Nitecore UI2 Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för Nitecore UI2 (2 sidor) i kategorin Batteriladdare. Guiden har ansetts hjälpsam av 21 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 11 recensioner. Har du en fråga om Nitecore UI2 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
UI2
USB Input
Low Current Charging Available
Thermal Protection
Portable USB
Battery Charger
English
Español
Francais
Русский
日本語
한국어
Italiano
Română
简体中文
(English) UI2 (Español) UI2
(Deutsch)
UI2 (Francais) UI2
IMPORTANT NOTICE CONCERNING
WARRANTY SERVICE
Thank you for purchasing! Before using this charger, please
nd your verication code on the package box, and go to
http://charger.nitecore.com/validation (or scan the QR code beside
the verication code to visit on your mobile phone). Type in your
verication code and personal information as required, and submit the
page. After verication, Nitecore will send you a warranty service email.
This email and your registration email address are essential to your
possible warranty application. Before you complete the warranty service
registration, you cannot enjoy our warranty service for your purchase.
Operating Instructions
Connect to the power source: Connect the UI2 to an external power
source (a USB adapter, a computer or other USB charging devices) via the
USB charging cable. After connecting to the power source, the indicators
will glow for approx. 1 second before they go out. (Note: Please make sure
that the 5V power source is available with a rated output current over 1.6A,
otherwise the indicators might malfunction.)
Insert the battery: The UI2 features 2 independently controlled charging
slots available for charging variously sized rechargeable Li-ion batteries.
Please insert the battery of supported types into the slot according to the
polarity mark on the slot. When the battery is inserted with the polarities
reversed, the battery will not be charged, and all 3 indicators will ash to
indicate an error.
Charging indication: When the charging status is normal, the indicators
will ash to indicate the battery level. When the battery is fully charged, all 3
indicators will glow steadily. When the charging status is abnormal (e.g. the
battery is short-circuited), all 3 indicators will ash to indicate an error.
Charging current: The UI2 is available for low current charging below
2.9V. When a battery with a voltage below 2.9V is inserted, the charger will
automatically access the Low Current Charging Mode with a charging current
of 100mA. When a battery with a voltage over 2.9V is inserted, it will access
the Standard Mode with a max charging current of 1000mA.
Over-Discharged Li-ion Battery Activation
The UI2 is capable of activating over-discharged Li-ion batteries with a
protective circuit. After battery installation, UI2 will test and activate the
battery before charging. When a battery is detected as damaged, the
indicators will not be turned on. In this case, please cease the charging
process immediately.
Note: Please DO NOT charge unprotected 0V over-discharged Li-ion
batteries, or it will result in re or even battery explosions.
Thermal Protection Function
When the charger is overheated due to the high temperature of the working
environment, the UI2 will automatically regulate the charging current to
protect the charger and the battery.
Anti-short Circuiting and Reverse Polarity
Protection
If the battery is inserted with polar reversed or short-circuited, all 3
indicators will ash to indicate an error.
Precautions
1. The charger is restricted to charging Li-ion and IMR rechargeable
batteries only. DO NOT use the charger with other types of batteries
as this could result in battery explosion, cracking or leaking, causing
property damage and/or personal injury.
2. Moderate heat from this product is to be expected during the charging
process, which is normal.
3. Ambient Temperature of Usage: -10~40℃ (14~104℉); Temperature of
Storage: -20~60℃ (-4~140℉)
4. Carefully read all labels on the device to ensure batteries are installed
correctly.
5. Please connect this charger to power supplies with the input voltage
stated in the specications of the user manual. If the input voltage is too
low or too high, it may lead to malfunctions, or even a re.
6. DO NOT charge batteries if there is any sign of faulty or short circuit.
7. The charger is designed for adults. Use of the charger by kids under age
must be under supervision. Operation, using or cleaning of the charger
may NOT be done by kids aged 8 years or younger.
8. DO NOT leave the product unattended while it is connected to a power
supply. Unplug the product at any sign of malfunction.
9. DO NOT attempt to charge primary cells such as Zinc-Carbon, Lithium,
CR123A, CR2, or any other unsupported chemistry due to risk of
explosion and re.
10. DO NOT charge a damaged IMR battery as doing so may lead to charger
short-circuit or even explosion.
11. DO NOT charge or discharge any battery having evidence of leakage,
expansion/swelling, damaged outer wrapper or case, color-change or
distortion.
12. Use the original adapter and cord for power supply. To reduce the risk of
damage to the power cord, ALWAYS pull by the connector rather than the
cord. DO NOT operate the charger if it appears damaged in any way.
13. DO NOT store or use the product in an environment where the
temperature is extremely high / low or changes rapidly, or in a conned
area with a high temperature.
14. Store the device in ventilated areas. DO NOT use the device in moist
environment and keep away from any combustible materials.
15. Avoid any shock or impact to the device.
16. DO NOT place any conductive or metal object in the device to avoid short
circuiting and explosions.
17. DO NOT overcharge or over-discharge the batteries. Please recharge the
battery as soon as the power runs out.
18. Unplug the device and remove all batteries when it is not in use.
19. DO NOT disassemble or modify the device as doing so will render the
product warranty invalid. Please refer to the warranty section in the
manual for complete warranty information.
20. DO NOT misuse in any way! Use for intended purpose and function only.
Disclaimer
This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. NITECORE shall not be held responsible or liable for any loss,
damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey the
instructions provided in this user manual.
Instrucciones de operación
Conecte a la fuente de alimentación: Conecte el UI2 a una fuente de
energía externa (un adaptador USB, una computadora y otro dispositivo de
carga USB) vía el cable USB. Después de conectar a la fuente de energía, los
indicadores encenderán por aproximadamente 1 segundo antes de apagarse.
(Nota: Por favor asegúrese de que la fuente de alimentación de 5V esté
disponible con una corriente de salida nominal superior a 1.6A, p1-ya que de lo
contrario los indicadores podrían funcionar mal).
Inserte la batería: El UI2 cuenta con 2 bahías de carga controladas
independientemente para cargar distintos tamaños de baterías Li-ion
recargables. Por favor inserte la batería de cualquiera de los tipos aceptados en
la bahía de acuerdo con las marcas de polaridad. Cuando la batería es insertada
con la polaridad invertida, la batería no cargará, y los 3 indicadores parpadearán
para indicar el error
Indicación de carga: Cuando el estado de carga es normal, los indicadores
parpadearán para indicar el nivel de batería. Cuando la batería está
completamente cargada, los 3 indicadores permanecerán encendidos. Cuando
el estado de carga es anormal (por ejemplo, la batería está en cortocircuito), los
3 indicadores parpadearán para indicar un error.
Corriente de carga: El UI2 es capaz de realizar una carga de baja corriente
inferior a 2.9V. Cuando es insertada una batería con voltaje inferior a 2.9V, el
cargador automáticamente entrará al modo de carga de corriente baja con una
corriente de carga de 100mA. Cuando se inserta una batería con un voltaje
superior a 2.9V, entrará al modo estándar con una corriente de carga máxima
de 1000mA.
Activación de baterías Li-ion sobre descargadas
El UI2 es capaz de activar baterías Li-ion sobre descargadas con circuito de
protección. Después de la instalación de la batería, el UI2 probará y activará la
batería antes de cargarla. Cuando una batería es detectada como dañada, los
indicadores no encenderán. En este caso, por favor detenga el proceso de carga
inmediatamente.
Nota: Por favor NO cargue baterías Li-ion desprotegidas sobre-descargadas 0V,
esto puede provocar fuego o incluso la explosión de la batería.
Función de protección térmica
Cuando el cargador se sobrecalienta debido a la alta temperatura del ambiente
de trabajo, el UI2 automáticamente regulará la corriente de carga para proteger
el cargador y la batería.
Protección anti-cortocircuito y contra polaridad
invertida
Si la batería es insertada con la polaridad invertida o en cortocircuito, los 3
indicadores parpadearán para marcar el error.
Precauciones
1. El cargador está restringido para cargar sólo baterías recargables Li-ion,
IMR. NO utilice el cargador con otro tipo de baterías p1-ya que podría provocar
una explosión de la batería, rotura o fuga de la batería, causando daño a la
propiedad y/o lesiones personales.
2. Es normal esperar un calentamiento moderado de este producto durante el
proceso de carga.
3. Temperatura ambiente de uso: -10~40℃ (14~104℉); Temperatura de
almacenamiento: -20~60℃ (-4~140℉)
4. Lea cuidadosamente todas las indicaciones en el dispositivo para asegurar
que las baterías están instaladas correctamente.
5.
Por favor conecte el cargador a fuentes de alimentación con el voltaje de
entrada especicado en el manual de usuario. Si el voltaje de entrada es muy
bajo o muy alto, puede provocar un mal funcionamiento, o incluso un incendio.
6. NO cargue las baterías si hay signos de falla o corto circuito.
7. El cargador solo debe ser utilizado por mayores de 18 años. Los menores de
edad deben ser supervisados por un adulto cuando utilicen el cargador.
8. NO deje el producto desatendido cuando está conectado a una fuente
de alimentación. Desconecte el producto ante cualquier signo de mal
funcionamiento.
9. NO intente cargar celdas primarias como Zinc-Carbón, Litio, CR123A, CR2, o
cualquier otra química no soportada debido al riesgo de explosión e incendio.
10. NO cargue baterías IMR dañadas, hacerlo puede provocar un corto circuito
en el cargador o incluso una explosión,
11. NO cargue o descargue cualquier batería con evidencia de fuga, expansión/
hinchazón, daño en la envoltura o cuerpo, cambio de coloración o distorsión.
12.
Utilice el adaptador y cable de alimentación originales. Para reducir el riesgo
de daño al cable de alimentación, SIEMPRE jale del conector en vez de jalar
del cable. NO utilice el cargador si aparenta estar dañado en cualquier forma.
13. NO almacene el producto en ambientes en los cuáles la temperatura sea
extremadamente alta/baja, existan cambios rápidos, o en áreas connadas
con una alta temperatura.
14. Almacene el dispositivo en áreas bien ventiladas. NO utilice el dispositivo en
ambientes húmedos y manténgalo alejado de materiales combustibles.
15. Evite cualquier golpe o impacto al dispositivo.
16. NO coloque ningún objeto conductor o metálico en el dispositivo para evitar
corto circuito o explosiones.
17. NO sobrecargue o sobre descargue las baterías. Por favor recargue las
baterías tan pronto como se acabe la energía.
18.
Desconecte el dispositivo y remueva todas las baterías cuando no esté en uso.
19. NO desarme o modique el dispositivo, p1-ya que esto invalidará la garantía.
Por favor consulte la sección de garantía en el manual para información
completa de la garantía.
20. ¡NO haga uso indebido de ninguna manera! Utilice sólo para el uso y la
función previstos
Renuncia de responsabilidad
Este producto está mundialmente asegurado por by Ping An Insurance
(Group) Company of China, Ltd. NITECORE no será responsable de ninguna
pérdida, daño o reclamación de cualquier tipo incurrida como resultado del
incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en este manual de usuario
Bedienungsanleitung
Anschließen an eine Stromquelle: Schließen Sie das UI2 über das USB-
Ladekabel an eine externe Stromquelle (einen USB-Adapter, einen Computer
oder andere USB-Ladegeräte) an. Nach dem Anschließen an die Stromquelle
leuchten die LEDs für ca. 1 Sekunde bevor sie ausgehen.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die 5-V-Stromquelle mit einem
Nennausgangsstrom von über 1,6A verfügbar ist, andernfalls können die LEDs
fehlerhaft arbeiten.
Einsetzen des Akkus: Das UI2 verfügt über 2 unabhängig voneinander
gesteuerte Ladeschächte zum Laden von wiederauadbaren Li-Ionen-Akkus
unterschiedlicher Größe. Bitte setzen Sie die Akkus der unterstützten Typen
gemäß der Polaritätsmarkierung in die Ladeschächte ein. Wird ein Akku mit
umgekehrter Polarität eingesetzt, wird er nicht aufgeladen, und alle 3 LEDs
blinken, um den Fehler anzuzeigen.
Ladeanzeige: Wenn der Ladevorgang normal ist, blinken die LEDs, um den
Akkuladestand anzuzeigen. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten
alle 3 LEDs konstant. Wenn der Ladezustand nicht normal ist (z. B. wenn der Akku
kurzgeschlossen ist), blinken alle 3 LEDs gleichzeitig, um den Fehler anzuzeigen.
Ladestrom: Das UI2 ist für das Laden mit niedrigem Ladestrom unter 2,9V
geeignet. Wenn ein Akku mit einer Spannung von weniger als 2,9V eingesetzt
wird, schaltet das Ladegerät automatisch in den Niedrigstromlademodus mit
einem Ladestrom von 100mA. Wird ein Akku mit einer Spannung von mehr als
2,9V eingesetzt, wird der Standardmodus mit einem maximalen Ladestrom von
1000mA ausgeführt.
Reaktivierung tiefentladener Li-Ionen-Akkus
Das UI2 kann tiefentladene Li-Ionen-Akkus mit Schutzschaltung reaktivieren.
Nach dem Einsetzen des Akkus testet das UI2 den Akku vor dem Laden. Wenn
ein Akku als beschädigt erkannt wird, werden die LEDs nicht leuchten. Beenden
Sie in diesem Fall sofort den Ladevorgang.
HINWEIS: Versuchen Sie NICHT, tiefentladene 0V Akkus ohne Schutzschaltung zu
reaktivieren. Anderenfalls kann es zu einem Brand oder einer Explosion kommen.
Überhitzungsschutzfunktion
Wenn das Ladegerät aufgrund einer hohen Umgebungstemperatur überhitzt ist,
reguliert das UI2 automatisch den Ladestrom, um das Ladegerät und den Akku
zu schützen.
Kurzschluss- und Verpolungsschutz
Wenn der Akku falsch herum oder kurzgeschlossenem Pol eingelegt wird,
blinken alle 3 LEDs gleichzeitig, um den Fehler anzuzeigen.
Sicherheitshinweise
1. Das UI2 darf nur zum Laden von wiederauadbaren Li-Ionen- und IMR-
Akkus verwendet werden. Die Verwendung des UI2 mit anderen Akkutypen
kann zur Explosion, zum Bruch oder zum Auslaufen des Akkus und in Folge
dessen zu Sach-und/oder Personenschäden führen.
2.
Während des Ladevorgangs entsteht mäßige Wärme am UI2. Dies ist normal.
3. Die Betriebstemperatur des UI2-Laders liegt zwischen -10° C und +40°C, die
sichere Lagerungstemperatur liegt zwischen -20°C und 60°C.
4. Lesen Sie sorgfältig alle Hinweise auf dem Gerät, um sicherzustellen, dass
die Akkus korrekt eingesetzt sind.
5. Bitte schließen Sie dieses Ladegerät nur an Netzteile mit den im
Benutzerhandbuchs angegebenen Eingangsspannungen an. Wenn die
Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist, kann dies zu Fehlfunktionen
oder sogar zu einem Brand führen.
6. Laden Sie KEINE Akkus, an denen Anzeichen eines Defekts oder eines
Kurzschlusses vorliegen.
7. Das Ladegerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene konzipiert. Kinder
unter 8 Jahren dürfen das Ladegerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
verwenden.
8. Lassen Sie das Ladegerät NICHT unbeaufsichtigt, während es an eine
Stromversorgung angeschlossen ist. Trennen Sie das Ladegerät von der
Stromquelle bei Anzeichen von Fehlfunktionen.
9. Versuchen Sie NICHT, Primärzellen wie Zink-Kohle, Lithium, CR123A,
CR2 oder andere nicht unterstützte Chemikalien aufzuladen, da dies zu
Explosions- und Brandgefahr führen kann.
10. Laden Sie KEINE beschädigten IMR-Akkus auf, da dies zum Kurzschluss oder
sogar zur Explosion des Ladegeräts führen kann.
11. Laden oder entladen Sie KEINE Akkus mit Anzeichen von Lecks, Ausdehnung
/ Schwellung, beschädigter Außenhülle, Farbveränderung oder Verzerrung.
12. Verwenden Sie immer den Originaladapter und das Netzkabel zur
Stromversorgung. Um das Risiko einer Beschädigung des Netzkabels zu
verringern, ziehen Sie IMMER am Stecker und nicht am Kabel. Betreiben Sie
das Ladegerät NICHT, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt ist.
13.
Lagern oder verwenden Sie das Produkt NICHT in einer Umgebung, in der die
Temperatur extrem hoch / niedrig ist oder sich schnell ändert, oder in einem
begrenzten Bereich mit hoher Temperatur.
14.
Lagern Sie das Gerät in belüfteten Bereichen. Verwenden Sie das Gerät NICHT
in feuchter Umgebung und halten Sie es von brennbaren Materialien fern.
15. Vermeiden Sie Stöße oder Schläge auf das Gerät.
16. Legen Sie KEINE leitfähigen oder metallischen Gegenstände in das Gerät,
um Kurzschlüsse und Explosionen zu vermeiden.
17. Überladen oder tiefentladen Sie die Akkus NICHT. Bitte laden Sie den Akku,
sobald er entladen ist.
18. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und entfernen Sie alle Akkus,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
19. Zerlegen oder modizieren Sie das Gerät NICHT, da dies die Produktgarantie
erlöschen lässt. Bitte beachten Sie die Garantiebestimmungen in der
Bedienungsanleitung für vollständige Garantieinformationen.
20. Missbrauchen Sie das Ladegerät NICHT in irgendeiner Weise! Verwenden Sie
es nur für den beabsichtigten Zweck und die vorgesehene Funktion.
Haftungsausschluss
Dieses Produkt ist weltweit von Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. versichert. Nitecore haftet nicht für Verluste, Schäden oder
Ansprüche jeglicher Art, die aufgrund der Nichtbeachtung der hier in diesem
Benutzerhandbuch beschriebenen Anweisungen entstanden sind.
Instructions dopérations
Connecter à une source dalimentation: connectez l'UI2 à une source
d'alimentation externe (un adaptateur USB, un ordinateur ou d'autres appareils
USB) via le câble de charge USB. Une fois connecté à la source d'alimentation,
les indicateurs s'allumeront pendant env. 1 seconde avant de s’éteindre.
Note : Veuillez vous assurer que la source d'alimentation 5V est disponible avec
un courant de sortie nominal supérieur à 1,6A, sinon les indicateurs pourraient
mal fonctionner.
Insertion de la batterie: le chargeur UI2 dispose de deux emplacements
indépendants de charge pour charger des batteries Li-ion rechargeables. Insérez des
batteries prises en charge dans le logement en respectant les marques de polarité
indiquées dans la fente. Si la batterie est insérée avec les polarités inversées, elle ne
charger pas et l’achage clignotera 3 fois pour indiquer une erreur.
Indication de charge: Quand la charge est normale, les indicateurs clignotent
pour indiquer le niveau de charge. Quand la batterie est complètement chargée,
les 3 indicateurs restent xes. Quand la charge ne se passe pas correctement,
les 3 indicateurs clignoteront pour indiquer une erreur.
Courant de charge: Le chargeur UI2 est disponible pour batteries de faible
intensité < 2.9V. Quand une batterie inférieure à 2.9V est insérée, le chargeur
se paramètre automatiquement pour un courant de charge de 100mA. Quand
une batterie supérieure à 2.9V est insérée, le mode standard s’enclenche avec
un courant de charge de 1000mA.
Activation de la batterie Li-ion déchargée
Le chargeur UI2 est capable d’activer des batteries Li-ion déchargées avec un
circuit de protection. Après installation, le chargeur testera et activera la charge.
Si la batterie est endommagée, les indicateurs s’allumeront. Dans ce cas,
arrêtez la charge immédiatement.
Note: Veuillez NE PAS tenter de charger des batteries Li-ion non protégées 0V
déchargées, cela pourrait provoquer un incendie ou même une explosion de la
batterie.
Fonction de protection thermique
Lorsque le chargeur surchaue en raison de la température élevée de
l'environnement de travail, l'UI2 régule automatiquement le courant de charge
pour protéger le chargeur et la batterie.
Protection contre les courts-circuits et la
polarité inversée
Si la pile est insérée avec la polarité inversée ou court-circuitée, les 3 indicateurs
clignoteront pour indiquer une erreur.
Précautions
1. Le chargeur ne peut charger que des batteries rechargeables Li-ion ou IMR
rechargeable. N'UTILISEZ PAS le chargeur avec d'autres types de piles, car
cela pourrait provoquer une explosion de la batterie, des ssures ou des
fuites, des dommages matériels et / ou des blessures.
2. Une chaleur modérée de ce produit est à prévoir pendant le processus de
charge, ce qui est normal.
3. Température ambiante d'utilisation: -10 ~ 40 ℃ (14 ~ 104 ℉); Température
de stockage: -20 ~ 60 ℃ (-4 ~ 140 ℉)
4. Lisez attentivement toutes les étiquettes sur l'appareil pour vous assurer que
les piles sont correctement installées.
5. Veuillez connecter ce chargeur aux blocs d'alimentation avec la tension
d'entrée indiquée dans les spécications du manuel d'utilisation. Si la
tension d'entrée est trop basse ou trop élevée, cela peut entraîner des
dysfonctionnements, voire un incendie.
6. NE chargez PAS les batteries en cas de signe de court-circuit ou de défaut.
7. Le produit est conçu pour les adultes. L'utilisation du produit par des mineurs
doit être soumis à la surveillance d'un adulte. Le fonctionnement, l'utilisation
ou le nettoyage du produit NE PEUT PAS être eectué par des enfants âgés
de moins de 9 ans.
8. NE laissez PAS le produit sans surveillance lorsqu'il est connecté à une
source d'alimentation. Débranchez le produit en cas de dysfonctionnement.
9. NE PAS tenter de charger des cellules primaires telles que le zinc-carbone, le
lithium, le CR123A, le CR2 ou tout autre produit chimique non supporté en
raison du risque d'explosion et d'incendie.
10. NE chargez PAS une batterie IMR endommagée car cela pourrait provoquer
un court-circuit du chargeur ou même une explosion.
11. NE PAS charger ou décharger une batterie présentant des signes de fuite,
d'expansion / gonement, d'enveloppe extérieure ou de boîtier endommagé,
de changement de couleur ou de déformation.
12. Utilisez l’adaptateur et le cordon d’origine pour l’alimentation. Pour ne pas
abimer le cordon d'alimentation, tirez TOUJOURS sur le connecteur plutôt
que sur le cordon. NE PAS utiliser le chargeur s’il est endommagé de quelque
manière que ce soit.
13. Ne pas stocker ou utiliser le produit dans un milieu avec une température
extrême ou soumise à des changements rapides, ou une atmosphère
connée avec une température élevée.
14. Stockez l'appareil dans des zones ventilées. N'utilisez PAS l'appareil dans un
environnement humide et éloignez-le de tout matériau combustible.
15. Évitez tout choc ou impact sur l'appareil.
16. NE PAS placer d'objet conducteur ou métallique dans l'appareil pour éviter
les courts-circuits et les explosions.
17. NE PAS surcharger ni décharger les piles. Veuillez recharger la batterie dès
qu’elle deviant faible.
18. Débranchez l'appareil et retirez toutes les piles lorsqu'il n'est pas utilisé.
19. NE démontez PAS ou ne modiez pas l'appareil, car cela annulerait la
garantie du produit. Veuillez vous reporter à la section Garantie du manuel
pour obtenir des informations complètes sur la garantie.
20. NE pas utiliser de manière abusive. Utiliser pour le but et la fonction prévus
uniquement.
Avertissement
Ce produit est globalement assuré par Ping An Insurance (Group) Company de
Chine, Ltd. NITECORE ne peut être tenu responsable de toute perte, dommage
ou reclamation resultant de la mauvaise utilisation du produit.
TEL: +86-20-83862000 FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com Web: www.nitecore.com
Address: Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road, Tianhe District,
Guangzhou, 510653, Guangdong, China
Manufacturer: SYSMAX Power Technology, LLC
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
Please nd us on facebook: nitecorecharger
UI1107222
Made in China
Warranty Details
Our authorized dealers and distributors are responsible for warranty service.
Should any problem covered under warranty occurs, customers can contact
their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long
as the product was purchased from an authorized dealer or distributor.
NITECORE’s Warranty is provided only for products purchased from an
authorized source. This applies to all NITECORE products. To be qualied for
warranty, please refer to the “IMPORTANT WARRANTY NOTICE” section on
top to validate your product. Any DOA / defective product can be exchanged
for a replacement through a local distributor/dealer within the 15 days of
purchase. After 15 days, all defective / malfunctioning NITECORE
®
products
can be repaired free of charge for a period of 12 months (1 year) from the
date of purchase. Beyond 12 months (1 year), a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of accessories
or replacement parts.
The warranty is nullied if the product(s) is/are:
1. broken down, reconstructed and/or modied by unauthorized parties
2. damaged from wrong operations (i.e. reverse polarity installation,
installation of non-rechargeable batteries or failure to obey the warnings)
3. damaged by batteries leakage.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please
contact a local NITECORE
®
distributor or send an email to service@nitecore.
com.
All images, text and statements specied herein this user manual are
for reference purpose only. Should any discrepancy occur between this
manual and information specied on www.nitecore.com, information on
our ocial website shall prevail. SYSMAX Innovations Co., Ltd. reserves
the rights to interpret and amend the content of this document at any
time without prior notice.
Features
Accessories
Specications
• Portable Dual-Slot USB Battery Charger
• Compatible for 3.6V/3.7V rechargeable Li-ion batteries
• Capable of charging 2 batteries simultaneously and controlling each slot
independently
• Available for low current charging below 2.9V
• USB Input
• Automatic adoption for the optimal charging modes between CC and CV
Automatic termination upon charging completion
• Reverse polarity protection and anti-short circuit protection
• Thermal protection during the charging process
• Activates over-discharged batteries with protective circuits
• Compatible with power banks, 5V solar panels and USB adaptor
• Made from durable and re retardant PC materials
• Optimal heat dissipation design
• Insured worldwide by Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.
USB Charging Cable
Input: DC 5V/2A 10W
Output: 4.2V±1%
1000mA*2 (MAX)
Compatible with:
Li-ion/IMR: 10340, 10350, 10440, 10500, 12340, 12500, 12650,
13450, 13500, 13650, 14430, 14500, 14650, 16500,
16340 (RCR123), 16650, 17350, 17500,17650, 17670,
18350, 18490, 18500, 18650, 20700, 21700, 22500,
22650, 25500, 26500, 26650
Dimensions: 125.5mm×59.5mm×32.1mm (4.94”×2.34”×1.26”)
Weight: 79.5g (2.8oz)
Safety Instruction for
Lithium-ion Batteries
1. Charging Current
For all rechargeable Lithium batteries (including Li-ion, IMR
and LiFePO4 batteries), we suggest not using current larger
than 1C* for charging. For small capacity batteries, the
charging current must be smaller than 1C.
* C=Capacity of a battery. For example, 1C in a 2600mAh
rechargeable Lithium battery is 2.6A. 1C in a 3400mAh
rechargeable Lithium battery is 3.4A.
Excessively large charging current will lead to great amount
of heat, and consequently battery damage and explosion.
2. Precautions
(1) DO NOT short circuit the battery in any way.
(2) DO NOT use a 3.7V/3.8V Lithium battery when its voltage
is lower than 2.8V, otherwise it can be over-discharged,
and/or prone to explosion at next charging.
(3) We strongly recommend batteries with protective circuit.
For batteries without protective circuit (such as IMR
batteries), please stay alert for over-discharge and short
circuit.
(4) DO NOT discharge a battery with a discharging current
larger than its maximum rated current.
3. Long-term Storage
The best storage voltage for 3.7V/3.8V rechargeable Lithium
batteries is 3.7V. Voltage too low or too high can damage
your battery during storage. You can discharge a battery to
3.7V, or charge it to 3.7V in a charger before you keep it in
long-term storage.
(日本語)UI2
( 한국어 ) ( UI2
Italiano
) UI2
(Română) UI2
(简体中文)UI2
(Русский) UI2
Инструкция по эксплуатации
Подключение к источнику питания: Подключите зарядное устройство UI2
к внешнему источнику питания (USB-адаптер, компьютер или другие зарядные
USB-устройства), используя USB-кабель для зарядки. После подсоединения к
источнику питания индикаторы буду мигать в течение прим. 1 сек., а потом
погаснут. (Примечание: Просьба обеспечить наличие источника питания с
напряжением 5 В и номинальным выходным током более 1,6 A, в противном
случае может произойти сбой в работе индикаторов).
Вставьте аккумулятор: Отличительная особенность зарядного устройства UI2
состоит в том, что оно имеет 2 независимо управляемых зарядных разъема для
зарядки литий-ионных аккумуляторов разных размеров. Вставьте аккумулятор
одного из поддерживаемых типов в разъем в соответствии с обозначениями
полярности на разъеме. Если полярность нарушена, аккумулятор не будет
заряжаться, а все 3 лампы индикаторов будут мигать, сигнализируя об ошибке.
Индикатор заряда: При нормальном процессе зарядки индикаторы будут
мигать, указывая на уровень заряда аккумулятора. Когда аккумулятор
полностью заряжен, все 3 лампы индикатора будут гореть непрерывно. Если
процесс зарядки проходит не вполне нормально (например, аккумулятор
замкнут накоротко), все 3 индикатора будут мигать, указывая на ошибку.
Зарядный ток: Зарядное устройство UI2 способно осуществлять непрерывный
заряд при напряжении ниже 2,9 В Если установлен аккумулятор с напряжением
ниже 2,9 В, устройство автоматически начинает работу в Режиме непрерывного
подзаряда при значении зарядного тока в 100 мА. Когда установлен аккумулятор
с напряжением выше 2,9 В, устройство перейдет в Стандартный режим при
максимальном значении зарядного тока в 1000 мА.
Активация чрезмерно разряженных литий-
ионных аккумуляторов
Зарядное устройство UI2 способно активировать чрезмерно разряженные
литий-ионные аккумуляторы с защитной схемой. После установки аккумулятора
зарядное устройство UI2 перед зарядкой проверит аккумулятор и активирует
его. Если выяснится, что аккумулятор поврежден, индикаторы не сработают. В
этом случае немедленно прекратите процесс зарядки.
Примечаниеу Просьба НЕ ЗАРЯЖАТЬ незащищенные литий-ионные чрезмерно
разряженные аккумуляторы, это может привести к возгоранию или даже взрыву
Функция термозащиты
При перегреве зарядного устройства UI2 под воздействием высокой температуры
рабочей среды оно автоматически регулирует значение зарядного тока, что
способствует защите как самого устройства, так и аккумуляторной батареи.
Защита от короткого замыкания и обратной
полярности
При нарушении полярности или коротком замыкании все 3 индикатора будут
мигать, указывая на ошибку.
Меры предосторожности
1. Зарядное устройство предназначено только для зарядки литий-ионных
аккумуляторов и аккумуляторов IMR. Ни в коем случае не используйте
зарядное устройство с другими типами аккумуляторов, так как это может
привести к взрыву, растрескиванию или утечке электролита, причинению
ущерба имуществу и/или травме.
2. Умеренное нагревание изделия в процессе зарядки является нормальным
явлением.
3. Рабочая температура в процессе зарядки: от -10℃ до +40℃ (14-104℉),
температура хранения: от -20℃ до +60℃ (-4-140℉).
4. Внимательно изучите все обозначения на устройстве, чтобы обеспечить
правильную установку аккумуляторов.
5. Подключайте зарядное устройство к источникам питания со значением
входного напряжения, указанным в технических характеристиках
руководства пользователя. Если значение входного напряжения слишком
низкое или слишком высокое, это может привести к неисправностям в
процессе работы или к возгоранию.
6. НЕ заряжайте аккумуляторы, если имеются любые признаки,
свидетельствующие о неисправности или о коротком замыкании.
7. Зарядное устройство предназначено для использования лицами, достигшими
18-летнего возраста. Лица, не достигшие этого возраста, обязаны
использовать зарядное устройство под присмотром взрослых.
8. НЕ оставляйте подключенное устройство без присмотра. Отключайте
устройство от источника питания при каких-либо признаках неисправности.
9. НЕ пытайтесь заряжать гальванические элементы, например, цинк-
углеродные, литиевые, CR123A, CR2 батареи или любые другие батареи с
неоговоренным химическим составом из-за опасности взрыва и возгорания.
10. НЕ заряжайте поврежденный аккумулятор IMR, так как это может привести к
короткому замыканию или даже взрыву зарядного устройства.
11. НЕ заряжайте и не разряжайте аккумулятор, если в нем имеются признаки
утечки, расширения/вздутия, повреждения внешней оболочки или корпуса,
изменения цвета или искажения.
12. Используйте оригинальный адаптер и шнур для зарядки. Для снижения риска
повреждения шнура питания при выемке вилки из гнезда ВСЕГДА держите
пальцами разъем, а не сам шнур. НЕ используйте зарядное устройство в том
случае, если оно каким-либо образом повреждено.
13. ЗАПРЕЩАЕТСЯ хранить и использовать продукт в среде, где температура
очень высокая / низкая или быстро меняется, или в замкнутом пространстве
с высокой температурой.
14.
Храните устройство в вентилируемых помещениях. НЕ используйте устройство
во влажной среде и не подвергайте воздействию любых горючих материалов.
15.
Не подвергайте устройство ударам или иным видам механического воздействия.
16. НЕ вставляйте токопроводящий или металлический предмет в устройство во
избежание короткого замыкания и взрывов.
17. НЕ допускайте перегрузки или чрезмерной разрядки аккумуляторов.
Заряжайте аккумулятор, как только иссякнет заряд.
18. Отключайте устройство от сети и вынимайте аккумуляторы в том случае,
если оно не используется.
19.
НЕ разбирайте устройство и не вносите в него изменения, так как это приведет
к аннулированию гарантии. Для получения более полной информации о
гарантии ознакомьтесь с разделом "Гарантия" в руководстве пользователя.
20.
ЗАПРЕЩЕНО использовать устройство не по назначению! Используйте устройство
только по назначению и только в соответствии с предусмотренными функциями.
Отказ от ответственности
Настоящее изделие застраховано во всех странах мира компанией Ping
An Insurance (Group) Company of China, Ltd. Компания NITECORE не несет
ответственности и не берет на себя обязательств в связи с любыми убытками,
ущербом или претензиями любого рода, возникающими в результате
несоблюдения инструкций, представленных в настоящем руководстве
пользователя.
使用方法
USB ケーブルを使って、器を部電します
(USB アダプター、パソコンやその他 USB 器など ) する
と、インジケーターが秒点灯します ( 定格出力 1.6A える 5V
が使であることをしてください。そうしないと動作の可
があります )。
電池の挿入 :
器は々なサイズのリチウムイオン対応し、個別に
を制できる充スロットをつ備えています。マークにって、
使な充をスロットに入してください。向きの合充
されず、つのインジケーターがすべて点滅してエラーをします。
充電状態 :
中はインジケーターが点滅して充レベルをします。フ
ル充になるとつのインジケーターがすべて点灯します。充中に異常
きた(電のショートなどは、つのインジケーターがすべて点滅
してエラーをします。
充電電流 :
器は 2.9V 以下のへの低が可です。2.9V 下の
入された合は、100mA の低モードで充
ます。2.9V 以上の入されたときは最大 1000mA のスタンダードモ
ードにて充します。
過放電されたリチウムイオン充電池の再活性化
器はされた保付きリチウムイオン充の再活性を備
えています。を入れると、充をする前にのテストと再活性化を
みます。充傷がられた合はインジケーターが反しませんの
で、すぐに充を中してください。
ノート :
のついていない 0V された充を充
ないでください。火災の原因になります。
熱保護機能
業環境などにより充器が熱状態になると、体と充のため
に充電電調します。
電池の逆入れ防止機能と短絡防止機能
向きに入れられたりショートしていたりすると、つのインジケー
ターが点滅してエラーをします。
注意事項
1. 器はリチウムイオン充、IMR 池専用です。発火
怪我の原因になりますので、ほかのタイプの充には使
いでください。
2. 中に体がくなりますが異常ではありません。
3. 器の全な使用環境温度 -10-40° C、全な管温度 -20-
60° C です。
4. しく入するために、体にされている注意書きをよく
んでください。
5. 明書記載の入力に合ったしてください。が低すぎ
たりすぎたりすると作動や火災の原因となります。
6. 破損いがある充を充しないでください。
7. 器は18以上のかたがご使ください。18歳未満は、保
護者管理下のもとご使ください。
8. 中は充器からさないでください。異常発生合は
ちにいて充を中ください。
9. 火災の危があるため、マンガン
CR123A、CR2 などの一を充しないでください。
10. 体のれがるため、ダメジのある IMR
しないでください。
11. バッテリーに液漏れ、やケースの傷、みなど
異常られる合は充しないでください。
12. には付の充コードを使ください。コードの傷をため、
取り付け、取りはコード分ではなくコネクタ分をつかんで
作してください。コードに傷がられる合は使しないでください。
13. / 急激温度変化、またはされた温環境での保や使
禁止です。
14. 器は換気場所に保ください。ま湿気場所火気
くでは使しないでください。
15. 器に動を与えないでください。
16. ぐため、器にがあるを入れないで
ください。
17. をせず、がなくなったらやかに充をし
てください。
18. 使わないときはからをすべて取りしてください。
19. 器を分したりすると保効になる合があります。
しくは保証詳を参ください。
20. マニュアル記載目的どおりの使いをしてください。それ以
の使いは危ですのでおやめください。
免責事項
この品は、中Ping An 保( グループ ) によって世界的に保
され。NITECORE は、本書されている指示わなかった
によりじたいかなる損失損害、または主についても任をいませ
ん。
사용 설명서
전원 연결 : USB 이블을 통해 UI2 을 외부 전원 (USB 어댑, 컴퓨터
또는 기 USB 전 장) 에 연결십시오 . 전원에 연결면 약 1
시기가 집니다 . ( 정격 력 전류가 1.6A 이상인 5V 전원을 사용 참고 :
수 있는지 십시오 . 그렇지 않으면 시기가 오작동 수 있습니다 .)
배터리 삽입 : UI2 에는 다양 기의 전 용 리 이온 배리를
수 있도록 독립적으로 제어되는 2 개의 전 슬롯이 있습니다 . 슬롯의 극성
시에 따라 지원되는 유의 배리를 슬롯에 삽입십시오 . 극성이 반전
된 상에서 배리를 삽입면 배리가 전되지 않고 오류를 나 내기
3 개의 시등이 모두 깜박입니다 .
충전 표시 : 전 상가 정상이면 배시등이 깜박입니다 . 배리가
완전 전되면 3 개의 시등이 모두 집니다 . 전 상가 비정상적 일
때 ( : 배리가 단락 된 경우 ) 오류를 나내기 위 3 개의 시기가 모
두 깜박입니다 .
충전 전류 : UI2 은 2.9V 미만의 낮은 전류 전에 사용 수 있습니다 . 전압
이 2.9V 미만인 배리를 삽입전기는 100mA 전 전류로 저 전류
전 모드에 자동으로 액세스니다 . 2.9V 이상의 전압이 전 된 배리는
전 전류가 1000mA 인 준 모드에 액세스니다 .
과방전 된 리튬 이온 배터리 활성화
UI2 은 보 로가 있는 과방전 된 리 이온 배리를 수 있습
니다 . 배리를 설 UI2 기 전에 배리를 트하
화합니다 . 배리가 손상된 것으로 감지되면 시등이 지지 않습니다 . 이
경우 즉시 전 절차를 중단십시오 .
참고 : 되지 않은 0V 의 과방전 된 리 이온 배리를 지 마십시
. 재가 발생거나 배리가 수도 있습니다 .
열보호 기능
작업 경의 고온으로 인 전기가 과열되면 UI1 이 자동으로 전 전류를
조절전기와 배리를 보호합니다 .
안티 쇼트 회로 및 역 극성 보호
리를 극성이 역전되거나 단락 된 상로 삽입면 오류를 나내기 위
3 개의 시등이 모두 깜박입니다 .
예방 조치
1. 전기는 Li-ion 및 IMR 전 배리만 수 있습니다 . 다른 종류
의 배리와 전기를 사용지 마십시오 . 배리가 거나 갈
라지거나 누되어 재산 피해가 발생거나 부상을 입을 수 있습니다 .
2. 이 제의 적당 열은 전 과정에서 정상적인 것으로 예상됩니다 .
3. 사용 주위 온도 : -10 ~ 40 ℃ (14 ~ 104 ℉ ); 보관 온도 : -20 ~ 60 ℃ (-4
~ 140 ℉ )
4. 의 모든 라벨을 주의 깊게 읽어 배리가 올바르게 설되었는지
십시오 .
5. 전기를 사용 설명서의 사양에 명시된 입력 전압의 전원 공급 장
연결십시오 . 입력 전압이 너무 낮거나 너무 높으면 오작동 또는 재가
발생 수 있습니다 .
6. 이나 단락의 징가 있는 경우 배리를 지 마십시오 .
7. 전기는 18 세 이상의 성인만 사용 수 있습니다 . 이 연령대 이
어린이는 전기를 사용 때 성인이 감독니다 .
8. 이 전원 공급 장에 연결된 상에서 제을 방치하지 마십시오 . 제
에 고장의 징가 있으면 제러그를 뽑으십시오 .
9. 발이나 재의 위이 있으므로 Zinc-Carbon, Lithium, CR123A, CR2
또는 기 지원되지 않는 화학 물질과 같은 1 차 전지를 지 마십시
.
10. 손상된 IMR 배리를 지 마십시오 . 그렇게전기가 단락되
거나 수 있습니다
11. 누액 , , 외 장재 또는 이스 손상 , 색상 변 또는 왜곡의 증거가
있는 배리를 거나 방전지 마십시오 .
12. 전원 공급 장에는 원래 어댑드를 사용십시오 . 전원 드 손상
을 줄이려면 드가 아닌 를 잡으십시오 . 전기가 손상
된 것으로 보이는 경우 전기를 작동지 마십시오 .
13. 온도가 높거나 낮거나 급격게 변화하경 또는 고온의 밀 된 공간
에서 제을 보관거나 사용지 마십시오 .
14. 통풍이 잘되는 곳에 장를 보관십시오 . 습기 찬 경에서 장를 사용
지 말고 가연성 물질로부 멀리십시오 .
15. 에 쇼격을주지 마십시오 .
16. 누전이나 발을 피하기 위에 전도성 물질이나 금속 물를 두지
마십시오 .
17. 리를 과전 또는 과방전 지 마십시오 . 전원이 다되면 곧바로 배
리를 십시오 .
18. 사용지 않을 때는 장러그를 뽑고 모든 배리를 제거십시오 .
19. 를 분해하거나 개조지 마십시오 . 질보증이 무효화 됩니다 . 완전
보증 정보는 설명서의 질보증 란을 참조십시오 .
20. 어떤 식으로든 오용지 마십시오 ! 의도 목적 및 기능에만 사용십시
.
이 제은 Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd. 에 의 전 세
계적으로 보이 적용됩니다 . NITECORE 는이 문서에 제공된 사용자 설명서
을 준수지 않아 발생 손실 , 손 또는 레임에 대 책임을 지지
않습니다 .
Istruzioni duso
Connettere ad una fonte di energia: Collegare l'UI2 a una fonte di alimentazione
esterna (un adattatore USB, un computer o altri dispositivi di ricarica USB) tramite il
cavo di ricarica USB. Dopo il collegamento alla fonte di alimentazione, gli indicatori si
accendono per ca. 1 secondo prima di spegnersi. ( Nel caso stiate utilizzando Nota:
una fonte di energia a 5V, accertatevi che la corrente di output sia indicata come
superiore a 1.6A in modo da evitare malfunzionamenti agli indicatori.)
Inserire le batterie: L’UI2 presenta 2 slot di ricarica controllati indipendentemente
che possono ospitare dierenti formati di batterie Li-ion. Inserire la batteria
compatibile tra I vari modelli supportati nello slot, rispettando le polarità indicate.
Quando la batteria viene inserita con le polarità invertite, la batteria non verrà
caricata e tutti e 3 gli indicatori lampeggeranno per indicare un errore.
Indicatore di carica: Quando lo stato di carica è normale, gli indicatori
lampeggiano per indicare il livello della batteria. Quando la batteria è
completamente carica, tutti e 3 gli indicatori si illuminano costantemente.
Quando lo stato di carica è anormale (ad esempio la batteria è cortocircuitata),
tutti e 3 gli indicatori lampeggiano per indicare un errore.
Corrente di carica: L'UI2 è in grado di eettuare una carica a bassa corrente
al di sotto di 2,9V. Quando viene inserita una batteria con una tensione inferiore
a 2,9V, il caricabatterie accederà automaticamente alla modalità di carica a
bassa corrente proponendo un output di 100mA. Quando viene inserita una
batteria con una tensione superiore a 2,9V, il caricabatterie accederà alla
modalità standard proponendo un output massimo di 1000mA.
Attivazione delle batterie Li-ion sovra-scaricate
L'UI2 è in grado di attivare batterie Li-ion sovra-scariche, se dotate di un
circuito di protezione integrato. Dopo l'installazione della batteria, l'UI2 testerà
ed attiverà la batteria prima di caricarla. Quando una batteria viene rilevata
come danneggiata, gli indicatori non si accendono. In questo caso, si prega di
interrompere immediatamente il processo di ricarica.
Nota: NON caricare batterie agli ioni di litio, sovra-scaricate o a 0V, se prove
di circuiti di protezione integrati; in questo caso si vericheranno incendi o
addirittura esplosioni della batteria.
Funzione di protezione termica
Quando il caricabatterie si surriscalda a causa dell'alta temperatura dell'ambiente
di lavoro, l'UI2 regola automaticamente la corrente di carica per proteggere il
caricabatterie e la batteria.
Protezione da cortocircuiti e da inversione di polarità
Se la batteria è inserita con la polarità invertita o se risulta cortocircuitata, tutti
e 3 gli indicatori lampeggiano per indicare un errore.
Precauzioni
1. Il caricabatterie è limitato alla sola ricarica delle batterie ricaricabili di tipo
Li-ion ed IMR. NON utilizzare il caricabatterie con altri tipi di batterie poiché
ciò potrebbe provocare l'esplosione della batteria, fessurazioni o perdite,
causando danni materiali e/o lesioni personali.
2. Il prodotto tende leggermente a surriscaldarsi in fase di uso; è una
condizione normale durante il processo di ricarica.
3. Temperature ambientali di uso: -10~40℃ (14~104℉); Temperature di
stoccaggio: -20~60℃ (-4~140℉)
4. Leggere attentamente tutte le etichette sul dispositivo per assicurarsi che le
batterie siano installate correttamente.
5.
Collegare questo caricabatterie agli alimentatori con la tensione di ingresso indicata
nelle speciche del manuale dell'utente. Se la tensione di ingresso è troppo bassa o
troppo alta, può portare a malfunzionamenti o addirittura ad un incendio.
6. NON cercate di ricaricare batterie che presentino dfetti, problemi o segnali di
cortocircuito.
7. Il caricatore deve essere utilizzato solo da adulti o da persone di almeno 18
anni. I bambini di età inferiore a questa età devono essere sorvegliati da un
adulto quando utilizzano il caricabatterie.
8. NON lasciare incustodito il prodotto mentre è collegato ad un alimentatore.
Scollegare il prodotto se notate qualsiasi segno di malfunzionamento.
9. NON tentare di caricare batterie a celle primarie come zinco-carbone,
litio, CR123A, CR2 o qualsiasi altra batteria con composizione chimica non
supportata; correte rischio di esplosione e incendio.
10. NON caricare una batteria IMR danneggiata poiché ciò potrebbe causare un
cortocircuito del caricabatterie o addirittura un'esplosione.
11. NON caricare o scaricare alcuna batteria con perdite, rigonamenti,
con involucro esterno danneggiato o prive di involucro, che mostrino
cambiamento di colore o qualsiasi tipo di distorsione.
12. Utilizzare l'adattatore ed il cavo originali, forniti nella confezione, per
l'alimentazione. Per ridurre il rischio di danni al cavo di alimentazione, tirare
SEMPRE dal connettore anziché dal cavo. NON utilizzare il caricabatterie nel
caso vi sembri in qualche modo danneggiato.
13. Non conservare o utilizzare in ambienti ad alta/bassa temperatura, in cui
la temperatura si è rapidamente surriscaldata o in cui si è prodotta una
temperatura stretta.
14. Conservare il dispositivo in aree ventilate. NON utilizzare il dispositivo in un
ambiente umido e tenere lontano da materiali combustibili.
15. Evitare urti o impatti al dispositivo.
16. NON collocare oggetti conduttivi o metallici nel dispositivo per evitare
cortocircuiti ed esplosioni.
17. NON sovraccaricare o scaricare eccessivamente le batterie. Si prega di
ricaricare la batteria non appena si esaurisce la corrente.
18. Scollegare il dispositivo e rimuovere tutte le batterie quando non è in uso.
19. NON smontare o modicare il dispositivo in quanto ciò renderà la garanzia
del prodotto non valida. Fare riferimento alla sezione sulla garanzia nel
manuale per informazioni complete sulla garanzia.
20. NON abusare in alcun modo del caricabatterie! Utilizzarlo unicamente per lo
scopo e la funzione previsti.
Assicurazione
Questo prodotto è assicurato a livello mondiale dalla compagnia Ping An Insurance
Company of China, Ltd.; NITECORE o i suoi rivenditori non sono responsabili in
alcun modo di danni a cose o a oggetti se il caricabatterie viene utilizzato in modo
non idoneo o non rispettando quanto descritto in questo manuale
Instrucțiuni de operare
Conectați la sursa de curent: Conectați UI2 la o sursă externă de alimentare
(adaptor USB, computer sau alte aparturi cu încărcare USB) folosind cablul USB
de încărcare. După conectarea la sursa de alimentare, indicatorii vor străluci
pentru aproximativ 1 secundă. ( Vă rugăm să vă asigurați că sursa Notă:
de alimentare de 5V este disponibilă cu o tensiune nominal de încărcare de
peste1.6A, în caz contrar pot apărea defecțiuni ale indicatorilor).
Introduceți acumulatorul: UI2 are 2 canale de încărcare pe care le
controlează independent, disponibile pentru a încărca acumulatori Li-Ion de
diferite dimensiuni. Vă rugăm să introduceți acumulatorul (unul dintre tipurile
suportate de încărcător) în canalul de încărcare, respectând polaritatea notată
pe acesta. Dacă acumulatorul este introdus cu polaritatea inversată, acesta nu
este încărcat și toți cei trei indicatori clipesc pentru a indica eroarea.
Indicații pentru încărcare: Când statusul încărcării este normal, indicatorii
clipesc pentru a arăta nivelul acumulatorului. Când acumulatorul este complet
încărcat, toți cei trei indicatori luminează normal. Când statusul încărcării este
anormal (de exemplu, acumulatorul este scurtcircuitat), toți cei trei indicatori
clipesc pentru a arăta o eroare.
Curent de încărcare: UI2 este disponibil pentru încărcarea cu curent scăzut,
sub 2.9V. Când este introdus un acumulator cu un voltaj sub 2,9V, încărcătorul
accesează automat Modul Încărcare Curent Scăzut cu un curent de încărcare
de 100mA. Când este introdus un acumulator cu voltaj peste 2,9V, accesează
Modul Standard cu un curent maxim de încărcare de 1000mA.
Activarea acumulatorilor Li-Ion supra-descărcați
UI2 activează acumulatorii Li-Ion supra-descărcați, cu circuit de protecție. După
introducerea acumulatorului, înainte de începerea încărcării, UI2 testează și
activează acumulatorul. Dacă este detectat un acumulator deteriorat, indicatorii
nu pornesc. În acest caz, vă rugăm să opriți imediat procesul de încărcare.
Notă: Vă rugăm să nu încărcați acumulatori Li-Ion 0V, Li-Ion supra-descărcați și
fără circuit de protecție deoarece pot lua foc sau pot exploda.
Funcția de protecție termică
Când un acumulator se supraîncălzește din cauza temperaturii ridicate a
mediului de lucru, UI2 reglează automat curentul de încărcare și protejează
încărcătorul și acumulatorul.
Protecție împotriva scurtcircuitării și a polarității
inversate
Dacă este introdus un acumulator cu polaritate inversată sau scurtcircuitat, toți
cei trei indicatori clipesc pentru a indica eroarea.
Precauții
1. Încărcătorul încărcă doar acumulatori Li-ion și IMR. NU folosiți încărcătorul
cu alte tipuri de acumulatori, deoarece acest lucru poate duce la explozia,
crăparea sau scurgeri ale acumulatorului, cauzând pagube materiale și / sau
vătămări corporale.
2. În timpul procesului de încărcare se produce căldură moderată, ceea ce este
un lucru normal.
3. Temperatura de operare: -10°~ 40°C, depozitare: -20° ~ 60° C
4. Citiți cu atenție toate etichetele de pe dispozitiv pentru a vă asigura că
acumulatorii sunt introduși corect.
5. Vă rugăm să conectați încărcătorul la surse de curent cu tensiunea de intrare
specicată în acest manual de utilizare. Dacă tensiunea de intrare este prea
scăzută sau prea ridicată, pot apărea defecțiuni, chiar foc.
6. NU încărcați acumulatorii dacă există indicii de defecțiune sau scurtcircuitare.
7. Încărcătorul poate  folosit doar de persoane peste 18 ani. Copiii sub
această vârstă trebuie supravegheați de un adult când folosesc încărcătorul.
8. NU lăsați produsul nesupravegheat cât timp este conectat la o sursă de
curent. Deconectați produsul la orice semn de defecțiune și consultați
manualul de utilizare.
9. NU încercați să încărcați baterii primare precum: Zinc-Carbon, Lithiu,
CR123A, CR2 sau alte chimii necompatibile din cauza riscului de defectare
sau chiar de a lua foc.
10. NU încărcați un acumulator IMR deteriorat, deoarece acest lucru poate
determina scurtcircuitarea încărcătoruui sau chiar explozii.
11. NU încărcați sau descărcați acumulatori cu urme de semne de scurgere,
expansiune / umare, ambalaj exterior sau carcasă deteriorate, schimbare
de culoare sau distorsiune.
12. Folosiți adaptorul și cablul de alimentare originale. Pentru a reduce riscul
deteriorării cablului, întotdeauna să trageți de conector, nu de cablu, Nu
folosiți încărcătorul dacă pare deteriorat în orice fel.
13. NU depozitați sau folosiți produsul într-un mediu unde temperatura este
extrem de crescută / scăzută, unde se schimba rapid sau într-un spațiu izolat
cu temperatura crescuta.
14. Depozitați aparatul în spații ventilate. NU utilizați aparatul în medii umede și
păstrați-l departe de orice material combustibil.
15. Evitați orice șoc sau impact asupra dispozitivului.
16. NU introduceți conductori sau obiecte metalice în dispozitiv pentru a evita
scurtcircuitările și exploziile
17. NU supraîncărcați/ supradescărcați acumulatorii. Vă rugăm să reîncărcați
acumulatorii imediat ce puterea este epuizată.
18. Deconectați aparatul și îndepărtați acumulatorii când acesta este nefolosit.
19. NU dezasamblați sau modicați aparatul, întrucât garanția produsului devine
invalidă. Vă rugăm să consultați secțiunea de garanție pentru informații
complete referitoare la aceasta.
20. NU abuzați! Utilizați aparatul doar în scopul și funcția pentru care a fost
proiectat
Exonerare de răspundere
Acest produs este asigurat la nivel global de Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE nu este responsabilă sau răspunzătoare
pentru pierderile, deteriorările sau pretențiile de orice fel apărute ca urmare a
nerespectării instrucțiunilor furnizate în acest manual de utilizare.
接通电源:
USB 线UI2 并把另一端接 USB
USB 适配器、其他 USB 即可进行电源
指示灯将全亮1熄灭
5V 电流必 1.6A
否则指示灯会出现显示异常情况。
放入池:
器共2 个充电槽电槽均独立控用户
各个充电槽入不同尺寸的可充电池进行在放电池时应按
器上所标的正极方电池正接将能进行
应槽的指示灯会全部闪烁提示用户
充电提示:
当电池正常电时对应槽的指示灯提示电池电
当电池满时指示灯会全亮提示现异常情如电池
路),指示灯会全部闪烁提示
充电电流:
支持低于 2.9V 涓流当放压低于 2.9V 电池时
涓流电模式电电流 100mA当放 2.9V
电池时准充电模式最大电电流 1000mA。
激活电池功能
对带护电电池有激活当放电池UI2 将对电
进行检测激活如果无法激活的电池将是已损坏的电池
UI2 指示灯将处熄灭状态用户应
注:
对处 0V 状态度放电护电电池议进行
因为起锂电池火甚爆炸
过热保护功能
当工环境温度过高器内部过热时调节电电流
免充器和电池
防反接以及短路保护
的电池正接或短指示灯会全部闪烁提示用户
注意事项
1. 器仅 IMR 电电池进行电池
爆炸电池破或漏液、人害或损坏
2. 在电池中可会发,视正常现
3. 使用环境温度 -10-40℃14~104 ℉),温度-20-60℃-4~
140 ℉
4. 根据器上所标的电极标志电池电时确电池正确放
5. 按照数所使用本产品,输过高会令
器不正常工火灾
6. 当电池现故或短禁止
7. 18 以上成年孩童必在成的监督下使
8. 开始工不可看管现有任何障,即停使
9. 禁止使用本次性电池Zinc-Carbon电池、一
次性锂金属电池、CR123A 电池、CR2 以及其支持电材料
的电池否则可火灾或爆炸风险
10. 对残IMR 电池否则可能造路而爆炸
11. 电池有漏液膨胀外皮破损形等情禁止进行放电
12. 请连线使用本产品。为损坏线风险出充线
应捏接头拔不可住充线线有损坏的迹象,使
13. / 温度或密闭高温环境存放或使
14. 请置通风使切勿处在潮湿的环境中使用或作区
内不可易燃易爆物
15. 机械振动以及冲击,防止损坏器。
16. 将导电材料或属物入充器内部,避器发生短
炸的意外
17. 充、放电池电池电光后尽快
18. 不使应将电池移除,并拔线
19. 切勿卸、组装或改保修失效,详
固条款
20. 不可器作为他仅可指定用
免责声明
产品国平安险(集)股公司全球承保。对未按照本产品
正确指导操作发任何事故或意外,而方损失或索赔,公司不
保固服务
NITECORE
®
产品拥有售后保固服务。产品15 如果有任何
质量问题可向经销更换产品12 内享受免
固服务。 12 固期产品终身
需要更换重要部件则成本
则不于以下
1. 人为破坏解,产品。
2. 错误产品损坏电池入不可充电池或示操
3. 电池漏液导产品损坏
如对奈特科尔产品任何问,迎联系当地的件到
4008869828@nitecore.cn
的所有图片陈述文字仅供参考,请
www.nitecore.cn 为准。广州希新科技有公司拥有对
书内容的最终解释和修改权

Produktspecifikationer

Varumärke: Nitecore
Kategori: Batteriladdare
Modell: UI2
Lämplig för: Hushållsbatteri
Uteffekt: 800 A
Kompatibla produkter: Li-ion/IMR: 10340, 10350, 10440, 10500, 12340, 12500, 12650,\n13450, 13500, 13650, 14430, 14500, 14650, 16500,\n16340 (RCR123), 16650, 17350, 17500,17650, 17670,\n18350, 18490, 18500, 18650, 20700, 21700, 22500,\n22650, 25500, 26500, 26650
Spänning: 5 V
Antal batterier: 2
Produktens färg: Svart
Antal per förpackning: 1 styck
Utgångsspänning: 4.2 V
Strömkälla av typen: DC
Batterier medföljer: Nej
Kompatibelt batteri teknik: Litium-Ion (Li-Ion)

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nitecore UI2 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig