Mesko MS 3220 Bruksanvisning

Mesko Brödrost MS 3220

Läs nedan 📖 manual på svenska för Mesko MS 3220 (60 sidor) i kategorin Brödrost. Denna guide var användbar för 8 personer och betygsatt med 5.0 stjärnor i genomsnitt av 4.5 användare

Sida 1/60
(D) b 4 (H) felhasználói kézikönyv 22edienungsanweisung
(GR) 25 (SR) kорисничко упутство 43οδηγίες χρήσεως
(EST) k 16 (I) istruzioni per l’uso 50asutusjuhend
(E) m 8 (NL) handleiding 29anual de uso
(SK) používateľská príručka 41 (S) instruktionsbok 45
(MK) патство за корисникот 23 (PL) instrukcja obsługi 56 у
(LV) a 14 (SLO) navodila za uporabo 31lietošanas instrukcij
(LT) 13 (RUS) naudojimo instrukcija инструкция обслуживания 33
(P.) 10 (HR) upute za uporabu 35manual de serviço
(RO) Instrucţiunea de deservire 18 (UA) інструкція з експлуатації 47
(GB) user manual 3 (BIH) upute za rad 20
(CZ) návod k obsluze 27 (DK) brugsanvisning 39
(F) i 6 (FIN) käyttöopas 37mode d'emplo
MS 3220
(AR) 52 تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
3
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is V~ 50 Hz. For safety reasons it is not appropriate to 220-240 /60
connect multiple devices to one power outlet.
In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device
(RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
14. Do not place any objects into browning holes.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without
experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person
responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device
and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play
with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out
by children, unless they are over 8 years of age and these activities are carried out
under supervision.
11.Never use the product close to combustibles.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
16. During the operation plastic elements of the device get hot.
ATTENTION: Do not touch metal parts of the housing and browning holes during operation
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
15. Do not use toaster with wet hands.
Voltage: V ~50 Hz220-240 /60
4. When the toasting cycle has finished, the lever (5) returns to its up position and the toasts spring up at the top of the holes.
6. The grill (6) is for heating croissants and rolls that do not fit in the toasting chamber.
1. Before cleaning the device, make sure that it is unplugged. Do not use steam cleaning machines for cleaning.
Power: 0W650W-75 / 900W
CLEANING AND MAINTENANCE
5. If products are not browned well, adjust the browning level by turning the knob (3).
4. Crumb tray (2) should be cleaned regularly.
3. Place the toasts into the holes and push the lever (5) down till locked position (locking is possible only if the mains cable is connected
with socket outlet).
2. Make sure that thickness of cut rolls and sausages allow to place them into adequate browning holes (1).
WARNING: Pressing STOP button (4) interrupts the toasting cycle and releases the products.
TECHNICAL DATA:
1. Set the desired browning level by the knob (3).
2. Never immerse the device in water or any other liquids.
3. Smudged toaster's housing clean only with soft, wet cloth. Do not use abbrasive cleaners.
WARNING: Products remains hot for a while after toasting cycle is completed.
1. Make sure that the socket outlet has a suitable ground connection.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. browning holes 2. crumb tray 3. browning level selector knob
2. Before using the device for the first time, run it without any products for a few minutes. Turn the browning level selector knob (3) to its
max. position
17. In case of blocking toasts in slots and impossibility of automatic release after time`s out,
unplug the device from mains, wait until cool down and remove toasts with wooden utensils.
21. Children aged 3 to 8 years old can enable and disable the device only when it is in its
normal position of use, they are supervised or instructed on the safe use and understand
the resulting risks. Children aged 3 to 8 years old can not connect device, operate, clean or
maintain.
19. Accessible surface temperatures can be high when the appliance is
operating. Never touch the hot surfaces of the appliance.
3. Push the lever (5) down until it will be blocked. lt is normal for it to give off a little smoke at the start.
USING DEVICE
18. The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below combustible
material such as curtains.
4. STOP button 5. lever 6. grill
20.The device is not designed to work with external schedulers or separate remote control
system.
or right after it because they are very hot.
22. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
BEFORE FIRST USE
4
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.
Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries
they should be delivered to dedicated points separatelly.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
DEUTSCH
6
6. Die Rost (6) dient zum Aufwärmen der Croissants oder Brötchen, die in die Backkammer nicht hineinpassen.
Der Hebel verriegelt sich nur dann, wenn der Toaster ans Netz angeschlossen ist.
4. Die sich auf dem Boden des Toasters häufenden Krümel soll man regelmäßig von der Platte (2) entfernen.
3. Geben Sie die Scheiben in die Backkammer (1) und verschieben Sie den Hebel (5) nach unten bis zu seiner Verriegelung.
Leistung: 650W-750W / 900W
4. Nach dem Erreichen des entsprechenden Bräunungsgrades schaltet das Gerät automatisch aus, die Verriegelung des Hebels wird
gelöst und die fertigen Produkte werden von der Backkammer nach oben ausgeschoben.
Versorgungsspannung: V ~ 50 Hz220-240 /60
5. Wenn die Produkte nicht ausreichend angebräunt sind, ändern Sie den Überbackengrad mit dem Drehknebel (3).
ACHTUNG: Beim Herausnehmen der Produkte soll man vorsichtig sein, weil sie heiß sind.
ACHTUNG: Das Überbacken kann man jederzeit mit dem Druckknopf STOP (4) unterbrechen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Den Toaster darf man nicht unter laufendem Wasser waschen sowie in Wasser tauchen.Verwenden Sie zur Reinigung keine
Dampfreinigungsmaschinen.
3. Das verschmutzte Gehäuse des Toasters mit dem weichen feuchten Lappen reinigen, dann trocken abwischen. Keine kratzenden Mittel
benutzen.
2. Vor der Reinigung soll man den Stecker von der Steckdose ziehen, das Gerät abkühlen lassen.
TECHNISCHE DATEN
automatisch nach oben nach dem beendeten Überbacken auszuschieben, soll man das
Gerät vom Netz trennen, abkühlen lassen und die Toasten mit hölzernen Werkzeugen
entfernen, ohne dass die Heizelemente des Toasters beschädigt werden.
21. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann einschalten und
ausschalten, wenn es sich in seiner normalen Betriebsposition befindet, sie beaufsichtigt
werden oder hinsichtlich der sicheren Benutzung belehrt wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
nicht das Gerät anschließen, bedienen, reinigen und warten.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose, an die das Versorgungskabel des Toasters angeschlossen wird, geerdet ist.
NUTZUNG DES GERÄTES
20.Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit den externen Zeitschaltern oder zur getrennten
Fernbedienung bestimmt.
19. Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen des betriebenen Gerätes kann
hoch sein. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes.
4. STOP-Druckknop 5. Hebel 6. Rost
1. Stellen Sie den gewünschten Überbackengrad mit dem Drehknebel (3) ein.
3. Verschieben Sie den Hebel (5) nach unten bis zur Verriegelung. Es kommt zum Abbrennen der neuen Elementen und der
Konservierungsmittel im Gerät.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Brotscheiben für die Backkammer (1) nicht zu dick sind.
2. Schalten Sie das Gerät ohne Produkte ein. Stellen Sie den Regulationsdrehknebel (3) auf die maximale Überbackenstufe (höchste
Temperatur) ein.
18. Brot kann sich entzünden, deswegen soll der Toaster nicht in der Nähe von brennbaren
Stoffe verwendet werden.
1. Backkammer 2. Krümelplatte 3. Drehknebel für Einstellung des Überbackengrades
22.Das Gerät zusammen mit dem Ansteckkabel in einem Platz aufbewahren, wo es nicht für
die Kinder unter 8 Lebensjahr verfügbar ist.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form
abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea
consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el
dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a
menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
14. No introduzca ningún objeto en las ranuras de tostado.
16. Los elementos de plástico de la tostadora se calentarán durante el funcionamiento del
aparato.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda,
porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La
reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses
en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un Diferencial
(RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que recurrir al
especialista eléctrico.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 22 -2400 V 50 Hz. Para ~ /60
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15 No utilice la tostadora con las manos mojadas.
17. En caso de que las rebanadas de pan se atasquen en la tostadora y su expulsión
automática sea imposible al terminar el proceso de tostado, hay que desenchufar el aparato
de la red de alimentación, dejar que se enfríe y con los utensilios de madera remover las
tostadas con cuidado para no danificar los elementos calentadores de la tostadora.
19. La temperatura de las superficies accesibles de un aparato en funcionamiento
puede ser alta. No toque la superficie caliente del aparato.
22. El aparato, junto con el cable conector, debe guardarse fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
20. El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador
externo o de un sistema de regulación automática separado.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
21. Niños de 3 a 8 años de edad pueden encender y apagar el aparato solamente cuando
está en su posición normal de uso, cuando estén supervisados o instruidos sobre el uso
seguro y comprendan los riesgos resultantes. Niños de 3 a 8 años no pueden conectar el
aparato, usarlo, limpiarlo o conservarlo.
1. ranuras de tostado 2. bandeja para las migas 3. selector de nivel de tostado
4. botón STOP 5. palanca 6. parilla
ATENCIÓN: No toque las partes de metal de la carcasa ni las ranuras de tostado durante el
funcionamiento o inmediatamente después, porque están ardiendo.
18. El pan puede inflamarse, por eso no utilice el tostador cerca de otros materiales
inflamables o debajo de materiales inflamables, tales como las cortinas.
ATENCIÓN: Tenga cuidado al sacar los productos porque están muy calientes.
2. Asegúrese de que el grosor de las rebanadas de pan permita su colocación en las ranuras de tostado (1).
ATENCIÓN: Se puede parar la acción de tostado en cualquier momento, pulsando el botón STOP (4).
1. Usando el selector (3) elija el nivel de tostado deseado.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
3. La carcasa sucia de la tostadora debe limpiarse con un paño suave, húmedo y después, un paño seco. No utilizar los detergentes que
pueden rayar las superficies.
4. Cuando la tostada quede suficientemente dorada, el aparato se apagará automáticamente, la palanca quedará liberada y los productos
preparados serán expulsados de las ranuras hacia arriba.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Asegúrese de que el enchufe al que conecte el cable de alimentación de la tostadora tenga una toma a tierra.
2. Encienda el aparato sin introducir productos. Ponga el selector de nivel de tostado (3) en la posición máxima de tostado (la temperatura
más alta).
3. Mueva la palanca (5) hacia abajo hasta que quede bloqueada. Se calentarán nuevos elementos y se quemarán las protecciones de
conservación del aparato.
USO DEL APARATO
5. Si los productos no se han dorado lo suficientemente, con el selector (3) cambiar el nivel de tostado.
La palanca quedará bloqueada sólo si la tostadora está conectada a la red.
6. La parilla (6) sirve para calentar los croissants o panecillos que no encajan en la ranura de tostado.
1. No lavar la tostadora bajo agua corriente ni tampoco ponerla en el agua.No utilice máquinas de limpieza a vapor para la limpieza.
2. Antes de limpiarla, desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente, dejar que se enfríe.
4. Las migas que se acumulan en el fondo de la tostadora deben ser removidas periódicamente de la bandeja (2).
Potencia: 650W-750W / 900W
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación: 220-240V~ 50/60Hz
3. Coloque las rebanadas en las ranuras de tostado (1) y mueva la palanca (5) hacia abajo hasta que quede bloqueada.
Preocupación por el medio ambiente Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo .
de la basura amarillo para envases El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado porque las piezas que ( ). ,
constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el .
fin de evitar su reutilización Si en el equipo se encuentran pilas hay que sacarlas y entregar por separado en un punto de almacenamiento. , ,
adecuado No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos. !!
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PORTUGUÊS
10
11
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal
utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde
que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que
efetuadas sob vigilância de adultos.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de V~ 50 Hz. Para 220-240 /60
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um disjuntor
diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não
se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
14. Não se pode introduzir nenhum objeto nas cavidades de torrar.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
12
18. O pão pode acender pelo que a torradeira não pode ser utilizada na proximidade de
materiais inflamáveis tais como cortinas..
21. Crianças entre 3 a 8 anos de idade podem ligar e desligar o dispositivo só quando ele
estiver em sua posição normal de uso, elas estejam supervisionadas ou instruídas sobre o
uso seguro e compreendam os riscos resultantes. Crianças entre 3 aos 8 anos de idade não
podem conectar o dispositivo, usa-lo ou conserva-lo.
17. Quando se bloquearem as fatias de pão na torradeira e não houver possibilidade de
elevá-las automaticamente para cima, o aparelho deve-se desligar da rede de alimentação,
esperar até que se esfriar e retirar as torradas com os utensílios de madeira, prestando
atenção para não danificar os elementos de aquecimento da torradeira.
22. O aparelho e o seu cabo de alimentação devem ser mantidos fora do alcance das
crianças com idade inferior a 8 anos.
1. cavidades de torrar 2. bandeja para migalhas 3. selector do grau de tostado
4. botão STOP 5. alavanca 6. grelha
15. Não usar a torradeira com as mãos molhadas.
16. Os elementos de plástico da torradeira aquecem durante o funcionamento do
dispositivo. ATENÇÃO: Não se podem tocar as partes metálicas da carcaça e as cavidades
de torrar durante tostado ou imediatamente depois, pois estão muito quentes.
ANTES DO PRIMER USO
19. A temperatura das superfícies acessíveis de um aparelho ligado pode ser
elevada. Não tocar nas superfícies quentes do aparelho.
20. O aparelho não se destina a ser operado por meio de um temporizador externo ou um
sistema de regulação automática separado.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
1. Não lavar a torradeira com água corrente nem introduzi-la na água.Não use máquinas de limpeza a vapor para limpeza.
2. Antes de limpar, desconecte o cabo de alimentação da tomada, deixe o aparelho para que se esfrie.
3. A carcaça suja da torradeira deve-se limpar com um pano macio e úmido e depois secar com um pano seco. Não utilizar produtos que
podem arranhas as superfícies.
4. As migalhas que se acumulan no fundo da torradeira devem-se retirar de vez em quando recolhidos da bandeja (2).
DADOS TÉCNICOS
Tensão de alimentação: V ~50 Hz220-240 /60
Potência: 650W-750W / 900W
3. Colocar as fatias na cavidade de torrar (1) e deslocar a alavanca (5) para baixo até bloqueá-la.
5. Se os produtos não têm o grau de tostado suficiente, com selector (3) trocar o grau de tostado.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
4. Quando se obter o grau de dorado de pão adequado, o dispositivo desliga-se automaticamente, libera-se o bloqueio da alavanca e os
produtos prontos são elevados para cima da cavidade de torrar.
6. A grelha (6) serve para aquecer os croissants ou pãozinhos que não se encaixam na cavidade de torrar.
ATENÇÃO: O tostado pode-se interromper em qualquer momento, pressionando o (4) botão STOP.
A alavanca fica bloqueada apenas quando a torradeira está ligada à rede.
1. Assegure-se que a tomada de rede de alimentação à qual ligar-se-á o cabo de alimentação da torradeira tem ligação à terra.
2. Ligar o aparelho sem introduzir produtos. Colocar o selector (3) no grau máximo de tostado(temperatura máxima).
3. Deslocar a alavanca (5) para baixo até bloqueá-la. Esquentar-se-ão novos elementos e queimar-se-ão os agentes de conservação do
dispositivo.
2. Certifique-se que a espessura das fatias de pão permite introduzi-las nas cavidades de torrar (1).
ATENÇÃO: Tenha cuidado ao remover os produtos pois estão muito quentes.
1. Seleccionar o grau adequado de tostado utilizando o selector (3)
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais !!
13
Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į V~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės 220-240 /60
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Negalima dėti į kepimo kamerą jokių daiktų
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
PASTABA: Neliesti metalinių korpuso dalių, ir skrudinimo kamerų kepimo metu arba tuoj
pat po kepimo užbaigimo, nes gali būti laibai karštos.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
16. Skrudintuvo plastmasiniai elementai įšyla įrenginio darbo metu.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
15. Negalima naudoti skrudintuvo šlapiomis rankomis
17. Jeigu duonos riekės užsiblokuos skrudintuve ir nebus jų automatinio išėmimo galimybės
po kepimo užbaigimo, įrenginį reikia atjungti nuo tinklo, palaukti kol atauš ir su medinių
įrankių pagalba pašalinti pakeptą duoną, atsargiai, kad nepažeisti skrudintuvo kepimo
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti
vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
LIETUV
14
3. Įdėti duonos riekeles į kepimo kamerą (1) ir perstumti svertą (5) į apačią tol kol užsiblokuos.
4. Kai bus pasiekiamas atitinkamas apkepimo lygis, įrenginys automatiškai išsijungs, sverto blokada atšoks ir paruošti produktai bus
išstumti į viršų iš kepimo kameros.
PASTABA: Kepimą galima pertraukti kiekvienu metu, paspaudus STOP mygtuką (4).
1. Negalima plauti skrudintuvo einamuoju vandeniu ir dėti jo į vandenį.Nelietojiet tīrīšanas tvaika tīrīšanas iekārtas.
3. Purviną skrudintuvo korpusą valyti švaru, minkštu ir drėgnu skudurėliu, po to valyti kol bus sausas. Nenaudoti priemonių, braižančių
paviršių.
2. Įjungti įrenginį be produktų įdėjimo. Su reguliatoriumi (3) nustatyti didžiausią apkepimo laipsnį (aukščiausia temperatūra).
6. Grotelės (6) yra skirtos riestainių arba bandelių, kurie netelpa apkepimo kameroje.
Galia: 650W-750W / 900W
PASTABA: Produktų išėmimo metu, būkite atsargus, nes jie yra karšti.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
3. Persukti svertą (5) į apačią kol užsiblokuos. Įšildomi nauji elementai ir išdeginamos įrengimą konservuojančios priemonės.
Svertas užsiblokuos tik tada, kai skrudintuvas bus prijungtas prie tinklo.
4. Trupinius susikaupiančius skrudintuvo dugne nuolat reikia pašalinti iš padėklo (2)
5. Jeigu produktai nėra apkepę, kaip pageidavote, reguliatoriumi (3) pakeisti apkepimo laipsnį.
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
2. Patikrinti, ar duonos riekelių storis leidžia lengvai jas patalpinti kepimo kameroje (1).
2. Prieš valymo pradžią išimti maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo, ir palikti kol įrenginys atauš.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa: ~50 Hz220-240 /60
1. Reguliatoriumi (3) nustatyti apkepimo laipsnį.
22. Įrenginys kartu su jungimo laidu reikia laikyti vaikams žemiau 8 metų nepasiekiamoje
vietoje.
4. STOP mygtukas 5. svertas 6. grotelės
ĮRENGIMO APRAŠAS
elementų.
19. Gali būti aukšta veikiančio įrenginio prieinamų paviršių temperatūra. Neliesti
karštų įrenginio paviršių.
20. Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba su atskira nuotoline
reguliavimo sistema.
21. Vaikai, nuo 3 iki 8 metų amžiaus gali įjungti ir išjungti įrenginį vien tik tada, kai įrenginys
yra savo įprastoje naudojimo pozicijoje, yra prižiūrimi arba buvo apmokyti kaip saugiai
naudotis ir suprato kokie gręsia pavojai. Vaikams nuo 3 iki 8 metų amžiaus yra draudžiama
pajungti, naudoti, valyti ir konservuoti įrenginį.
PRIEŠ PIRMĄ PANAUDOJIMĄ
1. Patikrinti ar lizdas į kurį prijungiamas skrudintuvo maitinimo laidas turi įžeminimą.
18. Duona gali užsidegti, todėl negalima naudoti skrudintuvo arti degiųjų medžiagų arba po
degiomis medžiagomis, tokiomis kaip užuolaidos.
1. kepimo kameros 2. trupinių padėklas 3. apkepimo lygio reguliavimas
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų
galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. rietaiso į Nemesti p
buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
15
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu
vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām
nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst
veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic
pieaugušo personu uzraudzībā.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā,
lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus
draudus lietotāja veselībai.
14. Nedrīkst ievietot grauzdēšanas nodalījumos nekādus priekšmetus.
17. Gadījumā, ja maizes šķēles iesprūst tosterī un nenotiek to automātiska izlēkšana pēc
grauzdēšanas procesa beigām, ierīce ir jāatvieno no tīkla, jāļauj atdzist un ar koka lāpstiņu
izņemt tostus, uzmanoties, lai nesabojātu tostera sildīšanas elementus.
20. Ierīce nav paredzēta lietošanai ar ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V~ 50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
15. Nedrīkst apkalpot tosteri ar slapjām rokām.
16. Tostera plastmasas elementi uzsilst ierīces darba laikā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
UZMANĪBU: Nepieskarieties korpusa metāla daļām un grauzdēšanas nodalījumiem
grauzdēšanas laikā vai uzreiz pēc tā beigām, jo tās ir ļoti karstas.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
19. Strādājošas ierīces pieejamo virsmu temperatūra var būt augsta.
Nepieskarieties karstajām ierīces virsmām.
18. Maize var aizdegties - nelietojiet tosteri tuvu vai zem viegli uzliesmojošu materiāliem,
kā aizkari.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
16
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
3.Seade tuleb lülitada ainult V~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme 220-240 /60
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
Ohutu tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust se
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
EESTI
Apkārtējās vides aizsardzība Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas . (PE)
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē bīstamas sastāvdaļas, satur
kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektr erīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet oi .
tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
21. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst ieslēgt un izslēgt ierīci tikai tad, kad tā atrodas
savā normālā darba pozīcijā, ja tiek pārraudzīti vai apmācīti par drošu lietošanu un ar to
saistītām briesmām. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst veikt ierīces pievienošanu,
apkalpošanu, tīrīšanu vai kopšanu.
IERĪCES APRAKSTS
4. STOP poga 5. pacelšanas svira 6. režģis
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
1. Pārliecināties, ka kontaktligzdai, kurai tiks pieslēgts tostera strāvas vads, ir iezemējums.
2. Ieslēdziet ierīci, neievietojot produktus. Uzstādiet regulācijas pogu (3) uz maksimālo grauzdēšanas pakāpi (visaugstākā temperatūra).
3. Nolaist pacelšanas sviru (5) uz leju, līdz tā nofiksējas. Tiks iesildīti jauni elementi un izdedzināti ierīci konservējoši līdzekļi.
1. grauzdēšanas nodalījums 2. drupaču trauks 3. grauzdēšanas līmeņa regulācijas poga
22. Ierīci kopā ar savienojuma vadu uzglabāt bērniem līdz 8 gadu vecumam nepieejamā
vietā.
1. Ar pogu (3) uzstādīt izvēlēto grauzdēšanas līmeni.
Svira nofiksēsies tikai tad, kad tosteris būs pievienots tīklam.
1. Nedrīkst mazgāt tosteri zem tekoša ūdens vai to iemērkt ūdenī.Nenaudokite valymo valymo mašinų.
5. Ja produktiem nav v lamā apgrauzdēšanās pakāpe, ar pogu (3) nomainiet grauzdēšanas pakāpi.ē
2. Pārliecinieties, ka maizes šķēles biezums ļauj to brīvi ievietot grilēšanas nodalījumā (1).
TEHNISKIE DATI
IERĪCES LIETOŠANA
Jauda: 650W-750W / 900W
4. Drupačas, kas sakrājas tostera apakšā, ir nepieciešams periodiski iztīrīt no drupaču trauka (2).
4. Sasniedzot atbilstošu apgrauzdēšanās pakāpi, ierīce automātiski izslēdzas, svira tiek atbrīvota un gatavie produkti tiek izstumti no
grilēšanas nodalījuma uz augšu.
3. Ievietojiet šķēles grilēšanas nodalījumā (1) un nolaidiet sviru (5) uz leju, līdz tā nofiksējas.
TĪRĪŠANA UN UZTURĒŠANA
3. Notraipītu tostera korpusu tīriet ar mīkstu, mitru drāniņu un pēc tam nosusiniet. Nelietojiet līdzekļus, kas var skrāpēt virsmu.
2. Pirms tīrīšanas uzsākšanas, atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas, ļaujiet ierīcei atdzist.
UZMANĪBU: Izņemot produktus, jābūt piesardzīgiem, jo tie ir karsti.
6. Režģis (6) kalpo kruasānu vai smalkmaizīšu sildīšanai, kuras neietilpst grauzdēšanas nodalījumā.
UZMANĪBU: Grauzdēšanu var pārtraukt jebkurā brīdī, nospiežot STOP pogu (4).
Spriegums: 220-240V ~50/60Hz
4. nupp STOP 5. liuglüliti 6. rest
SEADME KIRELDUS
ENNE ESMAKASUTAMIST
1. Kontrollige, kas võrgukontakt, kuhu tahate ühendada rösteri toitejuhtme, on maandatud.
1. röstimisavad 2. purusahtel 3. röstimistugevuse reguleerimise pöördnupp
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi
seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava
isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega
kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet
puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja
tegutseb järelevalve all.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15 Ärge käsitsege rösterit märgade kätega.
16. Rösteri plastikelemendid kuumenevad seadme töö ajal.
MÄRKUS: Ärge puudutage korpuse metallelemente ja röstimisavasid kuumutamise ajal ja
peale selle lõpetamist, kui nad on väga kuumad.
17. Juhul, kui leiva- või saiaviil on rösterisse kinni jäänud ega lükku automaatselt pärast
kuumutamise lõppu üles, tuleb seade võrgukontaktist välja võtta, oodata, kuni see jahtub ja
eemaldada viil puidust köögitarvikutega, pöörates tähelepanu sellele, et mitte kahjustada
rösteri kütteelemente.
19. Töötava seadme pealispindade temperatuur võib olla kõrge. Ärge puudutage
seadme kuumi pindu.
20. Seade ei ole ette nähtud tööks väliste viitlülitite või eraldi kaugjuhtimise süsteemi
kasutamisega.
21. Alates 3- kuni 8-aastased lapsed võivad seadet sisse ja välja lülitada ainult siis, kui see
paikneb tavalises kasutusasendis, on järelevalve all või neid on juhendatud seadme ohutu
kasutamise kohta nii, et nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Alates 3- kuni 8-aastased
lapsed ei tohi seadet ühendada toitevõrku, kasutada, puhastada ega hooldada.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes
(vannitoad, niisked kämpingumajad).
18. Leib võib süttida, seepärast ärge hoidke rösterit selliste kergestipõlevate materjalide
läheduses või all nn kardinad.
22. Seadet koos toitejuhtmega tuleb hoida alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
14. Ärge pange rösteri röstimisavadesse mistahes esemeid.
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
17
19
11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafeţele
fierbinţi.
în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de
specialitate în scopul de a evita orice pericol.
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a
fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează
corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare.
Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta să fie verificat şi
în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de
service care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza
pericol grav pentru beneficiar.
10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de
bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără
supraveghere.
1. Asigurați-vă că priza la care veţi conecta cablul de alimentare al prăjitorului de pâine posedă împământare.
15 Nu folosiți prăjitorul de pâine cu mâinile ude.
20. Aparatul nu este destinat utilizării cu cronometre externe sau sistem separat printr-un
control de la distanță.
14. Nu introduceți nici un obiect în compartimentele de coacere.
18. Pâinea pot lua foc, de aceea nu folosiţi prăjitorul de pâine în apropierea materialelor
inflamabile sau sub materiale inflamabile, aşa cum ar fi perdelele.
22. Dispozitivul împreună cu cablul de alimentare trebuiesc depozitate într-un loc care nu se
află la îndemâna copiilor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.
1. Cu ajutorul butonului (3) setaţi gradul dorit de coacere.
4. buton STOP 5. pârghia 6. grătarul
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
2. Asigurați-vă că grosimea feliilor de pâine vă permite plasarea liberă a acestora în compartimentul de coacere (1).
17. În cazul de blocare a feliilor de pâine în prăjitorul de pâine și imposibilitatea de ejectare
automată a acestora după de procesul coacere a luat sfârşit, aparatul trebuie să fie
deconectat de la rețea, trebuie lăsat să se răcească și cu ajutorul ustensilelor din lemn
trebuie să încercaţi să scoateţi feliile de pâine prăjite, având grijă să nu deterioraţi
elementele de încălzire ale prăjitorului de pâine.
21. Copiii de la 3 până la 8 ani pot activa sau dezactiva aparatul numai atunci când acesta
se află în poziția normală de funcționare, sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu privire
la utilizarea în condiții de siguranță și au înţeles care sunt ameninţările. Copiii de la 3 la 8 ani
nu au voie să conecteze aparatul, să îl deservească, să îl cureţe şi nici să îl întreţină.
3. Deplasați pârghia (5) în jos până în momentul blocării acesteia. Vor fi încălzite în elemente noi și vor fi arse soluţiile de conservare a
aparatului.
2. Porniți dispozitivul fără a introduce produsele. Butonul de reglare (3) setaţi-l la gradul maxim de coacere (cea mai mare temperatură).
DESCRIEREA APARATULUI
1. compartimentele de coacere 2. tava pentru fărâmituri 3. butonul de reglare a gradului de coacere
19. Temperatura suprafețelor disponibile ale aparatului care se află în stare de
funcţionare poate să fie ridicată. Nu atingeți suprafața fierbinte a aparatului.
UTILIZAREA APARATULUI
ATENŢIE: Nu atingeți partea metalică a carcasei și compartimentele de coacere în timpul
prăjirii sau imediat după finalizarea acesteia, deoarece acestea sunt foarte fierbinţi.
16. Elementele de plastic ale prăjitorului de pâine devin fierbinţi în timpul funcționării.
20
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240V~ 50/60Hz
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete zaštitni
uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije veća od
30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI
UPOTREBE. PROČITAJTE IH PLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH
KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu
uređaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati
sa uređajem. Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem
ako su starija od 8 godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
Din grija pentru mediul înconjurător. mbalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.Sacii din polietilenă (PE) trebuie A
aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece
componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în
aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de
depozitare a acestora, separat.
BOSANSKI
6. Grătarul (6) este folosit pentru încălzirea cornurilor sau chiflelor care nu încap în compartimentul de coacere.
3. Introduceţi feliile în compartimentul de coacere (1) și deplasaţi pârghia (5) în jos până în momentul blocării acesteia.
Pârghia se va bloca numai atunci când prăjitorul de pâine este conectat la rețea.
4. După ce va fi atins gradul de rumenire setat, aparatul este oprit automat, blocada pârghiei este eliberată și produsele finite sunt ejectate
în sus din camera de coacere.
ATENŢIE: Când scoateți produsele trebuie să fiţi atenţi, deoarece acestea sunt calde.
5. În cazul în care produsele nu au gradul așteptat de rumenire, cu ajutorul butnoului (3) modificaţi gradul de rumenire.
ATENŢIE: Coacerea poate fi întreruptă în orice moment prin apăsarea butonului STOP (4).
DATE TEHNICE
2. Înainte de a-l curăța, deconectați cablul de alimentare de la priza din perete, lăsați-l să se răcească.
1. Nu curățați prăjitorul de pâine sub jet de apă şi nici nu îl introduceţi în apă- Nu folosiți mașini de curățat cu aburi pentru curățare.
4. Fărâmiturile care se strâng în partea de jos a prăjitorului de pâine necesită îndepărtarea periodică din tava (2).
CURĂȚARE ȘI MENTENANȚĂ
Tensiune de alimentare: 220-240V ~50/60Hz
Putere: 650W-750W / 900W
3. Carcasa murdară a prăjitorului de pâine trebuie curăţată cu o cârpă umedă şi apoi trebuie ştearsă foarte bine. Nu folosiţi produse care
por zgâria suprafaţa.
21
17. U slučaju blokiranja krišaka kruha u tosteru i nemogućnost da se automatski izbace
nakon završetka procesa tostovanja, iskopčajte uređaj iz električne mreže, omogućite da se
ohladi i drvenim priborom za uklonite toste, pazeći, da ne oštetite grejne elemente tostera.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
14. Nemojte umetati nikakve predmete u komore za tostovanje.
15 Ne upotrebljavajte toster s vlažnim rukama.
18. Hleb može da se zapali, s tog razloga ne koristite toster u blizini zapaljivih materijala ili
ispod zapaljivih materijala kao što su zavjese.
19. Temperatura dostupnih površina uređaja u radu može biti visoka. Nemojte
dodirivati vruće površine uređaja.
20.Uređaj nije namjenjen za rad s vanjskim vremenskim prekidačima ili s odvojenim
systemom daljinske regulacije.
1. komore za tostovanje 2. pladanj za mrvice 3. pokretno dugme kontrole stepena tostovanja
16. Plastični dijelovi tostera zagrijavaju se tijekom upotrebe.
NAPOMNENA: Nemojte dodirivati metalne dijela kućišta, kao i komora za tostovanje za
vrijeme tostovanja ili neposredno nakon toga, jer su jako vruće.
21. Djeca od 3 do ispod 8 godina mogu uključiti i isključiti uređaj samo tada, kada je on u
svom normalnom radnom položaju, su pod nadzorom ili date su njima instrukcije za sigurno
korištenje i razumijeju posljedičnu prijetnju. Djeca od 3 do ispod 8 godina ne mogu uređaj
uključavati, raditi na njemu, čistiti ili održavati.
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru
ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden
popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
OPIS UREĐAJA
PRIJE PRVE UPOTREBE
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
22. Uređaj sa priključnim kablom treba čuvati izvan dohvata djece mlađe od 8 godina
starosti.
1. Pobrinite se da je utičnica na koju priključite napajanje tostera ima uzemljenje.
4. dugme STOP 5. poluga 6. roštilj 7.
2. Uključite uređaj bez umetanja proizvoda. Okretno dugme podešavanja (3) postaviti na maksimalnu stupanj tostovanja (najviša
temperatura).
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
3. Pomaknite polugu (5) nadole dok ne blokira. Novi elementi će se ispeći i pregorit će sredstva za konzervaciju uređaja.
UPOTREBA URE AJAƉ
1. Okretnim dugmetom (3) podesite željeni stepen tostovanja.
NAPOMENA: Prilikom uklanjanja proizvoda postupati s oprezom, jer su vruće.
NAPOMENA: Tostovanje se može prekinuti u svakom trenutku pritiskom STOP (4).
6. Roštilj (6) se koristi za zagrijavanje kroasana ili pogačica, koje se ne uklapaju u komori za tostovanje.
3. Stavite kriške u komoru za tostovnje (1) i pomaknite polugu (5) prema dolje dok se ne blokira.
5. Ako proizvodi nemaju očekivan stepen tamnjenja, okretnim dugmetom (3) promeniti stepen tostovanja.
TEHNIČKI PODACI
4. Mrvice koje se skupjjaju na dnu tostera zahtijevaju periodično uklanjanje iz pladnja (2).
4. Nakon dostizanja odgovarajućeg stepena bruniranja, uređaj se automatski isključuje, blokada poluge se oslobađa i gotovi proizvodi se
izbacuju iz komore tostovanja nagore.
Napon napajanja: 220-240V ~50/60Hz
Snaga: 650W-750W / 900W
3. Zaprljano kučiste tostera čistite mekom vlažnom krpom, a zatim obrišite dok ne bude suho. Nemojte koristiti sredstva koji bi mogli
izgrebati površine.
1. Nemojte prati toster pod tekućom vodom ili ubaciti ga u vodu.Nemojte koristiti mašine za čišćenje parom za čišćenje.
Poluga zaključava se samo tada, kada je toster priključen na mrežu.
2. Prije čišćenja, isključite utikač kabla za napajanje iz zidne utičnice, pustite da se uređaj ohladi.
2. Pobrinite se da je debljina kriške pečiva vam omogućuje slobodu njihovog smještanja u komori tostovanja (1).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
23
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket
kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a
közös szemétkosárba.
македонски
УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ ПОТСЕТУВАЊА.
Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели.
1.Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните
упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од
неправилна употреба на уредот.
2.Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било
4. A megfelelő pirítási fok elérése után, a berendezés automatikusan kikapcsol, az állítókar zárja kiold és a kész termékeket kiadja a pirító
kamrából felfelé.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
FIGYELEM: A termékek kivételénél legyen óvatos, mivel azok forrók.
Az állítókar csak akkor akad meg, ha a kenyérpirító a hálózathoz van kapcsolva.
1. Ne mossa a kenyérpirítót folyó víz alatt és ne is tegye vízbe azt.A tisztításhoz ne használjon gőztisztító gépeket.
3. Nyomja le az állítókart beakadásig. Az új elemek kifűtődnek és a készüléket konzerváló anyagok kiégnek.
2. A tisztítást megelőzően, húzza ki a tápvezetéket a hálózati konnektorból, hagyja a készüléket kihűlni.
5. Ha a termékek nem az elvárt pirítottságúak, a szabályzó gombbal (3) változtassa meg a pirítási fokot.
6. A rostély (6)a zsemlék és kiflik megmelegítésére szolgál, melyek nem férnek be a pirító kamrába.
2. Kapcsolja be a készüléket üresen. A szabályzó gombot (3) állítsa a maximális pirító fokozatra (legmagasabb hőmérséklet).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Győződjön meg arról, hogy a konnektor, melyhez csatlakoztatva lesz a kenyérpirító tápkábele, rendelkezik-e védőföldeléssel.
4. A morzsák a kenyérpirító alján gyűlnek össze, azokat rendszeresen távolítsa el a morzsatálcáról (2).
Teljesítmény: 650W-750W / 900W
3. Helyezze a szeleteket a pirító kamrába (1) és nyomja le az állítókart (5) egészen megakadásig.
Tápfeszültség: 220-240V ~50/60Hz
2. Győződjön meg arról, hogy a kenyérszelet vastagsága megengedi a pirító kamrába (1)történő szabad elhelyezést.
FIGYELEM: A pirítást lehet szakítani bármely pillanatban a STOP gomb (4) megnyomásával.
3. A bepiszkolódott kenyérpirító házát nedves puha törlőruhával tisztítsa, majd törölje szárazra. Ne használjon felületet karcoló szereket.
MŰSZAKI ADATOK
1. A szabályzó gombbal (3) állítsa be a kiválasztott pirítási fokot.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
közben vagy rögtön annak befejezése után, mivel azok nagyon forrók.
21. Gyermekek 3 és 8 éves koruk között csak akkor kapcsolhatják be és ki a készüléket, ha
az a saját szabályos működési helyzetében van, felügyelet alatt vannak, vagy a biztonságos
használatról ki vannak oktatva és megértették az ebből fakadó veszélyeket. Gyermekek 3 és
8 éves koruk között a készüléket nem csatlakoztathatják, nem működtethetik, nem
tisztíthatják, és nem karbantarthatják.
18. A kenyér meggyulladhat, ezért ne használja a kenyérpirítót tűzveszélyes anyagok
közelében, vagy éghető anyagok alatt, mint pl. függöny.
17. A kenyérszelet a kenyérpirítóba történő beakadása és a pirítás befejeztével felfelé
történő automatikus kiadás hiánya esetén, a készüléket ki kell kapcsolni a hálózatból, várja
meg míg kihűl majd fa eszközzel szedje ki a pirítóst, ügyelve arra, hogy meg ne sértse a
kenyérpirító fűtőtestét.
19. A működő készülék elérhető felületeinek hőmérséklete magas lehet. Ne nyúljon
a készülék forró felületeihez.
1. sütőkamrák 2. morzsatálca 3. pirítási fok szabályzó forgatógomb
20. Ne csatlakoztassa a készüléket külső időkapcsoló szerkezethez és távirányító
rendszerhez.
22. A készüléket a csatlakozókábellel együtt, 8 éves kor alatti gyermekek elől elzárva kell
tartani.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
4. STOP gomb 5. állítókar 6.rostély
24
какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.
17. Доколку во тостерот се заглават парчиња леб и не може автоматски да се извадат
одгоре по завршениот процес на печење, треба да се исклучи уредот од струја и да се
почека да излади, а потоа со дрвен прибор да се отстранат тостовите, внимавајќи да
не се оштетат грејните елементи на тостерот.
12.Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
14. Во коморите за печење не смее да се ставаат никакви предмети.
ВНИМАНИЕ: Да не се допираат металните делови на обвивката ниту коморите за
печење во текот на печењето, бидејќи се многу жешки.
18. Лебот може да се запали, затоа не го користи тостерот во близина на паливи
3.Напонот е 2 0 V, ~50 Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да 2 -240 /60
се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија.
5.ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8
години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или
лица со недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице
одговорно за нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при
употреба на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење.
Децата не треба да си играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не
треба да се врши од страна на децата, освен ако тие се над 8 години и овие
активности се вршат под надзор.
6.Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од
доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го
кабелот!!!
15. Не смее да се користи тостерот со влажни раце.
11.Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.
7.Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не
изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или
дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.
16. Пластичните елементи на тостерот се загреваат за време на работата.
За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен систем
дополнителен уред за разли ен напон на стуја ( ) со номинална струја не повеќа ѝRCD
од 30 . Со тоа прашање обратите на стручан електричар.mA
9.Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил
оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го
поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок.
Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да
ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи
неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.
13.Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога е
употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот од
штекер.
10.Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини
или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.
8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е
оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се
избегнат опасни ситуации.
4.Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им
дозволувајте на децата да си играат со
уредот. Не им дозволувајте на децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го
користат без надзор.
27
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
ČESKY
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να τοποθετήσετε προϊόντα. Τον διακόπτη ρύθμισης (3), ρυθμίστε τον στο μέγιστο βαθμό ροδίσματος
(η υψηλότερη θερμοκρασία).
19. Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μιας συσκευής σε λειτουργία
μπορεί να είναι υψηλή. Μην αγγίζετε τη θερμή επιφάνεια της συσκευής.
2 . Μην συνδέσετε τη συσκευή με έναν εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα ελέγχου εξ 0
αποστάσεως.
21. Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών μπορούν να ενεργοποιήσουν και να απενεργοποιήσουν
την συσκευή μόνο όταν αυτή βρίσκεται στην κανονική θέση χρήσης της, βρίσκονται υπό
την εποπτεία ενηλίκου ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση και την
κατανόηση των κινδύνων που προκύπτουν. Τα παιδιά ηλικίας 3-8 ετών, δεν επιτρέπεται να
συνδέουν τη συσκευή, να τη βάζουν σε λειτουργία, ούτε να την καθαρίζουν και να την
προσέχουν.
18. Το ψωμί μπορεί να καεί, γι 'αυτό μην χρησιμοποιήτε την τοστιέρα κοντά σε εύφλεκτα
υλικά ή κάτω από εύφλεκτα υλικά όπως κουρτίνες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα στην οποία συνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας της τοστιέρας έχει γείωση.
3. Μετακινήστε το μοχλό (5) προς τα κάτω για να κλειδώσει. Θα θερμανθούν τα νέα στοιχεία και θα καούν τα συντηρητικά μέσα της
συσκευής.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Γυρίστε το διακόπτη(3), στον επιθυμητό βαθμό ροδίσματος.
2. Βεβαιωθείτε ότι το πάχος των φετών ψωμιού, σας επιτρέπει την ελεύθερη τοποθέτηση τους στον θάλαμο ψησίματος (1).
22. Η συσκευή μαζί με το καλώδιο σύνδεσης θα πρέπει να φυλάσσεται μακριά από παιδιά
κάτω των 8 ετών.
3. Τοποθετήστε τις φέτες για ψήσιμο στο θάλαμο ψησίματος (1) και τραβήξτε το μοχλό (5) προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει.
Ο μοχλός ασφαλίζει μόνο όταν η φρυγανιέρα είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
1. θάλαμος ψησίματος 2. δίσκος για τα ψίχουλα 3. Διακόπτης ρύθμισης βαθμού ροδίσματος
4.Πλήκτρο STOP 5. μοχλός 6. σχάρα
Τάση: V ~50 Hz220-240 /60
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
4. Τα απομεινάρια συλλέγονται στο κάτω μέρος της τοστιέρας και απαιτείται η αφαίρεση τους από το δίσκο από καιρό σε καιρό (2).
Ισχύς: 650W-750W / 900W
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την αφαίρεση του έτοιμου προϊόντος να είστε προσεκτικοί, καθώς αυτό είναι ζεστό.
5. Σε περίπτωση που τα προϊόντα δεν έχουν τον αναμενόμενο βαθμό ροδίσματος, με το διακόπτη ρύθμισης (3) αλλάξτε τον βαθμό
ροδίσματος.
2. Πριν τον καθαρισμό, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ψήσιμο μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή πατώντας το STOP (4).
6. Η σχάρα (6) χρησιμοποιείται για να θερμάνει τα κρουασάν ή τα ψωμάκια που δεν χωρούν στο θάλαμο ψησίματος.
4. Μόλις επιτευχθεί ο κατάλληλος βαθμός ροδίσματος, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, ο μοχλός κλειδώματος απελευθερώνεται
και τα έτοιμα προϊόντα πετάγονται από το θάλαμο ψησίματος.
1. Μην πλένετε την τοστιέρα κάτω από τρεχούμενο νερό ούτε να τη βάζετε μέσα στο νερό.Μη χρησιμοποιείτε μηχανές καθαρισμού με ατμό
για καθαρισμό.
3. Το λερωμένο κάλυμα την τοστιέρα να καθαρίζεται με ένα μαλακό υγρό πανί και στη συνέχεια να σκουπίζεται μέχρι να στεγνώσει. Να μη
χρησιμοποιείτε μέσα τα οποία μπορούν να γδάρουν τις επιφάνειες.
Προστασία του περιβάλλοντος Η χάρτινη συσκευασία παρακαλούμε να παραδοθεί για ανακύκλωση.
Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο να τις πετάτε σε κατάλληλα δοχεία.
Τις παλιές συσκευές πρέπει να αποσύρετε με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων, διότι επικίνδυνα συστατικά της συσκευής
10.Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských
spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte,
nic na něj nestavte
2.Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro
který není určen.
Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s
nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými
pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku
neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
4.Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát si
s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé,
kteří nevědí, jak výrobek používat.
5.UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez
zkušeností a znalostí výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost a zdraví. Nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou
si vědomi nebezpečí , chápou způsob použití výrobku a jejich smyslové schopnosti
jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné používání výrobku.Čištění a údržba výrobku
nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze pod dohldem
dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet.
3.Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240V ~50/60Hz. Z bezpečnostních
důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce.
Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový
chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím,
obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
6.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy
opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za přívodní kabel!
8.Nikdy nedávejte, neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo celý výrobek do vody.
Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je přímé sluneční záření ,
dešti, sníh apod.. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
9.Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným síťovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl z
výšky a předpokládáte, že je poškozen nebo pokud nefunguje správně. Opravu vždy svěřte
odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem. Poškozený
výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a
zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny.
7.Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li
přerušena dodávka napětí byť ijen na krátkou dobu.
16. Plastové prvky toustovače se během práce nahřívají.
POZOR: Nedotýkejte se kovových částí povrchu toustovače a opékacích komor během
opékání nebo ihned po jeho ukončení, protože jsou velmi horké.
12.Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen.
15. Nemanipulujte s toustovačem, pokud máte mokré ruce.
11.Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
13.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy
opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za přívodní kabel!
14. Do opékacích komor toustovače nevkládejte žádné předměty.
17. Pokud se vám pečivo v toustovači zablokuje a po ukončení procesu opékání nedojde k
jeho automatickému vysunutí, zařízení odpojte ze zásuvky, počkejt až zchladne a dřevěnými
28
29
2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat
niet verenigbaar is met de toepassing ervan.
3.De toepasselijke voltage is 2 0 V ~50 Hz. Om veiligheidsredenen is het niet 2 -240 /60
De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële
doeleinden.
VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN
GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK.
1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende
instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van
verkeerd gebruik.
NEDERLANDS
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
3. Přesuňte páčku (5) dolů, až se zablokuje. Nové prvky se rozehřejí a konservační přípravky zařízení se vypálí.
POPIS ZAŘÍZENÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
2. Zařízení zapněte bez vložených surovin. Regulátor stupně opékání (3) nastavte na maximální stupeň (nejvyšší teplota).
1. Pomoci regulátoru (3) nastavte požadovaný stupeň opékání.
2. Ujistěte se, že tloušťka opékaného pečiva umožňuje jeho volný pohyb v opékací komoře (1).
20. Zařízení není kompatibilní s vnějšími časovými vypínači nebo samostatným dálkovým
obvodem.
4. Tlačítko STOP 5. Páčka 6. Rošt
Páčka se zablokuje pouze v tom případě, že toustovač bude připojen k elektrické síti.
4. Po dosažení požadovaného stupně vypečení se zařízení automaticky vypne, páčka se uvolní a opečená surovina se vysune z komory
(1).
1. Ujistěte se, že zásuvka, ke které bude toustovač připojený, je uzemněná.
21. Děti ve věku od 3 do 8 let mohou zařízení zapínat a vypínat pouze v situaci, kdy se toto
zařízení nachází ve svém standardním režimu, jsou pod dohledem dospělé osoby nebo byly
poučeny, jak zařízení bezpečně používat a pochopily, k jakým nežádoucím situacím může
dojít. Děti ve věku od 3 do 8 let nemohou zařízení připojovat ke zdroji napájení, nastavovat,
čistit nebo provádět jeho údržbu.
22. Zařízení spolu s napájecím kabelem uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
1. Opékací komory 2. Tácek na drobky 3. Regulace stupně opékání
3. Pečivo vložte do opékací komory (1) a páčku (5) přesuňte dolů, až se zablokuje.
POZOR: Při vytažení surovin z toustovače buďte opatrní, protože jsou horké.
5. Pokud suroviny nemají požadovaný stupeň vypečení, pomoci regulátoru (3) zvyšte stupeň opékání.
pomůcky odstraňte toasty z komor. Dávejte pozor, aby nedošlo k poškození topných částí
toustovače.
18. Chléb se může vznítit, proto toustovač nepoužívejte v blízkosti nebo pod lehce zápalnými
materiály, jak např. záclony.
19. Teplota dostupných povrchových ploch může být vysoká. Nedotýkejte se
horkého povrchu zařízení.
6. Rošt (6) je určen k rozpečení rohlíků nebo housek, které se nevejdou do opékací komory.
Příkon: 650W-750W / 900W
Napětí: 220-240V ~50/60Hz
1. Toustovač nemyjte pod tekoucí vodou, ani ho do ní nenořte.Nepoužívejte stroje na čištění páry.
TECHNICKÉ ÚDAJE
2. Než začnete hrnec čistit, odpojte napájecí kabel ze zásuvky a ponechte zařízení, aby zchladlo.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR: Opékání je možné kdykoli přerušit pomoci tlačítka STOP (4).
4. Drobky, které se kumulují na dně toustovače na tácce, je nutné průběžně odstraňovat (2).
3. Znečištěný povrch toustovače čistěte měkkým, vlhkým hadříkem a následně vytřete dosucha. Nepoužívejte abrazivní mycí prostředky,
které mohou povrch poškrábat.
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte .
do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte
tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj
nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet spelen met het
product. Laat kinderen of mensen die niet weten hoe het apparaat werkt er niet mee bezig
zonder toezicht.
5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar e
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of
personen zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd
over het veilige gebruik van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren in
verband met de werking ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten moeten worden uitgevoerd onder
toezicht.
7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan
de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc. Gebruik
het product nooit in vochtige omstandigheden.
wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact.
Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de
stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op
met professionele elektricien in deze zaak.
6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit
het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!!
8.Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als het netsnoer beschadigd is moet
het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar behandelt
worden om gevaarlijke situaties te voorkomen.
9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of
beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte
product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok. Breng altijd het
beschadigde apparaat naar een professionele service locatie om het te repareren. Alle
reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De
reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de
gebruiker.
10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur,
zoals de elektrische oven of gasbrander.
17. In het geval van blokkering van brood in de broodrooster en de onmogelijkheid maakt om
er automatisch uit te springen, haal dan de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat
afkoelen en met hulp van houten voorwerpen het brood verwijderen, let erop dat u de
verwarmingselementen van de broodrooster niet beschadigd.
11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
LET OP: Raak de metalen delen van de buitenkant en het grill gedeelte niet aan tijdens het
roosteren of net na, ze zijn erg heet.
16. Platsic elementen van de broodrooster worden heet tijdens het werk van het apparaat.
14. Plaats geen voorwerpen in het grill gedeelte.
18. Brood kan vlam vatten, dus maak geen gebruik van de broodrooster in de buurt van
brandbare materialen zoals gordijnen.
12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme
oppervlakken aanraakt.
15. Werk niet de broodrooster als u natte handen hebt.
13.Laat het product niet aangesloten op het stopcontact zonder toezicht. Zelfs wanneer
gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het
stopcontact.
30
31
Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene.
2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte izdelka za kakršenkol
namen, ki ni v skladu z njegovo uporabo.
3.Napetost naprave je 220-240V ~50/60 Hz. Ne povezujte več naprav z eno vtičnico,
varnostnih razlogov.
Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namest
zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne preseg
VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SK
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO.
1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za
kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka.
S L O V E N Š Č I N A
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van e
of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u
het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afg
wordt.
19. De temperatuur van het beschikbare oppervlak van het werkende apparaat kan
hoog zijn. Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan.
2 . Sluit het toestel niet aan op een externe timer of afstandsbediening systeem.0
21. Děti ve věku od 3 do 8 let mohou zařízení zapínat a vypínat pouze v situaci, kdy se
zařízení nachází ve svém standardním režimu, jsou pod dohledem dospělé osoby nebo
poučeny, jak zařízení bezpečně používat a pochopily, k jakým nežádoucím situacím m
dojít. Děti ve věku od 3 do 8 let nemohou zařízení připojovat ke zdroji napájení, nasta
čistit nebo provádět jeho údržbu.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
2. Schakel het apparaat aan zonder het plaatsen van brood. De regelknop (3) instellen op de maximale mate van roosteren (de hoo
temperatuur).
3. Schuif de hendel (5) naar beneden om te vergrendelen. De nieuwe elementen en de conserveringsmiddelen van het apparaat w
verbrand.
1. Grill gedeelte 2. Kruimellade 3. Bruinkleurig regelaar
2. Controleer of de dikte van het brood eenvoudig past in het grill gedeelte (1).
1. Stel met de regelknop (3) de gewenste mate van roosteren in.
1. Controleer of het stopcontact waarop u het netsnoer van de broodrooster aansluit geaard is.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
3. Plaats het brood in het grill gedeelte (1), schuif de hendel (5) omlaag tot hij zich blokkeert.
De hendel blokkeert zich, als de broodrooster is aangesloten op stroom.
4. Na het bereiken van de juiste mate van roosteren, zal het apparaat automatisch uitschakelen, hij wordt ontgrendeld en het gero
brood zal uit het grill gedeelte springen.
22. Het apparaat en de aansluitkabel moet buiten het bereik van kinderen worden geho
onder de 8 jaar.
4. STOP knop 5. Hendel 6. rooster
LET OP: Verwijder het brood voorzichtig, het is erg heet.
5. Als het brood niet als gewenst geroosterd is, draai dan de regelknop (3) om de mate van het roosteren te veranderen.
SPECIFICATIES
Voeding: 2 0 V ~50 Hz2 -240 /60
Vermogen: 650W-750W / 900W
1. Reinig en dompel de broodrooster niet onder water.Gebruik geen stoomreinigingsmachines om te reinigen.
6. Het rooster (6) wordt gebruikt om crossiantjes of brood te roosteren die niet in het grill gedeelte passen.
LET OP: Het roosteren kan op elk moment worden onderbroken door op de STOP (4) knop te drukken.
REINIGEN EN ONDERHOUD
3. De buitenkant van de broodrooster reinigen met een zachte vochtige doek en daarna droog vegen. Gebruik geen middelen die k
maken.
2. Vóór het reinigen, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
4. Kruimelen die zich verzamelen in het onderste deel van de broodrooster, regelmatig schoonmaken doormiddel de kruimellade
verwijderen.
36
16. Plastični elementi tostera postanu vrući tijekom rada. POZOR: Ne dirajte metalne
dijelove kućišta i komora za tostiranje tijekom tostiranja ili odmah nakon njega, jer su
vrući.
13. Nemojte ostavljati uključen uređaj ili ispravljač u utičnici bez nadzora.
20. Uređaj nije namijenjen za rad s vanjskim tajmerima ili posebnim sustavom za dalji
upravljanje.
1. komore za tostiranje 2. ladica za mrvice 3. okretni gumb za podešavanje stupnja tostiranja
4. gumb STOP 5. poluga 6. rešetka
6. Uvijek nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice držeći rukom utičnicu. NE vucite
mrežni kabel.
12. Kabel napajanja ne može da visi preko ruba stola ili dodiruje vruće površine.
14. Nemojte umetati nikakve predmete u komore za tostiranje.
17. U slučaju blokiranja krišaka kruha u tosteru i nesposobnosti da ih automatski izbac
nakon procesa tostiranja, uređaj bi trebao biti isključen iz mreže, pričekati dok se ne o
drvenim priborom uklonite toste, pazeći da ne oštetite grijaće elemente tostera.
21. Djeca od 3 do ispod 8 godina mogu uključivati ili isključivati uređaj samo tad, kad
nalazi u normalnom radnom položaju, su pod nadzorom ili su upućene za sigurno kori
razumieju posljedične prijetnje. Djeca od 3 do ispod 8 godina ne smiju uređaj spajati,
na njemu, čistiti ili održavati.
OPIS UREĐAJA
7. Nemojte uranjati kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili druge tekućine. Nemojte izla
uređaj na vremenske uvjete (kišu, sunce, itd..) niti koristite u uvjetima povećane vlažn
(kupaonice, vlažni bungalovi).
11. Nemojte koristiti uređaj blizu zapaljivih materijala.
iskustva ili znanja, ako je to učinjeno pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili su im date upute o sigurnom korištenju uređaja i oni su svjesni opasnosti
povezane s njegovom uporabom. Djeca ne bi trebali igrati s opremom. Čišćenje i
radovi održavanja ne treba obavljati djeca, osim ako su preko 8 godina i te radnje
izvode pod nadzorom.
15 Ne koristite toster s mokrim rukama.
19. Temperatura raspoloživih površina radećeg uređaja mogu biti visoka. Ne di
vruće površine uređaja.
9. Nemojte koristiti uređaj s oštećenim napajalnim kabelom ili ako je bio ispušten ili o
na bilo koji drugi način ili nepravilno radi. Nemojte popravljati uređaj sami, jer to mož
izazvati strujni udar. Oštećeni uređaj dajte na odgovarajući servis kako bi se provjerilo
popravljanje. Bilo kakve popravke mogu samo raditi ovlaštene servisne točke. Neprav
uradjen popravak može dovesti do ozbiljnih opasnosti za korisnika.
18. Kruh može se zapaliti, zato ne koristite toster u blizini zapaljivih materijala ili ispo
materijala poput zavjesa.
22. Uređaj s priključnim kabelom treba čuvati izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
8. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen
trebao biti zamijenjen od strane specijalističkog servisa kako bi se izbjegli rizici.
10. Trebali bi staviti uređaj na hladnu, čvrstu i ravnu plohu, daleko od toplinskih kuhin
aparata, kao što su: električni štednjak, plinski plamenik, itd..
1. Uvjerite se da utičnica gdje će biti priključen kabel tostera, uzemljena.
2. Uključite uređaj bez umetanja proizvoda. Okretni gumb za podešavanje (3) postaviti na maksimalni stupanj tostiranja (najviša
temperatura).
PRIJE PRVE UPORABE
KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
Lisäsuojauksen varmistamiseksi suositellaan asentamaan laitteen virtapiiriin
vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka nimellisvirta on korkeintaan 30 mA. Tältä osin o
otettava yhteyttä pätevään sähköasentajaan.
2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituk
vastaisella tavalla.
1. Ennen laitteen käyttöönottoa lue tämä käyttöohje ja noudata sen määräyksiä. Valmis
ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista.
3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 220-240V ~50/60Hz pistorasiaan.
Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti
useampia sähkölaitteita.
7. Älä upota virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä alt
laitetta säävaikutukselle (vesisade, aurinko, jne.). Älä käytä hyvin kosteissa tiloissa
(kylpyhuone, kostea mökki).
4. Toimi erittäin varovaisesti, mikäli laitteen käyttöaikana sen lähellä on lapsia. Älä an
lasten leikkiä laitteella; kiellä lapsia ja laitteeseen perehtymättömiä henkilöitä käyttäm
sitä.
6. Aina käytön jälkeen irrota pistoke pitäen kädellä pistorasiasta. ÄLÄ vedä virtajohdo
5. VAROITUS: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä liikuntarajoitteiset ja
vajaamieliset tai laitteen käyttöön perehtymättömät henkilöt ainoastaan heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai mikäli he ovat saaneet
opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia mahdollisista siihen liittyvistä
käyttövaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai
käsitellä laitetta, paitsi jos he ovat vähintään 8-vuotiaita ja tekevät sitä valvonnassa.
37
SUOMI
4. Mrvice koje se skupljaju na dnu tostera potrebno je povremeno uklanjati s ladice (2).
POPIS OSOBINA
Snaga: 650W-750W / 900W
3. Zaprljano kućište tostera očistite mekanom vlažnom krpom, a zatim obrišite do suha. Nemojte koristiti sredstva koji mogu ogr
površine.
1. Gumbom (3) postavite željeni stupanj tostiranja.
6. Rešetka (6) koristi se za zagrijavanje valjaka ili kroasana, koji se ne uklapaju u komoru za tostiranje.
2. Uvjerite se da debljine kriški kruha omogućuje slobodan njihov plasman u komoru za tostiranje (1).
3. Pomaknite polugu (5) dolje do zaključavanja. Bit će žareni novi elementi i izgorjeli konzervansi uređaja.
Poluga sjedne samo ako je toster spojen na mrežu.
4. Nakon postizanja ispravnog stupnja rumenila, uređaj se automatski isključuje, zaključavanje poluge se oslobađa i gotovi proizv
izbačeni iz komore za tostiranje nagore.
5. Ako proizvodi nemaju očekivan stupanj rumenila, okretnim gumbom (3) promijenite stupanj tostiranja.
POZOR: Tostiranje se može prekinuti u bilo kojem trenutku pritiskom gumba STOP (4).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Ne perite toster tekućom vodom ili ga stavite u vodu.Nemojte koristiti strojeve za čišćenje pare.
2. Prije čišćenja, odspojite utikač kabela napajanja iz zidne utičnice, dopustite da se ohladi uređaj.
UPORABA URE AJAƉ
Opskrba naponom: 220-240V~50/60Hz
3. Stavite kriške u komoru za tostiranje (1) i pomaknite polugu (5) prema dolje dok ne sjedne.
POZOR: Prilikom uklanjanja proizvoda budite oprezni, jer su oni vrući.
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za pla
oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Ele
uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih uklonit
mjesto za pohranu odvojeno.
9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai
vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti
sähköiskuvaaran vuoksi. Vie viallinen laite asianmukaiselle huoltoliikkeelle tarkastetta
korjattavaksi. Kaikkia korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran.
11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä.
15. Leivänpaahdinta ei saa käyttää kosteilla käsillä.
17. Jos leipäviipale on jäänyt kiinni paahtimeen ja sen automaattisen ylöspäin poiston
mahdollisuuden puuttuessa paahtoprosessin jälkeen, irrota laite sähköverkosta ja odota
kunnes se jäähtyy ja sen jälkeen poista paahtoleipä puisilla keittiövälineillä varoen sam
vahingoittamasta paahtimen lämmitysosia.
19. Toiminnassa olevan laitteen kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi
korkea. Älä kosketa laitteen kuumia pintoja.
HUOMIO: Älä kosketa laitteen kotelon äläkä paahtotilojen metalliosia paahdon aikan
sen jälkeen, koska ne ovat erittäin kuumia.
LAITTEEN KUVAUS
4. STOP-painike 5. vipu 6. ritilä
1. paahtotila 2. murualusta 3. paahtoasteen kiertosäädin
10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslait
kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne.
13. Älä jätä laitetta tai virransyöttölaitetta pistorasiaan ilman valvontaa.
14. Paahtotiloihin ei saa laittaa mitään esineitä.
16. Leivänpaahtimen muoviosat kuumenevat laitteen käytön aikana.
18. Leipä voi syttyä palamaan. Sen vuoksi älä käytä paahdinta palavien materiaalien lä
tai palavien materiaalien alla, sellaisten kuin verhot.
20. Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yhdessä ulkoisten ajastimien tai erillisen ka
ohjausjärjestelmän kanssa.
12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen
koskettamisesta.
22. Laite ja virtajohdin on säilytettävä paikassa, johon alle 8-vuotiailla lapsilla ei ole p
8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava
valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
21. 3 - 8-vuotiaat lapset saavat kytkeä päälle ja sammuttaa laitteen vain silloin, kun se
normaalissa käyttöasennossa, heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät käytöstä aiheutuvat vaarat. 3 - 8-vuotiaat lapset ei
saa yhdistää, käyttää, puhdistaa eikä huoltaa laitetta.
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
1. Tulee varmistaa, että pistoke, johon paahtimen virtajohdin yhdistetään, on maadoitettu.
3. Laita leipäviipaleet paahtotilaan (1) ja paina vipu (5) alas lukkiutumiseen asti.
3. Paina vipu (5) alas lukkiutumiseen asti. Uudet osat kuumenevat ja laitteen suojaamiseen käytetyt aineet palavat.
2. Kytke laite päälle laittamatta siihen tuotteita. Asenna kiertosäädin (3) maksimaaliselle paahtoasteelle (korkein lämpötila).
2. Varmista, että leipäviipaleiden paksuus mahdollistaa niiden sijoittamisen vapaasti paahtotilaan (1).
1. Aseta kiertosäätimellä (3) valittu paahtoaste.
Vipu lukkiutuu vain silloin, kun paahdin on yhdistetty sähköverkkoon.
LAITTEEN KÄYTTÖ
38
FØR FØRSTE BRUG
2. Før du bruger enheden for første gang, kør den uden nogen produkter i et par minutter. Drej brydningsniveauvælgeren (3) til
position
BRUG AF ENHED
1. Indstil det ønskede bruningsniveau med knappen (3).
2. Sørg for, at tykkelsen af skæreruller og pølser gør det muligt at placere dem i tilstrækkelige brunhuller (1).
3. Skub armen (5) ned, indtil den blokeres. Det er normalt, at det giver en lille røg i starten.
3. Sæt toastene i hullerne og skub armen (5) ned til låst stilling (låsning er kun mulig, hvis netledningen er tilsluttet stikkontakt
4. Når ristningscyklusen er færdig, vender spaken (5) tilbage til sin opstilling, og skålene springer op i toppen af hullerne.
1. Sørg for, at stikkontakten har en passende jordforbindelse.
ADVARSEL: Produkterne forbliver varme i et stykke tid efter at ristningscyklussen er afsluttet.
5. Hvis produkterne ikke er brunede godt, skal du justere bruningsniveauet ved at dreje knappen (3).
ADVARSEL: Ved at trykke på STOP-knappen (4) afbrydes ristningscyklussen og frigives produkterne.
6. Grillen (6) er beregnet til opvarmning af croissanter og ruller, der ikke passer i ristekammeret.
1. Kontrollér, at apparatet er stikket ud, før du rengør enheden.Brug ikke damprensemaskiner til rengøring.
2. Sænk aldrig anordningen i vand eller andre væsker.
4. Crumb-bakke (2) skal rengøres regelmæssigt.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Spænding: 2 0 V ~ 50 Hz2 -240 /60
Effekt: 650W-750W / 900W
3. Smadret brødristers hus rengøres kun med blød, våd klud. Brug ikke abbrasive rengøringsmidler.
TEKNISK DATA:
Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal
returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektri
enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til pu
opbevares separat.
Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely.
1.Pred použitím výrobku pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca
nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím.
2.Výrobok sa má používať iba v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktor
kompatibilný s jeho aplikáciou.
3. Použiteľné napätie je 2 0 V~ 50 Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhod2 -240 /60
pripojiť viacero zariadení do jednej elektrickej zásuvky.
Aby sa zabezpečila dodatočná ochrana, odporúča sa nainštalovať reziduálne prúdové
zariadenie (RCD) v napájacom okruhu, pričom zvyškový prúd nesmie byť väčší ako
V tejto záležitosti kontaktujte profesionálneho elektrikára.
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POU
PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ
4. Pri práci s deťmi buďte opatrní. Nedovoľte deťom hrať s produktom. Nedovoľte d
alebo ľuďom, ktorí zariadenie nepoznajú, aby ich používali bez dozoru.
5.VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez
skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a vedomí sa
SLOVENSKÝ
41
8.Periodicky skontrolujte stav napájacieho kábla. Ak dôjde k poškodeniu napájacieho
produkt by mal byť otočený na profesionálne miesto, ktoré sa má vymeniť, aby sa pre
nebezpečným situáciám.
9.Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak bol iný spôs
spadnutia alebo poškodený, alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť poško
produkt sami, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariaden
vždy odpojte od profesionálneho servisu, aby ste ho mohli opraviť. Všetky opravy mô
vykonávať len autorizovaní servisní pracovníci. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávn
môže spôsobiť používateľovi nebezpečnú situáciu.
10.Nikdy neumiestňujte výrobok na horúce alebo teplé povrchy alebo do blízkosti taký
spotrebičov, ako je elektrická rúra alebo plynový horák.
11. Nikdy nepoužívajte výrobok v blízkosti horľavín.
nebezpečenstva spojeného s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením.
Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8
rokov a tieto činnosti sa vykonávajú pod dohľadom.
6.Po skončení používania výrobku vždy nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku zo zásu
ktorá drží zástrčku rukou. Nikdy nevyťahujte napájací kábel!
7. Nikdy nevkladajte napájací kábel, zástrčku alebo celé zariadenie do vody. Nikdy
nevystavujte výrobok atmosferickým podmienkam, ako je priame slnečné žiarenie ale
dážď atď. Nikdy nepoužívajte výrobok vo vlhkých podmienkach.
13. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj pri krátk
prerušení používania ho vypnite zo siete, odpojte napájanie.
15. Nepoužívajte hriankovač s mokrými rukami.
22. Spotrebič a jeho kábel nechajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Nikdy sa nedotýkajte horúcich povrchov spotrebiča.
UPOZORNENIE: Nedotýkajte sa kovových častí krytu a hnedacích otvorov počas pre
alebo hneď po nej, pretože sú veľmi horúce.
14. Do hnedých otvorov neumiestňujte žiadne predmety.
18. Chlieb môže horieť, preto nepoužívajte hriankovač v blízkosti alebo pod horľavým
materiálom, ako sú závesy.
19. Dostupné povrchové teploty môžu byť vysoké, keď je spotrebič v prevádzke
21. Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu zapnúť a vypnúť zariadenie len vtedy, keď je v
polohe používania, sú pod dozorom alebo inštruované o bezpečnom používaní a rozum
výsledným rizikám. Deti vo veku od 3 do 8 rokov nemôžu pripojiť zariadenie, obsluho
čistiť ani udržiavať.
12.Nemovajte kábel visieť nad hranou počítadla alebo dotýkajte sa horúcich povrchov
16. Počas prevádzky sa plastové prvky zariadenia zohrejú.
17. V prípade zablokovania toastov v drážkach a nemožnosti automatického uvoľneni
uplynutí času vytiahnite prístroj z elektrickej siete, počkajte, kým sa nevychladne a
neodstráňte toasty drevenými riadmi.
20. Zariadenie nie je určené na prácu s externými plánovačmi alebo samostatným syst
diaľkového ovládania.
42
14. Nemojte stavljati bilo koji predmet u rupice za braoniranje.
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobama bez iskustva
ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili ako
su upoznati sa bezbednom upotrebom uređaja i da su svesni opasnosti povezanih sa
njegovim delovanjem. Deca ne bi trebalo da se igraju sa uređajem. Čišce nje i
održavanje uređaja ne smeju da rade deca, osim ako nisu stariji od 8 godina i ove
aktivnosti se odvijaju pod nadzorom.
13. Ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je up
prekinuta kratko vreme, isključite ga iz mreže, isključite napajanje.
6. Nakon što završite sa korišce njem proizvoda, uvek zapamtite da nežno uklonite uti
utičnice za držanje električne utičnice sa rukom. Nikada ne povlačite kabl za napajanje
11. Ne koristite proizvod blizu vrelog materijala.
8.Periodično proverite stanje napojnog kabla. Ako je kabl za napajanje oštece n, proiz
treba okrenuti na lokaciju profesionalne usluge koja treba zameniti kako bi se izbegle
situacije.
10.Ne stavite proizvod na ili blizu vruci h ili toplih površina ili kuhinjskih aparata kao
električna pecn ica ili plinski gorionik.
12. Ne dozvolite da kabal visi preko ivice brojača ili dodiruje vruce površine.
7. Ne stavljajte strujni kabl, utikač ili čitav uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod
atmosferskim uslovima kao što su direktno sunčevo svetlo ili kiša itd. Nikada ne koris
proizvod u vlažnim uslovima.
9. Ne koristite proizvod sa oštece nim kablom za napajanje ili ako je pao ili oštece n n
koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti proizvod, jer m
dovesti do strujnog udara. Uvek okrenite oštece n uređaj na profesionalnu lokaciju za
popravku. Sve popravke mogu obavljati samo ovlašce ni stručnjaci. Popravka koja je
napravljena nepravilno može izazvati opasne situacije za korisnika.
15. Nemojte koristiti toster sa mokrim rukama.
19. Dostupne temperature površine mogu biti visoke kada uređaj radi.
Nikad ne dodirujte vrele površine aparata.
18. Hleb može da gori, zato ne koristite toster blizu ili ispod zapaljivog materijala kao
zavese.
21. Deca uzrasta od 3 do 8 godina mogu omoguci ti i onemoguci ti uređaj samo kada
normalnom položaju korištenja, nadgledana ili poučena o sigurnoj upotrebi i razumije
rizike. Deca uzrasta od 3 do 8 godina ne mogu povezati uređaj, raditi, očistiti ili održa
16. Tokom rada plastični elementi uređaja postaju vruci . UPOZORENJE: Ne dodirujt
metalne delove kuci šta i otvora za rukavice tokom rada ili odmah nakon toga, jer su v
vruci .
17. U slučaju blokiranja tostova u utorima i nemogucn osti automatskog oslobađanja n
isteka vremena, isključite uređaj iz mreže, sačekajte dok se ne ohladi i uklonite zdravi
drvenim posuđem.
20.Uređaj nije dizajniran da radi sa spoljnim raspoređivačima ili zasebnim sistemom
daljinskog upravljanja.
44
3. Placera skålarna i hålen och tryck spaken (5) ner till låst läge (låsning är endast möjlig om nätsladden är ansluten till vägguttag
21. Barn i åldrarna 3 till 8 år kan endast aktivera och inaktivera enheten när den är i si
normala användning, de övervakas eller instrueras på säker användning och förstår ris
som uppstår. Barn i åldrarna 3 till 8 år kan inte ansluta enheten, driva, rengöra eller
underhålla.
20. Enheten är inte konstruerad för att fungera med externa schemaläggare eller separat
fjärrkontroll.
BESKRIVNING AV ENHETEN
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
1. Krymphål 2. Krumpbricka 3 . Knippnivåns väljarknapp
4. STOPP-knapp 5. spak 6. grill
1. Se till att eluttaget har en lämplig jordanslutning.
3. Skjut spaken (5) ner tills den kommer att blockeras. Det är normalt att det ger en liten rök i början.
22. Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år.
ANVÄNDNING AV ENHET
4. När rostningscykeln är färdig, återgår spaken (5) till sin uppställning och rosterna springer upp i toppen av hålen.
2. Innan du använder enheten för första gången kör den utan några produkter i några minuter. Vrid brytningsnivåvredet (3) till ma
2. Se till att tjockleken på skivrullar och korv gör det möjligt att placera dem i lämpliga brunhål (1).
VARNING: Produkterna är varma under ett tag efter att ristningscykeln är färdig.
1. Ställ in önskad grönnivå med vredet (3).
STÄDNING OCH UNDERHÅLL
1. Innan du rengör enheten, se till att den är urkopplad.Använd inte ångrengöringsmaskiner för rengöring.
Effekt: 650W-750W / 900W
Spänning: 2 0 V ~ 50 Hz2 -240 /60
VARNING: Genom att trycka på STOP-knappen (4) avbryts rostningscykeln och släpps ut produkterna.
3. Smutsad brödrostens hushåll rengörs endast med mjuk, våt trasa. Använd inte abrasiva rengöringsmedel.
2. Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor.
4. Crumb tray (2) bör rengöras regelbundet.
6. Grillen (6) är för uppvärmning av croissanter och rullar som inte passar in i rostkammaren.
5. Om produkterna inte är bruna väl, justera bruningsnivån genom att vrida vredet (3).
TEKNISK DATA:
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i
avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom
farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska
förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem
separat till återvinningscentraler.
ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕК
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ І ЗБЕРЕЖІТЬ.
Умови гарантії інші, якщо пристрій використовується в комерційних цілях.
2. Пристрій служить тільки для домашнього використання. Не користуватися з ін
1. До початку використання пристрою прочитати інструкцію обслуговування і ді
вказівками що містяться в ній. Виробник не несе відповідальності за шкоду запо
використовуванням пристрою не відповідно до його призначенням або його
невідповідним обслуговуванням.
УКРАЇНСЬКА
47
метою, що не відповідає його призначенням.
4. Треба дотримуватися особливої обережності під час використання пристрою
неподалік знаходяться діти. Не треба допускати дітей до розваг з пристроєм, або
не ознайомлени з пристроєм.x
6. Завжди після закінчення використання, видали штепсель з гнізда яке живить,
притримуючи гніздо рукою. НЕ тягнути за мережний кабель.
7. Не занурюй кабель, штепсель, також весь пристрій у воду або іншу рідину. Чи
піддавай пристрій дії атмосферних умов (дощу, сонця та ін.), не користуйся в ум
підвищеної вологості (ванні кімнати, вологі літні будиночки).
8. Періодично перевіряй стан кабеля живлення. Якщо кабель живлення пошкодж
його повинна замінити спеціалізована ремонтна майстерня для уникнення загроз
9. Не використовуй пристрій з пошкодженим каблем живлення або коли пристрій
або був пошкоджений будь-яким іншим чином або неправильно працює. Не здійс
ремонт пристрою самостійно, так як це загрожує ураженням струмом. Пошкодж
пристрій передай в відповідну сервісну точку для перевірки або здійснення ремо
Всі ремонти можуть здійснювати тільки сервісні точки, у яких є на це право.
Неправильно здійснений ремонт може спричинили серйозну загрозу для користу
10. Треба встановлювати пристрій на холодній, стійк й, рівн й поверхні, далеко вi i
нагрівальної кухонної техніки так ї як: електрична плита, газовий пальник і ін.o
11. Не користуйся пристр єм поблизу легкозаймистих матеріалів.o
3. Пристрій треба підключити тільки до гнізда із заземленням 2 0 В змінного 2 -240 ~
струму 50 Гц. Для підвищення безпеки використання, до одного ланцюга стру/60
треба одночасно включати багато електрични пристроїв.x
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Цей пристрій може використовуватися дітьми віком старш
8 років та особами з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими
можливостями або особами, які не мають досвіду або знань про пристрій, якщо
це здійснюється під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку або надали
їм вказівки щодо безпечного використання пристрою та усвідомлюють
небезпеку, пов'язану з йоговикористанням. Діти не повинні гратися з пристроєм.
Чищення та підтримка пристрою не повинн здійснюватися дітьми, якщо вони нa
старше 8 років і підлягають нагляду.
12. Кабель живлення не може висіти за краєм столу або торкатися до гарячих
поверхонь.
14. Не кладіть предмети в камеру для опікання.
15 Не торкайтеся тостеру мокрими руками.
13. Не залишай пристрій увімкнений в гніздо без нагляду.
УВАГА. Не торкайтесь металевих частин корпусу та решітчатих камер під час
смаження або відразу після його закінчення, оскільки вони дуже гарячі.
17. У разі блокування скибочки хліба в тостері і неможливості автоматичного ви
їх після завершення процесу підсмажування, пристрій повинен бути відключени
мережі, дайте охолонути і витягніть дерев'яним кухонним предметом, намагаючи
16. Пластикові частини тостера нагріваються під час роботи.
48
Потужність: 750 В 650- / 900 B
ОПИС ПРИСТРОЮ
1. Установіть потрібну ступінь тосту за допомогою ручки (3).
4. Кнопка СТОП 5. важіль 6. решітка
2. Переконайтеся, що товщина скибочок хліба дозволяє їм вільно розміщуватись у камері для готування (1).
3. Покладіть шматочки в камеру для смаження (1) та натисніть на важіль (5) до фіксації.
2. Увімкніть пристрій, не вставляючи продукти. Поверніть регулятор (3) до максимальної ступеня тосту (висока температ
1. Переконайтеся, що розетка, до якої підключений кабель живлення тостеру, має заземлення.
1. камера для смаження 2. лоток для крих т 3. ручка регулювання рівня тосту i
4. Після досягнення правильного рівня підсмажування, пристрій автоматично вимикається, фіксатор важеля знімається, а
вироби витягуються з камери для опікання вгору.
УВАГА. Будьте обережні, коли виймайте продукти, оскільки вони гарячі.
1. Не мийте тостер під проточною водою або не кладіть його у воду.Не використовуйте для чищення пароочищувальні ма
3. Очистіть брудний корпус тостера м'якою, вологою тканиною, а потім протріть її сухою. Не використовуйте агресивні м
засоби, які можуть поцарапати поверхню.
4. Крихти, що збираються на дні тостера, вимагають періодичного видалення з лотка (2).
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
5. Якщо продукти не мають очікуваного ступеня підсмаження, поверніть ручку (3), щоб змінити ступінь підсмаження тос
Напруга живлення: 2 0 В ~ 50 Гц2 -240 /60
Коли тостер підключено до мережі, важіль буде блокуватись.
ПРИМІТКА. Тости можна перервати в будь-який час, натиснувши кнопку СТОП (4).
ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ
6. Сітка (8) використовується для нагріву круасанів або булочок, які не вкладаються в камеру для готування.
2. Перед очищенням відключіть кабель живлення з розетки, дозвольте пристрою охолонути.
3. Перемістіть важіль (5) вниз, щоб заблокувати. Будуть нагріті нові елементи та спалені консерванти пристрою.
20. Пристрій не призначений для роботи з зовнішніми перемикачами або окремо
системою дистанційного керування.
торкайтесь гарячих поверхонь пристрою.
пошкодити нагрівальні елементи тостера.
19. Температура доступних поверхонь робочого пристрою може бути високо
21. Діти у віці від 3 до 8 років можуть ввмикати і вимикати пристрій тільки тоді,
знаходиться в нормальному робочому положенні, знаходяться під наглядом або
інструктовані щодо безпечного використання пристрою і розуміють загрози, які
виникнути. Діти віком від 3 до 8 років не повинні підключати, обслуговувати та
пристрій.
22. Пристрій та кабель живлення шнур слід зберігати в недоступному для дітей в
до 8 років.
18. Хліб може спалахнути, тому не використовуйте тостер біля легкозаймистих
матеріалів або під горючими матеріалами, такими як штори.
У інтересах навколишнього середовища.
Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітни
пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в прис
небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій пот
повернути так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є батерейки, то потрібно їх витяг
віддати до відповідного пунтку.
49

Produktspecifikationer

Varumärke: Mesko
Kategori: Brödrost
Modell: MS 3220
Färg på produkten: Black, Stainless steel
Timer: Ja
Vikt: 1000 g
Bredd: 508 mm
Djup: 325 mm
Höjd: 83 mm
Förpackningens vikt: 1220 g
Förpackningens bredd: 360 mm
Djuppackning: 105 mm
Förpackningshöjd: 105 mm
Lätt att städa: Ja
Tillgångar: 1000 W
Justerbar temperatur: Ja
Temperatur (min): 0 °C
Temperatur (max): 90 °C
Enkel förvaring: Ja
Wifi: Ja
Typ produkt: Sous vide onderdompelingscirculatiepomp
Type beeldscherm: LED
Timerlängd (max): 99.98 uur

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Mesko MS 3220 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig