Nitecore ULM9 Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för Nitecore ULM9 (2 sidor) i kategorin Batteriladdare. Guiden har ansetts hjälpsam av 25 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 13 recensioner. Har du en fråga om Nitecore ULM9 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
(English) ULM9 User Manual
(Deutsch) ULM9
Benutzerhandbuch
(Francais) ULM9
Manuel utilisateur
The New Benchmarkin Intelligent Chargers
Features
Compatible with Leicas BLI-312
Real-time information on battery voltage, charging current, battery
temperature, battery level and other parameters
Monitors battery status and displays battery health
Reverse polarity protection and anti-short circuit protection
Automatic adoption of optimal charging mode: CC or CV
Automatic termination upon charging completion
Activates over-discharged batteries with protective circuits
Compatible with power banks and 5V solar panels
• MadefromdurableandreretardantPCandABS(V0)materials
Optimal heat dissipation design
• InsuredworldwidebyPingAnInsurance(Group)CompanyofChina,Ltd.
Specications
Input: DC 5V/1A
Outputvoltage: 4.2V±1%
Outputcurrent: 1000mA(MAX)
Interface: Input: USB
Output: Connector
Battery compatibility: Leicas BLI-312
Compatiblemodels: LEICABM8,LEICAM8,LEICAM8.2,LEICAM9,
LEICAM9-P,LEICAM-E
Dimensions: 3.34”×1.96”×1.18”(85mm×50mm×30mm)
Weight: 1.78oz(50.5g)
Operating Instructions
TheULM9isdesignedspecicallyforLeica’sBLI-312camerabattery;itis
notdesignedtoworkwithotherbatteries.Theoutputcurrentisadjusted
automaticallyaccordingtoinputcurrenttoreachoptimalchargingsetting.
ThisproductshallNOTbeusedwithotherbatteriesnotspeciedinthis
manual.
Automatic Current Adjustment
TheULM9’sactualoutputcurrentdependsonthemaximumpowersupplied
fromtheUSB.Outputcurrentwilladjustbasedonactualpowerbeinginput
tothedevice.TheULM9iscapableofoutputting1000mAandincreasingits
eciencywhileshorteningchargingduration.
Battery Health Monitoring
Oncethebatteryisinserted,theULM9willperformaninitiallowcurrenttest
chargetodiagnosebatterystatus.Aftercompletingthediagnosis,thebattery
statuswillbeshownasGood,NormalorPoor.
Note:Re-insertthebatterywhen“Poor”appearsonscreentoavoidthe
possibilityofapoorbatterycontact.Replacethebatteryif“Poor”comesupon
thescreenconsistently.
Reverse Polarity and Anti-Short Circuit
Protection
TheULM9usesmechanicalreversepolarityprotection.Insertingincompatible
batteries or incorrectly installing batteries will prevent the initiation of the
chargingprocess.Theerrormessage“EEEE”willcomeupontheLCDdisplay
whenashortcircuitedbatteryisinstalled.
Note: When the display shows the error message "EE EE", please put the
batteryintotheoriginalbatterychargerfor30minutestoactivateit.Ifitis
stillunabletogetchargedafterthis,pleasereplacethebattery.
Battery Recovery
TheULM9willattempttorecoverover-dischargedbatterieswheninsertedinto
thechargingslot.
Note: Thisfeatureonlyworkswithprotectedbatteries.
Precautions
1. TheULM9isonlycompatiblewithLeica’sBLI-312camerabatteries.Do
NOTattempttochargeotherbatteries.
2. Moderateheatfromthisproductistobeexpectedduringthecharging
process.Thisisnormal.
3. Operatingtemperature:-10°to40°C,storagetemperature:-20°to60°C.
4. Carefullyreadalllabelsonthedevicetoensurebatteriesareinstalled
correctly.
5. Childrenshouldbesupervisedbyanadultwhenusingthisproduct.
6. DONOTleavetheproductunattendedwhileitisconnectedtoapower
supply.Unplugtheproductatanysignofmalfunctionandrefertotheuser
manual.
7. Batteriesshouldbereplacedassoonaspossiblewhenneartheendofthe
expectedchargingcyclelifespan.
8. DONOTexposethedevicetohightemperatureorincinerate.Avoidusing
the device in environments where drastic changes in temperature is
possible.
9. Storethedeviceinventilatedareas.DONOTusethedeviceinmoist
environmentandkeepawayfromanycombustiblematerials.
10.Avoidanyshockorimpacttothedevice.
11.DONOTplaceanyconductiveormetalobjectinthedevicetoavoidshort-
circuitingandexplosions.
12.Unplugthedevicewhenitisnotinuse.
13.DONOTdisassembleormodifythedeviceasdoingsowillrenderthe
productwarrantyinvalid.Pleaserefertothewarrantysectioninthe
manualforcompletewarrantyinformation.
Warranty Details
Ourauthorizeddealersanddistributorsareresponsibleforwarrantyservice.
Should any problem covered under warranty occurs, customers can contact
their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long as the
productwaspurchasedfromanauthorizeddealerordistributor.NITECORE’s
Warrantyisprovidedonlyforproductspurchasedfromanauthorizedsource.
ThisappliestoallNITECOREproducts.
AnyDOA/defectiveproductcanbeexchangedforareplacementthrough
alocaldistributor/dealerwithinthe15daysofpurchase.After15days,all
defective / malfunctioning NITECORE
®
products can be repaired free of
chargeforaperiodof12months(1year)fromthedateofpurchase.Beyond
12months(1year),alimitedwarrantyapplies,coveringthecostoflaborand
maintenance,butnotthecostofaccessoriesorreplacementparts.
Thewarrantyisnulliediftheproduct(s)is/are
1. brokendown,reconstructedand/ormodiedbyunauthorizedparties
2. damagedfromwrongoperations(i.e.reversepolarityinstallation,
installationofnon-rechargeablebatteries),orviolationofthewarnings
3. damagedbybatteriesleakage.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please
contact a local NITECORE
®
distributororsendanemailtoservice@nitecore.
com
※Allimages,textandstatementsspeciedhereinthisusermanualarefor
referencepurposeonly.Shouldanydiscrepancyoccurbetweenthismanual
andinformationspeciedonwww.nitecore.com,theinformationonour
ocialwebsiteshallprevail.SYSMAXInnovationsCo.,Ltd.reservesthe
rights to interpret and amend the content of this document at any time
withoutpriornotice.
Validation code and QR code on package can be veried on Nitecore
website.
Eigenschaften und Funktionen
Akku-Ladegerät für Leica BLI-312 Akkus
USB Anschluss
• Echtzeit-InformationenzuAkku-Spannung,Stromstärke,Ladestatusin
ProzentundweiterenParametern
• überwachtdieZahlderLadezyklen,zeigtdenAkkuzustandan
• VerpolungsschutzundSchutzvorKurzschlüssen
• automatischeWahldesoptimalenLademodus(CC/CV)
automatische Abschaltung nach vollständiger Ladung
• ReaktivierungtiefentladenerAkkusmitSchutzschaltung
• kompatibelmitZusatzakkusundSolar-Ladegeräten
• hergestelltausrobustemundfeuerhemmendenPC-undABS-(V0)
Materialien
• optimiertesDesignzurHitzeabführung
Technische Daten
Eingangsspannung: DC 5V/1A
Ausgangsspannung: 4,2V±1%
Ausgangsstrom: 1000mA(Max)
Schnittstellen: Eingang: USB
Ausgang: Ladeschacht
KompatibleAkkus: LeicaAkku:BLI-312
KompatibleLeicaModelle: BM8,M8,M8.2,M9,M9-P,M-E
Abmessungen: 85mmx50mmx30mm
Gewicht: 50,5g
Bedienungsanleitung
DiesesProduktistspeziellfürLeicaKamera-Akkus,kompatibelmitdemLeica
AkkuBLI-312.DerAusgangsstromwirdautomatischentsprechenddem
Eingangsstromeingestellt,umeinoptimalesLadeergebniszuerreichen.Das
Ladegerät darf nur mit dem Akku
verwendetwerden,derindieserAnleitungangegebenist.
Automatische Ladestromeinstellung
DertatsächlichenAusgangsstromdesULM9istabhängigvondermaximalen
Leistung der USB-Stromquelle und wird entsprechend der tatsächlichen
LeistungderStromquelleangepasst.DerULM9istinderLagemitmaximal
1000mAzuladen.DieserhöhtseineEzienzundverkürztdieLadezeit.
Überwachung der verbleibenden
Ladezyklen
SobaldderAkkueingelegtist,beginntderULM9miteineranfänglichen
Niedrigstrom-Testladung,umdenAkkustatuszudiagnostizieren.Nachder
DiagnosewirdderAkkustatusals"Gut","Normal"oder"Schlecht"angezeigt.
Hinweis
WennderAkkustatusals"Schlecht"anzeigt,überprüfenSiezuerst,obder
KontaktdesAkkuzumLadegerätoptimalist,daessichsonstggf.umeine
Falschmeldunghandelt.EntnehmenSiedazudenAkkuundlegenSieihn
erneutinkorrekterWeiseein.
Verpolungsschutz und Schutz vor
Kurzschlüssen
DerULM9hateinenmechanischenVerpolungsschutz,umdasLadenvon
nichtkompatiblenoderfalscheingesetztenAkkuszuverhindern.Erscheintim
DisplaydieFehlermeldung"EE"wurdeeinkurzgeschlossenerAkkueingesetzt.
HINWEIS: WenndasDisplaydieFehlermeldung„EEEE“zeigt,legenSieden
Akkubittefür30MinutenindasoriginalLadegerätzurAktivierungein.Sollte
anschließendeineLadevorgangnichtmöglichsein,dannersetztenSiebitte
denAkku.
Reaktivierung tiefentladener Akkus
DerULM9wirdversuchen,tiefentladeneAkkus,dieindenLadeschacht
eingesetztwurden,zureaktivieren.
Hinweis:DieseFunktionfunktioniertnurmitgeschütztenAkkus.
Warnhinweise
1.VersuchenSieNICHT,andereAkkusdamitaufzuladen.
2.Esistnormal,wennderULM9LaderwährenddesLadensmoderate
Wärmeabgibt.
3.Betriebstemperatur:-10°bis40°C,Lagertemperatur:-20°bis60°C
4.LesenSiesorgfältigalleHinweiseaufdemLader,umsicherzustellen,dass
dieAkkuskorrekteingesetztsind.
5.KindersolltenvoneinemErwachsenenbeaufsichtigtwerden,wennSie
diesesProduktverwenden.
6.LassenSiedenLaderNICHTunbeaufsichtigt,wenneraneine
Stromversorgungangeschlossenist.TrennenSiedenLadervonder
Stromquelle,wennSieAnzeichenvonFehlfunktionenbemerkenund
beziehenSiesichaufdieseBedienungsanleitung.
7. AkkusvonkurzerLebensdauersolltensoschnellwiemöglichersetzt
werden.
8.SetzenSiedasGerätKEINENhohenTemperaturenausundvermeiden
Sie die Verwendung des Laders in Umgebungen, in denen drastischen
Temperaturänderungenmöglichsind.
9.LagernSiedasGerätingutbelüftetenRäumen.VerwendenSiedenLader
NICHTinfeuchtenUmgebungenundhaltenSieihnfernvonbrennbaren
Materialien.
10.SetzenSiedenLaderKEINENSchlägenoderErschütterungenaus.
11.StellenSieKEINEleitendenodermetalleneGegenständeindenLader,um
einenKurzschlussoderExplosionenzuvermeiden.
12.TrennenSiedasGerätvonderStromquelle,wennesnichtinGebrauchist.
13.ZerlegenodermodizierenSiedenLaderNICHT.Anderenfallserlischtder
Garantieanspruch.LesenSiedazudieDetailsindieserAnleitung.
Garantiebedingungen
Alle NITECORE
®
ProduktegenießeneinenumfassendenGarantieschutz.
Bei einer Fehlfunktion der NITECORE
®
ULM9LaderkanndasGerätübereinen
autorisiertenVertriebshändler/Händlerinnerhalbvon24Monaten(2Jahre)
nachErwerb-unterVorlagedesKaufbelegsdurchdenEndverbraucher-
zumZweckederReparaturzueinemautorisiertenVertriebshändler/Händler
geschicktwerden.Nach24Monaten(2Jahren)decktdieGarantiedie
Arbeitskosten,jedochnichtdieKostenfürZubehör-oderErsatzteile.
DerGarantieansprucherlischtbeimEintrittfolgenderUmstände:
1.DerArtikelwurdedurchkonstruktiveVeränderungenbeschädigt
odermodiziert.
2.DerArtikelwurdedurchunsachgemäßenGebrauchbeschädigt.
3.DerArtikelwurdedurchauslaufendeBatterienbeschädigt.
Für weitere Details der NITECORE
®
GarantiebedingungenkontaktierenSie
bitteeinenregionalenVertrieb/HändlerodersendenSieeineE-Mailan
service@nitecore.comMitdemZertikatzudiesemArtikelbestätigenwir,
dasserhöchstenQualitätskontrollendurchSYSMAXInnovationsCo.,Ltd.
unterzogenwurde.
※AlleBilder,TexteundErklärungenindieserBedienungsanleitungdienen
lediglichReferenzzwecken.SollteeineDiskrepanzzwischendieser
BedienungsanleitungunddenveröentlichtenInformationenaufder
NitecoreWebsite»www.nitecore.com«auftreten,geltendieInformationen
unsereroziellenWebsite.SYSMAXInnovationsCo.,Ltd.behältsich
dasRechtvor,denInhaltdiesesDokumentesjederzeitundohne
Vorankündigungzuändernundzuinterpretieren.
Die Echtheit des Produkts kann mittels Validierungscode und QR-
Code der Verpackung auf der Nitecore-Website überprüft werden.
Caractéristiques
Compatibleavec batteries Leica BLI-312
Sortie chargeur USB
Informationen temps réelde la tension de la batterie, le courant de charge,
la température de la batterie, le niveau de la batterie et d'autresparamètres
Contrôlel'état de la batterie, indiquant la charge restante de la batterie
• Protectioncontrelesinversionsdepolaritéetlescourts-circuits
• AjustementautomatiquepourlesmodesdechargeoptimaleentreCCetCV
• Arrêtautomatiqueàlandelacharge
• Activelesbatteriesdéchargées(aveccircuitdeprotection)
• Compatibleaveclespowerbanketlespanneauxsolaires
• FabriquéàpartirdematériauxPCetABS(V0)durablesetignifuges
Conçu pour une dissipation optimale de la chaleur
• AssurédanslemondeentierparPingAnInsurance(Group)Companyof
China,Ltd..
Specications
Entrée: DC5V/1A
Tensionsortie: 4.2V±1%
Courantsortie: 1000mA(MAX)
Interface: Entrée: USB
Sortie: Connecteur
Compatible: Leicas BLI-312
Compatibleavec: LEICABM8,LEICAM8,LEICAM8.2,LEICAM9,
LEICAM9-P,LEICAM-E
Dimensions: 85mm×50mm×30mm
Poids: 50.5g
Instructions
LechargeurULM9estconçuspéciquementpourlesbatteriesd’appareil
photoLeicaBLI-312;Iln'estpasconçupourfonctionneravecd'autres
batteries.Lecourantdesortieestrégléautomatiquementenfonctionducourant
d'entréepouratteindreunréglagedechargeoptimal.CeproduitNEdoitPAS
êtreutiliséavecd'autresbatteriesnonspéciéesdanscemanuel.
Ajustementautomatique
Lecourantdesortieréeldel'ULM9dépenddelapuissancemaximalefournie
parl'USB.Lecourantdesortieestrégléenfonctiondelapuissance
réelleintroduitesurl'appareil.L'ULM9estcapabledesortir1000mA,
enaugmentantsonecacitéetenraccourcissantladuréedecharge.
Etat de la batterie
Unefoislabatterieinsérée,l'ULM9procéderaàunechargeinitialedetestde
courantfaiblepourdiagnostiquerl'étatdelabatterie.Aprèslediagnostic,l'état
delabatteries'achecommeBon,NormalouMauvais(Good,Normal,Poor)
Note:Re-insérerlabatterielorsque"Pauvre"apparaîtàl'écranaucasily
auraitunmauvaiscontactdelabatterie,remplacezlabatteriesi"Poor"apparaît
àl'écrandefaçoncontinue.
Protection contre inversion de
polaritéet court-circuit
L'ULM9utiliselaprotectioncontrelesinversionsdepolarité.L'insertionde
batteries incompatibles oul'installationincorrecte de la batterieempêchera le
démarrageduprocessusdecharge.Lemessaged'erreur"EEEE"apparaîtsur
l'écranLCDal’installationd'unebatterieencourt-circuit.
Remarque: lorsquel'écranachelemessaged'erreur«EEEE»,veuillez
mettrelabatteriedanslechargeurdebatteried'originependant30minutes
pourl'activer.S'ilneparvienttoujourspasàsechargeraprèscela,veuillez
remplacer la batterie
Récupération de la batterie
L'ULM9tenteraderécupérerlesbatteriesdéchargéeslorsdel'insertiondansla
fentedechargement.Aprèsunerécupérationréussiedelabatterie,letémoin
de niveau de la batterieclignote pour indiquerqu'unebatterieaétérécupérée
avecsuccès.
Note:Cettefonctionnefonctionnequ'avecdesbatteriesaveccircuitdeprotection.
Avertissement
1. LechargeurULM9n’estcompatibleaveclesbatteriesd’appareilsphotos
LeicaBLI-312,NEPASutiliseravecd’autresbatteries.
2. Unemontéeentemperatureduproduitestàprévoirpendantleprocessus
decharge,c'estnormal.
3. Laplagedetempératureappropriéepourlechargeurenopérationest
-10°C
~ ~40°C,et-20°C 60°Clorsqu’ilestinactif..
4. Lisezattentivementtouteslesétiquettesdel'appareilpourvousassurerque
lespilessontcorrectementinstallées.
5. Lesenfantsendessousde18ansdoiventêtresupervisésparunadultequandi
lsutilisentcechargeur.
6. Nelaissezjamaislechargeursanssurveillancelorsqu’ilestconnectéàune
sourced’énergie.Sivousconstatezundysfonctionnement,arrêtezlacharge
immédiatementetréférez-vousaumoded’emploi.
7.
Lesbatteriesdecourteduréedeviedoiventêtreremplacéesdèsquepossible.
8. NEPASexposerl'appareilàunetempératureélevéenil'inciné
rer, éviterd'utiliserl'appareildans des environnementsoù des
changementsrapidesdetempératuresontpossibles.
9. Utilisezlechargeurdansdesespacesbienventilés,Nel’utilisezpasetne
lestockezpasdansunenvironnementtrophumide.N’approchezpasde
substancesvolatilesinammablesduchargeur.
10.Evitezlesvibrationsmécaniquesetleschocsquipourraientendommagerle
chargeur.
11.Necourt-circuitezpaslesdiérentsemplacements.N’insérezpasdelsmé
talliquesouautresmatériauxconducteursàl’intérieurduchargeur.
12.Lorsquelechargeurn’estpasutilisé,retireztouteslesbatterieset
débranchezlechargeur..
13.Ouvrir,démonteretmodierl’unitépeutinvaliderlagarantie.Vériezles
termesdelagarantieci-dessous.
Garantie
Lesdistributeursocielssontresponsablesduservicedegarantie.
Encas de problèmecouvertpar la garantie, le client peutcontacter son
distributeur local pour prétendre au service de garantie, tant que son
produitaétéachetéchezundistributeurociel.LagarantieNITECOREne
s’appliquequ’auxproduitsachetéschezdesrevendeursociels.Celas’applique
pourtouslesproduitsNITECORE.
UnchargeurULM9défectueuxpeutêtreéchangéparl’intermédiaired’un
distributeurlocaldansles15jourssuivantl’achat.Après15jours,tousles
produits NITECORE
®
défectueuxpeuventêtreenvoyésàundistributeurautorisé
pourréparationpendantles12moissuivantl’achat.Au-delàde12mois,
unegarantielimitéesapplique, couvrant les coûts de main dœuvreet
maintenance,maispaslecoûtdespiècesdétachées.
La garantieestannuléesi le produitest :
1.démonté,reconstruitet/oumodiédansdesconditionsnonautorisées
2.endommagésuiteàunusageinapproprié(telqueinversiondepolaritéou
chargedepilesnonrechargeables)
3.endommagésuiteàdesfuitesdebatteries.
Pourplusd’informationssurleservicedegarantieNITECORE
®
,contactezvotre
distributeurrégional NITECORE
®
ouenvoyezunmailàservice@nitecore.com.
※Touteslesimagesetletextecomposantcemoded’emploisontprésentés
àtitreindicatif.Encasdediérenceentrecemoded’emploietles
informationsdiuséessurlesitewww.nitecore.com,c’estcedernierqui
prévaut.SYSMAXInnovationsCo.,Ltd.seréserveledroitd’interpréteret
demodierlecontenudecedocumentàtoutmomentetsans
avertissementpréalable.
Le code de validation et le QR code de l’emballagepeuventêtrevériés
sur le site Nitecore.
(简体中文)ULM9
徕卡相机充电器
使用说明书
(Română) ULM9
Manual de utilizare
( 한국어 ) ULM9 설명서
제품 특징
1 개의충슬롯
라이카BLI-312충전가능
실시간으로확가능한전압 ,충전량 ,온도등을표
레이
수명확가능
역극성호회
정전압 / 정전류최충모드자동
완료충자동종료
과방전시스템(로보)
워뱅,태양전지호환
내구성 ,성이뛰어난PCABS(V0)소재
적의방열디자인
중국의PingAn험가입
세부 사항
입력 :DC5V/1A
:4.2V ± 1%
력전류 :1000mA( )
입력방식 :USB
력방식 :
적용 :(BLI-312)
적용모델 :LEICABM8,LEICAM8,LEICAM8.2,LEICAM9,
LEICAM9-P,LEICAM-E
품사이즈 :3.34”x1.96”x1.18”(85mmx50mmx30mm)
품무게 :1.78oz(50.5g)
사용 지침
ULM9 BLI-312라이카카메라리를해설계되었으며타
사용할없습니다 .입력전류의충따라출전류는자동
으로조정되며설명서에명시되지않은다른리와함사용
마십시오 .
자동 전류 조정
ULM9 실제출전류는USB 공급되는최전력량에따라달라
집니다 .출전류는입력되는실제출력에따라조정됩니다 .
ULM9 1000mA 까지출력이되며 ,충시간을축하동시에효
성을높일있습니다 .
배터리 상태 확인
리가삽입되면진단한초기전류테
됩니다 .진단이끝나면Good/Normal/Poor 표해
줍니다 .
(면에불량이표시되면리를다시삽입촉불량인지
십시오 .화면에불량이계속표시되면리를교체십시오 .)
역극성 보호 및 보호 회로
ULM9 역극성호기능으로호환되지않거나잘못된리가장착
되어있으면충프로세스가작동않습니다 .합선된리가장착
되면LCD 창에‘EEEE’라는에러메세지가납니다 .
주의 : 디스레이에"EEEE"오류메시지가표시되면리를원래
충전기에30 분간넣어활화하십시오 .그래도충할없으면
리를교체십시오 .
배터리 복구
ULM9 리가충슬롯에삽입될복구를시도니다 .
공적으로리가복구되면 ,리가성공적으로복구되었음을
내는레벨표시기가점멸니다 .
참고 : 기능은품리에서만작동니다 .복구는
사용시간 ,보관방법에따라불가할있습니다 .
사용 시 주의사항
1.ULM9 라이카BLI-312리만사용할있습니다 .
2. 동안미열이발생할있으며 ,일반적입니다 .
3.작동온도-10˚~40˚,보관온도-20˚~60˚
4. 리가올바르게장착되었는지확시고 ,표
펴주십시오 .
5.어린이들이사용할때는어른들의주의가필니다 .
6.전원공급연결되어있을때는치하마시고 ,오작
동의있으면플러그를뽑고사용설명서를참조십시
.
7.수명이짧아진리는최한빨리교체시고 ,충전을하마십
시오 .
8.고온또는불에마시고 ,급격한온도있는
경에서는사용마십시오 .
9.직사광선에,습기가많은 ,먼지가많은곳에서는
마십시오 .
10.기가되는곳에서보관시고 ,가연성물질이있는곳에서보관
마십시오 .
11.충격을주지마십시오 .
12.품손상을방지해충단자에전도성금속물체
촉하마십시오 .
13.사용않는경우반드시플러그를분리해주십시오 .
14.해하거나임의변경마십시오 .이러한경우품보증
받을없습니다 .
품질 보증
나이트코어의품보증보증서비스는나이트코한공식수입원
에서행합니다 .공식수입사를통해정식수입된서만품
보증서비스를행합니다 .
초기있는구매후15 이내으로환받을
있습니다 .품구매후공식수입원에서1 년간무상A/S 행합니다 .
무상A/S기간이지난후에는유상으로서비스를행합니다 .
아래의해1 이내라할지라도보증이효화됩니다 .
1.한임의해
2.한충격을한경우
3.잘못된사용( 품리를사용않거나 ,역극장착 ,불량
장착 )
4.누액으로한손상
나이트코품서비스에한최정보는공식수입원사이
십시오 .
설명서에명시된이미지텍참조용으로사용해주십시오 .
설명서와홈페이지의정보는사전고지없이변경될가능성이있습니
.
Caracteristici
Compatibil cu Leica BLI-312
ÎncărcareUSB
Așeazăîntimpvoltajulacumulatorului,curentuldeîncărcare,
temperaturaacumulatorului, nivelulde incarcare al
acumulatoruluișialțiparametri.
Monitorizeazăstareaacumulatorului;indicăsănătateaacestuia.
Protecțieîmpotrivapolaritățiiinversateșiascurtcircuitării.
Adoptăautomatmoduloptimdeîncărcare,dintreCCșiCV.
Seopreșteautomatdupănalizareaîncărcării.
Reactiveazăacumulatoriisupra-descărcați(cucircuitdeprotecție).
Compatibilcubateriiexterneșipanourilesolare.
Fabricatdinmaterialesolide,rezistentelafoc-PCșiABS(V0).
Designpentrudisipareaoptimăacăldurii.
AsiguratlanivelmondialprinPingAnInsurance(Group)CompanyofChina,
Ltd.
Specicații
Curentintrare: DC 5V/1A
Voltajiesire: 4.2V±1%
Curentincarcare: 1000mA(MAX)
Interfață: încărcareUSB
descărcare: conector
Compatibilitateaacumulatorului: Leica BLI-312
Modelecompatibile: LeicaBM8,LeicaM8,LeicaM8.2,LeicaM9,
LeicaM9-P,LeicaM-E
Dimensiuni: 85mmx50mmx30mm
Greutate: 50,5g
Instrucțiuni de utilizare
ULM9esteconceputspecialpentruacumulatorulBLI-312alaparatuluide
fotograatLeica,nuestegânditsăfuncționezecualțiacumulatori.Curentulde
incarcareseregleazăautomatînfuncțiedecurentuldeintrarepentruaajunge
laparametriioptimidedeîncărcare.Acestprodusnutrebuiefolositcu
alțiacumulatori,carenusuntspecicațiînacestmanual.
Reglareaautomată a curentului
Intensitateacurentuluideincarcaredepindedeputereamaximăfurnizatăprin
USB.Aceastaseregleazăînfuncțiedeputereacareintrăînîncărcător.ULM9
poatesăfurnizeze1000mA,crescândastfeleciențașidiminuândtimpulde
încărcare.
Monitorizareasănătățiibateriei
Dupăceacumulatorulesteintrodus,ULM9inițiazăoîncărcaredetestarefolosin
dcurentscăzutpentruavericastareaacumulatorului.Dupăacesttesttest,ac
umulatorulindicădacăstareaestebună(“Good”),normală(“Normal”)sauslabă
(“Poor”).
Notă: Reintroducețibateriadacăecranulașează“Poor”,pentruavăasiguracă
facebinecontactul.Dacămesajul“Poor”continuăsăaparăpeecran,
îndepărtațiacumulatorul.
Protecțiaîmpotrivapolaritățiiinversate
și a scurtcircuitării
ULM9foloseșteprotecțiemecanicăapolarității.Încazulîncarefolosițiunacumul
atorincompatibilsauîlintroducețiincorectînacumulator,procesuldeîncărcarenu
poateinițiat.Încazulintroduceriiunuiacumulatorscurtcircuitat,peecranulLCD
esteașatmesajul“EEEE”.
Nota: Candaparepeecranmesajuldeeroare“EEEE”,varugamsainserati
acumulatorulinincarcatoruloriginalpentru30deminutepentrualactiva.
Dacanuilputetiincarcadupaacestpas,varugamsainlocuitiacumulatorul.
Recuperareaacumulatorului
ULM9vaîncercasărecuperezeacumualatoriisupra-descărcațilaintroducerea
încanaluldeîncărcare.Dupărecuperareaacumulatorului,întregulindicator
denivelalbaterieivaluminaintermitentpentruaarătacăprocesulafost
nalizatcusucces.
Notă:Aceastăcaracteristicăfuncționeazănumaicuacumulatoricuprotecție.
Precauții
1. ULM9estecompatibildoarcuacumulatorulLeicaBLI-312Leica,nu
încercațisăîncărcațialtetipurideacumulatori.
2. Călduramoderatădintimpulprocesuluideîncărcareestenormală.
3. Temperaturădefuncționare:de-10°pânăla40°C,temperaturăde
depozitare:de-20°pânăla60°C
4. Citițicuatențietoateeticheteledepedispozitivpentruavăasiguracă
acumulatoriisuntintrodușicorect.
5. Copiiitrebuiesăesupravegheațideunadultlautilizareaacestuiprodus..
6. NUlăsațiprodusulnesupravegheatatuncicândesteconectatlaosursăde
alimentare.Deconectați-llaoricesemndedefecțiuneșistudiațilamanualul
deutilizare.
7. Acumulatoriicuautonomiescurtătrebuieînlocuițicâtmaicurândposibil.
8. NUexpunețiaparatullatemperaturiridicatesaulafoc,evitațiutilizareadispo
zitivuluiînmediiîncaresuntposibileschimbăridrasticealetemperaturii.
9. Depozitațidispozitivulînzoneventilate,departedematerialecombustibileși
NU-lutilizațiînmediuumed,
10.Evitațioriceșocsauimpact.
11.NUintroducețiobiecteconductoaresaudinmetalînîncărcătorpentruaevita
scurtcircuitareașirisculproduceiideexplozii.
12.Deconectațiaparatulatuncicândnuesteînuz.
13.NUdemontați,numodicațidispozitivul,acestlucruvaface
garanțiaprodusuluiinvalidă.Vărugămsăconsultațisecțiunea“Garanție”în
manual.
Garanție
DealeriișidistribuitoriiNITECOREautorizațisuntresponsabilipentruoferirea
deserviceînperioadadegaranție.Încazulîncareapareoproblemăacoperită
degaranție,cliențiipotcontactadealeriisaudistribuitoriidoardacăprodusul
afostachiziționatdelaundistribuitorautorizatsaudistribuitor.Garanția
NITECOREesteprevăzutănumaipentruproduseleachiziționatedelaosursă
autorizată!AcestlucruseaplicătuturorproduselorNITECORE.
Oriceproduscudefectepoateînlocuitprintr-undistribuitorîn15ziledela
cumpărare.Dupăcele15zile,toateproduseleNITECORE®defectesaucu
defecțiunipotreparategratuitpentruoperioadăde12luni(1an)dela
dataachiziționării.Dupăcele12luni(1an),seaplicăogaranțielimitată,care
acoperăcostulforțeidemuncășideîntreținere,darnușicostuldeaccesorii
saupiesedeschimb.
Garanțiaesteanulatădacaprodusul(produsele)este/sunt:
1.sparte,reconstituiteși/saumodicatedecătrepersoaneneautorizate.
2.deterioratedincauzamanipulăriigreșite(deexemplu:polaritateinversată,
introducereadebateriicarenusuntreîncărcabile).
3.deterioratedincauzascurgeriiacumulatorului.
PentrucelemairecenteinformațiiprivindproduseleșiserviciileNITECORE
®
,
vărugămsăcontactațiundistribuitorNITECORE
®
localsausătrimitețiun
e-maillaservice@nitecore.com.
※Toateimaginile,texteleșideclarațiilespecicateînacestmanualdeutilizare
audoarscopdereferință.Încazulîncareapardiscrepanțeîntremanualul
defațășiinformațiilespecicatepewww.nitecore.com,prevaleazăcelede
pewebsite-ulocial.SYSMAXInnovationsCo.,Ltd.îșirezervădreptuldea
interpretașideamodicaconținutulacestuidocument,înoricemoment,
fărănoticareprealabilă.
Codul de validare și codul QR de pe ambalaj pot  vericate pe
website-ul Nitecore.
产品特性
适用于徕卡相机电池:BLI-312
USB 入接口,方便取
时显示电池电压、充电电流电池温度、已充电量等信息
检测电池健康度
反接和防短路
动以适的电模进行电(CC、CV
电池动停
过放电池激活
USB 接口电源 5V 阳能板可对电池
采用 PC+ABSV0)防火阻燃材料
良散热设计
产品受中国平安保险(集)股有限公司全承保
参数
:DC5V/1A
: 4.2V±1%
电流 :1000mAMAX
接口: 入接口USB
出接口:连接座
适用电池类: 徕卡相机电池:BLI-312
兼容相机类 :
LEICABM8,LEICAM8,LEICAM8.2,LEICAM9,LEICAM9-P,
LEICA M-E
尺寸: 85mm×50mm×30mm
重量: 50.5g
使用说明
器为徕卡机电池,适电池类型为 BLI-312器不其他
电池器可以电流的大小,自调节输出功使
佳充电效率
充电电流自动选择功能
采用无级电流电, USB 电流的极限,自调节输
电流(最出为 1000mA),最度提电效率,缩短电时间
电池健康检测
接入电池器将以小电流电池进行电,检测电池
GoodNormalPoor 三个等级显示
注:
电池示电康度 Poor 等级电池
因接起错误。如电池健康度 Poor 等级
时更电池
防反接和防短路功能
器为机械防反接电池型号不匹者装配方式不正确,无法电池
电池现故障短路时,禁止电;显示屏以 EEEE 字体提
注:
当出“EEEE”提示时,请电池放于原进行半小时的电激活
操作。如在原激活后仍然无法电,请更电池
过放电池激活功能
于存和使不当起电池过放时将其入充器将会激活注:此
对带保护板的电池
注意事项
1.ULM9 限用对徕卡 BLI-312 型号充电,不得ULM9 其他
任何电池进行
2.器在电池电过程中可会发热,视现象
3.使用环:温 -10
~
40° C藏温-20
~
60° C。
4. 请认真阅读器上的电极标电时确电池正确放置
5. 适用 18 岁以上成年人在成人的监督下使
6.当充器已接外部电源时,不可看管状态。现有任何故障,
请立即停操作并仔细阅读说明书。
7.完全放电的电池果经使短的时间,说明电池
使寿命不可再使
8. 禁止将充暴晒暴露明火,免在高温
境中使
9. 请置於室内通风处使切勿器处在潮濕的环境中使。操
作区域内不可放置易燃易爆物质
10.机械振动以及冲击,防止损坏充器。
11.请电材料入充,避器发生短路爆
炸的意外。
12.不使时,应将电池移除,并拔电线
13.切勿擅拆卸、组装改装会导务失效,详
保固条款
保固服务
NITECORE® 产品拥售后保固务。15 天内果有任何
质量问题均可向经销要求费更换。在产品12 内享受免保固
务。在超过 12 保固,本产品享有终身有限度保固需要
重要部件则需收取成本费用
保固则不适用于以下情况
1. 人为解,改装本产品。
2. 错误操作导产品损坏 ( 电池入不可充电池警示操作)。
3. 电池漏液产品损坏。
如对奈特科尔产品任何疑问,欢迎联系当地商或发件到
4008869828@nitecore.cn
本说明陈述字信息仅供参考,请以官www.nitecore.cn
信息为准。广州希新科有限公司拥说明书内容的最终解释权
改权
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL:+86-20-83862000
FAX:+86-20-83882723
E-mail:info@nitecore.com
Web:www.nitecore.com
Address: Rm2601-06,CentralTower,No.5XiancunRoad,
TianheDistrict,Guangzhou,510623,Guangdong,China
Manufacturer:SYSMAXPowerTechnology,LLC
ThanksforpurchasingNITECORE!
Pleasefindusonfacebook:NITECOREphoto
ULM2608920

Produktspecifikationer

Varumärke: Nitecore
Kategori: Batteriladdare
Modell: ULM9
Färg på produkten: Black, Grey
Inbyggd display: Nee
Vikt: 635 g
Bredd: 119.38 mm
Djup: 111.7 mm
Höjd: 68.6 mm
Ljudnivå: 30 dB
Användarmanual: Ja
Kraftkälla: AC/Batterij
Placering: Desktop
Original bildförhållande: 16:9
Ljudformat som stöds: MP3, OGG, WAV, WMA
Videoformat som stöds: AVI
Videolägen som stöds: 1080p
Medföljande kablar: AV, VGA
Integrerad minneskortläsare: Ja
Kompatibla minneskort: MicroSD (TransFlash)
Typiskt kontrastförhållande: 2000:1
Inkluderar AC-adapter: Ja
Marknadspositionering: Thuisbioscoop
Projektorns ljusstyrka: 600 ANSI lumens
Projektionsteknik: LED
Projektorns inbyggda upplösning: 1080p (1920x1080)
Lämplig för skärmstorlekar: 16 - 120 "
Projektionsavståndsmål: 0.48 - 2.18 m
Antal USB 2.0-portar: 1
Antal HDMI-portar: 1
Kompositvideoingång: 1
HDMI-kontakttyp: Volledige grootte
DVI-port: Nee
Smart TV: Nee
Fokus: Handmatig
Brännvidd: - mm
Ljuskällans livslängd: 30000 uur
Inbyggda högtalare: Ja
Genomsnittlig effekt: 2 W
Antal inbyggda högtalare: 2
Strömförbrukning (i standby): - W
Hörlursutgångar: 1
Certifiering: CE, FCC Class A
Kastförhållande: 1.2:1
Full HD: Ja
3D: Nee
Bildformat som stöds: BMP, GIF, JPG
Batteritid/batteritid: 1.5 uur
Fjärrkontroll ingår: Ja
Strömförbrukning (typiskt): 38 W
Typ produkt: Projector met normale projectieafstand
Stativ-ingår: Ja

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nitecore ULM9 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig