Monacor TXA-100HSE Bruksanvisning
Monacor
högtalaranläggning
TXA-100HSE
Läs gratis den bruksanvisning för Monacor TXA-100HSE (3 sidor) i kategorin högtalaranläggning. Guiden har ansetts hjälpsam av 4 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 2.5 recensioner. Har du en fråga om Monacor TXA-100HSE eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/3

TXA-100HSE
Bestell-Nr. • Order No. 17.2440
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0762.99.03.09.2018
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
MIC IN
ANT
VOL.
OFFON
POWER
MINMAX
BAT.LOW
OPEN
1
2
3
4 5 6 7 8 9
Sendefrequenzen
Transmitting frequencies
Kanal
Channel
Frequenz
Frequency
Kanal
Channel
Frequenz
Frequency
1
863,050 MHz 864,050 MHz9
2 10863,175 MHz 864,175 MHz
3 11863,300 MHz 864,300 MHz
4 12863,425 MHz 864,425 MHz
5 13863,550 MHz 864,550 MHz
6 14863,675 MHz 864,675 MHz
7 15863,800 MHz 864,800 MHz
8 16863,925 MHz 864,925 MHz
863 – 865 MHz
Pocket Transmitter
for Audio Transmission
These instructions are intended for users without
any specific technical knowledge. Please read the
instructions carefully prior to operation and keep
them for later reference.
1 Applications
In connection with one of the supplied micro phones, the
pocket transmitter TXA-100HSE is used for wireless trans-
mission of speech or vocals to a receiver. It can be set to 16
channels in the UHF range of 863 – 865 MHz and is ideally
suited for combination with the portable amplifier system
TXA-110 from MONACOR. The system is precisely tuned
to the frequencies of the transmitter.
1.1 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that the
transmitter TXA-100HSE complies with the directive
2014 / 53 / EU. The EU declaration of conformity is avail-
able on the Internet: www.monacor.com
The transmitter is generally approved for operation in
EU and EFTA countries; it is licence-free and requires
no registration.
2 Important Notes
The transmitter corresponds to all relevant directives of
the EU and is therefore marked with
.
•
The transmitter and the microphones are suitable for
indoor use only. Protect them against dripping water
and splash water, high air humidity and heat (admissi-
ble ambient temperature range 0 – 40 °C).
•
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water
or chemicals.
•
If the transmitter is not used for a longer period,
remove the batteries to prevent any damage to the
transmitter due to battery leakage.
•
No guarantee claims for the transmitter and the micro-
phones and no liability for any resulting personal
damage or material damage will be accept ed if the
transmitter and the microphones are used for other
purposes than originally intended, if they are not cor-
rectly operated or not repaired in an expert way.
If the transmitter and the microphones are
to be put out of operation definitively, take
them to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
Do not put discharged batteries / defective rechargeable
batteries in the household waste; always take them to
a special waste disposal (e. g. collection container at
your retailer).
3 Operation
1) Open the cover (3) of the battery compartment by
sliding it downwards. Insert two 1.5 V batteries of size
AA / R6 with the positive and negative poles as printed
in the battery compartment. Replace the cover.
2) Screw the antenna (1) into the jack ANT (9).
3) Use the clip (2) to fasten the transmitter to your
clothes, e. g. your belt. Turn the clip by 90°, if requir ed
(will lock into place). For this purpose, slightly release
the screw of the clip and then retighten it.
4) Connect the tie clip microphone or the headband
microphone to the jack MIC IN (7). (To disconnect the
microphone plug from the jack, press the black button
on the plug.)
When using the tie clip microphone, clip it to your
clothes (e. g. tie, lapel), as close as possible to your
mouth. When using the headband microphone, put
on the headband and bend the goose neck to set the
microphone to a convenient position close to your
mouth.
5) Before switching on the transmitter, set the corre-
sponding receiver to an interference-free transmission
channel.
6) Use the rotary switch (6) to set the transmitter to the
same channel.
7) Switch on the transmitter with the POWER switch (4)
[position ON]. The battery LED (8) will show green. If
it shows red after switching on or during operation,
the inserted batteries are almost discharged and must
be replaced.
8) Speak into the microphone. Adjust the optimum vol-
ume with the control VOL. (5). If the volume is too
high, the transmitter will distort: Turn back the control.
If the volume is too low, the S / N ratio will be poor:
Turn up the control.
9) After operation, set the POWER switch to OFF to
switch off the transmitter.
4 Specifications
Type of unit: . . . . . . . . . . . PLL multifrequency trans-
mitter
Radio frequency range:
. . 16 channels863 – 865 MHz,
Transmitting power:
. . . . . < 10 mW (EIRP)
Frequency stability: . . . . . ±0.005 %
Audio frequency range:
. . 50 – 18 000 Hz
Pick-up characteristic
Headband microphone: omnidirectional .
Tie clip microphone: . . . cardioid
Power supply:
. . . . . . . . . .two 1.5 V batteries of size AA
Subject to technical modification.
Taschensender zur Audioübertragung
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne be-
sondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anlei-
tung vor dem Betrieb gründlich durch und heben
Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Der Taschensender TXA-100HSE dient, in Verbindung mit
einem der beiliegenden Mikrofone, zur drahtlosen Über-
tragung von Sprache und Gesang an einen Empfänger. Er
kann auf 16 Kanäle im UHF-Bereich 863 – 865 MHz ein-
gestellt werden und lässt sich optimal mit dem mobilen
Verstärkersystem TXA-110 von MONACOR kombinieren,
da das System genau auf die Frequenzen des Senders
abgestimmt ist.
1.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass der
Sender TXA-100HSE der Richtlinie 2014 / 53 / EU entspricht.
Die EU-Konformitätserklärung ist im Internet verfügbar:
www.monacor.de
Der Sender ist für den Betrieb in den EU- und EFTA-Staaten
allgemein zugelassen und anmelde- und gebührenfrei.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Der Sender entspricht allen relevanten Richtlinien der EU
und trägt deshalb das
-Zeichen.
•
Der Sender und die Mikrofone sind nur zur Verwen-
dung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie sie vor
Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und
Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
•
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
•
Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien heraus-
nehmen. So bleibt der Sender bei einem eventuellen
Auslaufen der Batterien unbeschädigt.
•
Werden der Sender und die Mikrofone zweckentfrem-
det, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultierende Sach-
oder Personenschäden und keine Garantie für die Ge-
räte übernommen werden.
Sollen der Sender und die Mikrofone end-
gültig aus dem Betrieb genommen werden,
übergeben Sie sie zur umweltgerechten Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Verbrauchte Batterien und defekte Akkus dürfen nicht
in den Hausmüll geworfen werden. Geben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung nur in den Sondermüll
(z. B. Sammelbehälter im Einzelhandel).
3 Inbetriebnahme
1) Den Batteriefachdeckel (3) nach unten abziehen. In
das Batteriefach zwei 1,5-V-Batterien der Größe Mig-
non (R6, AA), mit den Plus- und Minuspolen wie im
Batteriefach aufgedruckt, einsetzen. Den Deckel wie-
der aufsetzen.
2) Die Antenne (1) in die Buchse ANT (9) schrauben.
3) Den Sender mit der Klemme (2) an der Kleidung befesti-
gen, z. B. am Gürtel. Bei Bedarf lässt sich die Klemme um
90° drehen (rastet ein). Dazu die Schraube der Klemme
etwas lösen und anschließend wieder festziehen.
4) Das Krawatten- oder das Kopfbügelmikrofon an die
Buchse MIC IN (7) anschließen. (Zum Herausziehen
des Mikrofonsteckers aus der Buchse den schwarzen
Knopf am Stecker drücken.)
Bei Verwendung des Krawattenmikrofons dieses
an der Kleidung (z. B. Krawatte, Revers) festklemmen,
möglichst nah am Mund. Bei Verwendung des Kopfbü-
gelmikrofons den Bügel aufsetzen und das Mikrofon
durch Biegen des Schwanenhalses in eine günstige
Sprechposition dicht vor dem Mund bringen.
5) Den Sender noch ausgeschaltet lassen. Zuerst den zu-
gehörigen Empfänger auf einen störungsfreien Über-
tragungskanal einstellen.
6) Den Sender mit dem Drehschalter (6) auf den gleichen
Kanal einstellen.
7) Den Sender mit dem Schalter POWER (4) einschalten
(Position ON). Die Batterieanzeige (8) leuchtet grün.
Leuchtet sie nach dem Einschalten oder während des
Betriebs rot, sind die eingesetzten Batterien fast er-
schöpft und müssen ersetzt werden.
8) In das Mikrofon sprechen. Mit dem Regler VOL. (5) die
optimale Lautstärke einstellen. Bei zu hoher Lautstärke
verzerrt der Sender: Den Regler zurückdrehen. Bei zu
geringer Lautstärke ergibt sich ein schlechter Rausch-
abstand: Den Regler weiter aufdrehen.
9) Nach dem Betrieb zum Ausschalten des Senders den
Schalter POWER auf OFF stellen.
4 Technische Daten
Gerätetyp: . . . . . . . . . . . . PLL-Multifrequenz-Sender
Funkfrequenzbereich:
. . . . 863 – 865 MHz, 16Kanäle
Sendeleistung: . . . . . . . . . < 10 mW (EIRP)
Frequenzstabilität: . . . . . . ±0,005 %
Audiofrequenzbereich: . . . 50 – 18 000 Hz
Richtcharakteristik
Kopfbügelmikrofon: . . . Kugel
Krawattenmikrofon: . . . Niere
Stromversorgung:
. . . . . . . zwei 1,5-V-Mignonbatterien
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
English

MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0762.99.03.09.2018
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
MIC IN
ANT
VOL.
OFFON
POWER
MINMAX
BAT.LOW
OPEN
1
2
3
4 5 6 7 8 9
863 – 865 MHz
TXA-100HSE
Réf. num. • Codice 17.2440
Fréquences d’émission
Frequenze di trasmissione
Canal
Canale
Fréquence
Frequenza
Canal
Canale
Fréquence
Frequenza
1
863,050 MHz 864,050 MHz9
2 10863,175 MHz 864,175 MHz
3 11863,300 MHz 864,300 MHz
4 12863,425 MHz 864,425 MHz
5 13863,550 MHz 864,550 MHz
6 14863,675 MHz 864,675 MHz
7 15863,800 MHz 864,800 MHz
8 16863,925 MHz 864,925 MHz
Trasmettitore per la trasmissione audio
Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza cono-
scenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle
attentamente prima della messa in funzione e di
conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Il trasmettitore tascabile TXA-100HSE serve, con uno dei
microfoni in dotazione, per la trasmissione senza fili di
lingua parlata e di canto ad un ricevitore. Può essere im-
postato per 16 canali nel settore UHF 863 – 865 MHz e si
combina in modo ottimale con il sistema mobile di am-
plificazione TXA-110 di MONACOR, dato che il sistema è
regolato esattamente sulle frequenze del trasmettitore.
1.1 Conformità e omologazione
La MONACOR INTERNATIONAL dichiara che il il trasmet-
titore TXA-100HSE è conforme alla direttiva 2014 / 53 / UE.
La dichiarazione di conformità UE é disponibile in Inter-
net:
www.monacor.com
Il trasmettitore è omologato per l‘impiego negli stati
dell‘UE e dell‘EFTA e non richiede né registrazione né
pagamento di tasse.
2 Avvertenze importanti per l’uso
Il trasmettitore è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell’UE e pertanto porta la sigla
.
•
Il trasmettitore e i microfoni sono previsti solo per l’uso
all’interno di locali. Proteggerli dall’acqua gocciolante
e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal
calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
•
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut to;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
•
Se il trasmettitore non viene utilizzato per un tempo
prolungato conviene togliere le batterie per evitare che
perdano, danneggiando il tra smettitore.
•
Nel caso d’uso improprio, d’impiego scorretto o di
riparazione non a regola d’arte del trasmettitore e dei
microfoni, non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a cose e
non si assume nessuna garanzia per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare il trasmettitore e i
microfoni definitivamente, consegnarli per
lo smaltimento ad un’istituzione locale per
il riciclaggio.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle im-
mondizie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es.
presso il vostro rivenditore).
3 Messa in funzione
1) Sfilare verso il basso il coperchio (3) del vano batterie.
Inserire due batterie di 1,5 V del tipo stilo (R6, AA) con i
poli positivi e negativi come stampato nel vano stesso.
Rimettere il coperchio.
2) Avvitare l’antenna (1) nella presa ANT (9).
3) Fissare il trasmettitore ai vestiti o alla cintura per mezzo
del clip (2). Se necessario, il clip può essere girato di 90°
(fino allo scatto). Per fare ciò, allentare leggermente la
vite del clip e ristringerla successivamente.
4) Collegare il microfono a cravatta o headset con la presa
MIC IN (7). (Per sfilare il connettore del microfono dalla
presa, premere il pulsante nero sul connettore.)
Se si usa il microfono a cravatta, fissarlo ai ve-
stiti, (p. es. alla cravatta o al bavero della giacca), il
più vicino possibile alla bocca. Se si usa il microfono
headset, metterselo in testa e portare il microfono in
una buona posizione davanti alla bocca, piegando op-
portunamente il microfono a collo di cigno.
5) Lasciare ancora spento il trasmettitore. Dapprima
impostare sul relativo ricevitore un canale di trasmis-
sione senza interferenza.
6) Impostare sul trasmettitore lo stesso canale, serven-
dosi del selettore (6).
7) Accendere il trasmettitore con l’interruttore POWER(4)
(posizione ON). La spia della batterie (8) si accende di
color verde. Se dopo l’accensione o durante il funzio-
namento è rossa, significa che le batterie sono quasi
scariche e che devono essere sostituite.
8) Parlare nel microfono. Con il regolatore VOL. (5) impo-
stare il volume ottimale. Se il volume è troppo alto, si
hanno delle distorsioni sul trasmettitore: allora abbas-
sare il regolatore. Se il volume è troppo basso, il rap-
porto segnale / rumore è compromesso: allora aprire di
più il regolatore.
9) Dopo l’uso, per spegnere il trasmettitore, portare l’in-
terruttore POWER su OFF.
4 Dati tecnici
Tipo dell’unità: . . . . . . . . . . . trasmettitore PLL multifre-
quenza
Gamma di frequenze radio:
. 863 – 865 MHz, 16 canali
Potenza di trasmissione:. . . . < 10 mW (EIRP)
Stabilità di frequenza: . . . . . ±0,005 %
Gamma di frequenze audio:
. 50 – 18 000 Hz
Caratteristica direzionale
microfono headset: . . . . . .onnidirezionale
microfono a cravatta: . . . . cardioide
Alimentazione:
. . . . . . . . . . .due batterie stilo 1,5 V
Con riserva di modifiche tecniche.
Emetteur pour la transmission audio
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans connais-
sances techniques particulières. Veuillez lire la pré-
sente notice avec attention avant le fonctionnement
et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ulté-
rieurement.
1 Possibilités d’utilisation
L’émetteur de poche TXA-100HSE sert, combiné à un des
microphones livrés, pour la transmission sans fil de dis-
cours et chant vers un récepteur. Il se règle sur 16 canaux
dans la plage UHF 863 – 865 MHz et peut être combiné
de manière optimale avec le système amplifié portatif
TXA-110 de MONACOR, puisque le système est réglé
avec précision sur les fréquences de l’émetteur.
1.1 Conformité et déclaration
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL déclare que
l’émetteur TXA-100HSE se trouve en conformité avec la
directive 2014 / 53 / UE. La déclaration de conformité UE
peut être téléchargée sur : www.monacor.com
L’émetteur est autorisé pour un fonctionnement dans les
pays de l‘Union européenne et les pays de l‘A.E.L.E. sans
déclaration ni taxe.
2 Conseils importants d’utilisation
L’émetteur répond à toutes les directives nécessaires de
l’Union européenne et porte donc le symbole
.
•
L’émetteur et les microphones ne sont conçus que pour
une utilisation en intérieur. Protégez-les de tout type
de projections d’eau, des éclaboussures, de l’humidité
élevée de l’air et de la chaleur (plage de température
de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
•
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas de produit chimique ou d’eau.
•
En cas de non utilisation prolongée, retirez les batte-
ries. Ainsi l’émetteur peut être protégé si les batteries
venaient à couler.
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels si l’émetteur et les micro-
phones sont utilisés dans un but autre que celui pour
lequel ils ont été conçus, s’ils ne sont pas correctement
utilisés ou s’ils ne sont pas réparés par un technicien
habilité ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’émetteur et les microphones sont
définitivement retirés du service, vous devez
les déposer dans une usine de recyclage de
proximité pour contribuer à leur élimination
non polluante.
Ne jetez pas les batteries usagées ou les accus défec-
tueux dans la poubelle domestique, déposez-les dans
une poubelle adaptée (p. ex. dans un container de ré-
cupération chez votre revendeur).
3 Utilisation
1) Otez le couvercle (3) du compartiment batterie en le
tirant vers le bas. Insérez deux batteries 1,5 V de type
R6 dans le compartiment en respectant les pôles plus
et moins comme indiqué dans le compartiment. Re-
placez le couvercle.
2) Vissez l’antenne (1) à la prise ANT (9).
3) Fixez l’émetteur sur le vêtement, p. ex. à la ceinture,
avec de la pince (2). Si besoin, tournez la pince de 90°
(elle s’enclenche). Pour ce faire, desserrez un peu la vis
de la pince, puis resserrez.
4) Reliez le micro-cravate ou le micro serre-tête à la prise
MIC IN (7). (Pour retirer la fiche micro de la prise, en-
foncez le bouton noir sur la fiche micro.)
Si vous utilisez le micro-cravate, fixez-le sur le vê-
tement (p. ex. cravate, revers) le plus près possible de
la bouche. Si vous utilisez le micro serre-tête, placez le
serre-tête et mettez le micro dans une position de parole
favorable près de la bouche en pliant le col de cygne.
5) Laissez l’émetteur éteint. Tout d’abord, réglez le ré-
cepteur correspondant sur un canal de transmission
sans perturbation.
6) Réglez l’émetteur sur le même canal avec le sélecteur (6).
7) Allumez l’émetteur avec l’interrupteur POWER (4)
[position ON]. La LED témoin de la batterie (8) brille
en vert. Si après l’allumage ou pendant le fonctionne-
ment, elle brille en rouge, les batteries en place sont
quasiment épuisées et doivent être remplacées.
8) Parlez dans le microphone. Avec le réglage VOL. (5),
réglez le volume optimal. Si le volume est trop élevé,
l’émetteur produit des distorsions : tournez le réglage
en arrière. Si le volume est trop faible, il en résulte
un rapport signal / bruit pauvre : ouvrez le réglage en
conséquence.
9) Après le fonctionnement, pour éteindre l’émetteur,
mettez l’interrupteur POWER sur OFF.
4 Caractéristiques techniques
Type d’appareil : . . . . . . . .
émetteur PLL multifréquences
Plage de fréquences radio :
863 – 865 MHz, 16 canaux
Puissance émetteur : . . . . < 10 mW (EIRP)
Stabilité de fréquence : . . . ±0,005 %
Plage de fréquences audio :
50 – 18 000 Hz
Directivité
micro serre-tête : . . . . . . omnidirect.
micro-cravate : . . . . . . . cardioïde
Alimentation :
. . . . . . . . . 2 batteries 1,5 V, type R6
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
Français
Italiano

MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0762.99.03.09.2018
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
MIC IN
ANT
VOL.
OFFON
POWER
MINMAX
BAT.LOW
OPEN
1
2
3
4 5 6 7 8 9
863 – 865 MHz
Frecuencias de transmisión
Częstotliwości pracy
Canal
Kanał
Frecuencia
Częstotliwość
Canal
Kanał
Frecuencia
Częstotliwość
1
863,050 MHz 864,050 MHz9
2 10863,175 MHz 864,175 MHz
3 11863,300 MHz 864,300 MHz
4 12863,425 MHz 864,425 MHz
5 13863,550 MHz 864,550 MHz
6 14863,675 MHz 864,675 MHz
7 15863,800 MHz 864,800 MHz
8 16863,925 MHz 864,925 MHz
Kieszonkowy nadajnik
dotransmisjidźwięku
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkow-
ników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia
technicznego. Przed rozpoczęciem użytkowania pro-
szę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować
ją do wglądu.
1 Zastosowanie
W połączeniu z jednym z załączonych mikrofonów,
nadajnik kieszonkowy TXA-100HSE tworzy system bez-
przewodowej transmisji dźwięku mowy lub wokalu do
odbiornika. Nadajnik może pracować w jednym z 16ka-
nałów, na częstotliwości UHF w zakresie 863 – 865 MHz, i
jest dedykowany do współpracy z przenośnym systemem
nagłośnieniowym TXA-110 z oferty firmy MONACOR.
Odbiornik we wspomnianym systemie jest precyzyjnie
dostrojony do częstotliwości nadajnika.
1.1 Zgodność i aprobaty
Niniejszym firma MONACOR INTERNATIONAL oświad-
cza, że nadajnik TXA-100HSE spełnia wszystkie wymaga-
nia normy 2014 / 53 / UE. Deklaracja zgodności dostępna
jest na stronie:
www.monacor.com
Nadajnik nie wymaga zezwolenia i został dopuszczony
do użytkowania w krajach należących do UE oraz EFTA.
2 Ważne informacje
Nadajnik spełnia wszystkie wymagania norm Unii Euro-
pejskiej i dlatego jest oznaczony znakiem
.
•
Nadajnik i mikrofony są przeznaczone do użytku we-
wnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed wpływem
wody, dużej wilgotności powietrza oraz wysokiej tem-
peratury (dopuszczalny zakres 0 – 40 °C).
•
Do czyszczenia należy używać suchej, miękkiej ście-
reczki; nie stosować wody ani żadnych środków che-
micznych.
•
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, należy wyjąc baterie, aby zapobiec zniszczeniu
nadajnika po wylaniu baterii.
•
Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzialności
za wynikłe szkody materialne, jeśli urządzenie było
używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało zain-
stalowane lub obsługiwane niepoprawnie lub podda-
wane nieautoryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało uty-
lizowane bez szkody dla środowiska.
Wyczerpane baterie / zużyte akumulatorki należy wyrzu-
cać do odpowiednio oznaczonych pojemników na baterie.
3 Przygotowanie nadajnika do pracy
1) Otworzyć pokrywę (3) komory bateryjnej, zsuwając
ją w dół. Włożyć dwie baterie 1,5 V rozmiaru AA / R6
zwracając uwagę na odpowiednią polaryzację, podaną
na obudowę.
2) Przykręcić antenę (1) do złącza ANT (9).
3) Przymocować nadajnik do ubrania np. paska za po-
mocą zaczepu (2). Jeśli zachodzi taka konieczność,
zaczep można obrócić o 90° (blokada położenia). W
tym celu należy poluzować śrubę zaczepu i po zmianie
położenia dokręcić.
4) Podłączyć mikrofon krawatowy lub nagłowny dotła-
cza MIC IN (7). (Aby odłączyć mikrofon należy wcisnąć
czarny przycisk na złączu mikrofonu).
W przypadku korzystania z mikrofonu krawato-
wego, należy przypiąć go do ubrania (np. krawatu lub
klapy marynarki) możliwie blisko ust. W przypadku
korzystania z mikrofonu nagłownego, należy tak usta-
wić pałąk z wkładką mikrofonową tak, aby znajdowała
się w bliskiej odległości od ust.
5) Przed włączeniem nadajnika, należy ustawić współ-
pracujący odbiornik na wolny kanał transmisyjny.
6) Ustawić nadajnik na ten sam kanał za pomocą prze-
łącznika obrotowego (6).
7) Włączyć nadajnik za pomocą przełącznika POWER (4)
(pozycja ON). Dioda sygnalizująca zasilanie LED (8)
zaświeci się na zielono. Jeśli dioda zacznie świecić na
czerwono, oznacza to wyczerpanie się baterii, które
należy wymienić na nowe.
8) Mówiąc do mikrofonu, ustawić odpowiedni poziom
głośności za pomocą regulatora VOL (5). Jeżeli zo-
stanie ustawiona zbyt duża głośność dźwięk będzie
zniekształcony, należy zmniejszyć poziom. Jeśli gło-
śność będzie zbyt mała, słyszalny będzie szum, należy
wówczas zwiększyć poziom głośności.
9) Po zakończeniu użytkowania, wyłączyć nadajnik, prze-
łącznik POWER do pozycji OFF.
4 Specyfikacja
Typ urządzenia: . . . . . . . . . nadajnik wieloczęstotliwo-
ściowy PLL
Zakres częstotliwości pracy:
863 – 865 MHz, 16 kanałów
Moc nadajnika: . . . . . . . . . < 10 mW (EIRP)
Stabilność częstotliwości: . . ±0,005 %
Pasmo przenoszenia: . . . . . 50 – 18 000 Hz
Charakterystyka kierunkowa
Mikrofon nagłowny: . . . . dookólna
Mikrofon krawatowy: . . . kardioida
Zasilanie:
. . . . . . . . . . . . . . dwie baterie 1,5 V
rozmiaru A A
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
TXA-100HSE
Ref. Núm. • Numer kat. 17.2440
Emisor de petaca para
Transmisionesde Audio
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea aten-
tamente estas instrucciones antes de utilizar el apa-
rato y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
Combinado con uno de los micrófonos entregados, el
emisor de petaca TXA-100HSE se utiliza para la transmi-
sión inalámbrica de habla o canto a un receptor. Puede
ajustarse a 16 canales en la gama UHF de 863 – 865 MHz
y es ideal para combinar con el sistema de amplificación
móvil TXA-110 de MONACOR; el sistema está ajustado
exactamente en las frecuencias del emisor.
1.1 Conformidad y aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL declara
que el emisor TXA-100HSE cumple con la directiva
2014 / 53 / UE. La declaración de conformidad de la UE
está disponible en Internet:
www.monacor.com
El emisor está aprobado para el funcionamiento en la
UE y en los países de la AELC; no requiere ninguna
licencia ni registro.
2 Notas importantes
El emisor corresponde a todas las directivas relevantes
de la UE y por ello está marcado con
.
•
El emisor y los micrófonos están adecuados para utili-
zarse en interiores. Protéjalos de goteos y salpicaduras,
elevada humedad del aire y calor (temperatura am-
biente admisible: 0 – 40 °C).
•
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no
utilice nunca ni agua ni productos químicos.
•
Si el emisor no se va a utilizar durante un largo periodo
de tiempo, quite la batería como precaución para que
el emisor no se dañe si se derrama la batería.
•
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad al-
guna por cualquier daño personal o material resul-
tante si el emisor y los micrófonos se utilizan para
otros fines diferentes a los originalmente concebidos,
si no se utilizan adecuadamente o si no se reparan
por expertos.
Si va a poner el emisor y los micrófonos
definitivamente fuera de servicio, llévelos
a la planta de reciclaje más cercana para
que su eliminación no sea perjudicial para
el medioambiente.
No deposite nunca las baterías en el contenedor nor-
mal; llévelas a un contenedor especial, p. ej. al conte-
nedor de su vendedor.
3 Funcionamiento
1) Abra la tapa (3) del compartimiento de la batería
deslizándola hacia abajo. Inserte dos baterías de
1,5 V de tipo AA / R6 con los polos positivo y negativo
como está impreso en el compartimiento de la batería.
Vuelva a colocar la tapa.
2) Atornille la antena (1) en el jack ANT (9).
3) Utilize el clip (2) para sujetar el emisor a su ropa, p. ej.
a su cinturón. Gire el clip 90°, si es necesario (se en-
cajará). Con este fin, afloje ligeramente el tornillo del
clip y luego vuélvalo a apretar.
4) Conecte el micrófono de solapa o el micrófono de ca-
beza al jack MIC IN (7). (Para desconectar el conector
de micrófono del jack, presione el botón negro del
conector.)
Cuando use el micrófono de solapa, sujételo a su
ropa (p. ej. a la corbata, solapa), lo más cerca posible de
su boca. Cuando use el micrófono de cabeza, póngase
la diadema y dirija el cuello de cisne para ajustar el
micrófono en una posición favorable cerca de su boca.
5) Antes de encender el emisor, ajuste el receptor co-
rrespondiente en un canal de transmisión libre de
interferencias.
6) Utilice el interruptor rotatorio para ajustan el emisor
en el mismo canal.
7) Encienda el emisor con el interruptor POWER (4)
(posición ON). El LED de batería LED (8) se ilumina en
verde. Si se ilumina en rojo tras el encendido o durante
el funcionamiento, las baterías insertadas están casi
gastadas y deben remplazarse.
8) Hable en el micrófono. Ajuste el volumen óptimo con
el control VOL. (5). Si el volumen es demasiado alto,
el emisor se distorsionará: Gire hacia atrás el control.
Si el volumen es demasiado bajo, habrá una relación
señal / ruido pobre: Gire hacia adelante el control.
9) Tras el funcionamiento, ajuste el interruptor POWER en
OFF para apagar el emisor.
4 Especificaciones
Tipo de aparato: . . . . . . . . . emisor multifrequencia PLL
Gama de frecuencia radio:
. 863 – 865 MHz, 16 canales
Potencia de transmisión:
. . < 10 mW (EIRP)
Estabilidad de frecuencia: . ±0,005 %
Gama de frecuencia audio: 50 – 18 000 Hz
Características de captación
Micrófono de cabeza: . . . omnidireccional
Micrófono de solapa: . . . cardioide
Alimentación:
. . . . . . . . . . . dos baterías de 1,5 V de
tipo AA
Sujeto a modificaciones técnicas.
Español
Polski
Produktspecifikationer
Varumärke: | Monacor |
Kategori: | högtalaranläggning |
Modell: | TXA-100HSE |
Modell: | Handhållet PA-system (Public Adress) |
Antal kanaler: | 1 kanaler |
RF-effekt: | 10 mW |
Sändarens vikt: | 163 g |
Produktens färg: | Black, Grey |
Uteffekt (RMS): | - W |
Frekvensområde: | 863.05 - 864.925 MHz |
Anslutningsteknologi: | Kabel |
Strömkälla av typen: | Batteri |
XLR-ingång: | Ja |
Batterispänning: | 1.5 V |
Sändare, djup: | 35 mm |
Sändare, höjd: | 100 mm |
Sändare, bredd: | 65 mm |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Monacor TXA-100HSE ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
högtalaranläggning Monacor Manualer
29 Augusti 2025
högtalaranläggning Manualer
Nyaste högtalaranläggning Manualer
20 Augusti 2025
20 Augusti 2025
20 Augusti 2025
4 Augusti 2025
31 Juli 2025
28 Juli 2025
24 Juli 2025
15 Juli 2025