Nitecore UCN4 PRO Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för Nitecore UCN4 PRO (2 sidor) i kategorin Batteriladdare. Guiden har ansetts hjälpsam av 11 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 6 recensioner. Har du en fråga om Nitecore UCN4 PRO eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
UCN4 PRO
Dual Slot Battery Charger
QC 2.0 Available
Real-time LCD Display
QC USB
Travel Charger
Warranty Details
Our authorized dealers and distributors are responsible for warranty service.
their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long
as the product was purchased from an authorized dealer or distributor.
NITECOREs Warranty is provided only for products purchased from an
authorized source. This applies to all NITECORE products. To be qualied for
warranty, please refer to the IMPORTANT WARRANTY NOTICE section on
top to validate your product. Any DOA / defective product can be exchanged
for a replacement through a local distributor/dealer within the 15 days of
purchase. After 15 days, all defective / malfunctioning NITECORE
®
products
can be repaired free of charge for a period of 12 months (1 year) from the
date of purchase. Beyond 12 months (1 year), a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of accessories
or replacement parts.
The warranty is nullied if the product(s) is/are:
1. broken down, reconstructed and/or modied by unauthorized parties
2. damaged from wrong operations (i.e. reverse polarity installation,
installation of non-rechargeable batteries or failure to obey the warnings)
3. damaged by batteries leakage.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please contact
a local NITECORE
®
distributor or send an email to service@nitecore.com.
All images, text and statements specied herein this user manual are
for reference purpose only. Should any discrepancy occur between this
manual and information specied on www.nitecore.com, information on
our ocial website shall prevail. SYSMAX Innovations Co., Ltd. reserves
the rights to interpret and amend the content of this document at any
time without prior notice.
TEL: +86-20-83862000 FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com Web: www.nitecore.com
Address: Rm 2601-06, Central Tower, No.5 Xiancun Road,
Tianhe District, Guangzhou, 510623, Guangdong, China
Manufacturer: SYSMAX Power Technology, LLC
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
Please nd us on facebook: NITECORE photo
UCN1001420
Made in China
IMPORTANT NOTICE
CONCERNING WARRANTY
SERVICE
Thank you for purchasing! Before using this charger,
please nd your verication code on the package box,
and go to http://charger.nitecore.com/validation (or
scan the QR code beside the verication code to visit
on your mobile phone). Type in your verication code
and personal information as required, and submit
the page. After verication, Nitecore will send you a
warranty service email. This email and your registration
email address are essential to your possible warranty
application. Before you complete the warranty service
registration, you cannot enjoy our warranty service for
your purchase.
Features
Accessories
Specications
Dual slot battery charger
Compatible with Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19 camera batteries
QC 2.0 Available
USB input
Real-time information on battery voltage, charging current, charged
volume and battery health
Automatically detects battery health
Reverse polarity protection and anti-short circuit protection
Automatic adoption for the optimal charging modes between CC and CV
Automatic selection for charging current
Automatic termination upon charging completion
Compatible with power banks, 5V solar panels and USB adaptor
Made from durable and re retardant PC materials
Optimal heat dissipation design
Insured worldwide by Ping An Insurance (Group) Company of China,
Ltd.
USB Charging Cable
Input: DC 5V/2A or 9V/2A
Output Voltage: Slot 1 12.6V±1%
Slot 2 12.6V±1%
Output Current: QC Mode: 1,000mA*1 (MAX), 600mA*2 (MAX)
Standard Mode: 500mA*1 (MAX)
Interface: Input: USB
Output: connector
Battery compatibility: Canon camera battery LP-E4/LP-E4N/LP-E19
LP-E4/LP-E4N/LP-E19 Compatible models:
EOS Digital SLR Cameras:
Canon EOS-1D X Mark II, Canon EOS-1D X,
Canon EOS-1Ds Mark III, Canon EOS-1D Mark IV,
Canon EOS-1D Mark III, Canon EOS-1D X Mark III
Cinema EOS Cameras:
Canon EOS-1D C
(Please refer to battery compatibility for more compatible models)
Dimensions: 125mm×70mm×29mm (4.92” ×2.76” ×1.14”)
Weight: 93.5g (3.3oz)
(English) UCN4 PRO
(Deutsch)
UCN4 PRO (Francais) UCN4 PRO
(Español) UCN4 PRO
Operating Instructions
This product is designed specically for Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19 camera
battery. It supports charging batteries in both slots simultaneously. The
output current is adjusted automatically according to input current to reach
the optimal charging setting. This product shall NOT be used with other
batteries not specied in this manual.
Charging Modes
The UCN4 Pro has 2 charging modes (QC Mode and Standard Mode).
QC Mode: The UCN4 Pro is QC 2.0 available. When connecting to a QC
supported device (or adaptor), the display will show Quick Charge on the
upper left corner. In this status (Input Voltage: 9V), it can charge 2 batteries
simultaneously with a max output current of 600mA in either slot, or 1
battery with a max output current of 1,000mA.
Standard Mode: In this status (Input Voltage: 5V), it will charge the
battery which is put in rst with a max output current of 500mA, and then
charge the other when the rst battery is fully charged.
Automatic Current Adjustment
The UCN4 Pro’s actual output current depends on the maximum power
supplied from the USB power source. The output current will be adjusted
based on the actual power being inputted to the device, increasing its
eciency while shortening charging duration.
Battery Health Monitoring
Once the battery is inserted, the UCN4 Pro will proceed with an initial low
current test charge to diagnose the battery status. After the diagnosis, the
battery status will be shown as Good, Normal or Poor.
Note: Re-insert the battery when Poor appears on screen to eliminate the
possibility of a poor battery contact, replace the battery if Poor comes up
on screen consistently.
Reverse Polarity and Anti-Short Circuit
Protection
The UCN4 Pro makes use of the mechanical reverse polarity protection.
Inserting incompatible batteries or incorrect battery installation will prevent
the initiation of the charging process. DO NOT charge the battery when a
short circuited battery is installed or an error occurs.
Cautions
1. The UCN4 Pro is only compatible with Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19
camera batteries. DO NOT attempt to charge other batteries.
2. Moderate heat from this product is to be expected during the charging
process, which is normal.
3. Operating temperature: -10~40℃ (14~104℉), storage temperature:
-20~60℃ (-4~140℉).
4. Please ensure that the battery is installed in the right way.
5. Please connect this charger to power supplies with the input voltage
stated in the specications of the user manual. If the input voltage is
too low or too high, it may lead to malfunctions, or even a re.
6. DO NOT charge batteries if there is any sign of faulty or short circuit.
7. The charger is only to be used by adults above 18 years old. Children
under this age must be supervised by an adult when using the charger.
8. DO NOT leave the product unattended while it is connected to a power
supply. Unplug the product at any sign of malfunction and refer to the
user manual.
9. Batteries of short lifespan should be replaced as soon as possible.
10. DO NOT expose the device to high temperature or incinerate, avoid
using the device in environments where drastic changes in temperature
are possible.
11. Store the device in ventilated areas. DO NOT uses the device in moist
environment and keep away from any combustible materials.
12. Avoid any shock or impact to the device.
13. DO NOT place any conductive or metal object in the device to avoid
short circuiting and explosions.
14. Unplug the device and remove batteries when it is not in use.
15. DO NOT disassemble or modify the device as doing so will render the
product warranty invalid. Please refer to the warranty section in the
manual for complete warranty information.
16. DO NOT misuse in any way! Use for intended purpose and function only.
Disclaimer
This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. NITECORE shall not be held responsible or liable for any loss,
damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey the
instructions provided in this user manual.
Instrucciones de operación
Este producto está diseñado especícamente para la batería de la cámara
Canon LP-E4 / LP-E4N / LP-E19. Es compatible con la carga de baterías
en ambas ranuras simultáneamente. La corriente de salida se ajusta
automáticamente de acuerdo con la corriente de entrada para alcanzar el
ajuste de carga óptimo. Este producto NO debe usarse con otras baterías no
especicadas en este manual.
Modos de carga
El UCN4 Pro tiene 2 modos de carga (Modo QC y Modo Estándar).
Modo de control QC: El UCN4 Pro es QC 2.0 disponible. Cuando se conecta
a un dispositivo compatible con QC (o adaptador), la pantalla mostrará
"Carga rápida" en la esquina superior izquierda. En este estado (Voltaje de
entrada: 9V), puede cargar 2 baterías simultáneamente con una corriente de
salida máxima de 600mA en cada ranura, o 1 batería con una corriente de
salida máxima de 1,000mA.
Modo estándar: En este estado (Voltaje de entrada: 5V), cargará la batería
que se coloca primero con una corriente de salida máxima de 500 mA, y
luego cargará la otra cuando la primera batería esté completamente cargada.
Ajuste automático de corriente
La corriente de salida real del UCN4 Pro depende de la potencia máxima
suministrada desde la fuente de alimentación USB. La corriente de salida
se ajustará en función de la potencia real que se ingresa al dispositivo,
aumentando su eciencia y acortando la duración de la carga.
Monitoreo del estado de la batería
Una vez que se inserta la batería, el UCN4 Pro continuará con una carga
inicial de prueba de baja corriente para diagnosticar el estado de la batería.
Después del diagnóstico, el estado de la batería se mostrará como Bueno,
Normal o Malo.
Nota: Vuelva a insertar la batería cuando aparezca "Mala" (Poor) en la
pantalla para eliminar la posibilidad de un contacto de batería defectuoso,
reemplace la batería si aparece "Mala" (Poor) en la pantalla constantemente.
Polaridad inversa y protección contra
cortocircuitos
El UCN4 Pro hace uso de la protección de polaridad inversa mecánica. La
inserción de baterías incompatibles o la instalación incorrecta de la batería
evitará el inicio del proceso de carga. NO cargue la batería cuando esté
instalada una batería en cortocircuito o se produzca un error.
Precauciones
1. El UCN4 Pro solo es compatible con las baterías de la cámara Canon LP-
E4 / LP-E4N / LP-E19. NO intente cargar otras baterías.
2. Se espera un calor moderado de este producto durante el proceso de
carga, lo cual es normal.
3. Temperatura de funcionamiento: -10 ~ 40ºC (14 ~ 104 ℉), temperatura
de almacenamiento: -20 ~ 60ºC (-4 ~ 140 ℉).
4. Asegúrese de que la batería esté instalada correctamente.
5. Conecte este cargador a las fuentes de alimentación con el voltaje de
entrada indicado en las especicaciones del manual del usuario. Si la
tensión de entrada es demasiado baja o demasiado alta, puede provocar
un mal funcionamiento o incluso un incendio.
6. NO cargue las baterías si hay algún signo de fallo o cortocircuito.
7. El cargador solo debe ser utilizado por adultos mayores de 18 años.
Los niños menores de esta edad deben ser supervisados por un adulto
cuando utilicen el cargador.
8. NO deje el producto desatendido mientras esté conectado a una fuente
de alimentación. Desenchufe el producto ante cualquier señal de mal
funcionamiento y consulte el manual del usuario.
9. Las baterías de vida útil corta deben reemplazarse lo antes posible.
10. NO exponga el dispositivo a altas temperaturas ni incinere, evite
usarlo en entornos donde sea posible realizar cambios drásticos de
temperatura.
11. Almacene el dispositivo en áreas ventiladas. NO use el dispositivo en un
ambiente húmedo y manténgalo alejado de materiales combustibles.
12. Evite cualquier golpe o impacto en el dispositivo.
13. NO coloque ningún objeto conductor o metálico en el dispositivo para
evitar cortocircuitos y explosiones.
14. Desenchufe el dispositivo y retire las baterías cuando no esté en uso.
15. NO desmonte ni modique el dispositivo, ya que hacerlo invalidará la
garantía del producto. Consulte la sección de garantía en el manual para
obtener información completa sobre la garantía.
16. ¡NO hagas mal uso de ninguna manera! Use solo para el propósito y la
función previstos.
Renuncia
Este producto está asegurado globalmente por Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE no será responsable por ninguna pérdida,
daño o reclamo de cualquier tipo incurrido como resultado de la falta de
acatamiento a las instrucciones proporcionadas en este manual de usuario.
Bedienungsanleitung
Dieses Produkt wurde speziell für den Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19-Kamera-
Akku entwickelt. Es unterstützt das gleichzeitige Laden von Akkus in den
beiden Ladeschachten. Der Ausgangsstrom wird automatisch - entsprechend
dem Eingangsstrom eingestellt - um die optimale Ladeeinstellung zu
erreichen. Dieses Produkt darf NICHT mit anderen Akkus verwendet werden,
die nicht in dieser Anleitung angegeben sind.
Lademodi
Der UCN4 Pro verfügt über 2 Lademodi (QC-Modus und Standardmodus).
QC-Modus: Im UCN4 Pro ist QC 2.0 integriert. Bei Anschluss an ein QC-
unterstütztes Gerät (oder einen Adapter) zeigt das Display in der oberen
linken Ecke „Quick Charge“ an. In diesem Status (Eingangsspannung:
9 V) kann er 2 Akkus gleichzeitig mit einem maximalen Ausgangsstrom
von 600 mA in einem der Steckplätze oder 1 Akku mit einem maximalen
Ausgangsstrom von 1000 mA laden.
Standardmodus: In diesem Status (Eingangsspannung: 5 V) wird der
zuerst eingelegte Akku mit einem maximalen Ausgangsstrom von 500 mA
geladen und der andere wird aufgeladen, wenn der erste Akku vollständig
aufgeladen ist.
Automatische Ladestromeinstellung
Der tatsächliche Ausgangsstrom des UCN4 PRO hängt von der maximalen
Leistung ab, die von der USB-Stromquelle geliefert wird. Der Ladestrom wird
basierend auf der tatsächlichen Leistung der Stromquelle eingestellt, die
in das Gerät eingespeist wird. Hierdurch wird die Ezienz erhöht und die
Ladedauer verkürzt.
Überwachung des Akkuzustands
Sobald der Akku eingelegt ist, führt der UCN4 PRO eine anfängliche
Testladung mit niedrigem Ladestrom durch, um den Akkustatus zu
diagnostizieren. Nach der Diagnose wird der Akkustatus als "Good", "Normal"
oder "Poor" angezeigt.
Hinweis: Setzen Sie den Akku erneut ein, wenn auf dem Display Poor
angezeigt wird. Ggf. ist der Kontakt zum Akku schlecht und dies der Grund
für diese Anzeige. Wechseln Sie den Akku aus, wenn Poor konstant auf
dem Display angezeigt wird.
Verpolungsschutz und Kurzschluss-Prävention
Der UCN4 Pro verwendet einen mechanischen Verpolungsschutz. Bei
Einsetzen nicht kompatibler oder verkehrt herum eingelegter Akkus wird der
Ladevorgang nicht gestartet. Laden Sie den Akku NICHT, wenn im Akku ein
Kurzschluss besteht oder ein anderer Fehler auftritt.
Sicherheitshinweise
1. Der UCN4 PRO ist nur kompatibel mit Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19
-Kamera-Akkus. Versuchen Sie NICHT, damit andere Akkus aufzuladen.
2. Während des Ladevorgangs entsteht mäßige Wärme am UCN4 PRO.
Dies ist normal.
3. Die Betriebstemperatur des UCN4 PRO-Laders liegt zwischen -10° C und
+40°C, die sichere Lagerungstemperatur liegt zwischen -20°C und 60°C.
4. Lesen Sie sorgfältig alle Hinweise auf dem Gerät, um sicherzustellen,
dass die Akkus korrekt eingesetzt sind.
5. Bitte schließen Sie dieses Ladegerät nur an Netzteile mit den im
Benutzerhandbuchs angegebenen Eingangsspannungen an. Wenn
die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist, kann dies zu
Fehlfunktionen oder sogar zu einem Brand führen.
6. Laden Sie die Batterien NICHT, wenn Anzeichen eines Defekts oder
eines Kurzschlusses vorliegen.
7. Das Ladegerät darf nur von Erwachsenen über 18 Jahren benutzt
werden. Kinder unter diesem Alter müssen von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden, wenn sie das Ladegerät benutzen.
8. Lassen Sie das Ladegerät NICHT unbeaufsichtigt, während es an eine
Stromversorgung angeschlossen ist. Trennen Sie das Ladegerät von der
Stromquelle bei Anzeichen von Fehlfunktionen.
9. Akkus mit kurzer Lebensdauer sollten so bald wie möglich ausgetauscht
werden.
10. Setzen Sie das Gerät KEINEN hohen Temperaturen aus. Verwenden Sie
das Gerät nicht in Umgebungen, in denen große Temperaturänderungen
möglich sind.
11.
Lagern Sie das Gerät in belüfteten Bereichen. Verwenden Sie das Gerät NICHT
in feuchter Umgebung und halten Sie es von brennbaren Materialien fern.
12. Vermeiden Sie Stöße oder Schläge auf das Gerät.
13. Legen Sie KEINE leitfähigen oder metallischen Gegenstände in das
Gerät, um Kurzschlüsse und Explosionen zu vermeiden.
14. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und entfernen Sie alle Akkus,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
15.
Zerlegen oder modizieren Sie das Gerät NICHT, da dies die Produktgarantie
erlöschen lässt. Bitte beachten Sie die Garantiebestimmungen in der
Bedienungsanleitung für vollständige Garantieinformationen.
16. Missbrauchen Sie das Ladegerät NICHT in irgendeiner Weise! Verwenden
Sie es nur für den beabsichtigten Zweck und die vorgesehene Funktion.
Haftungsausschluss
Dieses Produkt ist weltweit von Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. versichert. Nitecore haftet nicht für Verluste, Schäden oder
Ansprüche jeglicher Art, die aufgrund der Nichtbeachtung der hier in diesem
Benutzerhandbuch beschriebenen Anweisungen entstanden sind.
Instruction
Le présent chargeur est destiné aux batteries de caméra Canon de
type LP-E4/LP-E4N/LP-E19. Il peut faire la charge par port 1 ou port 2
simultanément. Le courant de sortie est réglé automatiquement en fonction
du courant d'entrée pour atteindre un réglage de charge optimal. Ce produit
NE doit PAS être utilisé avec d'autres batteries non spéciées dans ce
manuel.
Mode de charge
L'UCN4 Pro dispose de 2 modes de charge (mode QC et mode standard).
Mode QC : Lors de la connexion à un périphérique (ou à un adaptateur) pris
en charge par le QC, l’écran achera «Quick Charge» dans le coin supérieur
gauche. Dans cet état (tension d'entrée: 9 V), il peut charger simultanément
2 batteries avec un courant de sortie maximal de 600 mA dans l'un des deux
logements ou 1 batterie avec un courant de sortie maximal de 1 000 mA.
Mode standard : Dans cet état (tension d'entrée: 5 V), il charge la batterie
qui est installée en premier avec un courant de sortie maximal de 500 mA,
puis charge l'autre lorsque la première batterie est complètement chargée.
Réglage automatique
Le courant de sortie réel de l’UCN4 Pro dépend de la puissance maximale
fournie par la source d’alimentation USB. Le courant de sortie sera ajusté
en fonction de la puissance réelle fournie à l'appareil, augmentant ainsi son
ecacité tout en réduisant la durée de charge.
Etat de la batterie
Une fois la batterie insérée, l'UCN4 procédera à une charge initiale de test
de courant faible pour diagnostiquer l'état de la batterie. Après le diagnostic,
l'état de la batterie s'ache comme Bon, Normal ou Mauvais (Good, Normal,
Poor)
Note: Re-insérer la batterie lorsque "Poor" (mauvais) apparaît à l'écran au
cas il y aurait un mauvais contact de la batterie, remplacez la batterie si
"Poor" apparaît à l'écran de façon continue..
Protection contre inversion de polarité et court-
circuit
L'UCN4 pro possède une protection mécanique contre l'inversion de polarité
: Si les piles sont incompatibles ou mal insérées, le processus de charge ne
s'enclenchera pas. Ne pas tenter de charger une batterie court-circuitée ou
lorsqu'apparait une erreur.
Précautions
1. Le chargeur UCN4 n’est compatible qu’avec les batteries Canon LP-E4/
LP-E4N/LP-E19, NE PAS utiliser avec d’autres batteries.
2. Une montée en température du produit est à prévoir pendant le
processus de charge, c'est normal.
3. La plage de température appropriée pour le chargeur en opération est
-10°C-40°C, et -20°C-60°C lorsqu’il est inactif..
4. Lisez attentivement toutes les étiquettes de l'appareil pour vous assurer
que les piles sont correctement installées.
5. Veuillez connecter ce chargeur à des sources d'alimentation avec la
tension d'entrée indiquée dans les spécications du manuel d'utilisation.
Si la tension d'entrée est trop basse ou trop élevée, cela peut entraîner
des dysfonctionnements, voire un incendie.
6. NE chargez PAS les batteries montrant des signes de défaillance ou de
court-circuit.
7. Les enfants en dessous de 18 ans doivent être supervisés par un adulte
quand ils utilisent ce chargeur.
8. Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance lorsqu’il est connecté à
une source dénergie. Si vous constatez un dysfonctionnement, arrêtez
la charge immédiatement et référez-vous au mode demploi.
9. Les batteries de courte durée de vie doivent être remplacées dès que
possible..
10. NE PAS exposer l'appareil à une température élevée ni l'incinérer, éviter
d'utiliser l'appareil dans des environnements où des changements
rapides de température sont possibles
11. Utilisez le chargeur dans des espaces bien ventilés, Ne lutilisez pas et
ne le stockez pas dans un environnement trop humide. Napprochez pas
de substances volatiles inammables du chargeur
12. Evitez les vibrations mécaniques et les chocs qui pourraient
endommager le chargeur.Lorsque le chargeur n’est pas utilisé, retirez
toutes les batteries et débranchez le chargeur..
13. Ne court-circuitez pas les diérents emplacements. N’insérez pas de ls
métalliques ou autres matériaux conducteurs à l’intérieur du chargeur.
14. Débranchez l'appareil et retirez les piles lorsque vous ne l'utilisez pas.
15. Ouvrir, démonter et modier l’unité peut invalider la garantie. Vériez les
termes de la garantie ci-dessous.
16. A utiliser pour cet usage uniquement.
Avertissement
Ce produit est assuré par Pin An Insurance (Group) Company of China.
Nitecore décline toute responsabilité en cas de perte, de dommage ou de
réclamation de quelque nature que ce soit résultant du non-respect des
instructions fournies dans la présente Manuel utilisateur.
UCN4-10国-说明书.indd 1 2020-01-10 17:16:41
( 한국어 ) ( UCN4 PRO
Italiano
) UCN4 PRO
(Українська) UCN4 PRO
(简体中文)UCN4 PRO(日本語)UCN4 PRO
(Русский) UCN4 PRO
Инструкция по эксплуатации
Этот продукт разработан специально для аккумулятора фотоаппарата Canon
LP-E4/LP-E4N/LP-E19. Оно позволяет осуществлять зарядку аккумуляторов
одновременно в обоих гнездах. Выходной ток регулируется автоматически в
соответствии со значением входного тока для достижения оптимальной условий
зарядки. ЗАПРЕЩЕНО использовать данное устройство с аккумуляторами,
которые не указаны в настоящем руководстве.
Режимы зарядки
У UCN4 Pro есть 2 режима зарядки (режим быстрой зарядки и стандартный
режим).
Режим быстрой зарядки: Для UCN4 Pro доступна быстрая зарядка 2.0. При
подключении к устройству (или адаптеру), поддерживающему быструю зарядку,
в верхнем левом углу дисплея будет отображаться надпись «Быстрая зарядка».
В этом состоянии (входное напряжение: 9 В) он может заряжать 2 аккумулятора
одновременно с максимальным выходным током 600 мА в каждом гнезде или 1
аккумулятор с максимальным выходным током 1 000 мА.
Стандартный режим: В этом состоянии (входное напряжение: 5 В), он
заряжает аккумулятор, который установлен первым, с максимальным выходным
током 500 мА, а затем заряжает следующий после того, как первый аккумулятор
полностью зарядится.
Автоматическая регулировка тока
Фактический выходной ток UCN4 Pro зависит от максимальной мощности,
подаваемой от источника питания USB. Выходной ток будет регулироваться
на основе фактической мощности, подаваемой на устройство, повышая его
эффективность и сокращая продолжительность зарядки.
Контроль состояния аккумулятора
После того, как аккумулятор будет вставлен, UCN4 Pro начнет первичную
зарядку низким током для диагностики состояния аккумулятора. После
диагностики состояние аккумулятора будет отображаться как «хорошее»,
«нормальное» или «плохое».
Примечание: Вставьте аккумулятор повторно, если на экране появляется
сообщение «плохое», чтобы исключить возможность плохого контакта с
аккумулятором, замените аккумулятор, если сообщение «плохое» появляется на
экране постоянно.
Защита от обратной полярности и короткого
замыкания
UCN4 Pro использует механическую защиту от обратной полярности. Установка
несовместимых аккумуляторов или неправильная установка аккумуляторов
будет препятствовать началу процесса зарядки. НЕ заряжайте аккумулятор,
если установлена короткозамкнутая батарея или произошла ошибка.
Внимание!
1. UCN4 Pro совместим только с аккумуляторными батареями фотоаппарата
Сanon LP-E4/LP-E4N/LP-E19. НЕ пытайтесь заряжать другие аккумуляторы.
2. Умеренное нагревание данного изделия во время процесса зарядки
является нормальным явлением.
3. Диапазон рабочих температур: -10~40 ℃ (14~104 ℉), температура
хранения: -20~60 ℃ (-4~140 ℉).
4. Убедитесь, что аккумулятор установлен правильно.
5. Подключайте зарядное устройство к источникам питания со значением
входного напряжения, указанным в технических характеристиках
руководства пользователя. Если значение входного напряжения слишком
низкое или слишком высокое, это может привести к неисправностям в
процессе работы или к возгоранию.
6. НЕ заряжайте аккумуляторы, если имеются любые признаки,
свидетельствующие о неисправности или о коротком замыкании.
7. Зарядное устройство предназначено для использования лицами,
достигшими 18-летнего возраста. Лица, не достигшие этого возраста,
обязаны использовать зарядное устройство под присмотром взрослых.
8. НЕ оставляйте устройство без присмотра, когда оно подключено к
источнику питания. Отключайте устройство при обнаружении любых
признаков, свидетельствующих о неисправности, и обращайтесь к
руководству пользователя.
9. Аккумуляторы с истекшим сроком службы необходимо заменять как можно
скорее.
10. НЕ подвергайте устройство воздействию высокой температуры или
огня, избегайте использования устройства в условиях резких перепадов
температур.
11. Храните устройство в вентилируемых помещениях. НЕ используйте
устройство во влажной среде и не подвергайте воздействию любых
горючих материалов.
12. Не подвергайте устройство механическим воздействиям - ударам или иным
видам воздействия.
13. НЕ вставляйте токопроводящий или металлический предмет в устройство
во избежание короткого замыкания и взрыва.
14. Отключайте устройство от сети и вынимайте аккумуляторы, если они не
используются.
15. НЕ разбирайте устройство и не вносите в него изменения, так как это
приведет к аннулированию гарантии. Для получения более полной
информации о гарантии ознакомьтесь с разделом "Гарантия" в руководстве
пользователя.
16. ЗАПРЕЩЕНО использовать устройство не по назначению! Используйте
устройство только по назначению и только в соответствии с
предусмотренными функциями.
Отказ от ответственности
Настоящее изделие застраховано во всех странах мира компанией Ping
An Insurance (Group) Company of China, Ltd. Компания NITECORE не несет
ответственности и не берет на себя обязательств в связи с любыми убытками,
ущербом или претензиями любого рода, возникающими в результате
несоблюдения инструкций, представленных в настоящем руководстве
пользователя.
取扱説明書
本製品は Canon LP-E4/LP-E4N カメラバッテリー専用設計されて/LP-E19
います。2 つのスロットで同にバッテリーを充することができます。入
にあわせてになるように調されます。このマニュア
ルに記載されていないバッテリーには使しないでください
充電モード
UCN4 Pro には 2 つの充モードQC モードと標準モードがあります
QC モード
UCN4 Pro QC 2.0 が利です。 QC 対応のデバイス
たはアダプタ接続すると、ディスプレイの上に「Quick Charge」と
表示されます。こ入力9Vでは、どちらのスロットでも
出力600mA、または最大1,000mA でバッテリーを
することができます。
標準モード:
入力5V 状態は、最大出力500mA 初に
入されたバッテリーを充し、初に入したバッテリーが全に充され
にもう一を充します。
電流の自動調整
UCN4 Pro の出力、USB からの入力圧により化します。
短縮するため、入力される力を動で調します。
バッテリー状態のモニター
バッテリーを入れると、UCN4 Pro してバッテリーの状態
し、その結果を「Good」「Normal 」「Poor」で表示します。
に「Poor」と表示された場合は、接触の可能性があるためばバ
ッテリーを再入し、それでも「Poor表示ようであればバッテ
ーを交してください。
ッテの逆防止およョー
機能
UCN4 Pro はバッテリーを入れできないになっています。換性
あるバッテリーを入するか、バッテリーをしく取り付けないと充
されません。 しているバッテリーは充しないでください
注意事項
1. UCN4 Pro は、Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19 メラバッテリーとのみ
換性があります。他のバッテリーを充しないでください。
2. 中に本製品の発熱が予されますが、異常ではありません。
3. 全な使用環境温度 -10 40℃、保管温度 -20 60℃です。
4. 体のラベルをよくみ、しくお使い下さい。
5. マニュア記載圧をおりください。に低い圧や
圧で使すると動作や火災の原因となることがあります。
6. やショートの可能性のあるバッテリーを充しないでください。
7. 器の使 18 以上のです。18 歳未満は保
修の下で使してください。
8. 中は本製品からさないでください。異常した場合は
品の使を中し、マニュアルを参してください。
9. バッテリーのりがい場合はバッテリーの寿命の可能性あり
ますので、おめにご交ください。
10. となる場温度変化のしい場本製品を使たり、本製
やしたりしないでください。
11. 本製品は風通しのい場で保し、湿気い場火気くでは
使しないでください。
12. 本製品に衝撃を与えないでください。
13. 素材属素材を充器に入れないでください。ショートや爆発
原因となります。
14. 使わないときはバッテリー、プラグをいてください。
15. 本製品を分またはしないでください。品の保効になりま
す。はマニュアルの保証部分を参ください。
16. マニュアル記載目的のみで使してください。それ以の使い
は危ですのでおやめください。
免責事項
この品は、中国の Ping An グループによって世界的に保
されす。NITECORE 本書記載されている指示わなかっ
結果によりじたいかなる損失損害、または要求についても任をいま
せん。
사용 설명서
이 제은 Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19 메라 배리 전용으로 설계되었습
니다 . 두 슬롯의 배전을 동시에 지원니다 . 력 전류는 입력 전류
에 따라 자동으로 조정되어 최적의 전 설정에 이릅니다 . 이 제을 이 설
명서에 명시되지 않은 다른 배리와 께 사용서는 안됩니다 .
충전 모드
UCN4 Pro 에는 2 가지 전 모드 (QC 모드 및 준 모드 ) 가 있습니다 .
QC 모드 : UCN4 Pro 는 QC 2.0 을 사용 수 있습니다 . QC 지원 장 ( 또는
어댑) 에 연결면 디스레이의 왼쪽 상단 모서리에 "Quick Charge( 빠른
)" 시됩니다 . 이 상 ( 입력 전압 : 9V) 에서는 어느 슬롯이든 간에
최대 전력 600mA 으로 배리 두 개를 동시에 수 있으며 또는 최대
력 전류 1,000mA 으로 개의 배리를 수 있습니다 .
표준 모드 : 이 상에서 ( 입력 전압 : 5V) , 최대 력 전류 500mA 으로 첫
번째 배리를 먼저 완전 다음 다른 배리를 니다 .
자동 전류 조정
UCN4 Pro 의 실제 력 전류는 USB 전원 공급 장에서 공급되는 최대 전
력에 따라 달라집니다 . 력 전류는 장에 입력되는 실제 전력을 기준으로
조정되어 율을 높이고 전 지속 시간은 단축됩니다 .
배터리 상태 모니터링
리를 삽입면 UCN4 Pro 는 초기 저 전류 전을 진행하여 배
리 상를 진단니다 . 진단 리 상가 Good, Normal 또는 Poor
시됩니다 .
참고 : 면에 "Poor( 불량 )" 시되면 배리를 다시 끼워서 배리 접촉
불량을 없애고 , 면에 "Poor" 가 계속 나나면 배리를 교체십시오 .
역 극성 및 Anti-short 회로 보호
UCN4 Pro 는 기계 역 극성 보 기능을 사용니다 . 호환되지 않는 배
를 넣거나 배리를 잘못 설치하전 과정이 시작되지 않습니다 . 단락 된
리가 장착되었거나 오류가 발생면 절대 배리를 지 마십시오 .
주의사항
1. UCN4 Pro 는 Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19 메라 배리와 만 호환됩니
. 절대 다른 배리를 지 마십시오 .
2. 이 제의 적당 열기는 전 과정에서 정상적인 것으로 예됩니다 .
3. 작동 온도 : -10 ~ 40 ℃ (14 ~ 104 ℉ ), 보관 온도 : -20 ~ 60 ℃ (-4 ~
140 ℉ ).
4. 리가 올바르게 장착되었는지 십시오 .
5. 전기를 사용 설명서의 사양에 명시된 입력 전압의 전원 공급 장
연결십시오 . 입력 전압이 너무 낮거나 높으면 오작동이나 재를 유발
수 있습니다 .
6. 이나 단락의 징가 있는 경우 절대 배리를 지 마십시오 .
7. 전기는 20 세 이상의 성인 만 사용 수 있습니다 . 이 연령대 미만의
어린이는 전기를 사용 때 성인이 감독니다 .
8. 전원 공급 장에 연결된 상에서 절대 제을 방치하지 마십시오 . 오작
동의 징가 있을 때 러그를 뽑은 다음 사용 설명서를 참조십시오 .
9. 수명이 짧은 배리는 가능 빨리 교체니다 .
10. 를 절대 고온에 노거나 소각지 마십시오 . 온도가 급격
수 있는 경에서는 장를 사용지 마십시오 .
11. 통풍이 잘되는 곳에 장를 보관십시오 . 절대 습기가 많은 곳에서는 사
지 마시고 가연성 물질을 가까이이에 두지 마십시오 .
12. 에 어떠 격이나 영을 주지 마십시오 .
를 두지 마십시오 .
14. 를 분리고 사용지 않을 때는 배리를 제거십시오 .
15. 절대 장를 분해하거나 개조지 마십시오 . 제 보증이 무효화될 수 있
습니다 . 완전 보증 정보는 설명서의 보증 부분을 참조십시오 .
16. 절대 어떤 식으로든 오용지 마십시오 ! 의도 목적 및 기능에만 사용
십시오 .
부가 설명
이 제은 Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd. 에 의 전 세
계적으로 보이 적용됩니다 . NITECORE 는 이 사용자 설명서에 제공된 지
을 준수지 않아 발생 손실 , 손 또는 레임에 대 책임을 지지 않
습니다 .
Istruzioni per l'uso
Questo prodotto è stato progettato specicamente per la batteria Canon LP-
E4 / LP-E4N / LP-E19. Supporta la ricarica delle batterie in entrambi gli slot
contemporaneamente. La corrente di uscita viene regolata automaticamente
in base alla corrente di ingresso per raggiungere l'impostazione di carica
ottimale. Questo prodotto NON deve essere utilizzato con altre batterie non
specicate in questo manuale.
Modalità di ricarica
UCN4 Pro p2-ha 2 modalità di ricarica (modalità QC e modalità standard).
Modalità QC: UCN4 Pro è QC 2.0 disponibile. Quando si eettua il
collegamento a un dispositivo (o adattatore) supportato da QC, il display
mostrerà "Ricarica rapida" nell'angolo in alto a sinistra. In questo stato
(Tensione di ingresso: 9 V), può caricare 2 batterie contemporaneamente
con una corrente di uscita massima di 600 mA in uno slot o 1 batteria con
una corrente di uscita massima di 1.000 mA.
Modalità standard: in questo stato (Tensione di ingresso: 5 V), caricherà
la batteria che viene inserita per prima con una corrente di uscita massima
di 500 mA, quindi carica l'altra quando la prima batteria è completamente
carica.
Regolazione corrente automatica
La corrente di uscita eettiva dell'UCN4 Pro dipende dalla potenza massima
fornita dalla fonte di alimentazione USB. La corrente di uscita verrà regolata
in base alla potenza eettiva immessa nel dispositivo, aumentandone
l'ecienza e riducendo la durata della carica.
Monitoraggio dello stato della batteria
Una volta inserita la batteria, UCN4 Pro procederà con una carica iniziale
di prova a bassa corrente per diagnosticare lo stato della batteria. Dopo la
diagnosi, lo stato della batteria verrà visualizzato come Buono, Normale o
Scadente.
Nota: reinserire la batteria quando sullo schermo viene visualizzato "Poor"
per eliminare la possibilità di un contatto scarso della batteria, sostituire la
batteria se "Poor" appare costantemente sullo schermo.
Protezione da inversione di polarità e anti-
cortocircuito
UCN4 Pro utilizza la protezione meccanica contro l'inversione di polarità.
L'inserimento di batterie incompatibili o l'installazione errata della batteria
impediscono l'avvio del processo di ricarica. NON caricare la batteria quando
è installata una batteria in cortocircuito o si verica un errore.
Precauzioni
1. UCN4 Pro è compatibile solo con le batterie Canon LP-E4 / LP-E4N / LP-
E19. NON tentare di caricare altre batterie.
2. Il calore moderato di questo prodotto è normale durante il processo di
ricarica.
3. Temperatura di funzionamento: -10 ~ 40 ℃ (14 ~ 104 ℉), temperatura
di conservazione: -20 ~ 60 ℃ (-4 ~ 140 ℉).
4. Assicurarsi che la batteria sia installata nel modo corretto.
5. Collegare questo caricabatterie agli alimentatori con la tensione
di ingresso indicata nelle speciche del manuale dell'utente. Se la
tensione di ingresso è troppo bassa o troppo alta, può portare a
malfunzionamenti o addirittura a un incendio.
6. NON caricare le batterie se c'è qualche segno di guasto o cortocircuito.
7. Il caricatore deve essere utilizzato solo da adulti sopra i 18 anni. I
bambini di età inferiore a questa età devono essere sorvegliati da un
adulto quando utilizzano il caricabatterie.
8. NON lasciare il prodotto incustodito mentre è collegato a
un alimentatore. Scollegare il prodotto in qualsiasi segno di
malfunzionamento e fare riferimento al manuale dell'utente.
9. Le batterie di breve durata devono essere sostituite il prima possibile.
10. NON esporre il dispositivo a temperature elevate o incenerire, evitare
di utilizzare il dispositivo in ambienti in cui sono possibili drastici
cambiamenti di temperatura.
11. Conservare il dispositivo in aree ventilate. NON usare il dispositivo in un
ambiente umido e tenere lontano da materiali combustibili.
12. Evitare urti o impatti sul dispositivo.
13. NON collocare oggetti conduttivi o metallici nel dispositivo per evitare
cortocircuiti ed esplosioni.
14. Scollegare il dispositivo e rimuovere le batterie quando non è in uso.
15. NON smontare o modicare il dispositivo in quanto ciò renderà la
garanzia del prodotto non valida. Fare riferimento alla sezione sulla
garanzia nel manuale per informazioni complete sulla garanzia.
16. NON abusare in alcun modo! Utilizzare solo per lo scopo e la funzione
previsti.
Disconoscimento
Questo prodotto è assicurato a livello mondiale da Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE non può essere ritenuta responsabile per
eventuali perdite, danni o reclami di qualsiasi tipo sostenuti a causa della
mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale utente.
Інструкція з експлуатації
Цей продукт розроблений спеціально для акумуляторів Canon LP-E4/LP-
E4N
/LP-E19
. Він підтримує зарядку акумуляторів одночасно в обох слотах.
Вихідний струм налаштовується автоматично відповідно до вхідного
струму для досягнення оптимальних умов зарядки. Цей виріб не повинен
використовуватися з акумуляторами, які не зазначені у цій інструкції.
Режими зарядки
У UCN4 Pro є 2 режима зарядки
(режим швидкої зарядки і стандартний режим).
Режим швидкої зарядки:
Для UCN4 Pro доступний режим Quick
Charge 2.0. При підключенні до пристрою (чи адаптеру), що підтримує
швидку зарядку, в верхньому лівому куті дисплея буде зображено напис
«Quick Charge». У цьому стані (Вхідна напруга: 9V) він може заряджати 2
акумулятори одночасно з максимальним вихідним струмом 600 мА в кожному
каналі або 1 акумулятор з максимальним вихідним струмом 1000 мА.
Стандартний режим: В цьому стані (Вхідна напруга: 5V), UCN4 Pro
заряджає акумулятор, який встановлений першим з максимальним
вихідним струмом 500 мА, а потім заряджає наступний після того, як
перший акумулятор повністю заряджений.
Автоматичне регулювання струму
Реальний вихідний струм UCN4 Pro залежить від максимальної
потужності, яка подається від джерела живлення USB. Вихідний струм
регулюється на основі реальної потужності, споживаної пристроєм,
збільшуючи її ефективність і скорочуючи тривалість зарядки.
Відстеження стану акумулятора
Після того, як акумулятор вставлений, UCN4 Pro почне початкову
зарядку низьким струмом для діагностики стану акумулятора. Після
діагностики стан акумулятора буде зображено на дисплеї як «Гарний»,
«Нормальний» або «Поганий».
ПРИМІТКА: Встановіть акумулятор повторно, якщо на екрані з'являється
повідомлення «Поганий», щоб виключити можливість поганого контакту
з акумулятором. Замініть акумулятор, якщо «Поганий» з'являється на
екрані повторно.
Захист від зворотної полярності і короткого
замикання
UCN4 Pro використовує механічний захист від зворотної полярності.
Встановлення несумісних акумуляторів або неправильне встановлення
акумуляторів не дозволить почати процес зарядки. Не заряджайте
акумулятор, якщо виникла помилка або коротке замикання.
Застереження
1. UCN4 Pro сумісно лише з акумуляторами Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19.
Не намагайтеся заряджати інші акумулятори.
2. В процесі зарядки можна очікувати помірного виділення тепла від
цього продукту, що є нормальним явищем.
3. Робоча температура: -10~40 ℃ (14~104 ℉), температура
зберігання: -20~60 ℃ (-4~140 ℉).
4. Переконайтеся, що акумулятор встановлений правильно.
5. Під'єднайте цей зарядний пристрій до джерела живлення з вхідною
напругою, зазначеною в інструкції користувача. Якщо вхідна
напруга занадто низька або занадто висока, це може призвести до
несправностей або навіть до пожежі.
6. НЕ заряджайте акумулятори, якщо є якісь ознаки несправності або
короткого замикання.
7. Зарядний пристрій можна використовувати лише дорослим, старше
18 років. Діти до цього віку повинні перебувати під наглядом
дорослого під час використання зарядного пристрою.
8. НЕ залишайте виріб без нагляду під час підключення до джерела
живлення. Вимкніть пристрій при будь-яких ознаках несправності і
зверніться до інструкції користувача.
9. Несправні акумулятори необхідно замінити якомога швидше.
10. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ піддавати пристрій впливу високої температури
або підпалювати його, уникайте використання пристрою в місцях,
де можливі різкі перепади температури.
11. Зберігайте пристрій у вентильованих приміщеннях. Не
використовуйте пристрій у вологому середовищі та тримайте подалі
від будь-яких горючих матеріалів.
12. Уникайте ударів та інших механічних впливів на пристрій.
13. Не розміщуйте у пристрої провідні або металеві предмети, щоб
уникнути короткого замикання та вибуху.
14. Не забувайте вимикати пристрій з мережі і видаляйте акумулятори,
якщо вони не використовуються.
15. Не розбирайте та не вносіть зміни в пристрій, оскільки це призведе
до втрати гарантії на продукт. Для отримання повної гарантійної
інформації зверніться до розділу про гарантію в посібнику.
16. Не допускається використання цього пристрою не за призначенням!
Використовуйте пристрій тільки за призначенням і відповідно до
його функцій.
Відмова від відповідальності
Цей виріб застраховано в усьому світі компанією Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE не несе відповідальності за будь-
які втрати, пошкодження або претензії будь-якого роду, що виникли в
результаті недотримання інструкцій, представлених в цьому посібнику
користувача.
使用说明
器为能相机电池,适电池 LP-E4/LP-E4N/LP-E19
其可分别 Slot1 Slot 2 器可根据电流的大小
出功使佳充电效率器不合其他电池
充电模式
有快充充电模式准充电模式
快充充电模式:
支持 QC 2.0 入。当检查接的
适配支持 QC 显示屏左显示“Quick Charge”字样
模式(输9V),可同为两节电池槽最大
电电流 600mA节电池最大电电流 1000mA。
标准充电模式:
准充电模式(输5V),若放入两节电池
器会优先充的电池另一节电池最大电电流
500mA
充电电流自动选择功能
用无级电流根据 USB 电流的极限,
电流最大度提电效率缩短电时
电池健康检测
电池小电流对电池并自检测电池康度
“Good”表示“Normal”表示普通,“Poor”表示不健
注:
电池提示电池康度 Poor 等级时取出电池次装
接触良引起错误如确定电池康度 Poor 等级时用户
时更换电池
防反接和防短路功能
器为机械电池型号不匹或者装方式正确无法电池
当电池现故或短禁止
注意事项
1. UCN4 PRO 能相机电池 LP-E4/LP-E4N/LP-E19 型号充
得用 UCN4 PRO 其他任何电池
2. 器在电池中可会发正常现
3. 使用环境温度-10~40℃14~104 ),藏温度-20~60℃
-4~140
4. 保以正确方电池
5. 按照数所使用本产品,输过高会令
器不能正常工甚至火灾
6. 当电池现故或短禁止
7. 18 以上成年孩童必的监督下使
8. 开始工不可看管现有任何障,即停使
9. 放电的电池如果经后也只使用很短的时间,说明电池已
使用寿不可再使
10. 禁止将明火或置暴晒雨雪环境中。免在过高、低
或温度环境中使
11. 通风使切勿在潮湿的环境中使用或放置器。作区域内
不可放置易燃易爆物
12. 机械振动以及冲击,防止损坏充器。
13. 用导电材料或属物入充器内部,避免充器发生短爆炸的
意外
14. 不使应将电池移除,断电源
15. 切勿擅自拆卸、组装或改装导致保修失效,详
保固条款
16. 不可器作为他仅可指定用
免责声明
产品中国平安险(集公司全球承保。对未按照本产品
正确指导操作发任何事故或意外而导致第方损失或索赔,公司不
任何任。
保固服务
NITECORE
®
产品拥有售后保固务。在产品15 如果有任何
质量问题均可向要求更换。在产品12 内享受免
务。在超过 12 保固产品享有终保固
要更换件则成本
保固则不于以下
1. 人为拆解改装本产品。
2. 错误导致产品如装电池入不可充电池或示操
3. 电池漏液导致产品坏。
如对奈特科尔产品任何问,联系当件到
4008869828@nitecore.cn
的所有陈述文字仅供参,请官网
www.nitecore.cn 为准。广州希脉新科技有公司拥有对
书内容的最终解和修改权
UCN4-10国-说明书.indd 2 2020-01-10 17:16:41

Produktspecifikationer

Varumärke: Nitecore
Kategori: Batteriladdare
Modell: UCN4 PRO

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nitecore UCN4 PRO ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig