voltagem da fonte de alimentação
antes de conectar o aparelho.
2.1.11. Ligue o aparelho à rede de alimentação com uma tomada
de terra que suporte um mínimo de 10 amperes.
2.1.12. O plugue do aparelho deve se encaixar corretamente na
tomada da rede elétrica. Não altere o plugue.
2.1.13. Se estiver usando um plugue múltiplo, verifique as classi-
ficações com cuidado, pois a corrente usada por vários aparelhos
pode facilmente exceder a classificação do plugue múltiplo.
2.1.14. Se alguma das carcaças do aparelho quebrar, desconecte
imediatamente o aparelho da fonte de alimentação para evitar a
possibilidade de um choque elétrico.
2.1.15. Não use o aparelho se ele tiver caído no chão ou se houver
sinais visíveis de danos.
2.1.16. Não force o cabo de alimentação. Nunca use o cabo de
alimentação para levantar, carregar ou desconectar o aparelho.
2.1.17. Não enrole o cabo de alimentação em volta do aparelho.
2.1.18. Não prenda ou amasse o cabo de alimentação.
2.1.19. Não permita que o cabo de alimentação pendure ou entre
em contato com as superfícies quentes do aparelho.
2.1.20. Verifique o estado do cabo de alimentação. Cabos danifica-
dos ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
2.1.21. O aparelho não é adequado para uso ao ar livre.
2.1.22. O cabo de alimentação deve ser examinado regularmente
quanto a sinais de danos e, se o cabo estiver danificado, o
aparelho não deve ser usado.
2.1.23. Não toque no plugue com as mãos molhadas.
2.2. Segurança pessoal:
2.2.1. Não deixe o aparelho sem vigilância durante o CUIDADO:
uso, pois há risco de acidente.
2.2.2. Não toque nas peças de aquecimento do aparelho, pois
pode causar ferimentos graves.
2.2.3. Este aparelho destinase apenas a uso doméstico, não a
uso industrial ou profissional. Não se destina a ser utilizado por
hóspedes em ambientes de hospitalidade como bed and breakfast,
hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais, mesmo
IMPORTANTE: É importante deixar a luz acender após atingir a
temperatura ideal; caso contrário, o aparelho pode apresentar
vazamento.
3.5.7. Assim que terminar a sua utilização, rode o botão de
selecção da temperatura de volta ao mínimo, desligue o aparelho
da corrente eléctrica e espere até que arrefeça completamente
antes de o guardar.
PARA FERRO A VAPOR, DEVEM SER SELECCIONADAS ALTAS
TEMPERATURAS NO BOTÃO INDICADOR DE TEMPERATURA.
3.6. Spray:
Pulverizar roupas ajuda a suavizar as rugas para facilitar o
engomar.
3.6.1. Aponte a ponta do ferro para onde deseja borrifar a água e
pressione o botão borrifar.
3.6.2. Passe a roupa como de costume.
Para usar esta função, será necessário encher o reservatório
de água.
3.7. Explosão de vapor:
O engomar a vapor reduz o tempo de engomar e cuida do
aparelho.
3.7.1. Pressione o botão de jato de vapor. Espere alguns segun-
dos até que o vapor penetre nas fibras da roupa antes de apertar
o botão novamente. Para obter a melhor qualidade de vapor, não
aplique mais do que três jatos sucessivos.
3.7.2. O botão de spray deve ser pressionado repetidamente para
liberar o primeiro spray.
3,8. Engomar vertical:
É possível passar cortinas suspensas, peças de roupa no próprio
cabide, etc. Para isso, siga as instruções abaixo:
3.8.1. Selecione a temperatura máxima do ferro girando o
regulador de temperatura do ferro no sentido horário.
3.8.2. Passe a ferro de cima para baixo enquanto pressiona o
botão de controle do vapor. Importante: para algodão e linho,
recomenda-se colocar a base do ferro em contato com o mate-
rial. Para outros tecidos mais delicados, recomenda-se manter a
base de alguns centímetros de distância.
3.9. Autolimpante:
3.9.1. É importante limpar o aparelho pelo menos uma vez por
mês para remover o cálcio e quaisquer minerais acumulados
dentro do ferro.
3.9.2. Encha o tanque de água até o nível máximo.
3.9.3. Coloque o ferro na posição vertical, conecte-o à rede
elétrica e selecione a temperatura máxima.
3.9.4. Deixe o aparelho aquecer até que a luz indicadora se
apague.
3.9.5. Desligue o aparelho e coloque-o na pia.
3.9.6. Deixe a água escorrer pelas saídas de vapor da base,
agitando levemente o aparelho.
3.9.7. Solte o botão após um minuto ou quando o tanque ficar
vazio.
3.9.8. Deixe o ferro na posição vertical até que esfrie.
3.10. Como lidar com o aumento de escala:
3.10.1. Para que o aparelho funcione corretamente, deve ser
mantido livre de incrustações de calcário ou magnésio causadas
pelo uso de água dura.
3.10.2. Para evitar esse tipo de problema, recomendamos o uso
de água com baixa mineralização de calcário ou magnésio.
3.10.3. Soluções caseiras não são recomendadas para descalcifi-
car este aparelho, como vinagre.
4. Limpeza:
4.1. Desligue o aparelho da rede eléctrica e deixe-o arrefecer
completamente antes de iniciar qualquer tarefa de limpeza.
4.2. Limpe as partes externas do aparelho com um pano úmido
com algumas gotas de detergente e seque. Não CUIDADO!
mergulhe as peças elétricas do aparelho em nenhum líquido.
4.3. Não use solventes ou produtos com pH ácido ou básico,
como lixívia ou produtos abrasivos, para limpar o aparelho.
4.4. Nunca mergulhe o aparelho em água ou qualquer outro
líquido, nem o coloque sob água corrente.
5. Armazenamento:
5.1. Certifiquese de desligar o ferro com o botão de seleção de
temperatura para o nível mais baixo.
5.2 Coloque o ferro na posição vertical sobre o suporte da base
e deixe-o esfriar completamente. Certifiquese de esvaziar o
tanque de água.
5.3. Enrole o cabo de alimentação com cuidado ao redor do
suporte da base e guarde o produto em um local seco e fresco,
longe da luz solar direta.
6. Anomalias e reparo:
6.1. Leve o aparelho a um centro de suporte autorizado se o
produto estiver danificado ou outros problemas surgirem.
6.2 Se a ligação à rede estiver danificada, tem de ser substituída
e deve proceder como faria em caso de danos.
7. Reciclando:
7.1. Esses produtos elétricos, cabos, baterias, embalagens e o
manual não devem ser misturados ao lixo doméstico geral. Para
uma reciclagem adequada, leve esses produtos ao escritório
da Creative Housewares mais próximo, onde serão aceitos para
reciclagem gratuitamente.
7.2. Como alternativa, entre em contato com a autoridade local
ou o serviço de coleta de lixo doméstico para obter mais detalhes
sobre o ponto de coleta designado mais próximo. O descarte
correto do produto economiza recursos e evita efeitos negativos
na saúde humana e no meio ambiente.
ÉTIQUETTE TYPE OF TEXTILE
Ne pas repasser cet article
•
••
Synthétique, Nylon, Acrylique, Polyester, Rayonne
Laine, Soie
••• Coton, Lin
em quintas, áreas de pessoal de cozinha em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho.
2.2.4. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
a menos que tenham recebido supervisão ou instruções sobre
a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
2.2.5. Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho.
2.2.6. Não toque nas partes metálicas do ferro enquanto estiver
em uso, pois pode causar queimaduras graves.
2.2.7. A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada
quando o aparelho está em uso.
2.3. Use e cuide:
2.3.1. Desenrole totalmente o cabo de alimentação do aparelho
antes de cada uso.
2.3.2. Não utilize o aparelho se as peças ou acessórios não
estiverem devidamente colocados.
2.3.3. Não vire o aparelho enquanto estiver em uso ou conectado
à rede elétrica.
2.3.4. Desligue o aparelho da rede elétrica quando não estiver em
uso e antes de realizar qualquer tarefa de limpeza.
2.3.5. Este aparelho deve ser guardado fora do alcance das
crianças.
2.3.6. Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
2.3.7. Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o uso e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
2.3.8. Se por algum motivo o aparelho pegar fogo, desligue-o da
rede elétrica e NÃO USE ÁGUA, DEIXE O FOGO PARA FORA.
2.3.9. Para manter o tratamento antiaderente em boas condições,
não use utensílios de metal ou pontiagudos sobre ele.
2.3.10. Respeite o indicador de nível MAX (Fig. 1)
2.3.11. Desligue o aparelho da corrente antes de voltar a encher o
depósito de água.
2.3.12. Para garantir que o ferro funcione corretamente, mantenha
a superfície do ferro lisa e não bata em objetos metálicos (por
exemplo, tábua de passar, botões, zíperes).
2.3.13. Recomendase o uso de água destilada; especialmente
se a água em sua área contém qualquer tipo de areia ou é “dura”
(contém cálcio ou magnésio).
2.3.14. A abertura de abastecimento de água não deve ser deixada
aberta durante o uso do ferro.
2.4. Serviço:
2.4.1. Certifiquese de que o aparelho é consertado apenas por
um técnico devidamente qualificado e que apenas peças sobres-
salentes ou acessórios originais são usados para substituir peças/
acessórios existentes.
2.4.2. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o fabricante
ou seu agente de serviço, ou pessoa igualmente qualificada, deve
substituílo para evitar riscos.
2.4.3. Qualquer uso indevido ou não cumprimento das instruções
de uso anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
3. Instruções de uso:
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Remova a película protetora do aparelho (se aplicável).
3.1.2. Antes de usar o produto pela primeira vez, limpe da maneira
descrita na seção de limpeza.
3.1.3. Na primeira vez que o aparelho é usado, uma leve fumaça
pode ser detectada.
3.2. Enchendo com água:
3.2.1. Desligue o ferro antes de encher o tanque de água.
3.2.2. Segure o ferro na posição horizontal.
3.2.3. Despeje água lentamente pela entrada de água.
3.2.4. Não encha além da marca “MAX” no tanque de água.
NOTA: O seu ferro foi concebido para usar água da torneira, no
entanto, se a água for muito dura, é aconselhável usar água desti-
lada. O tanque de água deve ser esvaziado após cada uso.
3.3. Usar:
3.3.1. Verifique sempre se uma etiqueta com as instruções para
passar a ferro está afixada na peça de roupa a ser passada. Siga
estas instruções em todos os casos.
3.3.2. Rode o botão de controlo da temperatura para definir a
temperatura adequada indicada nas instruções de engomadoria ou
na etiqueta do tecido.
3.3.3. Insira o plugue na tomada da parede. A luz indicadora
acenderá.
3.3.4. Quando o indicador luminoso se apaga, pode começar a
engomar.
CUIDADO: Passe primeiro em tecidos de baixa temperatura e
depois passe para tecidos em alta temperatura. Se necessitar de
engomar a baixa temperatura, depois de o passar a alta tempera-
tura tem de esperar que a luz piloto volte a acender, ou queimará a
sua roupa no ferro. Isso anulará a garantia.
3.4. Engomar a seco:
3.4.1. Certifique-se de que o botão de seleção de temperatura
esteja no nível mais baixo.
3.4.2. Coloque o ferro na base de suporte em uma superfície
estável e firme.
3.4.3. Conecte o aparelho à fonte de alimentação elétrica e gire
o botão de seleção de temperatura até o nível desejado, a luz
indicadora de pronto acenderá.
3.4.4. Uma vez que a luz se apague, você pode começar a passar
a ferro sobre uma superfície estável e firme.
3.4.5. Quando terminar, gire o botão de temperatura de volta para
o nível mais baixo, desconecte da fonte de alimentação elétrica
e espere até que o aparelho esfrie completamente, antes de
continuar a armazená-lo.
IMPORTANTE: Se o ferro contiver água dentro do tanque e você
preferir engomar a seco, mova a alavanca de controle do vapor
para a posição “0”.
3.5. Engomar a vapor:
3.5.1. Certifique-se de que o aparelho está desligado da rede
elétrica e encha o reservatório de água. Certifique-se de não
encher demais o tanque.
3.5.2. Certifique-se de que o botão de seleção de temperatura está
no nível mais baixo, antes de conectar o aparelho.
3.5.3. Coloque o ferro em sua base de suporte em uma superfície
estável e firme.
3.5.4. Ligue o ferro e coloque a alavanca de controle do vapor no
nível médio.
3.5.5. Gire o botão de seleção de temperatura para o nível
desejado, adequado para geração de vapor e a luz indicadora de
pronto deve acender.
3.5.6. Assim que a luz desligar, você pode começar a passar a
ferro em uma superfície estável e firme.
ETIQUETA TIPO DE TEXTIL
No planchar este artículo
•
••
Sintéticos, Nailon, Acrílicos, Poliéster, Rayón
Lana, Seda
••• Algodón, Lino
ETIQUETA TIPO DE TÊXTIL
Não passe este artigo a ferro
•
••
Sintéticos, Nylon, Acrílicos, Poliéster, Rayon
Lã, Seda
••• Algodão, Linho
23140A_IM_A3.indd 2
23140A_IM_A3.indd 2
23140A_IM_A3.indd 2
23140A_IM_A3.indd 223140A_IM_A3.indd 2
2022/08/23 09:51
2022/08/23 09:51
2022/08/23 09:51
2022/08/23 09:512022/08/23 09:51
Produktspecifikationer
Varumärke: | Mellerware |
Kategori: | Järn |
Modell: | Orion II 23140A |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Mellerware Orion II 23140A ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Järn Mellerware Manualer
25 September 2024
25 September 2024
25 September 2024
25 September 2024
25 September 2024
Järn Manualer
- Clatronic
- Gorenje
- Superior
- Orava
- Kunft
- Black Decker
- Lümme
- Day
- Miele
- OK
- Braun
- Drew & Cole
- Flama
- Duronic
- Eldom
Nyaste Järn Manualer
5 April 2025
1 April 2025
1 April 2025
31 Mars 2025
31 Mars 2025
12 Mars 2025
5 Mars 2025
5 Mars 2025
5 Mars 2025
5 Mars 2025