Narex EPR 40-25 Bruksanvisning

Narex Sågmaskin EPR 40-25

Läs nedan 📖 manual på svenska för Narex EPR 40-25 (61 sidor) i kategorin Sågmaskin. Denna guide var användbar för 8 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/61
vodní návod k používání
vodný návod na použitie
Original operating manual
Originalbetriebsanleitung
Instrucciones de uso originales
Оригинал pуководства по эксплуатации
Pierwotna instrukcja obsługi
Eredeti használati útmutató
EPR 35-25
EPR 40-25
EPR 45-25
2
vodní návod k používání (CS) ...........................................6
vodný návod na použitie (SK) ........................................ 13
Original operating manual (EN) ......................................... 20
Originalbetriebsanleitung (DE) .......................................... 27
Instrucciones de uso originales (ES) ................................. 34
Оригинал pуководства по эксплуатации (RU) ..........41
Pierwotna instrukcja obsługi (PL) ...................................... 48
Eredeti használati útmutató (HU) ......................................55
4
12 11 9 3 2 4
5
6
13
14
15
9
18a 18b
10
16
8
7
17
16
19
20
17
23
22
21
1
14
18
5
CS
1 Kontrolní okénko naolej
2 Přední držadlo
3 Uzávěr olejové nádržky
4 Přední kryt ruky (spoušť řetězové
brzdy)
5 Vodicí lišta
6 Pilový řetěz
7 Ruční upínací matice
8 Kryt řetězového kola
9 Spínač
10 Zadní kryt ruky
11 Zadní držadlo
12 Síťový kabel se zástrčkou
13 Ochranný kryt lišty
14 Obloukové držadlo
15 Blokovací tlačítko
16 Rýhované kolečko pro napínání
řetězu
17 Zachytávač řetězu
18 Odlehčovač tahu kabelu
18a Držák kabelu
18b Otvor pro kabel
19 Hnací řetězové kolo
20 Napínací čep řetězu
21 Větrací otvory
22 Filtr
23 Kryt ltru
SK
1 Kontrolné okienko oleja
2 Predné držadlo
3 Uzáver olejovej nádržky
4 Predný kryt ruky (spúšť reťazovej
brzdy)
5 Vodiaca lišta
6 Pílová reťaz
7 Ručné upínacie matice
8 Kryt reťazového kolesa
9 Spínač
10 Zadný kryt ruky
11 Zadné držadlo
12 Sieťový kábel so zástrčkou
13 Ochranný kryt lišty
14 Oblúkové držadlo
15 Blokovacie tlačidlo
16 Ryhované koliesko pre napínanie
reťaze
17 Zachytávač reťaze
18 Odľahčovač ťahu kábla
18a Držiak kábla
18b Otvor pre kábel
19 Hnacie reťazové koleso
20 Napínací čap reťaze
21 Vetracie otvory
22 Filter
23 Kryt ltra
RU
1 Смотровой люк масла
2 Передняя рукоятка
3 Крышка масляного бака
4 Передняя защита руки
(пускатель тормоза пилы)
5 Направляющая планка
6 Пильная цепь
7 Ручная крепежная гайка
8 Кожух цепной звездочки
9 Выключатель
10 Задняя защита руки
11 Задняя рукоятка
12 Сетевой кабель со штепселем
13 Защитный кожух планки
14 Рукоятка в виде дуги
15 Стоп кнопка
16 Рифленое кольцо для
натяжения цепи
17 Уловитель цепи
18 Уменьшение нагрузки на
кабель
18a Держатель кабеля
18b Отверстие для кабеля
19 Ведущая звездочка
20 Натяжной штифт цепи
21 Вентиляционные отверстия
22 Фильтр
23 Кожух фильтра
EN
1 Oil inspection glass
2 Front handle
3 Oil tank cover
4 Front guard of the hand (chain
brake activation)
5 Guide bar
6 Saw chain
7 Hand tightening nut
8 Chain wheel guard
9 Switch
10 Rear guard of the hand
11 Rear handle
12 Power cable with plug
13 Protective bar guard
14 Arched handle
15 Lock switch (button)
16 Grooved wheel for chain
tensioning
17 Chain catcher
18 Cable strain relief
18a Cable holder
18b Hole for cable
19 Drive sprocket
20 Chain tensioning pin
21 Vent holes
22 Filter
23 Filter cover
PL
1 Wziernik poziomu oleju
2 Przedni uchwyt
3 Nakrętka zbiornika oleju
4 Osłona przednia ręki (blokada
łańcucha)
5 Prowadnica
6 Łańcuch pilarki
7 Ręczna śruba mocująca
8 Pokrywa koła łańcuchowego
9 Wyłącznik
10 Tylna osłona ręki
11 Tylny uchwyt
12 Kabel zasilający z wtyczką
13 Osłona miecza
14 Uchwyt
15 Przycisk blokujący
16 Śruba napinania łańcucha
17 Wychwytnik łańcucha
18 Uchwyt antynaprężeniowy do
kabla
18a Uchwyt do kabla
18b Otwór do kabla
19 Koło zębate napędu
20 Trzpień napinający łańcucha
21 Otwory wentylacyjne
22 Filtr
23 Obudowa ltra
DE
1 Schaufenster für Ölkontrolle
2 Vorderer Gri
3 Verschluss des Ölbehälters
4 Vordere Handabdeckung(Auslöser
der Kettenbremse)
5 Führungsschiene
6 Sägekette
7 Manuelle Spannmutter
8 Abdeckung des Kettenrads
9 Schalter
10 Hintere Handabdeckung
11 Hinterer Gri
12 Netzkabel mit Stecker
13 Schienen-Schutzabdeckung
14 Bogengri
15 Sperrtaste
16 Rändelrad für Kettenspannung
17 Kettengreifer
18 Kabelzugentspanner
18a Kabelhalter
18b Önung für Kabel
19 Antriebskettenrad
20 Spannkettenbolzen
21 Lüftungsönungen
22 Filter
23 Filtergehäuse
ES
1 Registro de aceite
2 Empuñadura delantera
3 Tapa del depósito de aceite
4 Protector delantero salva-manos
(activación del freno de cadena)
5 Barra-guía o espada
6 Cadena
7 Tensor manual
8 Tapa del piñón de la cadena
9 Interruptor
10 Protector trasero salva-manos
11 Empuñadura trasera
12 Cable de red con enchufe
13 Tapa protectora de la barra
14 Empuñadura curva
15 Botón de bloqueo
16 Rueda estriada para el tensado de
la cadena
17 Captor de cadena
18 Atenuador de tensión de cable
18a Sujetacables
18b Oricio para el cable
19 Rueda dentada que impulsa la
cadena
20 Tensor de la cadena
21 Oricios de ventilación
22 Filtro
23 Tapa del ltro
HU
1 Olajszint ellenőrző
2 Elülső fogantyú
3. Olajtartály sapka
4 Elülső kézvédő (láncfék kapcsoló)
5 Láncvezető lap
6 Fűrészlánc
7 Kézi rögzítő anya
8 Lánckerék fedél
9 Főkapcsoló
10 Hátsó kézvédő
11 Hátsó fogantyú
12 Hálózati vezeték és
csatlakozódugó
13 Vezetőlap védőburkolat
14 Íves fogantyú
15 Kapcsolóblokkoló
16 Recézett kerék a láncfeszítéshez
17 Láncfogó
18 Kábelakasz
18a Kábeltartó
18b Nyílás a kábel beakasztásához
19 Menesztő lánckerék
20 Láncfeszítő csapszeg
21 Szellőző nyílások
22 Szűrő
23 Szűrő fedél
Česky
8
Informace ohlučnosti avibracích
Hodnoty byly naměřeny vsouladu sČSNEN60745:
Hladina akustického tlaku LpA=90dB(A)
Nepřesnost měření K=3dB(A)
POZOR! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost
Kzjištěné podle ČSNEN60745:
Hodnota vibrací ah,D=5,0m/s2
Nepřesnost měření K=1,1m/s2
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušebních
podmínek uvedených vČSNEN60745 a slouží pro porovnání řadí.
Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi ahlukem
při použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vztahují k hlavnímu použití
elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického řadí, sjinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi a hlukem
může během celé pracovní doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzeběhem předem stanovené pracovní doby je nutné
zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí nářadí vrám-
ci to doby. Tím se může zatížení hem celé pracovní doby výrazně
snížit.
Poi
Pozor! Tato řetězová pila je určená pouze křezání dřeva!
Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruová-
ny tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům (normám EN).
Přístroje s dvojitou izolací jsou označeny mezinárodním symbolem
dvojitého čtverce. Takopřístroje nesměbýt uzemněny akjejich na-
pájení stačí kabel se dvěma žílami. Přístroje jsou odrušeny podle normy
ČSNEN55014.
Uvedení doprovozu
Zkontrolujte, zda údaje navýrobním štítku souhlasí se skutečným napě-
tím zdroje proudu. Zkontrolujte, zda typ zástrčky odpovídá typu˝zásuv-
ky. Nářadí určené pro 240 Vse smí připojit ina220/240 V.
1. Naplnit olejovou nádržku
Řetězová pila nesmí nikdy pracovat bez oleje, protože by mohlo dojít
kpoškození řetězu, lišty amotoru. Při práci bez oleje se žádná záruka
napoškození nevztahuje.
Pozor! Používejte prosím pouze olej na pilové řetězy
nabiologické bázi, který je 100% odbouratel.
Bioolej dostanete všude ve specializovaných obchodech. Nepouží-
vejte žádný opoebovaný olej. To vede k poškození Vaší řetězové pily
akeztrátě záruky.
Při plnění olejové nádržky vytáhněte prosím síťovou zástrčku.
Otevřete šroubovací uzávěr(3). Uzávěr je zevnitř opatřen plastovým
lankem srozpěrkou kzabezpečení proti ztrátě uzávěru.
Nalijte donádržky pomocí nálevky cca200ml oleje auzávěr pevně
dotáhněte.
Hladina oleje je viditelná okénkem(1). Pokud stroj nechcete delší
dobu používat, vyprázdněte olejovou nádržku!
Před přepravou nebo zasíláním řetězové pily vyprázdněte olejovou
nádržku!
Před začátkem práce zkontrolujte funkci mazání řetězu. Pilu sna-
montovaným řezacím ústrojím zapněte apodte s dostatečným
odstupem nad světlým povrchem. Pozor, nedotkněte se jej! Po-
kud se objeví olejová stopa, mazání pracuje správně.
Popoužití odstavte řetězovou pilu vodorovně nasavou podložku.
Vdůsledku rozptýlení oleje poliště, řetězu apohonu může ukáp-
nout kolik kapek oleje.
2. Montáž lišty ařetězu
Pozor! Nebezpečí poraně. Používejte při nasazování řetě-
zu ochranné rukavice.
Kmontáži lišty ařetězu nepotřebujete utéto řetězové pily žádné
nářadí!
24a
24b
16
8 7
19
20
Položte řetězovou pilu nastabilní podložku.
Povolte ruční upínací matici (7) proti směru pohybu hodinových
ručiček.
Sundejte kryt řetězového kola(8).
Položte řetěz nalištu adodržte orientaci dle směru pohybu řetězu.
Zuby musí nahorní straně lišty směřovat dopředu (viz obrázek).
3 mm
Položte volný konec pilového řetězu nahnací řetězové kolo(19).
Položte lištu tak, aby podélný otvor vliště seděl přesně navedení
dosedací plochy lišty.
Dávejte pozor, aby napínací čep řetězu(20) seděl přesně votvoru
lišty. Musí být otvorem zřetelně vidět. Vpřípadě potřeby otáčením
vroubkovaným kolečkem napínacího zařízení řetězu (16) jej po-
souvejte dopředu nebo dozadu, si napínací čep řetězu sedne
dootvoru vliště.
Zkontrolujte, zda všechny články řetězu se přesně vdrážce liš-
ty a zda je pilový řetěz esně veden okolo hnacího řetězového
kola(19).
Nasaďte kryt řetězového kola(8) západkou(24a) do otvoru(24b)
anásledně jej pevně přitiskněte.
Mírně dotáhněte ruční upínací matici (7) ve směru pohybu hodi-
nových ručiček.
Napněte řetěz. Ktomu otáčejte rýhovaným kolečkem(16) směrem
Česky
10
třeby vyklizena. Únikocesta by měla vést šikmo odočekávané dráhy
poraženého stromu, jak ukazuje obrázek.
Před porážením je nutno zohlednit přirozený náklon stromu, polohu
větších větví asměr větru, pro posouzesměru pádu stromu. Nečisto-
ty, kameny, volnou kůru, hřebíky, svorky adráty je potřeba ze stromu
nejdříve odstranit.
b) Vytvoření zářezu
A
D
B
C
~50 mm
~50 mm
A - Směr pádu
B - Porážecí řez
C - Zářez
D - Zbytek kmene
Vyřízněte vpravém úhlu kesměru pásu stromu zářez hloubky 1/3prů-
měru stromu. Nejprve proveďte vodorovný řez. Tím se zabrání zaseknutí
pily nebo vodící lišty při nasazení druhého řezu.
c) Řez pro poražení stromu
Řez pro poražestromu nasaďte 50mm pod vodorovným řezem, jak
ukazuje obrázek. Veďte řez pro poražení stromu paralelně se zářezem.
Tento řez proveďte tak hluboko, aby zůstal ještě stát zbytek kmene jako
závěs. Zbytek kmene zabrání, aby se strom pootočil apadl nanespráv-
nou stranu. Zbytek stromu nepřeřezávejte.
Při přiblížení řezu pro poražestromu kzářezu, by strom měl začít pa-
dat. Ukáže-li se, že strom možná nepadne požadovaným směrem, nebo
se naklozpět apilu sevře, přerušte řez apoužijte pro otevření řezu
anasměrování stromu dopožadovaného směru klíny ze dřeva, plastu
nebo hliníku.
Začne-li strom padat, vytáhněte pilu zřezu, vypněte, odložte aopusťte
rizikovou zónu únikovou cestou. Pozor napadajícítve azakopnutí!
d) Odřezávání větví
Udržujte odstup od země. Nechte podpůrné tve, dokud není
kmen rozřezaný
Směr řezu při odřezávání větví
Tímto se rozumí oddělení tví odporaženého stromu. Při odřezávání
větví ponechejte nejdříve větší větve, které strom podepírají. Menší
větve, oddělte jedním řezem. Větve, kterou jsou napnuté, by měly být
odřezávány odspodu nahoru, aby se zabránilo sevření pily.
e) Krácení kmene stromu
Pod tímto pojmem chápeme lení stromu načásti. Dbejte napevný
postoj astejnoměrné rozložení lesné hmotnosti naobě nohy. Je-li to
možné, měl by kmen být podložený větvemi, trámy nebo klíny apode-
přený. Dodržujte jednoduché pokyny pro snadné řezání.
Provádějte řez odshora! Neřežte dozemě!
Je-li celá délka kmene stejnoměrně podložená, jak znázorňuje obrázek,
řežte odshora.
2.
1.
První řez odspodu (1/3průměru), aby se netříštil
Leží-li kmen najednom konci, jak znázorňuje obrázek, nařízněte nejdří-
ve 1/3průměru kmene ze spodní strany, poté zbytek odshora navýšku
spodního řezu.
2.
1.
První řez odspodu (1/3průměru), aby se netříštil
Leží-li kmen nad terénní prohlubní podepřený nakoncích, jak znázor-
ňuje obrázek, nařízněte nejdříve 1/3průměru kmene ze spodní strany,
poté zbytek odshora navýšku spodního řezu.
Při řezání vesvahu stůjte nad kmenem!
Při řezání vesvahu vždy stůjte nad kmenem směrem dosvahu, jak zná-
zorňuje obrázek. Abyste vmomentě „proříznutí“ li plnou kontrolu,
snižte u konce řezu přítlak, aniž uvolníte pevné sevření držadel pily.
Pozor, aby se řetěz nedotýkal země! Poukončení řezu počkejte naza-
stavení řetězu, než pilu vyjmete.
Pozor! Nikdy nepřecházejte od stromu ke stromu se zapnu-
tou řetězovou pilou.
Česky
11
Údržba aservis
Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před ja-
koukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky!
23
22
21
Vyčistěte vždy popoužití řetězovou pilu odpilin aoleje. Pro ochra-
nu vnitřku přístroje před nečistotami jsou větrací otvory (21) pro
chlazení motoru vybaveny ltrem (22). Ten je konstruovaný tak,
aby za normálních podmínek postačilo vyčištění jednoduchým
kartáčem. Při velkém znečištění prachem může být ltr demonto-
ván avyčištěn mimo pilu, např. vyfoukáním. K tomuto účelu víko
ltru(23) uvolněte pomocí šroubováku nazobrazeném místě zdr-
žáků (viz obr.), ltr vyjměte avyčistěte. Povyčištění ltru jej opět
přiložte navětrací otvory(21) avíko ltru(23) rukou zatlačte zpět.
Při silném znečištění řetězu, popř. zanesení pryskyřicí musí být řetěz
demontován avyčištěn. Vložte řetěz naněkolik hodin do nádoby
s čističem pilových řetězů. Potom opláchněte vodou a nebude-li
řetěz ihned používán, ošetřete servisním sprejem nebo běžným
antikorozním sprejem.
Pouze při použití biologického oleje nařetězy: Jelikož některé
biologické druhy olejů podelší době mohou být náchylné kvytvá-
ření slupek, měl by olejový systém být před delším skladováním
řetězové pily propláchnut. Naplňte čističem pilových řetězů dopo-
loviny (cca 100 ml) vyprázdněnou olejovou nádržku a uzavřete.
Zapínejte následně řetězovou pilu bez namontované lišty ařetězu
tak dlouho, až veškerá kapalina vyteče zotvoru řetězové pily. Před
opětovným použitím řetězové pily bezpodmínečně naplňte
olejem!
Neskladujte pilu venku nebo vevlhkých prostorách.
Zkontrolujte před každým použitím všechny části řetězové pily
zhlediska opotřebení, zvláště řetěz, lištu ahnací kolo řetězu.
Dbejte na správné nastavení řetězu. Příliš utažený řetěz může při
provozu vyskočit avést kezraněním. Při poškození řetězu je nut-
no jej ihned vyměnit. Minimální délka řezných zubů by měla činit
minimálně 4 mm.
Zkontrolujte skříň motoru apřípojný kabel před použitím zhlediska
poškození. Při známkách poškození předejte řetězovou pilu dood-
borné dílny, popř. servisu.
Zkontrolujte před každým použitím pily stav oleje. Chybějící olej
vede kpoškození řetězu, lišty amotoru.
Zkontrolujte před každým použitím pily nabroušení řetězu. Tupé
řetězy vedou kpřehřátí motoru.
Jelikož kbroušení řetězu je potřeba odborných znalostí, doporuču-
jeme nechat ostření provést vodborné dílně.
Pozor! Se zřetelem na bezpečnost před úrazem elektric-
kým proudem azachování třídy ochrany, se musí všechny
práce údržby aservisu, které vyžadují demontáž kapoty
stroje, provádět pouze vautorizovaném servisním středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete nanašich webových
stránkách www.narex.cz „Servisní místa“ vsekci .
Při technických problémech
Motor se nerozbíhá: Zkontrolujte, zda je vzásuvce napětí. Zkon-
trolujte, zda není přívodní kabel přerušený. Pokud to nevede kvý-
sledku, předejte řetězovou pilu doodborné dílny nebo doservisu
výrobce.
Řetěz se nerozbíhá: Zkontrolujte polohu ochrany ruky(4). Řetěz
běží jen při uvolněné brzdě.
Silné jiskření vmotoru: Motor nebo uhlíkový kartáč je poškozený.
Předejte řetězovou pilu doodborné dílny nebo doservisu výrobce.
Neteče olej: Zkontrolujte hladinu oleje. Vyčistěte otvory vliště pro
průtok oleje (viz také odpovídající pokyny včásti „Údržba aošetřo-
vání“). Pokud to nevede kúspěchu, předejte řetězovou pilu dood-
borné dílny nebo doservisu výrobce.
Pozor! Jiné údržbářské nebo opravářské práce, než jsou
uvedené vtomto návodu kpoužití, smějí provádět pouze
pověření odborníci nebo servis výrobce.
Pozor! Při poškození přívodního kabelu tohoto přístroje jej
smí vyměnit pouze výrobcem stanovený servis, nebo
servis výrobce, protože je ktomu třeba speciální nářadí.
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde teplota
neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde teplota ne-
klesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám teploty.
Recyklace
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektro-
nických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být
neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní vady
podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12měsíců.
Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při výhradně sou-
kromém používání(prokázáno fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného
zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené použitím
v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při nákupu zná-
my, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v neroze-
braném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisní-
mu středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnost-
pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy
dané aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny zde
uvedených technických údajů.
Česky
12
ES prohlášení oshodě
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících norem
asměrnic.
Bezpečnost:
ČSNEN60745-1; ČSNEN60745-2-13
Směrnice 2006/42/EC; Směrnice 2000/14/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
ČSNEN 55014-1; ČSNEN55014-2; ČSNEN61000-3-2;
ČSNEN61000-3-3
Směrnice 2004/108/EC
RoHS:
Směrnice 2011/65/EU
Způsob posouzení shody:
Příloha VI. směrnice 2000/14/ES.
Certi kát přezkoušení typu: 1044MSR, VDEO enbach
Naměřená hodnota akustického výkonu L
wA: 104dB(A)
Garantovaná hodnota akustického výkonu L
wA
: 106dB(A)
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2016
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01.09.2016
Slovensky
14
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná obuv
s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana
sluchu, používané vsúlade spodmienkami práce, znižujú nebez-
pečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je spí-
nač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní batérií
či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie náradia sprstom
naspínači alebo zapojovanie vidlice náradia so zapnutým spína-
čom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie nástro-
je alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý ponecháte
pripevnený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, že byť
príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elektrické
náradie vnepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné odevy
ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice boli dosta-
točne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky
adlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami.
g) Ak kdispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia kod-
sávaniu azberu prachu, zabezpečte, aby také zariadenia boli
pripojené asprávne používané. Použitie týchto zariadení môže
obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznikajúcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne náradie,
ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elektrické ná-
radie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať prácu, pre ktorú bolo
konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zapnúť
a vypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nie je
možné ovládať spínačom, je nebezpečné amusí byť opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného
elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia
obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah detí
anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené selektrickým
náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie používali. Elek-
trické náradie je vrukách neskúsených užívateľov nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohybu-
júcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskliny, zlo-
mené súčasti aakékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré môžu ohroziť
funkciu elektrického náradia. Ak je náradie poškodené, pred
ďalším používaním zabezpečte jeho opravu. Veľa nehôd je spô-
sobených nedostatočne udržovaným elektrickým náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované ana-
ostrené rezacie nástroje smenšou pravdepodobnosťou zachytia
za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jednoduchšie
kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. pou-
žívajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom, aký bol
predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato sohľadom
nadané podmienky práce adruh vykonávanej práce. Používa-
nie elektrického náradia kvykonávaniu iných činností, ako pre aké
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalikovanej oso-
be, ktorá bude používať identické náhradné diely. Týmto spôso-
bom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti elektrického
náradia ako pred opravou.
Bezpnostné varovanie pre reťazovú
pílu
Ak je reťazová píla v činnosti, držte všetky časti tela mimo pí-
lovú reťaz. Predtým, ako spustíte reťazovú pílu, ubezpečte sa,
že pílová reťaz sa ničoho nedotýka. Chvíľa nepozornosti, keď
reťazové píly v činnosti, môže spôsobiť, že sa vaše oblečenie alebo
telo zachytí o pílovú reťaz.
Vždy držte reťazovú pílu pravou rukou zazadné držadlo a ľavou
rukou zapredné držadlo. Držanie reťazovej píly obrátenou kon-
guráciou rúk zvyšuje riziko zranenia osoby a nikdy by sa nemalo
používať.
Elektromechanické náradie držte len za izolované úchopové
povrchy, pretože sa pílová reťaz môže dotknúť skrytého ve-
denia alebo svojho vlastného prívodu. Dotyk pílovej reťaze so
„živým“ vodičom môže spôsobiť, že sa neizolované kovové časti
elektromechanického náradia stanú „živými“ amôžu zraniť užíva-
teľov elektrickým prúdom.
Používajte bezpečnostné okuliare a ochranu sluchu. Odporúča
sa ďalšie ochranné vybavenie pre hlavu, ruky, nohy a chodidlá.
Zodpovedajúce ochranné oblečenie znižuje možnosť poranenia
osoby odlietajúcimi čiastočkami alebo náhodného dotyku s pílo-
vou reťazou.
Nepracujte s reťazovou pílou nastrome. Práca s reťazovou pílou,
ak je hore nastrome, môže mať zanásledok zranenie osôb.
Vždy zaujímajte správny postoj a pracujte s reťazovou pílou
iba ak stojíte napevnom, bezpečnom a rovnom povrchu. Klzké
alebo nestabilné povrchy, napríklad rebríky, žu zapríčiniť stratu
rovnováhy alebo kontroly reťazovej píly.
Pri rezaní konára, ktorý je ohnutý, buďte pripravení uskočiť. Ak
je napätie vo vláknach dreva uvoľnené, ohnutý konár môže udrieť
užívateľa alebo odhodiť reťazovú pílu mimo kontrolu.
Pri rezaní krovia a mladých stromčekov pracujte so zvýšenou
opatrnosťou. Tenký materiál že zachytiť pílovú reťaz a šľahnúť
vaším smerom alebo vás vyviesť zrovnováhy.
Prenášajte reťazo pílu zapredné držadlo s reťazovou pílou
vypnutou a vzdialenou odtela. Pri preprave alebo skladovaní
reťazovej píly dy nasaďte ochranný obal na vodiacu lištu.
Správnym držaním reťazovej píly sa obmedzí pravdepodobnosť
náhodného dotyku s pohybujúcou sa pílovou reťazou.
Dodržujte pokyny pre mazanie, napínanie reťaze a výmenu prí-
slušenstva. Nesprávne napnutá alebo namazaná reťaz sa môže
buď pretrhnúť alebo zvýšiť možnosť spätného vrhu.
Udržujte držadlá suché, čisté a zbavené oleja a maziva. Mastné,
zaolejované držadlá sú klzké a spôsobujú stratu kontroly.
Režte iba drevo. Nepoužívajte reťazovú pílu pre iné účely, ako
pre ktoré je určená. Napríklad: nepoužívajte reťazovú pílu
pre rezanie plastov, muriva alebo iných ako drevených staveb-
ných materiálov. Použitie reťazovej píly pre iné činnosti, ako pre
ktoré je určená, môže spôsobiť nebezpečnú situáciu.
Príčiny spätného vrhu a spôsoby, ako
mu môže užívateľ zamedziť:
Spätný vrh môže vzniknúť, keď sa nos alebo špička vodiacej lišty dotkne
predmetu alebo keď sa drevo uzatvára a zovrie pílovú reťaz v reze.
Dotyk špičky v niektorých prípadoch môže spôsobiť náhlu spätnú reak-
ciu, vrhnutie vodiacej lišty hore a späť smerom k užívateľovi.
Zovretie pílovej reťaze pozdĺž špičky vodiacej lišty môže vytlačiť vodiacu
lištu rýchle späť smerom k užívateľovi.
Každá ztýchto reakcií môže spôsobiť, že stratíte kontrolu nad pílou, čo
môže spôsobiť vážne poranenie osoby. Nespoliehajte výhradne nabez-
pečnostné zariadenia vmontované vo vašej píle. Ako užívateľ reťazovej
píly musíte podniknúť viacej krokov, aby ste prevádzkovali vaše rezacie
práce bez nehody alebo zranenia.
Spätný vrh je dôsledkom nesprávneho používania náradia alebo ne-
správnych pracovných postupov alebo podmienok a je možné mu za-
brániť správnym dodržiavaním nižšie uvedených opatrení:
Držte držadlo pevne, pričom palce a prsty obopínajú držadlá
reťazovej píly, s obidvomi rukami na píle a umiestnite svoje
telo a pažu tak, aby vám umožnili odolávať silám spätného
vrhu. Silu spätného vrhu môže užívateľ kontrolovať, ak dodrží
správne bezpečnostné opatrenia. Nenechávajte bežať reťazovú
pílu.
Neprevyšujte a nerežte nad výškou ramena. Toto pomáha za-
brániť nechcenému dotyku špičkou a dáva možnosť lepšej kontro-
le nad reťazovou pílou v neočakávaných situáciách.
Používajte iba náhradné lišty areťaze špecikované výrobcom.
Nevhodné náhradné lišty a reťaze môžu spôsobiť roztrhnutie reťa-
ze alebo spätný vrh.
Dodržujte pokyny výrobcu pre ostrenie a údržbu pílovej reťaze.
Pokles výšky obmedzovacej pätky môže viesť ku zvýšenému spät-
nému vrhu.
Slovensky
15
Informácie ohlučnosti avibráciách
Hodnoty boli namerané vsúlade sEN 60745:
Hladina akustického tlaku L
pA = 90 dB(A)
Nepresnosť merania K= 3 dB(A)
POZOR! Pri práci vzniká hluk!
Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibrácií a
h (súčet vektorov vtroch smeroch) anepresnosť Kzis-
tená podľa EN 60745:
Hodnota vibrácií a
h,D = 5,0 m/s
2
Nepresnosť meraní K= 1,1 m/s
2
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšobných
podmienok uvedených vEN60745 aslúžia pre porovnanie náradia.
vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia vibráciami ahlukom
pri použití náradia.
Uvedené hodnoty vibrácií a hlučnosti sa vzťahujú khlavnému použi-
tiu elektrického náradia. Pri inom použití elektrického náradia, sinými
nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie vibráciami ahlu-
kom môže počas celého pracovného času výrazne zvýšiť.
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného času je
nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia navoľnobeh avypnutie nára-
dia vrámci tohto času. Tým sa môže zaťaženie počas celého pracovného
času výrazne znížiť.
Použitie
Pozor! Táto reťazová píla je určená iba pre rezanie dreva!
Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruová-
ny tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům (normám EN).
Přístroje s dvojitou izolací jsou označeny mezinárodním symbolem
dvojitého čtverce. Takové přístroje nesmějí být uzemněny akjejich na-
pájení stačí kabel se dvěma žílami. Přístroje jsou odrušeny podle normy
ČSNEN55014.
Uvedenie doprevádzky
Prekontrolujte, či údaje navýrobnom štítku súhlasia so skutočným na-
pätím zdroja prúdu. Prekontrolujte, či typ zástrčky zodpovedá typu zá-
suvky. Náradie určené pre 240 Vsa smie pripojiť aj na220/240 V.
1. Naplniť olejovú nádržku
Reťazová píla nesmie nikdy pracovať bez oleja, pretože by mohlo prísť
kpoškodeniu reťaze, lišty amotora. Pri práci bez oleja sa žiadna záruka
napoškodenie nevzťahuje.
Pozor! Používajte prosím iba olej napílové reťaze nabiolo-
gickej báze, ktorý je 100% odbúrateľný.
Bioolej dostanete všade všpecializovaných obchodoch. Nepoužívajte
žiadny opotrebovaný olej. To vedie kpoškodeniu Vašej reťazovej píly
aku strate záruky.
Pri plnení olejovej nádržky vytiahnite prosím sieťovú zástrčku.
Otvorte skrutkovací uzáver(3). Uzáver je zvnútra opatrený plasto-
vým lankom so svorkou pre zabezpečenie proti strate uzávera.
Nalejte donádržky pomocou lievika cca 200 ml oleja auzáver pevne
dotiahnite.
Hladina oleja je viditeľná okienkom (1). Ak stroj nechcete dlhšiu
dobu používať, vyprázdnite olejovú nádržku!
Pred prepravou alebo zasielaním reťazovej píly vyprázdnite olejovú
nádržku!
Pred začiatkom práce prekontrolujte funkciu mazania reťaze. Pílu
snamontovaným rezacím ústrojenstvom zapnite apodržte sdos-
tatočným odstupom nad svetlým povrchom. Pozor, nedotknite sa
jej! Ak sa objaví olejová stopa, mazanie pracuje správne.
Popoužití odstavte reťazovú pílu vodorovne nanasávaciu podlož-
ku. Vdôsledku rozptýlenia oleja polište, reťaze apopohone môže
odkvapnúť niekoľko kvapiek oleja.
2. Montáž lišty areťaze
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia. Používajte pri nasadzo-
vaní reťaze ochranné rukavice.
Pri montáži lišty areťaze nepotrebujete utejto reťazovej píly žiad-
ne náradie!
24a
24b
16
8 7
19 20
Položte reťazovú pílu nastabilnú podložku.
Povoľte ručnú upínaciu maticu(7) vprotismere pohybu hodinových
ručičiek.
Zložte kryt reťazového kolesa(8).
Položte reťaz na lištu a dodržte orientáciu podľa smeru pohybu
reťaze. Zuby musia nahornej strane lišty smerovať dopredu (viď
obrázok).
3 mm
Položte voľný koniec pílovej reťaze nahnacie reťazové koleso(19).
Položte lištu tak, aby pozdĺžny otvor vlište sedel presne navedenie
dosadacej plochy lišty.
Dávajte pozor, aby napínací čap reťaze(20) sedel presne votvore
lišty. Musí byť otvorom zreteľne vidieť. Vprípade potreby otáčaním
vrúbkovaným kolieskom napínacieho zariadenia reťaze(16) posú-
vajte ho dopredu alebo dozadu, si napínací čap reťaze sadne
dootvoru vlište.
Prekontrolujte, či všetky články reťaze sedia presne vdrážke lišty
ači je pílová reťaz presne vedená okolo hnacieho reťazového ko-
lesa(19).
Nasaďte kryt reťazového kolesa(8) západkou(24a) dootvoru(24b)
anasledovne ho pevne pritlačte.
Mierne dotiahnite ručnú upínaciu maticu(7) vsmere pohybu ho-
dinových ručičiek.
Slovensky
16
Napnite reťaz. Ktomu otáčajte ryhovaným kolieskom(16) smerom
hore (smer šípky ). Reťaz by mala byť napnutá tak, aby ju bolo +
možné vstrede lišty nadvihnúť asi o3 mm (viď obr.). Pre povolenie
reťaze otáčajte ryhovaným kolieskom dole (smer šípky ).-
Ručnú upínaciu maticu(7) pevne rukou dotiahnite!
Pozor! Napnutie reťaze veľký vplyv naživotnosť reza-
cieho ústrojenstva, musí sa preto často kontrolovať. Pri
zohriatiu naprevádzkovú teplotu sa reťaz roztiahne anap-
nutie sa musí obnoviť.
Nová pílová reťaz sa musí napínať častejšie, dokiaľ sa nevytiahne.
Pozor! Vobdobí zábehu sa musí reťaz napínať častejšie. Ak
sa reťaz trepe alebo vystupuje zdrážky, okamžite urobte
napnutie!
Pre napnutie reťaze mierne povoľte ručnú upínaciu maticu(7). Nasle-
dovne otáčajte ryhovaným kolieskom smerom hore (smer šípky ). Nap-+
nite reťaz toľko, aby ju bolo možné nadvihnúť vstrede lišty asi o3 mm
(viď obr.). Opäť utiahnite ručnú upínaciu maticu(7).
3. Pripojenie reťazovej píly
Odporúčame prevádzkovreťazovú pílu sprúdovým chráničom
smaximálnym vypínacím prúdom 30mA.
Tento prístroj je určený pre prevádzku v elektrickej sieti s impedan-
ciou systémuZ
max vodovzdávacom bode (domová prípojka) maximál-
ne0,4Ω. Užívateľ musí zabezpečiť, aby prístroj pracoval len vtakej elek-
trickej sieti, ktorá spĺňa tieto požiadavky. Vprípade potreby je možné
sa naimpedanciu systému dopýtať umiestneho rozvodného závodu.
Používajte iba také prívodné káble, ktoré sú schválené pre
použitie vonku, aktoré nie slabšie ako gumo kábel
H07 RN-F podľa DIN/VDE 0282, s prierezom minimál-
ne1,5mm
2. Musí byť chránený proti striekajúcej vode.
Poškodený sieťový kábel prístroja so zástrčkou(12) smie
vymeniť iba výrobcom stanovený servis, pretože je nato
potrebné špeciálne náradie. Pohyblivé prístroje, ktoré sa
používajú vonku, by mali byť pripojované cez prúdový chránič.
A
B
18a
18a
12 18b
12
Táto reťazopíla je pre istenie prívodného kábla vybavená odľahčo-
vaním ťahu(18). Zapojte najskôr zástrčku sieťového kábla prístroja(12)
doprívodného kábla. Vytvorte naprípojnom káble slučku, držiak káb-
la(18a) vyklopte tlakom natlačidlo von do polohy avložte slučku A
kábla zospodu dootvoru pre kábel(18b). Pustite tlačidlo držiaka kábla.
Ten zaklapne sám dovýchodiskovej polohy akábel je zaxovaný. Pre B
uvoľnenie kábla stlačte znova tlačidlo držiaka kábla(18a) avytiahnite
kábel von.
4. Zapínanie
Predný kryt ruky(4) musí byť vodblokovanej polohe, t.j. musí byť
pritlačený smerom kprednému držadlu(2).
Stlačte palcom blokovacie tlačidlo(15) naľavej strane zadného dr-
žadla(11) apotom spínač(9).
Pozor! Reťazová píla sa okamžite rozbehne vysokou rých-
losťou.
Blokovacie tlačidlo(15) slúži pre blokovanie neželaného zapnutia
apostlačení spínača ho už nie je potrebné ďalej držať.
Pre vypnutie uvoľnite vypínač(9).
Pri odstavení píly nikdy nedopustite, aby sa reťaz dostala
dokontaktu skameňmi alebo kovovými predmetmi!
5. Elektronika
Pozvoľný nábeh
Aby sa pri zapnutí reťazovej píly zabránilo vznikajúcim prúdovým špič-
kám, je píla vybavená elektronickým pozvoľným nábehom.
Tepelná ochrana proti preťaženiu
Ak príde kpreťaženiu reťazovej píly, vypne tepelná ochrana proti preťa-
ženiu automaticky prístroj. Poochladení (cca.15minút) je prístroj opäť
pripravený kprevádzke. Vtejto dobe sa nesmie aktivovať spínač!
Bezpečnostné zariadenie naVašej
reťazovej píle
A
B
24 4
1. Brzda reťaze
Táto reťazová píla je vybavená mechanickou brzdou reťaze. Pri vymršte-
píly následkom dotknutia špičky lišty dreva alebo pevného predme-
tu, sa okamžite zastaví pohon pílovej reťaze reakciou ochrany ruky(4).
Brzdný účinok je iniciovaný tak, že chrbát ruky naprednom držadle(2)
zatlačí ochranu ruky(4) dopredu (polohaB). Funkcia brzdy reťaze by
sa vždy pred použitím píly mala prekontrolovať!
Pozor! Pri uvoľňovaní brzdy reťaze, ochranu ruky (4) za-
tiahnite dozadu vsmere držadla azaaretujte (polohaA).
Pri tom nesmie byť spínač(9) stlačený! Dbajte nato, aby
bola ochrana ruky(4) pred uvedením reťazovej píly dočinnosti za-
aretovaná vpracovnej polohe.
2. Dobehová brzda
Táto reťazopíla je vybavená podľa predpisov dobehovou brzdou. Tá je
spojená sbrzdou reťaze aspôsobuje zabrzdenie bežiacej reťaze potom,
čo bola píla vypnutá. Zapína sa pri uvoľnení spínača(9). Táto dobehová
brzda zabraňuje nebezpečenstvu poranenia dobiehajúcou reťazou.
3. Zachytávač reťaze
Táto reťazopíla je vybavená zachytávačom reťaze(17). Ak by pri rezaní
došlo kpretrhnutiu reťaze, zachytí zachytávač rýchle sa pohybujúci ko-
niec reťaze azabráni tým poraneniu rúk pracovníka.
Pokyny pre odborný spôsob práce
sreťazovou pílou
1. Stínanie stromu
Ak režú alebo stínajú súčasne dve alebo viacero osôb, mala by vzdia-
lenosť medzi osobami činiť minimálne dvojnásobnú výšku stínaného
stromu. Pri stínaní stromov je nutné dbať nato, aby nedošlo kohrozeniu
iných osôb, zasiahnutiu vedenia či spôsobenia materiálnych škôd. Ak sa
dostane strom dokontaktu svedením, je nutné ihneď informovať zá-
sobovací podnik.
Pri rezaní vo svahu by sa mala obsluha píly zdržovať nad stínaným stro-
mom, pretože sa strom posťatí zrejme zgúľa alebo skĺzne zo svahu.
Slovensky
17
a) Úniková cesta
A
B B
B
C C
A - Smer pádu
B - Riziková zóna
C - Úniková zóna
Pred stínaním by mala byť naplánovaná únikocesta avyprataná pre
prípad potreby. Úniková cesta by mala viesť šikmo odočakávanej dráhy
stínaného stromu, ako ukazuje obrázok.
Pred stínaním je nutné pre posúdenie smeru pádu stromu zohľadniť
prirodze naklonenie stromu, polohu väčších konárov a smer vetra.
Nečistoty, kamene, voľnú kôru, klince, svorky adrôty je potrebné zo
stromu najskôr odstrániť.
b) Vytvorenie zárezu
A
D
B
C
~50 mm
~50 mm
A - Smer pádu
B - Stínací rez
C - Zárez
D - Zvyšok kmeňa
Vyrežte vpravom uhle ku smeru pásu stromu zárez hlbo1/3priemeru
stromu. Najprv urobte vodorov rez. Tým sa zabráni zaseknutiu píly
alebo vodiacej lišty pri nasadení druhého rezu.
c) Rez pre stínanie stromu
Rez pre stínanie stromu urobte 50 mm pod vodorovným rezom, ako uka-
zuje obrázok. Vte rez pre stínanie stromu paralelne so zárezom. Tento
rez urobte tak hlboko, aby zostal ešte stáť zvyšok kmeňa ako záves. Zvy-
šok kmeňa zabráni, aby sa strom pootočil aspadol nanesprávnu stranu.
Zvyšok stromu neprerezávajte.
Pri priblíže stínacieho rezu kzárezu, by mal strom začať padať. Ak
sa ukáže, že strom možno nespadne požadovaným smerom alebo sa
naklonaspäť apílu zovrie, prerušte rez apoužite pre otvorenie rezu
anasmerovanie stromu dopožadovaného smeru kliny zdreva, plastu
alebo hliníka.
Ak začne strom padať, vytiahnite pílu zrezu, vypnite, odložte aopustite
rizikovú zónu únikovou cestou. Pozor napadajúce konáre azakopnutie!
d) Odrezávanie konárov
Udržujte odstup odzeme. Nechajte podporné konáre, dokiaľ nie je
kmeň rozrezaný
Smer rezu odrezávania konárov
Týmto sa rozumie oddelenie konárov odporazeného stromu. Pri odrezá-
vaní konárov ponechajte najskôr väčšie konáre, ktoré strom podopiera-
jú. Menšie konáre, oddeľte jedným rezom. Konáre, ktoré sú napnuté, by
mali byť odrezávané zdola nahor, aby sa zabránilo zovretiu píly.
e) Krátenie kmeňa stromu
Pod týmto pojmom chápeme delenie stromu načasti. Dbajte napevný
postoj arovnomerné rozloženie telesnej hmotnosti naobidve nohy. Ak
je to možné, mal by byť kmeň podložený konármi, trámami alebo klinmi
apodopretý. Dodržujte jednoduché pokyny pre ľahké rezanie.
Robte rez zhora! Nerežte dozeme!
Ak je cedĺžka kmeňa rovnomerne podložená, ako znázorňuje obrázok,
režte zhora.
2.
1.
Prvý rez zospodu (1/3priemeru), aby sa netrieštil
Ak leží kmeň najednom konci, ako znázorňuje obrázok, narežte najskôr
1/3priemeru kmeňa zo spodnej strany, potom zvyšok zhora navýšku
spodného rezu.
2.
1.
Prvý rez zospodu (1/3priemeru), aby sa netrieštil
Ak leží kmeň nad terénnou priehlbňou podopretý nakoncoch, ako zná-
zorňuje obrázok, narežte najskôr 1/3priemeru kmeňa zo spodnej strany,
potom zvyšok zhora navýšku spodného rezu.
Pri rezaní vo svahu stojte nad kmeňom!
Pri rezaní vo svahu vždy stojte nad kmeňom smerom dosvahu, ako zná-
zorňuje obrázok. Aby ste vmomente „prerezania“ mali plnú kontrolu,
znížte nakonci rezu prítlak, bez toho aby ste uvoľnili pevné zovretie
držadiel píly. Pozor, aby sa reťaz nedotýkala zeme! Poukončení rezu
počkajte nazastavenie reťaze, pred tým než pílu vytiahnete.
Slovensky
18
Pozor! Nikdy neprechádzajte odstromu ku stromu so zap-
nutou reťazovou pílou.
Údržba aošetrovanie
Pozor! Pred každou prácou, ktorá je spojená s údržbou
aošetrovaním vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
23
22
21
Vyčistite vždy popoužití reťazovú pílu odpilín aoleja. Pre ochranu
vnútrajšku prístroja pred nečistotami vetracie otvory (21) pre
chladenie motora vybavené filtrom(22). Ten je konštruovaný tak,
aby pri normálnych podmienkach postačilo vyčistenie jednodu-
chou kefou. Pri veľkom znečistení prachom môže byť filter demon-
tovaný avyčistený mimo pílu, napr. vyfúkaním. Zatýmto účelom
uvoľnite nazobrazenom mieste zdržiaka veko filtra(23) pomocou
skrutkovača(viď obr.), filter vyberte avyčistite. Povyčistení filtra ho
zase priložte navetracie otvory(21) aveko filtra(23) rukou zatlačte
späť.
Pri silnom znečistení reťaze, popr. zanesení živicou musí byť reťaz
demontovaná avyčistená. Vložte reťaz naniekoľko hodín donádo-
by sčističom pílových reťazí. Potom opláchnite vodou aak nebude
reťaz ihneď používaná, ošetrite servisným sprejom alebo bežným
antikoróznym sprejom.
Iba pri použi biologického oleja na reťaze: Pretože niekto
biologické druhy olejov podlhšej dobe môžu byť náchylné navy-
tváranie šúp, mal by byť olejový systém pred dlhším skladovaním
reťazovej píly prepláchnutý. Naplňte čističom pílových reťazí dopo-
lovice(cca 100 ml) vyprázdnenú olejovú nádržku auzatvorte. Zapí-
najte potom reťazovú pílu bez namontovanej lišty areťaze tak dlho,
všetka kvapalina vytečie zotvoru reťazovej píly. Pred opätov-
ným použitím reťazovej píly bezpodmienečne naplňte olejom!
Neskladujte pílu vonku alebo vo vlhkých priestoroch.
Prekontrolujte pred každým použitím všetky časti reťazovej píly
zhľadiska opotrebenia, obzvlášť reťaz, lištu ahnacie koleso reťaze.
Dbajte na správne nastavenie reťaze. Príliš utiahnutá reťaz môže
pri prevádzke vyskočiť avieku zraneniam. Pri poškodereťaze
je nutné ju ihneď vymeniť. Minimálna dĺžka rezných zubov by mala
predstavovať minimálne 4 mm.
Prekontrolujte skriňu motora aprípojný kábel pred použitím zhľa-
diska poškodenia. Pri známkach poškodenia odovzdajte reťazovú
pílu doodbornej dielne, popr. servisu.
Prekontrolujte pred každým použitím píly stav oleja. Chýbajúci olej
vedie kpoškodeniu reťaze, lišty amotora.
Prekontrolujte pred každým použitím píly nabrúsenie reťaze. Tupé
reťaze vedú kprehriatiu motora.
Pretože nabrúsenie reťaze je potrebné odborných vedomostí, od-
porúčame nechať si urobiť ostrenie vodbornej dielni.
Pozor! So zreteľom na bezpečnosť pred úrazom elektric-
kým prúdom azachovaniu triedy ochrany, sa musia všetky
práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demontáž kapoty
stroja, robiť iba vautorizovanom servisnom stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webových
stránkach www.narex.cz „Servisné miesta“ vsekcii .
Pri technických problémoch
Motor sa nerozbieha: Prekontrolujte, či je v zásuvke napätie.
Prekontrolujte, či nie je prívodkábel prerušený. Ak to nevedie
k výsledku, odovzdajte reťazovú pílu do odbornej dielne alebo
doservisu výrobcu.
Reťaz sa nerozbieha: Prekontrolujte polohu ochrany ruky(4). Re-
ťaz beží len pri uvoľnenej brzde.
Siliskrenie v motore: Motor alebo uhlíková kefa je poškode-
ná. Odovzdajte reťazovú pílu doodbornej dielne alebo doservisu
výrobcu.
Netečie olej: Prekontrolujte hladinu oleja. Vyčistite otvory vlište
pre prietok oleja (viď ti zodpovedajúce pokyny včastiÚdržba
aošetrovanie“). Ak to nevedie kúspechu, odovzdajte reťazovú pílu
doodbornej dielne alebo doservisu výrobcu.
Pozor! Iné údržbárske alebo opravárske práce, ako uve-
dené vtomto návode napoužitie, smú vykonávať iba pove-
rení odborníci alebo servis výrobcu.
Pozor! Pri poškodení prívodného kábla tohto prístroja ho
smie vymeniť iba výrobcom stanovený servis, alebo servis
výrobcu, pretože je nato treba špeciálne náradie.
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vytápania, kde
teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovajte iba v suchom sklade, kde teplota neklesne
pod +5°C a kde bude zabránené náhlym zmenám teploty.
Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätovnému
zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektro-
nických zariadeniach a jej presadení v národných zákonoch musí byť
neupotrebiteľné rozobrané elektronáradie zhromaždené k opätovnému
zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriáloalebo výrobné chyby
podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12 mesiacov.
V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pri výhradne sú-
kromnom používaní(preukázanie faktúrou alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania, nespráv-
neho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom alebo spôso-
bené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo škody, ktoré boli
pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave
zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX.
Dobre si uschovajte návod naobsluhu, bezpečnostné pokyny, zoznam
náhradných dielcov a doklad o vždy dané aktuálne záručné podmienky
výrobcu.
Poznámka
Na základe neustáleho výskumu a voja sú vyhradezmeny tu uve-
dených technických údajov.
English
20
Electric chainsaw EPR 35-25; EPR 40-25; EPR 45-25
Original operating manual (EN)
Preface to the Operating Manual
This Operating Manual shall facilitate familiarization with the device and
with its correct applications. The Operating Manual contains important
instructions how to handle the device safely, professionally and eco-
nomically, thus avoiding risks, minimizing repairs and outage time and
increasing its reliability and service life. The Operating Manual must be
available continuously on the place where the device is used. The Oper-
ating Manual must be read and observed by all persons authorized to
work with the machine, e.g. to operate, maintain or transport it.
Besides the Operating Manual and the mandatory regulations how
to avoid injury, valid in the country where the device is used, it is also
necessary to observe the generally accepted technical rules for safe and
professional work as well as the injury prevention rules of relevant pro-
fessional associations.
Technical parameters
The devices are manufactured in accordance with EN 50144-2-13 and conform fully to the wording of the act on safety of devices and products.
Type EPR 35-25 EPR 40-25 EPR 45-25
Rated voltage 230 V 230 V 230 V
Rated frequency 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Current 11.8 A 11.8 A 11.8 A
Power input 2500 W 2500 W 2500 W
Guide bar - length 350 mm 400 mm 450 mm
Chain Oregon 91-PX 052 Oregon 91-PX 057 Oregon 91-PX 062
Chain speed ca 12.5 m.s-1 ca 12.5 m.s-1 ca 12.5 m.s-1
Chain brake mechanic mechanic mechanic
Runout brake mechanic mechanic mechanic
Chain lubrication automatic automatic automatic
Weight 4.5 kg 4.5 kg 4.5 kg
Class of protection II / II / II /
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Donot operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug
in any way. Donot use any adapter plugs with earthed (ground-
ed) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will re-
duce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water en-
tering apower tool will increase the risk of electric shock.
d) Donot abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of acord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoidable, use
aresidual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating apower tool. Donot use apower tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
Amoment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate con-
ditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. Awrench or akey left attached to arotating part of the
power tool may result in personal injury.
Table of contents
Preface to the Operating Manual ............................................................20
Technical parameters ................................................................................20
General Power Tool Safety Warnings ......................................................20
Safety instructions for chainsaws ...........................................................21
Causes of kickbacks and how to avoid them: ........................................21
Information about noise level and vibrations .......................................21
Use ................................................................................................................22
Double insulation ......................................................................................22
Putting into operation ...............................................................................22
Safety devices on your electric chainsaw ...............................................23
Instructions for professional work with the electric chainsawu .........23
Maintenance and service ..........................................................................25
Technical problems ....................................................................................25
Storage ........................................................................................................25
Environmental protection ........................................................................25
Warranty .....................................................................................................25
EC Certificate of Conformity .....................................................................26
English
21
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situa-
tions.
f) Dress properly. Donot wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will dothe job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool acciden-
tally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and donot
allow persons unfamiliar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in ahazard-
ous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person us-
ing only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for chainsaws
Keep all parts of your body clear of the chain while the saw
is running. Before starting the saw, make sure that the chain
does not touch any objects. When working with achainsaw, even
ashort moment of inattentiveness may result in clothes or parts of
the body being caught by the chain.
Always hold the chainsaw with your right hand at the rear han-
dle and your left hand at the front handle. Holding the chainsaw
dierently (left hand rear handle / right hand front handle)
during operation will increase the risk of injury and is not permit-
ted.
Hold the electric equipment by its insulated handle surfaces,
as the chainsaw can come into contact with its own mains pow-
er cable. If the chainsaw comes into contact with alive cable, it
can energise metal parts of the equipment and cause an electric
shock.
Wear eye and hearing protection. Other personal protection
equipment for the head, hands, legs and feet is recommended.
Proper protective clothing and protection equipment reduce the
risk of injury caused by thrown-about wood chips and accidental
contact with the chain.
Do not operate the chainsaw on trees. Operating a chainsaw
while situated on atree involves ahigh risk of injury.
Make sure to have a safe stand at any time, and only use the
chainsaw when standing on solid, safe and level ground. Aslip-
pery ground or instable surfaces as the steps of aladder may lead
to loosing balance or the control over the chainsaw.
When cutting abranch that is under tension take into account
that it will spring back. When the tension of the wood bres is
released the tensioned branch may hit the operator and/or the
chainsaw resulting in aloss of control.
Apply particular caution when cutting brush and young trees.
The thin material may get caught in the chain and hit you or throw
you o balance.
Carry the switched-off chainsaw using the front handle with
the chain pointing away from your body. A lways put on the
protection cover when transporting or storing the chainsaw.
The careful handling of the chainsaw reduces the risk of acciden-
tally touching the sharp cutting chain.
Follow the instructions for lubrication, chain tension and
changing accessories. An improperly tensioned or lubricated
chain may either break or considerably increase the risk of akick-
back.
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Fatty,
oily handles are slippery and may lead to aloss of control.
Use the chainsaw for cutting wood only! Donot use the chain-
saw for works it is not designed for. – Example: Donot use the
chainsaw for cutting plastics, brickwork or other construction
materials that are not made of wood. The use of the chainsaw for
applications, for which it is not designed, may result in dangerous
situations.
Causes of kickbacks and how to avoid
them:
Akickback can occur if the tip of the guide bar touches an object or the
wood to be cut pinches the bar inside the cut.
In some cases, touching an object with the tip of the bar may lead to an
unexpected, sudden backward movement, in the course of which the
guide bar is ‘kicked’ upwards and in the direction of the operator.
The pinching of the chain at the upper edge of the guide bar may fierce-
ly throw the bar back in the direction of the operator.
In both cases, you may loose the control over the saw and get seriously
hurt. Donot exclusively rely on the chainsaw’s built-in safety features.
As auser of achainsaw you should take several precautions to continu-
ously work without having accidents or suffering injuries.
Akickback is the result of awrong or improper use of the power tool. It
may be avoided by taking the following proper precautions:
Hold the saw with both hands with the thumbs and fingers
firmly embracing the handles of the chainsaw. Position your
body and arms such that you can withstand the power of akick-
back. When proper precautions are taken the operator will be able
to control the power of akickback. Never let go of the chainsaw!
Avoid unusual postures and donot cut above shoulder height.
This avoids accidentally touching objects with the tip of the bar
and allows for abetter control of the chainsaw in unexpected situ-
ations.
Only use the replacement bars and chains prescribed by the
manufacturer. The use of wrong replacement bars and chains
may lead to chain breaks or kickbacks.
Adhere to the manufacturers instructions to sharpen and
maintain the chain. Depth limiters that are too low increase the
risk of akickback.
Information about noise level and
vibrations
Values were measured in conformity with EN 60745:
Acoustic pressure level LpA=90dB(A)
Measurement uncertainty K=3dB(A)
ATTENTION! Noise is generated during work!
Use ear protection!
Value of vibrations ah (sum of vectors in three directions) and uncertain-
ty Kestablished in conformity with EN 60745:
Value of vibrations ah,D=5,0m/s2
Measurement uncertainty K=1,1m/s2
The emission values specified (vibration, noise) were measured in ac-
cordance with the test conditions stipulated in EN60745 and are intend-
ed for machine comparisons. They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads during operation.
The emission values specified refer to the main applications for which
the power tool is used. If the electric power tool is used for other ap-
plications, with other tools or is not maintained sufficiently prior to
operation, however, the vibration and noise load may be higher when
the tool is used.
Take into account any machine idling times and downtimes to estimate
these values more accurately for aspecified time period. This may signif-
icantly reduce the load during the machine operating period.
English
22
Use
Pozor! Tato řetězová pila je určená pouze křezání dřeva!
Attention! This chainsaw is intended for cutting wood only!
Double insulation
To ensure maximum safety of the user, our tools are designed and built
to satisfy applicable European standards (EN standards). Tools with
double insulation are marked by the international symbol of a dou-
ble square. These tools must not be grounded and a two-wire cable is
sufficient to supply them with power. Tools are shielded in accordance
with EN 50114.
Putting into operation
Check whether the data on the rating plate conform to the real volt-
age of the power supply source. Check whether the plug type conforms
to the socket. The device intended for 240 V can be also connected to
220/240 V.
1. Oil tank filling
The chainsaw may never work without the oil, because lack of oil can
lead to damage of the chain, bar and engine. Damage as the conse-
quence of work without oil is not covered by the warranty.
Attention! Be so kind and use only the oil suitable for the
saw chains, on the biological basis and 100% degradable.
The bio-oil is available in all specialized shops. Use the fresh oil only. The
dirty (used) oil may damage your chainsaw and result in loss of your
warranty.
When filling the oil tank, disconnect the power cable plug.
Open the screw cover(3). The cover is equipped by aplastic wire
from inside preventing loss of the cover.
Pour ca200 ml of oil into the tank through afunnel and screw the
cover firmly to the stop.
Oil level can be seen through the oil inspection glass(1). If the de-
vice is not used for alonger time period, empty the oil tank!
Before transportation or dispatch, empty the oil tank of the chain-
saw!
Prior to start work, check correct function of the chain lubrication
unit. Mount the cutting assembly, start the chainsaw and hold it
well away from your body above aclear surface. Attention, to not
touch it! If an oil stain appears, the lubrication unit works correctly.
After the end of work place the chain saw horizontally on an absor-
bent mat, because the oil spread on the bar, chain and drive may
drop for awhile.
2. Mounting of bar and chain
Attention! Risk of injury. Use protective gloves when in-
serting the chain.
No tools are needed for mounting the bar and chain on this chain-
saw type model!
24a
24b
16
8 7
19
20
Place the electric chainsaw on astable /solid surface.
Loosen the hand tightening nut(7) counterclockwise.
Remove the sprocket (chain wheel) guard(8).
Place the chain on the bar, observing correct orientation (in the di-
rection of chain movement). Teeth on the top guide bar side must
face forwards (see the Fig).
3 mm
Place the free saw chain end on the drive sprocket(19).
Place the bar so that the longitudinal hole in the bar may be aligned
precisely with the seating surface guide.
Pay attention to the chain tensioning pin(20) which must be seated
precisely inside the bar hole. It must be seen clearly through the
hole. If necessary, by rotating the grooved wheel of the chain ten-
sioning unit(16) the pin can be moved forwards or backwards until
the chain tensioning pin is seated precisely in the bar hole.
Check whether all chain links are seated precisely in the bar groove
and whether the saw chain is guided precisely round the drive
sprocket(19).
Place the sprocket wheel (8) guard with latch (24a) on the
hole(24b) and press it firmly.
Tighten the hand tightening nut(7) moderately clockwise.
Tension the chain. For this purpose rotate the grooved wheel(16)
up (arrow direction ). The chain should be tensioned so that it may +
be lifted in the central bar zone by ca3 mm (see Fig.). To loose the
chain, rotate the grooved wheel down (arrow direction ).-
Tighten the hand tightening nut(7) firmly!
Attention! Chain tensioning aects service life of the cut-
ting unit materially and therefore it has to be checked reg-
ularly. When heated to the operating temperature, the
chain is stretched and tightening must be renewed.
Anew saw chain must be tensioned more frequently.
Attention! During the period of running-in the chain must
be tensioned more frequently. If the chain vibrates or
leaves the groove, it must be tensioned immediately!
When tensioning the chain, loosen the hand tightening nut moderate-
ly(7). Rotate the grooved wheel up (arrow direction ). The chain should +
be tensioned so that it may be lifted in the central bar zone by ca3 mm
(see Fig). Tighten the hand tightening nut(7).
English
23
3. Connection of the electric chainsaw
We recommend to operate the chainsaw with the residual current
device with the max. breaking current 30mA.
This device is intended for operation in el. network with the system im-
pedanceZmax in the supply terminal (house service line) max.0.4Ω. The
user must ensure work of the device only in the el. network conforming
to these requirements. Impedance of the system can be established
from the local distribution plant, if necessary.
Use only the lead-in cables approved for use outdoors
which are not thinner than the rubber cable H07RN-F pur-
suant to DIN/VDE0282, min. cross section 1.5mm2. They
must be protected from splashing water.
The damaged power cable with the plug(12) may be re-
placed only and exclusively by the service centre appoint-
ed by the manufacturer, because special tools are needed
for this operation. Mobile devices used outdoors should be con-
nected through the residual current device.
A
B
18a
18a
12
18b
12
To protect the lead-in cable, this electric chainsaw is equipped by the
cable strain relief(18). At first connect the power cable plug of the de-
vice(12) with the lead-in cable. Make aloop on the lead-in cable, press
the cable holder button, thus extending the cable holder(18a) to the
positionA, insert the cable loop from below into the hole for the ca-
ble(18b). Release the cable holder button. The holder will be returned
to the initial position and the cable will be fixed. To loosen the cable, B
press the cable holder button(18a) again and take the cable out.
4. Switching on
The front guard of the hand(4) must be in the unlocked position,
i.e. must be pushed towards the front handle(2).
Press the lock button(15) on the left side of the front handle(11) by
the thumb and then the switch(9).
Attention! The electric chainsaw will be started immediate-
ly at ahigh speed.
The lock button(15) serves for locking of unwanted start and af-
ter the switch is pressed, this button does not need to be held any
more.
For switching o, release the switch(9).
When switching the chainsaw off, the chain may never
come in contact with stones or metal things!
5. Electronic system
Smooth start
To avoid the current peaks after start of the chainsaw, the device is
equipped by the smooth / slow electronic start.
Heat protection from overload
If the chainsaw is overloaded, the heat protection switches the device
off automatically. When cooled down (after ca15minutes), the device
is again ready for operation. During this time period the switch may
not be activated!
Safety devices on your electric
chainsaw
A
B
2
4 4
1. Chain brake
This chainsaw is equipped by the mechanical chain brake. When the
chainsaw is catapulted as the consequence of contact of the end bar
piece with wood or asolid thing, the saw chain drive is stopped imme-
diately by reaction of the hand guard(4). The brake effect is initiated
as follows: back of the hand on the front handle(2) pushes the hand
guard(4) forwards (positionB). Function of the chain brake should
be checked before each use of the chain saw!
Attention! When releasing the chain brake, pull the hand
guard(4) backwards in the direction of the handle and fix it
here (position A). The switch (9) may not be activated!
Make sure that before putting the chain saw into operation the
hand guard(4) is fixed in the working position.
2. Runout brake
In accordance with relevant regulations this chainsaw is equipped by
the runout brake. it is connected with the chain brake and brakes the
running chain after the chainsaw was switched o. It is activated after
release of the switch(9). This runout brake eliminates the risk of injury
by the running chain.
3. Chain catcher
This chainsaw is equipped by the chain catcher(17). If the chain is bro-
ken during work, the catcher catches quickly the moving chain end thus
preventing injury of the user’s hand.
Instructions for professional work with
the electric chainsawu
1. Tree felling
If two or more persons cut down the tree(s) at the same time, the dis-
tance between the persons should be at least twice the height of the
cut tree. During tree felling other persons may not be endangered, el.
distributing lines affected and material/property damaged. Contact of
the falling thee with el. distribution line must be notified immediately
to the relevant distribution company.
When cutting on a slope, the chainsaw operator shall stay above the
cut tree, because the fallen tree will most probably slide or roll down
the slope.
a) Escape route
A
B B
B
C C
A - Direction of
tree fall
B - Risk zone
C - Escape zone
Prior to start cutting, the escape route should be planned and cleared,
if necessary. The escape route should lead obliquely from the expected
falling tree track, as can be seen in the Figure.
Prior to start cutting, it is necessary to consider the natural tree leaning,
English
24
position of larger branches and wind direction so that the direction of
tree fall may be established. Impurities, stones, free bark, bolts and wires
have to be removed from the tree at first.
b) Creation of anotch
A
D
B
C
~50 mm
~50 mm
A - Direction of tree fall
B - Felling cut
C - Notch (undercut)
D - Trunk residue
Cut anotch at the right angle to the tree as deep as 1/3of tree diame-
ter. To make the notch, the horizontal cut shall be done at first to avoid
jamming (seizing) of the chainsaw or the guide bar when starting the
second oblique cut of the notch.
c) Felling cut
Start the felling cut 50 mm above the horizontal cut of the notch, see
the Figure. Make the felling cut in parallel with the notch and so deep
that the trunk residue may remain preserved as asuspension. The trunk
residue prevents tree swivelling and its fall in the incorrect direction.
Donot cross-cut the tree residue.
When the felling cut approaches the notch (undercut), the tree should
start to fall. If it appears that the tree will most probably not fall in the
desired direction or will be leaned back and will close the chainsaw, stop
cutting and use wooden, plastic or aluminium wedges for opening the
felling cut and for correct directing the tree.
When the tree starts to fall, take the chainsaw out of the cut, switch it
off and leave the risk zone using the escape route. Pay attention to the
falling branches not to stumble!
Keep distance from the ground. Leave the supporting branches un-
til the trunk is cut
Branch trimming direction
d) Branch trimming
Branch trimming is understood separation of branches from the fall-
en tree. When trimming, leave at first the larger branches supporting
the trunk. Trim smaller branches by asingle cut. The sprung branches
should be cut from bottom to top to avoid chainsaw jamming.
e) Tree trunk cross-cutting
Cross-cutting is understood trunk separation into shorter parts. Donot
forget to be steady and to distribute body weight onto both legs. The
trunk should be supported by branches, beams or wedges, if possible.
Observe simple instructions for easy cutting.
Cut from the top! Donot touch the ground!
If the whole trunk length is supported uniformly, see the Figure, cut
from the top.
2.
1.
The rst cut from below (1/3of the diameter) to avoid splitting
If the trunk lies on the ground by its one end, see Figure, cut at first
1/3of trunk diameter from the bottom side and then the remaining part
from the top as deep as the bottom cut.
2.
1.
The rst cut from below (1/3of the diameter) to avoid splitting
If the trunk lies above afield depression supported on its ends, see Fig-
ure, cut at first 1/3of trunk diameter from the bottom side and then the
remaining part from the top as deep as the bottom cut.
When cutting on the slope, always be steady
on your legs above the trunk!
When cutting on the slope, stay as shown in the Figure. To have afull
control over the chainsaw at the moment of full cross-cut, reduce the
pressure in the final cut phase, still holding chainsaw handles firmly in
your hands. Attention, the chain may not touch the ground! When
the cut is complete, wait until the chain is stopped and only then take
out the chainsaw.
Attention! Never move from one tree to another with the
switched on chainsaw.
English
26
EC Certi cate of Conformity
We declare that this device meets requirements of the following stand-
ards and regulations.
Safety:
EN 60745-1; EN 60745-2-13
Directive 2006/42/EC; Directive 2000/14/EC
Electromagnetic compatibility:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Directive 2004/108/EC
RoHS:
Directive 2011/65/EU
Method of assessment of conformity:
Annex No. VI. to the Directive 2000/14/EC.
Type (veri cation) certifi cate: 1044MSR, VDEOff enbach
Measured acoustic power value LwA: 104dB(A)
Guaranteed acoustic power valueu LwA: 106dB(A)
Place of storage of the technical documentation:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Czech Republic
2016
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa CEO of the company
September 1, 2016
Deutsch
27
Elektrische Kettensäge EPR 35-25; EPR 40-25; EPR 45-25
Originalbetriebsanleitung (DE)
Vorwort zu der Betriebsanleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, die Maschine und die Aus-
nutzung der Möglichkeit ihrer richtigen Verwendung kennenzulernen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Anweisungen zu einem si-
cheren, fachgerechten und wirtschaftlichen Umgang mit der Maschine
und damit zur Vorbeugung von Gefahren, zur Minimalisierung von Re-
paraturen und Betriebsausfällen und zur Erhöhung ihrer Zuverlässigkeit
und Lebensdauer. Diese Anleitung muss stets am Standort der Maschi-
ne zur Verfügung stehen.
Die Bedienungsanleitung ist von jeder Person zu lesen, die mit der Ar-
beit an der Maschine anvertraut wird, wie z.B. Bedienung, Wartung oder
Transport.
Neben der Bedienungsanleitung und der verbindlichen Vorschriften
zur Unfallvorbeugung, die im Land der Verwendung der Maschine an
einem Arbeitsplatz gültig sind, sind die anerkannten fachlichen techni-
schen Regeln für eine sichere und fachgerechte Arbeit, so wie auch die
Vorschriften zur Unfallvorbeugung der zuständigen Berufsgenossen-
schaften einzuhalten.
Technische Parameter
Die Geräte wurden gemäß Vorschriften im Einklang mit der Norm EN 50144-2-13 hergestellt und entsprechen ganz dem Wortlaut des Gesetzes über
die Sicherheit der Einrichtungen und Produkte.
Typ EPR 35-25 EPR 40-25 EPR 45-25
Nennspannung 230 V 230 V 230 V
Nennfrequenz 50Hz 50Hz 50Hz
Strom 11,8A 11,8A 11,8A
Anschlussleistung 2500W 2500W 2500W
Führungsschiene - Länge 350mm 400mm 450mm
Kette Oregon91-PX052 Oregon91-PX057 Oregon91-PX062
Ketten-Geschwindigkeit ca.12,5m.s -1 ca.12,5m.s-1 ca.12,5m.s-1
Kettenbremse mechanisch mechanisch mechanisch
Nachlaufbremse mechanisch mechanisch mechanisch
Kettenschmierung automatisch automatisch automatisch
Gewicht 4,5kg 4,5kg 4,5kg
Schutzklasse II / II / II /
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und die
ganze Anleitung durch. Die Nichtbeachtung sämtlicher
folgender Anweisungen kann zu einem Unfall durch einen
Stromschlag, zur Brandentstehung und/oder zur schwer-
wiegenden Verletzungen von Personen führen.
Bewahren Sie alle Anweisungen und die Anleitung für eine zu-
künftige Verwendung.
VUnter dem Ausdruck „elektrisches Werkzeug” in allen weiter beschrie-
benen Warnanweisungen versteht man ein elektrisches Werkzeug, das
aus dem Netz (mit beweglicher Zuleitung), oder aus den Akkus (ohne
beweglicher Zuleitung) eingespeist wird.
1) Sicherheit der Arbeitsumgebung
a) Halten Sie die Arbeitsstelle sauber und gut beleuchtet. Eine Un-
ordnung und dunkle Stellen sind oft die Ursache von Unfällen.
b) Verwenden Sie das elektrische Werkzeug nicht in einer explosi-
onsgefährlichen Umgebung, wo brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub vorkommen. Im elektrischen Werkzeug bilden sich
Funken, die den Staub oder die Dünste anzünden können.
c) Bei der Verwendung des elektrischen Werkzeuges dürfen sich
keine Kinder und andere Personen im Arbeitsbereich aufhal-
ten. Wenn Sie gestört werden, können Sie die Kontrolle über die
ausgeübte Tätigkeit verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Gabel der beweglichen Zuleitung zum elektrischen Werk-
zeug muss der Steckdose entsprechen. Ändern Sie niemals auf
irgendeine Weise die Gabel. Verwenden Sie gemeinsam mit
einem Werkzeug, das eine Schutzverbindung zur Erde hat, nie-
mals die Steckdosenadapter. Mit den Gabeln, die nicht mit Ände-
rungen entwertet wurden, und entsprechenden Steckdosen wird
die Verletzungsgefahr durch einen Stromschlag verhindert.
b) Vermeiden Sie einen Kontakt des Körpers mit den geerdeten
Gegenständen, wie z.B. Rohrleitungen, Heizkörpern, Kochher-
den und Kühlschränken. Es besteht höhere Verletzungsgefahr,
wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Stellen Sie das elektrische Werkzeug nicht dem Regen, der
Feuchte oder sse aus. Wenn Wasser in das elektrische Werk-
zeug eindringt, erhöht sich damit die Verletzungsgefahr durch
einen Stromschlag.
d) Verwenden Sie die bewegliche Zuleitung nicht zu anderen Zwe-
cken. Tragen und ziehen Sie niemals das elektrische Werkzeug
an der Zuleitung. Reißen Sie die Gabel nicht aus der Steckdose
mit dem Ziehen an der Zuleitung. Schützen Sie die Leitung vor
Hitze, Fett, scharfen Kanten und sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Zuleitungen erhöhen die Verletzungs-
gefahr durch einen Stromschlag.
e) Wir das elektrische Werkzeug im Außenbereich verwendet,
verwenden Sie eine für den Außenbereich geeignete Verlänge-
rungszuleitung. Die Verwendung einer Verlängerungszuleitung
für den Außenbereich schränkt die Verletzungsgefahr durch einen
Stromschlag ein.
Inhaltsverzeichnis
Vorwort zu der Betriebsanleitung ...........................................................27
Technische Parameter ...............................................................................27
Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................................................27
Sicherheitswarnungen für die Kettensäge .............................................28
Die Ursachen eines Rückschlag und Vorgehensweisen, wie man sie
verhindern kann: ........................................................................................29
Information über den Lärmpegel und Schwingungen ........................29
Verwendung ...............................................................................................29
Doppelisolierung........................................................................................29
Inbetriebnahme .........................................................................................29
Sicherheitseinrichtungen an Ihrer Kettensäge ......................................31
Anweisungen zur fachgerechten Arbeitsweise mit der Kettensäge ...31
Wartung und Pflege ..................................................................................32
Při technických problémech .....................................................................33
Lagerung .....................................................................................................33
Entsorgung..................................................................................................33
Garantie .......................................................................................................33
EG Konformitätserklärung .......................................................................33
Deutsch
28
f) Wird das elektrische Werkzeug in nassen Bereichen verwendet,
verwenden Sie eine Einspeisung, geschützt von einem Strom-
schutzschalter (RCD). Die Verwendung von RCD schränkt die Ver-
letzungsgefahr durch einen Stromschlag ein.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam bei der Verwendung des elektrischen
Werkzeuges, bei nüchterner Beurteilung, widmen Sie sich Ih-
rer Arbeit, konzentrieren Sie sich. Arbeiten Sie nicht mit dem
elektrischen Werkzeug, wenn Sie müde oder unter Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamente sind. Ein Augenblick ohne
Aufmerksamkeit bei der Verwendung des elektrischen Werkzeuges
kann zu ernsten Verletzungen von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
immer einen Augenschutz. Die Schutzausrüstung, wie z.B. ein
Respirator, Sicherheitsschuhe mit Anti-Rutsch-Aufbereitung, harte
Kopfbedeckung, Gehörschutz, verwendet im Einklang mit den Ar-
beitsbedingungen reduziert das Verletzungsrisiko von Personen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Betätigung. Stellen Sie si-
cher, dass der Schalter beim Einstecken der Gabel in die Steck-
dose und/oder beim Einschieben der Akkus oder beim Tragen
des Werkzeuges ausgeschaltet ist. Das Tragen des Werkzeuges
mit dem Finger auf dem Schalter oder das Einstecken der Gabel
des Werkzeuges mit eingeschaltetem Schalter kann eine Unfallur-
sache sein.
d) Beseitigen Sie vor dem Einschalten des Werkzeuges alle Ein-
richtwerkzeuge oder Schlüssel. Ein Einrichtwerkzeug oder
Schlüssel, das/der am rotierenden Teil des elektrischen Werkzeu-
ges befestigt bleibt, kann Personen verletzen.
e) Arbeiten Sie immer nur dort, wohin Sie sicher langen können.
Halten Sie immer eine stabile Stellung und das Gleichgewicht.
Sie können dann das elektrische Werkzeug in unvorhergesehenen
Situationen kontrollieren.
f) Ziehen Sie sich immer geeignet an. Tragen Sie keine lose Klei-
dung und keinen Schmuck. Achten Sie darauf, dass sich Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe immer ausreichend weit von
den beweglichen Teilen befinden. Lose Kleidung, Schmuck und
lange Haare können von den beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Mittel für den Anschluss von Absaug- und Staubsam-
melanlagen zu Verfügung stehen, stellen Sie sicher, dass sie
angeschlossen und richtig verwendet werden. Die Verwendung
von diesen Einrichtungen kann die durch den Staub entstehenden
Risiken verhindern.
4) Verwendung des elektrischen Werkzeuges und seine Pflege
a) Überlasten Sie nicht das elektrische Werkzeug. Verwenden Sie
das richtige Werkzeug, das für die ausgeführte Arbeit bestimmt
ist. Das richtige elektrische Werkzeug kann so besser und mit mehr
Sicherheit die Arbeit, für die es ausgelegt wurde, leisten.
b) Verwenden Sie kein elektrisches Werkzeug, das mit dem Schal-
ter nicht ein- und ausgeschaltet werden kann. Jedes elektrische
Werkzeug, das mit dem Schalter nicht bedient werden kann, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie das Werkzeug vor jedem Einrichten, jedem Aus-
tausch des Zubehörs oder Ablegen des nicht verwendeten
Werkzeugs durch das Ausziehen der Gabel vom Netz und/oder
dem Abschalten von Akkus ab. Diese vorbeugenden Sicherheits-
maßnahmen schränken die Gefahr einer unbeabsichtigten Betäti-
gung des elektrischen Werkzeuges ein.
d) Legen Sie das nicht verwendete elektrische Werkzeug außer-
halb der Reichweite von Kindern ab und lassen Sie nicht zu,
dass Personen, die mit dem elektrischen Werkzeug oder mit
diesen Anweisungen nicht vertraut gemacht wurden, es ver-
wenden. In den Händen von unerfahrenen Benutzern ist das elek-
trische Werkzeug gefährlich.
e) Warten Sie das elektrische Werkzeug. Kontrollieren Sie das
Einrichten der beweglichen Teile und ihre Beweglichkeit, kon-
zentrieren Sie sich auf Risse, gebrochene Teile und alle weitere
Umstände, welche die Funktion des elektrischen Werkzeuges
gefährden könnten. Ist das Werkzeug beschädigt, stellen Sie
vor jeder weiteren Verwendung seine Reparatur sicher. Viele
Unfälle werden mit ungenügend gewartetem elektrischem Werk-
zeug verursacht.
f) Halten Sie Schnittwerkzeuge scharf und sauber. Die richtig ge-
warteten und scharfen Schnittwerkzeuge erfassen mit niedrigerer
Wahrscheinlichkeit das Material oder sperren sich, und man kann
die Arbeit mit ihnen besser kontrollieren.
g) Verwenden Sie das elektrische Werkzeug, Zubehör, Arbeits-
werkzeuge etc. im Einklang mit diesen Anweisungen und auf
solche Weise, wie es für das konkrete elektrische Werkzeug vor-
geschrieben wurde, und zwar mit Hinsicht auf die gegebenen
Bedingungen und die Art der durchgeführten Arbeit. Eine nicht
bestimmungsgemäße Verwendung des elektrischen Werkzeuges
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie die Reparaturen Ihres elektrischen Werkzeuges von
einer qualifizierten Person ausführen, welche die identischen
Ersatzteile verwenden wird. Auf diese Weise wird ein gleiches
Sicherheitsniveau des elektrischen Werkzeuges wie vor seiner Re-
paratur sichergestellt.
Sicherheitswarnungen für die
Kettensäge
Halten Sie alle Körperteile außerhalb des Bereichs der Sägeket-
te, wenn die Kettensäge im Betrieb ist. Vergewissern Sie sich
vor dem Anlassen der Kettensäge, dass die Kette nirgendwo
einen Kontakt hat. Ein einziger Unaufmerksamkeitsmoment,
wenn die Kettensäge im Betrieb sind, kann verursachen, dass Ihre
Kleidung oder Ihr Körper von der Sägekette erfasst wird.
Halten Sie das elektromechanische Werkzeug nur an den iso-
lierten Griffen, weil die Sägekette eine verdeckte Leitung oder
die eigene Zuleitung berühren kann. Bei der Berührung von
Leitungen unter Spannung besteht die Möglichkeit, dass die nicht
isolierten Metallteile des elektromechanischen Werkzeugs auch
unter Spannung stehen und der Benutzer eine Verletzung durch
einen Stromschlag erleidet.
Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand am
hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff. Ein
umgekehrtes Halten der Kettensäge erhöht das Risiko einer Perso-
nenverletzung und sollte nicht verwendet werden.
Halten Sie das elektromechanische Werkzeug nur an den iso-
lierten Griffen, weil die Sägekette eine verdeckte Leitung oder
die eigene Zuleitung berühren kann. Bei der Berührung von
Leitungen unter Spannung besteht die Möglichkeit, dass die nicht
isolierten Metallteile des elektromechanischen Werkzeugs auch
unter Spannung stehen und der Benutzer eine Verletzung durch
einen Stromschlag erleidet.
Verwenden Sie eine Sicherheitsbrille und einen Gehörschutz.
Es wird auch eine weitere Schutzausrüstung für den Kopf, die
Hände, Beine und Füße empfohlen. Eine entsprechende Schutz-
kleidung reduziert die Möglichkeit der Verletzung von Personen
mit herumiegenden Teilchen oder mit einem zufälligen Kontakt
mit der Sägekette.
Arbeiten Sie nicht mit der Kettensäge auf dem Baum. Die Arbeit
mit der Kettensäge kann eine Verletzung von Personen als Folge
haben, wenn sie oben auf dem Baum ist.
Halten Sie immer die richtige Stellung ein und arbeiten mit der
Kettensäge nur im Stehen auf einer festen, sicheren und ebe-
nen Bodenfläche. Rutschige oder unstabile Oberächen, wie zum
Beispiel Leiter, können den Verlust des Gleichgewichts oder der
Kontrolle der Kettensäge verursachen.
Seien Sie beim Schneiden von einem gespannten Ast zum
Wegspringen bereit. Wird die Spannung in den Holzfasern gelo-
ckert, kann der gespannte Ast den Benutzer schlagen und/oder die
Kettensäge kann außer Kontrolle geraten.
Arbeiten Sie beim Schneiden vom Gebüsch und jungen Bäu-
men mit erhöhter Vorsicht. Das dünne Material kann die Säge-
kette erfassen und in Ihre Richtung hinhauen oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
Halten Sie die Kettensäge beim Tragen immer am vorderen
Griff, mit ausgeschalteter Kettensäge und vom Körper entfernt.
Setzen Sie beim Transport oder Lagern der Kettensäge immer
die Schutzhülle auf die Führungsschiene auf. Mit dem richtigen
Halten der Kettensäge wird die Wahrscheinlichkeit eines zufälli-
gen Kontaktes mit der beweglichen Sägekette beschränkt.
Halten Sie die Anweisungen zum Schmieren, der Kettenspan-
nung und dem Auswechseln des Zubehörs ein. Eine nicht richtig
gespannte oder geschmierte Kette kann reißen oder die Möglich-
keit eines Rückschlags erhöhen.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und ohne Öle und Schmier-
mittel. Fettige oder verölte Grie sind rutschig und verursachen
den Verlust der Kontrolle.
Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Kettensäge nicht
zu anderen, als zu den bestimmten Zwecken. Beispiel: Verwen-
den Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Kunststoffen,
Mauerwerken oder sonstigen Materialien, die nicht aus Holz
sind. Die Verwendung der Kettensäge für andere Tätigkeiten, die
Deutsch
29
von den bestimmten Tätigkeiten abweichen, kann eine gefährli-
che Situation verursachen.
Die Ursachen eines Rückschlag
und Vorgehensweisen, wie man sie
verhindern kann:
Ein Rückschlag kann entstehen, indem die Nase oder die Spitze der
Führungsschiene den Gegenstand berührt, oder wenn sich das Holz
schließt und die Sägekette im Schnitt einklemmt.
Ein Kontakt der Spitze kann in einigen Fällen eine plötzliche Rückreak-
tion verursachen, das Abwerfen der Führungsschiene nach oben und
zurück in Richtung zum Benutzer.
Ein Einklemmen der Sägekette entlang der Spitze der Führungsschie-
ne kann die Führungsschiene schnell zurück in Richtung zum Benutzer
drücken.
Jede von diesen Reaktionen kann verursachen, dass Sie die Kontrolle
über die Säge verlieren, was zu einer schweren Verletzung von Personen
führen kann. Verlassen Sie sich nicht nur auf die an Ihrer Säge eingebau-
ten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge müssen
Sie mehrere Schritte tun, um Ihre Schneidarbeiten ohne Unfälle oder
Verletzungen auszuführen.
Ein Rückschlag ist die Folge einer sachwidrigen Verwendung des Werk-
zeuges und/oder der nicht richtigen Arbeitsweisen oder Bedingungen
und kann mit der ordentlichen Einhaltung der nachstehenden Mnah-
men verhindert werden:
Halten Sie den Griff fest, wobei die Daumen und Finger die
Griffe der Kettensäge umfassen, mit beiden Händen an der
Säge, und stellen Sie Ihr Körper und den Arm so hin, damit sie
den Kräften eines Rückschubs standhalten können. Wenn der
Benutzer die Sicherheitsmaßnahmen einhält, kann er die Kräfte
eines ckschlags kontrollieren. Lassen Sie die Kettensäge nicht
laufen.
Gehen und schneiden Sie nicht über Ihre Schulterhöhe. Das
hilft, einen unbeabsichtigten Kontakt der Spitze zu verhindern,
und gibt eine bessereglichkeit, die Kettensäge in unerwarteten
Situationen kontrollieren zu können.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller spezifizierten Ersatz-
schienen und Ketten. Ungeeignete Ersatzschienen und Ketten
können ein Zerreißen der Kette und/oder einen Rückschlag verur-
sachen.
Halten Sie die Anweisungen des Herstellers zur Schärfung
und Wartung der Sägekette ein. Eine Absenkung der Höhe des
Begrenzungsfußes kann zu einem erhöhten Rückschub führen.
Information über den Lärmpegel und
Schwingungen
Die Werte wurden im Einklang mit EN 60745 gemessen.
Der Pegel des Schalldrucks LpA=90dB(A).
Messungenauigkeit K=3dB(A).
ACHTUNG! Bei der Arbeit entsteht Lärm!
Verwenden Sie einen Gehörschutz!
Der Wert der Schwingungen ah (Summe der Vektoren in drei Richtun-
gen) und die Ungenauigkeit K, festgestellt nach der Norm EN 60745:
Wert der Schwingungen ah,D =5,0m/s
2.
Messungenauigkeit K=1,1m/s2
.
Die angeführten Werte von Schwingungen und Lärmpegel wurden
gemäß den in EN60745 angeführten Prüfbedingungen gemessen und
dienen zum Vergleichen der Werkzeuge. Sie sind auch für eine vorläufi-
ge Beurteilung der Belastung mit Schwingungen und dem Lärm beim
Einsatz des Werkzeuges geeignet.
Die angeführten Werte von Schwingungen und dem Lärm beziehen
sich auf die Hauptverwendung des elektrischen Werkzeuges. Bei einer
anderen Verwendung des elektrischen Werkzeuges, mit anderen Werk-
zeugen oder bei einer unzureichenden Wartung kann sich die Belas-
tung mit Schwingungen und dem Lärm während der ganzen Arbeitszeit
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Beurteilung während der im Voraus festgelegten Ar-
beitszeit sind auch die Dauer des Leerlaufbetriebs und das Ausschalten
des Werkzeuges im Rahmen dieser Zeit zu berücksichtigen. Damit kann
die Belastung während der ganzen Arbeitszeit deutlich reduziert wer-
den.
Verwendung
Achtung! Diese Kettensäge ist nur zum Holzschneiden bestimmt!
Doppelisolierung
Für eine maximale Sicherheit des Benutzers werden unsere Geräte so
konstruiert, damit sie den gültigen europäischen Vorschriften (EN- Nor-
men) entsprechen. Geräte mit Doppelisolierung sind mit dem internati-
onalen Symbol des doppelten Quadrats gekennzeichnet. Solche Geräte
dürfen nicht geerdet werden und zu ihrer Speisung reicht ein Kabel mit
zwei Adern aus. Die Geräte sind nach der Norm EN 55014 abgeschirmt.
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Herstellerschild mit der tat-
sächlichen Spannung der Stromquelle übereinstimmen. Überprüfen
Sie, ob der Typ des Steckers dem Steckdosentyp entspricht. Das für
240 Vbestimmte Werkzeug darf auch an 220V/ 240 Vangeschlossen
werden.
1. Ölbehälter füllen
Die Kettensäge darf nie ohne Öl arbeiten, weil es zu einer Beschädigung
der Kette, der Schiene und des Motors kommen könnte. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf eine Beschädigung bei einer Arbeit ohne Öl.
Achtung! Verwenden Sie bitte nur ein Öl für Kettensägen
auf biologischer Basis, das 100% abbaubar ist.
Das Bio-Öl ist überall in spezialisierten Geschäften erhältlich. Verwen-
den Sie kein gebrauchtes Öl. Das führt zu einer Beschädigung Ihrer Ket-
tensäge und zum Erlöschen der Garantie.
Ziehen Sie bitte beim Auffüllen des Ölbehälters den Netzstecker ab.
Öffnen Sie den Schraubverschluss(3). Der Verschluss ist innen mit
einem Kunststoffseil mit einem Distanzstück zur Sicherung des Ver-
schlusses gegen Verlieren ausgestattet.
Füllen Sie mithilfe eines Trichters ca.200 ml Öl in den Behälter ein
und ziehen den Verschluss fest.
Der Ölstand ist durch das Fenster(1) sichtbar. Wenn Sie die Maschi-
ne längere Zeit nicht nutzen wollen, leeren Sie den Ölbehälter aus!
Leeren Sie vor einem Transport oder Versand der Kettensäge den
Ölbehälter aus!
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktion der Kettenschmierung.
Schalten Sie die Säge mit montierter Schneidvorrichtung ein und
halten mit einem ausreichenden Abstand über die Lichtoberfläche.
Achtung, die Vorrichtung nicht berühren! Wenn eine Ölspur vor-
tritt, arbeitet die Schmierung richtig.
Stellen Sie die Kettensäge nach der Verwendung auf eine Saugun-
terlage waagerecht ab. Infolge der Verteilung des Öls an der Schie-
ne, der Kette und dem Antrieb können noch ein paar Öltropfen
abtropfen.
2. Schiene und Kette montieren
Achtung! Verletzungsgefahr. Verwenden Sie beim Aufset-
zen der Kette eine Schutzhandschuhe.
Deutsch
30
Zur Montage der Schiene und Kette brauchen Sie bei dieser Ket-
tensäge kein Werkzeug!
24a
24b
16
8 7
19
20
Legen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage ab.
Lösen Sie die manuelle Spannmutter(7) gegen den Uhrzeigersinn.
Nehmen Sie die Abdeckung des Kettenrads(8) ab.
Legen Sie die Kette auf die Schiene und halten die Orientierung ge-
mäß der Richtung der Kettenbewegung ein. Die Zähne müssen auf
der oberen Seite der Schiene nach vorne zeigen (siehe Bild).
3 mm
Legen Sie das freie Ende der Sägekette auf das Antriebsketten-
rad(19).
Legen Sie die Schiene so ab, damit die Längsöffnung in der Schiene
genau an die Führungen der Auflagefläche der Schiene aufliegt.
Achten Sie darauf, dass der Spannbolzen der Kette(20) genau in
der Schienenöffnung sitzt. Er muss durch die Öffnung deutlich
sichtbar sein. Falls notwendig, schieben Sie ihn durch das Drehen
des Rändelrads der Kettenspannvorrichtung(16) nach vorne oder
nach hinten, bis der Spannbolzen in die Schienenöffnung einrastet.
Überprüfen Sie, ob alle Kettenglieder in der Rille der Schiene ge-
nau sitzen, und ob die Sägekette genau um das Antriebskettenrad
führt(19).
Setzen Sie die Abdeckung des Kettenrads(8) mit dem Riegel(24a)
in die Öffnung(24b) ein und drücken sie anschließend fest an.
Ziehen Sie leicht die manuelle Spannmutter(7) in dem Uhrzeiger-
sinn nach.
Spannen Sie die Kette. Drehen Sie dazu das Rändelrad(16) nach
oben (Pfeilrichtung +). Die Kette sollte so gespannt sein, damit es
möglich ist, sie in der Mitte der Schiene um ca.3 mm anzuheben
(siehe Bild). Drehen Sie zum Lösen der Kette das Rändelrad nach
unten (Pfeilrichtung -).
Ziehen Sie die manuelle Spannmutter(7) mit der Hand fest!
Pozor! Napnutí řetězu velký vliv naživotnost řezacího
Achtung! Das Spannen der Kette hat einen großen Einfluss
auf die Lebensdauer des Schneidwerkes, es ist deshalb oft
zu prüfen. Beim Erwärmen auf die Betriebstemperatur dehnt die
Kette aus und die Spannung muss erneuert werden.
Eine neue gekette muss öfter gespannt werden, bis sie sich etwas
ausgedehnt hat.
Achtung! In der Einlaufphase muss die Kette öfter ge-
spannt werden. Wenn die Kette rüttelt oder aus der Rille
vorragt, ist das Spannen sofort durchzuführen!
Lösen Sie zum Spannen der Kette leicht die manuelle Spannmutter(7).
Drehen Sie anschließend das ndelrad nach oben (Pfeilrichtung +).
Spannen Sie die Kette so viel, damit es möglich ist, sie in der Mitte der
Schiene um ca.3 mm anzuheben (siehe Bild). Ziehen Sie wieder die ma-
nuelle Spannmutter(7) fest.
3. Kettensäge anschließen(Bild 5)
Wir empfehlen, die Kettensäge mit einem Stromschutzschalter mit
einem maximalen Ausschaltstrom von 30 mA zu verwenden.
Dieses Gerät ist für den Betrieb in einem Stromleitungssnetz mit der Sys-
temimpedanz Zmax im Übergabepunkt(Hausanschluss) maximal 0,4
bestimmt. Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Gerät nur in solch
einem Stromleitungsnetz arbeitet, das diese Anforderungen erfüllt. Im
Bedarfsfall kann die Systemimpedanz beim örtlichen Stromlieferanten
nachgefragt werden.
Verwenden Sie nur solche Zuleitungskabel, die für die Au-
ßenverwendung freigegeben sind und die nicht dünner
sind als Gummikabel H07 RN-F gemäß DIN/VDE 0282, mit
einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm2. Sie müssen gegen
Spritzwasser geschützt sein.
Ein beschädigtes Netzkabel des Geräts mit einem Ste-
cker (12) darf nur in einem vom Hersteller festgelegten
Service ausgetauscht werden, weil dazu ein spezielles
Werkzeug nötig ist. Bewegliche Geräte, die in Außenbereichen
verwendet werden, sollten immer über einen Stromschutzschalter
angeschlossen werden.
A
B
18a
18a
12
18b
12
Diese Kettensäge ist für die Sicherung des Zuleitungskabels mit der Zu-
gentspannung(18) ausgestattet. Schließen Sie zuerst den Stecker des
Gerätnetzkabels(12) an das Zuleitungskabel an. Machen Sie eine Schlei-
fe an dem Anschlusskabel, schwenken den Kabelhalter(18a) mit dem
Drücken der Taste nach außen in die Stellung und legen die Kabel-A
schleife von unten in die Öffnung für das Kabel(18b) ein. Lasen Sie die
Taste des Kabelhalters los. Dieser rastet selbst in die AusgangsstellungB
ein und das Kabel ist fixiert. Drücken Sie zum Lösen des Kabels erneut
die Taste des Kabelhalters(18a) und ziehen das Kabel heraus.
4. Einschalten
Die vordere Handabdeckung(4) muss sich in freigegebener Stel-
lung befinden, d.h. sie muss in Richtung des vorderen Griffs (2)
gedrückt werden.
Drücken Sie mit dem Daumen die Sperrtaste(15) auf der linken Sei-
te des hinteren Griffs(11) und danach den Schalter(9).
Achtung! Die Kettensäge läuft sofort mit hoher Geschwin-
digkeit an.
Die Sperrtaste(15) dient zum Sperren eines unbeabsichtigten Ein-
schaltens und nach dem Drücken des Schalters ist es nicht mehr
tig, sie zu halten.
Lösen Sie zum Ausschalten den Schalter(9).
Lassen Sie beim Abstellen der Säge nie zu, dass die Kette in
einen Kontakt mit Steinen oder Metallgegenständen
kommt!
5. Elektronik
Sanfter Anlauf
Um beim Einschalten der Kettensäge die Stromspitzen zu verhindern, ist
die Säge mit einem elektronischen sanften Anlauf ausgestattet.
Wärmeüberlastschutz
Kommt es zum Überlasten der Kettensäge, schaltet der Wärmeschutz-
schalter das Gerät automatisch ab. Nach der Abkühlung(ca.15Minu-
ten) ist das Gerät wieder betriebsbereit. Während dieser Zeit darf der
Schalter nicht betätigt werden!
Deutsch
31
Sicherheitseinrichtungen an Ihrer
Kettensäge
A
B
2
4 4
1. Kettenbremse
Diese Kettensäge ist mit einer mechanischen Kettenbremse ausgestat-
tet. Beim Herausschleudern der Säge infolge eines Kontaktes der Spitze
mit dem Holz oder einem festen Gegenstand hält sofort der Antrieb der
Sägekette durch die Reaktion des Handschutzes(4) ein. Die Bremswir-
kung wird so ausgelöst, dass die Oberhand auf dem vorderen Griff(2)
den Handschutz(4) nach vorne drückt (Stellung ). B Vor Gebrauch soll-
te immer die Bremsenfunktion der Kette überprüft werden!
Diese Kettensäge ist mit einer mechanischen Kettenbrem-
se ausgestattet. Beim Herausschleudern der Säge infolge
eines Kontaktes der Spitze mit dem Holz oder einem festen
Gegenstand hält sofort der Antrieb der Sägekette durch die Reak-
tion des Handschutzes(4) ein. Dabei dreht sich weiterhin der Mo-
tor. Die Bremswirkung wird so ausgelöst, dass die Oberhand auf
dem vorderen Griff(2) den Handschutz(4) nach vorne drückt (Stel-
lung B). Vor Gebrauch sollte immer die Bremsenfunktion der Kette
überprüft werden!
2. Nachlaufbremse
Diese Kettensäge ist gemäß Vorschriften mit einer Nachlaufbremse aus-
gestattet. Diese ist mit der Kettenbremse verbunden und veranlasst das
Abbremsen der laufenden Kette nach dem Ausschalten der Säge. Sie
wird beim Lösen des Schalters(9) eingeschaltet. Diese Nachlaufbremse
vermeidet eine Verletzungsgefahr von der auslaufenden Kette.
3. Kettengreifer
Diese Kettensäge ist mit einem Kettengreifer(17) ausgestattet. Wenn
es beim Schneiden zum Zerreißen der Kette kommen sollte, fängt der
Kettengreifer das sich schnell bewegende Ende der Kette auf und ver-
meidet damit eine Handverletzung des Arbeiters.
Anweisungen zur fachgerechten
Arbeitsweise mit der Kettensäge
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und bei Bedarf ausgeräumt
werden. Der Fluchtweg sollte schräg von der erwarteten Linie des ge-
fällten Baums führen, so wie es auf dem Bild ersichtlich ist.
Vor dem Fällen ist für die Beurteilung der Fallrichtung des Baums die
natürliche Neigung des Baums, die Lage der größeren Äste und die
Windrichtung zu berücksichtigen. Aus dem Baum sind zuerst Schmutz,
Steine, freie Borke, Nägel, Klemmen und Drähte zu entfernen.
b) Schlitzbildung
A
B B
B
C C
A- Fallrichtung
B - Risikozone
C - Fluchtzone
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und bei Bedarf ausgeräumt
werden. Der Fluchtweg sollte schräg von der erwarteten Linie des ge-
fällten Baums führen, so wie es auf dem Bild ersichtlich ist.
Vor dem Fällen ist für die Beurteilung der Fallrichtung des Baums die
natürliche Neigung des Baums, die Lage der größeren Äste und die
Windrichtung zu berücksichtigen. Aus dem Baum sind zuerst Schmutz,
Steine, freie Borke, Nägel, Klemmen und Drähte zu entfernen.
b) Schlitzbildung
A
D
B
C
~50 mm
~50 mm
A- Fallrichtung
B - Fällschnitt
C - Schlitz
D - Baumstammrest
Schneiden Sie im Rechtwinkel zur Richtung des Baumbandes einen
Schlitz bis zu einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers ein. Führen Sie
zuerst den waagerechten Schnitt durch. Damit wird die Verklemmung
der Säge oder der Führungsschiene beim Ansetzen des zweiten Schnitts
vermieden.
c) Řez pro poražení stromu
Setzen Sie den Schnitt für das Baumfällen 50 mm unter dem waagerech-
ten Schnitt an, so wie es im Bild gezeigt wird. hren Sie den Schnitt
für das Baumfällen parallel mit dem Schlitz. Führen Sie diesen Schnitt
so tief, damit noch der Rest des Baumstamms als Aufhängung stehen
bleibt. Der Rest des Baumstamms verhindert ein Umdrehen und Fallen
des Baums auf die falsche Seite. Überschneiden Sie nicht den Rest des
Baums.
Bei einer Annäherung des Schnitts für das Baumfällen zum Schlitz sollte
der Baum beginnen zu fallen. Wenn ersichtlich ist, dass der Baum nicht
in die angeforderte Richtung fällt, oder zurück schwenkt und die Säge
einklemmt, unterbrechen Sie den Schnitt und verwenden Keile aus
Holz, Kunststooder Aluminium zum Öffnen des Schnitts und zur An-
steuerung des Baums in die angeforderte Richtung.
Wenn der Baum beginnt zu fallen, ziehen Sie diege aus dem Schnitt
heraus und verlassen auf dem Fluchtweg die Risikozone. Achtung auf
die fallenden Äste und Stolpern!
d) Abschneiden von Ästen
Halten Sie einen Abstand vom Boden ein. Lassen Sie die Stützäste
an, solange der Baumstamm nicht geschnitten ist.
Schnittrichtung beim Abschneiden
von Ästen
Damit versteht man das Trennen der Äste vom gefallenen Baum. Las-
sen Sie beim Abschneiden von Ästen zuerst die größeren Äste, die den
Baum stützen, an. Trennen Sie kleinere Äste mit einem Schnitt ab. Äste,
die gespannt sind, sollten von unten nach oben abgeschnitten werden,
damit es nicht zu einer Verklemmung der Säge kommt.
e) Kürzen des Baumstamms
Unter diesem Begriff versteht man die Teilung des Baums in kleinere Tei-
le. Achten Sie auf einen festen Stand und gleichmäßige Verteilung des
Körpergewichts auf beide Beine. Wenn es möglich ist, sollte der Stamm
mit Ästen, Balken oder Keilen unterlegt und gestützt sein. Halten Sie die
einfachen Anweisungen zum einfachen Schneiden ein.
Deutsch
32
Führen Sie den Schnitt von oben aus! Schneiden Sie nicht in den Boden!
Schneiden Sie von oben, wenn die ganze Länge des Stamms gleichmä-
ßig unterlegt ist, so wie es auf dem Bild gezeigt wird.
2.
1.
Den ersten Schnitt von unten (1/3 des Durchmessers), damit er nicht spaltet
Wenn der Stamm auf einem Ende aufliegt, so wie es im Bild gezeigt
wird, schneiden Sie zuerst das 1/3 des Stammdurchmessers von unten
ein, danach den Rest von oben auf die Höhe des unteren Schnitts.
2.
1.
Den ersten Schnitt von unten (1/3 des Durchmessers), damit er nicht spaltet
Wenn der Stamm über eine Geländevertiefung mit Stützung auf beiden
Enden aufliegt, so wie es im Bild gezeigt wird, schneiden Sie zuerst das
1/3 des Stammdurchmessers von unten ein, danach den Rest von oben
auf die Höhe des unteren Schnitts.
Stehen Sie beim Schneiden im Hang oberhalb des Stamms!
Stehen Sie beim Schneiden im Hang immer oberhalb des Stamms in
Richtung zum Hang, so wie es im Bild gezeigt wird. Damit Sie im Zeit-
punkt des „Durchschneidens“ die volle Kontrolle haben, reduzieren Sie
zum Schnittschluss den Anpressdruck, ohne dabei das feste Halten der
Sägegriffe zu lösen. Achtung, die Kette darf den Boden nicht berüh-
ren! Warten Sie nach dem Beenden des Schnitts das Anhalten der Kette
ab, bevor Sie die Säge herausnehmen.
Achtung! Gehen Sie niemals von einem Baum zu dem an-
deren mit der eingeschalteten Kettensäge.
Wartung und Pege
Achtung! Ziehen Sie vor jeder Arbeit, die mit der Wartung
und Pflege verbunden ist, den Netzstecker von der Steck-
dose ab.
23
22
21
Reinigen Sie nach jeder Verwendung die Kettensäge von Spänen
und Öl. Zum Schutz des Inneren der Maschine vor Schmutz sind
die Lüftungsöffnungen(21) für die Kühlung des Motors mit einem
Filter(22) ausgestattet. Dieser ist so konstruiert, dass es unter nor-
malen Bedingungen nur die Reinigung mit einer einfachen Bürs-
te ausreicht. Bei einer größeren Verunreinigung durch den Staub
kann der Filter demontiert und außerhalb der Säge gereinigt
werden, z.B. mit einem Ausblasen. Lösen Sie zu diesem Zweck den
Filterdeckel(23) mit einem Schraubendreher aus den Haltern auf
der abgebildeten Stelle(siehe Bild), nehmen den Filter heraus und
reinigen ihn. Legen Sie den Filter nach seiner Reinigung zurück auf
die Lüftungsöffnungen(21) und drücken den Filterdeckel(23) mit
der Hand zurück.
Bei einer starken Verunreinigung der Kette, ggf. einer Verstopfung
durch das Harz ist die Kette zu demontieren und zu reinigen. Legen
Sie die Kette für ein paar Stunden in einen Behälter mit dem Reini-
ger für Sägeketten ein. Spülen Sie sie danach mit dem Wasser ab,
und wenn die Kette nicht sofort weiter genutzt wird, besprühen Sie
die Kette mit einem Service-Spray oder üblichen Rostschutz-Spray.
Nur bei einer Verwendung vom biologischen Ketten-Öl: Weil
einige biologischen Ölsorten nach einer längeren Zeit zur Bildung
von Schichten anfällig sein können, sollte das Öl-System vor einer
längeren Lagerung der Kettensäge ausgespült werden. Füllen Sie
den ausgeleerten Ölbehälter mit einem Ketteneiniger bis zur Hälf-
te (ca.100 ml) ein und schließen ihn ab. Schalten Sie nachfolgend
die Kettensäge ohne montierte Schiene und Kette so lange ein, bis
sämtliche Flüssigkeit aus der Öffnung der Kettensäge ausgelaufen
ist. Füllen Sie vor einer wiederholten Verwendung der Ketten-
säge die Säge mit dem Öl auf!
Lagern Sie die Säge nicht im Außenbereich oder in nassen Räumen.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung den Verschleiß aller Teile der
Kettensäge, vor allem die Kette, die Schiene und das Antriebsket-
tenrad.
Achten Sie auf die richtige Einstellung der Kette. Eine zu stark ange-
zogene Kette kann beim Betrieb herausspringen und Verletzungen
verursachen. Bei einer Beschädigung der Kette ist sie sofort auszu-
tauschen. Die Mindestlänge der Schnittzähne sollte mindestens
4 mm betragen.
Überprüfen Sie vor der Verwendung eine eventuelle Beschädigung
des Motorgehäuses und Anschlusskabels. Übergeben Sie bei Anzei-
chen von einer Beschädigung die Kettensäge in eine Fachwerkstatt,
ggf. in einen Service.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung der Säge den Ölstand. Feh-
lender Öl führt zur Beschädigung der Kette, Schiene und des Mo-
tors.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung der Säge die Schärfe der
Kette. Stumpfe Ketten verursachen eine Überhitzung des Motors.
Weil zum Schleifen der Ketten fachliche Kenntnisse erforderlich
sind, empfehlen wir, die Behandlung in einer Fachwerkstatt durch-
führen zu lassen.

Produktspecifikationer

Varumärke: Narex
Kategori: Sågmaskin
Modell: EPR 40-25

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Narex EPR 40-25 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Sågmaskin Narex Manualer

Sågmaskin Manualer

Nyaste Sågmaskin Manualer