Nitecore USN4 PRO Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för Nitecore USN4 PRO (3 sidor) i kategorin Batteriladdare. Guiden har ansetts hjälpsam av 6 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 3.5 recensioner. Har du en fråga om Nitecore USN4 PRO eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/3
USN4 PRO
· Dual Slot Battery Charger
·
Quick Charge
2.0 Available
· Real-time LCD Display
Quick Charge
USB Travel Charger
(Deutsch)
USN4 PRO
(Español) USN4 PRO
(Francais) USN4 PRO
Features
Accessories
Specications
Warranty Details
IMPORTANT NOTICE
CONCERNING WARRANTY
SERVICE
Thank you for purchasing! Before using this charger,
please nd your verication code on the package box,
and go to http://charger.nitecore.com/validation (or
scan the QR code beside the verication code to visit
on your mobile phone). Type in your verication code
and personal information as required, and submit
the page. After verication, Nitecore will send you a
warranty service email. This email and your registration
email address are essential to your possible warranty
application. Before you complete the warranty service
registration, you cannot enjoy our warranty service for
your purchase.
Dual slot battery charger
Compatible with Sony NP-FZ100 camera batteries
QC 2.0 Available
USB input
Real-time information on battery voltage, charging current, charged
volume and battery health
Automatically detects battery health
Reverse polarity protection and anti-short circuit protection
Automatic adoption for the optimal charging modes between CC and CV
Automatic selection for charging current
Automatic termination upon charging completion
Activates over-discharged batteries with protective circuits
Compatible with power banks, 5V solar panels and USB adaptor
Made from durable and re retardant PC materials
Optimal heat dissipation design
Insured worldwide by Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.
USB Charging Cable
Input: DC 5V/2A or 9V/2A
Output Voltage: Slot 1 8.4V±1%
Slot 2 8.4V±1%
Output Current: QC Mode: 1200mA*1(MAX), 800mA*2 (MAX)
Standard Mode: 1000mA*1 (MAX)
Interface: Input: USB
Output: connector
Battery compatibility: Sony camera battery NP-FZ100
NP-FZ100 Compatible models: α7 III, α7R III, α7R Ⅳ, α7S III, α9 (ILCE-9),
α9 II, α6600, α7C, α1, FX3, α7 Ⅳ
Dimensions: 125mm×70mm×29mm
(4.92” ×2.76” ×1.14”)
Weight: 95g (3.35oz)
Operating Instructions
This product is designed specically for Sony NP-FZ100 camera battery. It
supports charging batteries in both slots simultaneously. The output current
is adjusted automatically according to input current to reach the optimal
charging setting. This product shall NOT be used with other batteries not
specied in this manual.
Charging Modes
The USN4 Pro has 2 charging modes (QC Mode and Standard Mode).
QC Mode: The USN4 Pro is QC 2.0 available. When connecting to a QC
supported device (or adaptor), the display will show “Quick Charge” on the
upper left corner. In this status (Input Voltage: 9V), it can charge 2 batteries
simultaneously with a max output current of 800mA in either slot, or 1
battery with a max output current of 1,200mA.
Standard Mode: In this status (Input Voltage: 5V), it will charge the
battery which is put in rst with a max output current of 1,000mA, and then
charge the other when the rst battery is fully charged.
Automatic Current Adjustment
The USN4 Pro’s actual output current depends on the maximum power
supplied from the USB power source. The output current will be adjusted
based on the actual power being inputted to the device, increasing its
eciency while shortening charging duration.
Battery Health Monitoring
Once the battery is inserted, the USN4 Pro will proceed with an initial low
current test charge to diagnose the battery status. After the diagnosis, the
battery status will be shown as Good, Normal or Poor.
Note: Re-insert the battery when “Poor” appears on screen to eliminate the
possibility of a poor battery contact, replace the battery if “Poor” comes up
on screen consistently.
Reverse Polarity and Anti-Short Circuit
Protection
The USN4 Pro makes use of the mechanical reverse polarity protection.
Inserting incompatible batteries or incorrect battery installation will prevent
the initiation of the charging process. The error message “EE EE” will come
up on the LCD display when a short circuited battery is installed.
Over Discharged Battery Activation
The USN4 Pro will automatically activate over discharged battery caused by
improper storage or misuse.
NOTE: this function only available for batteries with protective circuit.
Cautions
1. The USN4 Pro is only compatible with Sony NP-FZ100 camera batteries.
DO NOT attempt to charge other batteries.
2. Moderate heat from this product is to be expected during the charging
process, which is normal.
3. Operating temperature: -10~40℃ (14~104℉), storage temperature:
-20~60℃ (-4~140℉).
4. Carefully read all labels on the device to ensure batteries are installed
correctly.
5. Please connect this charger to power supplies with the input voltage
stated in the specications of the user manual. If the input voltage is
too low or too high, it may lead to malfunctions, or even a re.
6. DO NOT charge batteries if there is any sign of faulty or short circuit.
7. The charger is designed for adults. Use of the charger by kids under age
must be under supervision. Operation, using or cleaning of the charger
may NOT be done by kids aged 8 years or younger.
8. DO NOT leave the product unattended while it is connected to a power
supply. Unplug the product at any sign of malfunction and refer to the
user manual.
9. Batteries of short lifespan should be replaced as soon as possible.
10. DO NOT store or use the product in an environment where the
temperature is extremely high / low or changes rapidly, or in a conned
area with a high temperature.
11. Store the device in ventilated areas. DO NOT uses the device in moist
environment and keep away from any combustible materials.
12. Avoid any shock or impact to the device.
13. DO NOT place any conductive or metal object in the device to avoid
short circuiting and explosions.
14. Unplug the device and remove batteries when it is not in use.
15. DO NOT disassemble or modify the device as doing so will render the
product warranty invalid. Please refer to the warranty section in the
manual for complete warranty information.
16. DO NOT misuse in any way! Use for intended purpose and function only.
Disclaimer
This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. NITECORE shall not be held responsible or liable for any loss,
damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey the
instructions provided in this user manual.
Bedienungsanleitung
Das USN4 PRO ist ein Zwei-Slot-Ladegerät speziell für Sony NP-FZ100 Kamera-
Akkus. Das USN4 PRO unterstützt das gleichzeitige Laden von 2 Akkus. Der
Ausgangsstrom wird automatisch entsprechend dem Eingangsstrom eingestellt,
um die optimale Ladeeinstellung zu erreichen. Dieses Produkt darf NICHT mit
anderen als in diesem Handbuch angegebenen Akkus verwendet werden.
Lademodi
Das USN4 Pro verfügt über 2 Lademodi: QC-Modus und Standard-Modus
QC-Modus: Im USN4 Pro ist QC 2.0 integriert. Wenn Sie eine Verbindung zu
einem QC- Gerät (oder Adapter) herstellen, wird auf dem Display "Quick Charge"
in der oberen linken Ecke angezeigt. In diesem Status (Eingangsspannung: 9V)
können 2 Akkus gleichzeitig mit einem maximalen Ladestrom von 800mA in
jedem Steckplatz oder 1 Akku mit einem maximalen Ausgangsstrom von 1200mA
geladen werden.
Standard-Modus: In diesem Status (Eingangsspannung: 5V) wird der zuerst
eingelegte Akku mit einem maximalen Ladestrom von 1000mA geladen. Wenn der
erste Akku vollständig geladen ist, wird der andere Akku geladen.
Automatische Erkennung der maximalen
Leistung der Energiequelle
Der tatsächliche Ladestrom des USN4 PRO hängt von der maximalen
Eingangsleistung ab, die von der USB-Stromquelle geliefert wird. Der Ladestrom
wird eingestellt auf Basis der tatsächlichen Leistung, die dem Gerät zugeführt
wird. Dies erhöht die Ezienz und verkürzt gleichzeitig die Ladezeit.
Erkennung der Akku-Kondition
Sobald der Akku eingelegt ist, beginnt das USN4 PRO mit einem geringen
Ladestrom die Akkukondition zu ermitteln, um diese als "Good", "Normal" oder
"Poor" anzuzeigen.
HINWEIS: Wird der Akkustatus als "Poor" angezeigt, überprüfen Sie zuerst,
ob der Kontakt des Akku zum Ladegerät optimal ist, da es sich sonst ggf. um
eine Falschmeldung handelt. Entnehmen Sie dazu den Akku und legen Sie ihn
erneut in korrekter Weise ein. Wechseln Sie den Akku aus, wenn die Meldung
gleichbleibt.
Verpolungsschutz und Schutz gegen Kurzschluss
Das USN4 PRO nutzt einen mechanischen Verpolungsschutz. Das Einsetzen von
inkompatiblen Akkus oder die falsche Akkuinstallation verhindert den Beginn des
Ladevorgangs. Wird ein Akku mit Kurzschluss eingelegt, erscheint im Display "EE
EE".
Reaktivierung tiefentladener Akkus
Das USN4 PRO ist in der Lage, tiefentladene, geschützte Akkus zu reaktivieren.
HINWEIS: Diese Funktion ist nur für Akkus mit Schutzschaltung verfügbar.
Vorsichtsmaßnahmen
1. Der USN4 PRO Lader ist ausschließlich für Sony NP-FZ100 Akkus geeignet.
Versuchen Sie NICHT, andere Akkus damit aufzuladen.
2. Es ist normal, wenn der USN4 PRO Lader während des Ladens moderate
Wärme abgibt.
3. Betriebstemperatur: -10° bis 40°C, Lagertemperatur: -20° bis 60°C
4. Lesen Sie sorgfältig alle Hinweise auf dem Gerät, um sicherzustellen, dass
die Akkus korrekt installiert sind.
5. Schließen Sie dieses Ladegerät nur an Netzteile an, deren
Eingangsspannungen den Werten entsprechen, die in dieser Anleitung
aufgeführt sind. Wenn die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist,
kann dies zu Fehlfunktionen oder sogar zu einem Brand führen.
6. Laden Sie die Akkus NICHT, wenn Anzeichen von Fehlern oder Kurzschlüssen
vorliegen.
7. Das Ladegerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene konzipiert. Kinder
unter 8 Jahren dürfen das Ladegerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
verwenden.
8. Lassen Sie den Lader NICHT unbeaufsichtigt, wenn er an eine
Stromversorgung angeschlossen ist. Trennen Sie den Lader sofort von der
Stromquelle, wenn Sie Anzeichen von Fehlfunktionen bemerken und lesen
Sie diese Bedienungsanleitung.
9. Akkus mit nur noch kurzer Betriebszeit sollten so schnell wie möglich ersetzt
werden.
10. Lagern oder verwenden Sie das Produkt NICHT in einer Umgebung, in der
die Temperatur extrem hoch / niedrig ist oder sich schnell ändert, oder in
einem begrenzten Bereich mit hoher Temperatur.
11. Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen. Verwenden Sie den
Lader NICHT in feuchter Umgebung und halten Sie ihn fern von brennbaren
Materialien.
12. Setzen Sie den Lader KEINEN Schlägen oder Erschütterungen aus.
13. Legen Sie KEINE leitenden oder metallenen Gegenstände in den Lader, um
einen Kurzschluss oder Explosionen zu vermeiden.
14. Entfernen Sie alle Akkus und trennen Sie das Gerät von der Stromquelle,
wenn es nicht in Gebrauch ist.
15. Zerlegen oder modizieren Sie den Lader NICHT. Anderenfalls erlischt der
Garantieanspruch. Lesen Sie dazu die Details in dieser Anleitung.
16. Zweckentfremden Sie das Gerät nicht! Verwenden Sie es ausschließlich für
den beabsichtigten Zweck und Funktion!
Haftungsausschluss
Dieses Produkt ist weltweit von Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. versichert. Nitecore haftet nicht für Verluste, Schäden oder
Ansprüche jeglicher Art, die aufgrund der Nichtbeachtung der hier in diesem
Allgemeine Hinweise
Altbatterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie können gebrauchte Batterien
unentgeltlich an unser Versandlager zurückgeben. Als Verbraucher sind Sie zur
Rückgabe von Altbatterien gesetzlich verpichtet.
Instructions
Le présent chargeur est destiné aux batteries de caméra Sony de type
NP-FZ100. Le chargeur USN4 Pro supporte une charge des batteries
dans tous les deux slots simultanément. La puissance de sortie est réglée
automatiquement en fonction du courant d'entrée pour atteindre une
ecacité de charge optimale. Ce produit NE dot PAS être utilisé avec d'autres
batteries non spéciées dans ce manuel.
Mode de charge
Le chargeur a deux modes de charge, soit le mode de charge rapide et le
mode de charge normal.
Mode QC: Le chargeur supporte le mode QC. Quand il est connecté à un
appareil d'alimentation (ou adapteur) supportant le mode QC, l'écran montrera
"Quick Charge". Sous le mode QC (tension d'entrée: 9V), le chargeur peut
charger 2 batteries simultanément avec un courant de charge maximal de 800mA
de chaque slot, ou 1 batterie avec un courant de charge maximal de 1,200mA.
Mode de charge normal: Sous le mode de charge normal (tension d'entrée
5V), le chargeur chargera la batterie qui est insérée premièrement avec un
courant de charge maximal de 1000mA, et puis charge l'autre batterie quand
la première est complètement chargée.
Sélection automatique du courant de charge
Le courant de sortie réel de L'USN4 Pro dépend de la puissance maximale
fournie par l’USB. Le courant de sortie est réglé en fonction de la puissance
réelle introduite sur l'appareil, an d'augmenter son ecacité tout en
raccourcissant le temps de charge.
Détection de la santé de la batterie
Une fois la batterie insérée, l'USN4 Pro procédera à une charge initiale de
teste de courant faible pour diagnostiquer l'état de la batterie. Après le
diagnostic, l'état de la batterie s'ache comme Bon, Normal ou Mauvais
(Good, Normal, Poor).
NOTE: Re-insérez la batterie lorsque "Pauvre" (Poor) apparaît à l'écran au
cas où il y aurait un mauvais contact de la batterie. Remplacez la batterie si
"Poor" apparaît à l'écran de façon continue.
Protection contre les inversions de polarité et
les courts-circuits
L'insertion de batteries incompatibles ou l'installation incorrecte de la batterie
empêchera le démarrage du processus de charge. Le message d'erreur "EE
EE" apparaît sur l'écran LCD à l'installation d'une batterie en court-circuit.
Activation des batteries déchargées
L'USN4 Pro activera automatiquement les batteries déchargées causées par
le stockage incorrect ou la mauvaise utilisation.
NOTE: Cette fonction ne fonctionne qu'avec les batteries avec circuit de protection.
Précautions
1. Le chargeur USN4 Pro n'est compatible qu'avec les batteries NP-FZ100.
NE PAS utiliser avec d'autres batteries.
2. Une montée en température du produit est à prévoir pendant le
processus de charge, c'est normal.
3. La plage de température appropriée pour le chargeur en opération est
-10~40℃ (14~104℉), et -20~60℃ (-4~140℉) lorsqu'il est inactif.
4. Lisez attentivement toutes les étiquettes de l'appareil pour vous assurer
que les batteries sont correctement installées.
5. Veuillez connecter ce chargeur aux sources d'alimentation avec la tension
d'entrée indiquée dans les spécications du manuel d'utilisation. Si la
tension d'entrée est trop faible ou trop élevée, cela peut entraîner des
dysfonctionnements ou même un incendie.
6.
NE CHARGEZ PAS les batteries s'il y a un signe de défaut ou de court-circuit.
7. Le produit est conçu pour les adultes. L'utilisation du produit par des
mineurs doit être soumis à la surveillance d'un adulte. Le fonctionnement,
l'utilisation ou le nettoyage du produit NE PEUT PAS être eectué par des
enfants âgés de moins de 9 ans.
8. Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance lorsqu'il est connecté à
une source d'énergie. Si vous constatez un dysfonctionnement, arrêtez la
charge immédiatement et référez-vous au mode d'emploi.
9.
Les batteries de courte durée de vie doivent être remplacées dès que possible.
10. Ne pas stocker ou utiliser le produit dans un milieu avec une température
extrême ou soumise à des changements rapides, ou une atmosphère
connée avec une température élevée.
11. Utilisez le chargeur dans des espaces bien ventilés. ne l'utilisez pas et ne
le stockez pas dans un environnement trop humide. n'approchez pas de
substances volatiles inammables du chargeur.
12. Evitez les chocs qui pourraient endommager le chargeur.
13. N'insérez pas de ls métalliques ou autres matériaux conducteurs à
l'intérieur du chargeur pour éviter un court-circuit ou une explosion.
14. Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, retirez toutes les batteries et
débranchez le chargeur.
15. Ouvrir, démonter et modier l'unité peut invalider la garantie. Vériez les
termes de la garantie ci-dessous.
16. NE pas abuser! A utiliser pour le but et la fonction prévus uniquement.
Clauses limitatives de responsabilité
Ce produit est globalement assuré par Ping An Insurance (Group) Company
of Chine. Nitecore décline toute responsabilité en cas de perte; de dommage
ou de réclamation de quelque nature que ce soit résultant du non-respect
des instructions fournies dans la présente Manuel d'Utilisation.
Our authorized dealers and distributors are responsible for warranty service.
Should any problem covered under warranty occurs, customers can contact
their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long
as the product was purchased from an authorized dealer or distributor.
NITECORE’s Warranty is provided only for products purchased from an
authorized source. This applies to all NITECORE products. To be qualied for
warranty, please refer to the “IMPORTANT WARRANTY NOTICE” section on
top to validate your product. Any DOA / defective product can be exchanged
for a replacement through a local distributor/dealer within the 15 days of
purchase. After 15 days, all defective / malfunctioning NITECORE
®
products
can be repaired free of charge for a period of 12 months (1 year) from the
date of purchase. Beyond 12 months (1 year), a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of accessories
or replacement parts.
The warranty is nullied if the product(s) is/are:
1. broken down, reconstructed and/or modied by unauthorized parties
2. damaged from wrong operations (i.e. reverse polarity installation,
installation of non-rechargeable batteries or failure to obey the warnings)
3. damaged by batteries leakage.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please contact
a local NITECORE
®
distributor or send an email to service@nitecore.com.
All images, text and statements specied herein this user manual are
for reference purpose only. Should any discrepancy occur between this
manual and information specied on www.nitecore.com, information on
our ocial website shall prevail. SYSMAX Innovations Co., Ltd. reserves
the rights to interpret and amend the content of this document at any
time without prior notice.
TEL: +86-20-83862000 FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com Web: www.nitecore.com
Address: Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road, Tianhe District,
Guangzhou, 510653, Guangdong, China
Manufacturer: SYSMAX Power Technology, LLC
Thanks for purchasing NITECORE!
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
Please nd us on facebook: nitecoreimage
USN2504422
Made in China
Instrucciones de funcionamiento
Este producto está diseñado especícamente para la batería de la cámara
Sony NP-FZ100. Soporta la carga de baterías en ambas ranuras de forma
simultánea. La corriente de salida se ajusta automáticamente según la
corriente de entrada para alcanzar la conguración de carga óptima. Este
producto NO se debe usar con otras baterías no especicadas en este
manual.
Modos de carga
El USN4 Pro cuenta con 2 modos de carga (modo QC y modo estándar).
Modo QC: El USN4 Pro tiene disponible el modo QC 2.0. Cuando se conecta
a un dispositivo (o adaptador) compatible con QC, la pantalla mostrará
"Carga rápida" en la esquina superior izquierda. En este estado (voltaje de
entrada: 9V), puede cargar 2 baterías simultáneamente con una corriente de
salida máxima de 800 mA en cualquier ranura, o 1 batería con una corriente
de salida máxima de 1200 mA.
Modo estándar: en este estado (voltaje de entrada: 5V), cargará la batería
que se coloque primero con una corriente máxima de salida de 1000mA, y
luego cargará la otra cuando la primera batería esté completamente cargada.
Ajuste automático de la corriente
La corriente de salida real del USN4 Pro depende de la potencia máxima
suministrada por la fuente de alimentación USB. La corriente de salida
se ajustará en función de la potencia real que entra en el dispositivo,
aumentando su ecacia al mismo tiempo que acorta el tiempo de carga.
Control del estado de la batería
Una vez que inserte la batería, el USN4 Pro realizará una carga inicial de
prueba de baja corriente para diagnosticar el estado de la batería. Después del
diagnóstico, el estado de la batería se mostrará como Bueno, Normal o Malo.
Nota: vuelva a colocar la batería si en pantalla aparece el mensaje “malo”
para eliminar la posibilidad de un contacto de batería deciente, cambie la
batería si el mensaje sigue apareciendo en pantalla.
Protección contra polaridad inversa y
cortocircuito
El USN4 Pro usa la protección mecánica contra polaridad inversa. La
inserción de baterías incompatibles o la instalación incorrecta de la batería
evitará el inicio del proceso de carga. Si inserta una batería que está en
cortocircuito, el mensaje de error "EE EE" aparecerá en la pantalla LCD.
Activación de la batería sobredescargada
El USN4 Pro se activará automáticamente si la batería está descargada por
un almacenamiento incorrecto o mal uso.
NOTA: esta función solo está disponible para baterías con circuito de
protección.
Precauciones
1. El USN4 Pro solo es compatible con las baterías de la cámara Sony NP-
FZ100. NO intente cargar otras baterías.
2. El dispositivo se suele calentar algo durante el proceso de carga, se trata
de un fenómeno normal.
3. Temperatura de funcionamiento: -10~40℃ (14~104℉), temperatura de
almacenamiento: -20~60℃ (-4~140℉).
4. Lea cuidadosamente todas las etiquetas en el dispositivo para asegurarse
de que las baterías estén instaladas correctamente.
5. Conecte este cargador a la fuente de alimentación con el voltaje de
entrada indicado en las especicaciones del manual de instrucciones. Si el
voltaje de entrada es demasiado bajo o demasiado alto, puede provocar
un mal funcionamiento o incluso un incendio.
6. NO cargue las baterías si hay alguna señal de error o cortocircuito.
7. El cargador solo debe ser utilizado por adultos mayores de 18 años.
Los niños menores de esta edad deben ser supervisados por un adulto
cuando lo usen.
8. NO deje el producto desatendido mientras está conectado a una fuente
de alimentación. Desenchufe el producto ante cualquier señal de mal
funcionamiento y consulte el manual de instrucciones.
9. Si las baterías tienen poca vida, deben reemplazarse tan pronto como sea
posible.
10. NO almacene el producto en ambientes en los cuáles la temperatura
sea extremadamente alta/baja, existan cambios rápidos, o en áreas
connadas con una alta temperatura.
11.
Guarde el dispositivo en un lugar ventilado. NO use el dispositivo en
ambientes húmedos y manténgalo alejado de cualquier material combustible.
12. Evite cualquier golpe o impacto en el dispositivo.
13. NO coloque ningún objeto conductor o metálico en el dispositivo con el
n de que no se produzcan cortocircuitos y explosiones.
14. Desconecte el dispositivo y quite las baterías si no lo va a usar.
15. NO desmonte ni modique el dispositivo, p1-ya que esto invalidaría la
garantía del producto. Consulte la sección de garantía en el manual para
obtener información completa sobre la garantía.
16. ¡NO use este dispositivo de forma incorrecta! Úselo solo para los nes y
propósitos previstos.
Exención de responsabilidad
Este producto está asegurado globalmente por Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE no será responsable de ninguna pérdida,
daño o reclamación de ningún tipo incurridos por no seguir las instrucciones
provistas en este manual de instrucciones.
(日本語)USN4 PRO
( 한국어 ) ( USN4 PRO
Italiano
) USN4 PRO
(Română) USN4 PRO
(简体中文)USN4 PRO
使用方法
本器はソニーの NP-FZ100 カメラバッテリー専用で、スロット 1 とスロッ
2 の中に別々に充することができます。本器は入力にあわせて
出パワーを調してから、充を十分発揮できます。このマニ
ュアルに記載のバッテリーには使わないでください。
充電モデル
本器及び標準二つの充モデルがあります。
ル:
本器 QC2.0 支持 QC
デル支持することを出す、デスプイのQuick
Charge入力9V
す。最大
800mA です仮に単なる一のバッテリーを充すると、最大
1200mA となります。
基準充電モデル:
基準モデル下入力5V、仮にバッ
リーを入れると、初に配置されたバッテリーを優先に充してから、
に別のバッテリーを充します最大出力1000mA
電流の自動調節
本器無級採用し、USB 出のにあわせて出力
調します。最大に充き上げるとともに、充を低
させます。
バッテリー状態のモニター
バッテリーを入れると、してバッテリーの状態し、そ
結果を「Good」「Normal」「Poor」でします。
ノート :
「Poor」された合は、の可もあるためもう一
バッテリーを入れしてみてください。し「Poor」がされる
合はバッテリーを交してください。
バッテリーの逆入れ防止機能及び短絡防止機能
本器入れできないになっています。また互換性のないバッテ
リーを入れたりしく入っていない合は充まりません。短絡してい
るバッテリーを入れた合は「EE EE」のエラーメッセージがされます。
バッテリーの再活性化
本器されたバッテリーを入れると再活性化をみます。再活性化が
功すると、バッテリーレベルのインジケーターが点滅します。
ノート :
活性化をみるのは保付きのバッテリーのみです。
注意事項
1. 本器ソニーの NP-FZ100 メラバッテリ専用す。他のバッ
ーには使しないでください。
2. 中に体がくなりますが異常ではありません。
3. 全な使用環境温度は -10-40° C、全な保管温度は -20-60° C です。
4. 体にってあるラベルなどをよくんでしくお使いください。
5. マニュアル記載につないでお使いください。低すぎたり
すぎたりする発火の原となります。
6. 短絡異常られるバッテリーは使しないでください。
7. 18以上のかたがご使ください。18歳未満は、
護者管理下のもとご使ください。
8. 中は充からさないでください。異常発生合は
ちに充を中し、マニュアルを参してください。
9. してもしか使できないバッテリーは寿命ですので、それ
以上の使えてください。
10. / 急激温度変化、またはされた温環境での保や使
禁止です。
11. 本器場所に保ください。また湿気場所火気
くでは使しないでください。
12. 本器を与えないでください。
13. ョートや爆発の原なりますので、素材属素材を充
入れないでください。
14. 使わないときはバッテリーを取りプラグをいてください。
15. 本器を分またはないでください。された合は保効とな
ります。についてはマニュアルの保証部分を参ください。
16. マニュアル記載目的どおりの使いしてください。それ
の使いは危ですのでおやめください。
免責事項
このは、中Ping An 保( グループ ) によって世界的に保
されす。NITECORE は、本書されている指示わなかった
によりじたいかなる損失損害、または主についても任をいませ
ん。
사용 설명서
이 제은 Sony NP-FZ100 메라 배리 전용으로 설계되었습니다 . 두 슬
롯의 배전을 동시에 지원니다 . 력 전류는 입력 전류에 따라 자동
으로 조정되어 적의 전 설정에 이릅니다 . 이 제을 이 설명서에 명시되
지 않은 다른 배리와 께 사용서는 안됩니다 .
충전 모드
USN4 Pro 에는 2 가지 전 모드 (QC 모드 및 준 모드 ) 가 있습니다 .
QC 모드 : USN4 Pro 는 QC 2.0 을 사용 수 있습니다 . QC 지원 장 ( 또는
어댑) 에 연결면 디스레이의 왼쪽 상단 모서리에 "Quick Charge( 빠른
)" 시됩니다 . 이 상 ( 입력 전압 : 9V) 에서는 어느 슬롯이든 간에
대 전력 800mA 에서 배리 두 개를 동시에 수 있으며 또는
력 전류 1,200mA 으로 개의 배리를 수 있습니다 .
표준 모드 : 이 상에서 ( 입력 전압 : 5V) , 력 전류 1,000mA 으로
첫번째 배리를 먼저 완전 다음 다른 배리를 니다 .
자동 전류 조정
USN4 Pro 의 실제 력 전류는 USB 전원 공급 장에서 공급되는 대 전력
에 따라 달라집니다 . 력 전류는 장에 입력되는 실제 전력을 기준으로 조
정되어 율을 높이고 전 지속 시간은 단됩니다 .
배터리 상태 모니터링
리를 삽입면 USN4 Pro 는 초기 저 전류 전을 진행하여 배
리 상를 진단니다 . 진단 리 상가 Good, Normal 또는 Poor
시됩니다 .
참고 : 면에 "Poor( 불량 )" 시되면 배리를 다시 끼워서 배리 접촉
불량을 없애고 면에 "Poor" 가 계속 나나면 배리를 교체십시오 .
역 극성 및 Anti-short 회로 보호
USN4 Pro 는 기계 역 극성 보 기능을 사용니다 . 호환되지 않는 배
를 넣거나 배리를 잘못 설치하전 과정이 시작되지 않습니다 . 누전 된
리가 설되면 "EE EE" 라는 오류 메시지가 LCD 디스레이에 시됩니
.
과 방전된 배터리 활성화
USN4 Pro 는 부적절 보관 또는 오용으로 인 방전된 배리를 자동으로
화합니다 .
참고 : 이 기능은 보 로가 있는 배리에서만 사용 수 있습니다 .
주의사항
1. USN4 Pro 는 Sony NP-FZ100 메라 배리와 만 호환됩니다 . 다른 배
리를 지 마십시오 .
2. 이 제의 적당 열기는 전 과정에서 정상적인 것으로 예됩니다 .
3. 작동 온도 : -10 ~ 40 ℃ (14 ~ 104 ℉ ), 보관 온도 : -20 ~ 60 ℃ (-4 ~
140 ℉ ).
4. 설명을 주의 깊게 읽어 배리가 올바르게 장착되었는지
시오 .
5. 전기를 사용 설명서의 사양에 명시된 입력 전압의 전원 공급 장
연결십시오 . 입력 전압이 너무 낮거나 높으면 오작동이나 재를 유발
수 있습니다 .
6. 이나 단락의 징가 있는 경우 절대 배리를 지 마십시오 .
7. 전기는 20 세 이상의 성인 만 사용 수 있습니다 . 이 연령대 미만의
어린이는 전기를 사용 때 성인이 감독니다 .
8. 전원 공급 장에 연결된 상에서 절대 제을 방치하지 마십시오 . 오작
동의 징가 있을 때 러그를 뽑은 다음 사용 설명서를 참조십시오 .
9. 수명이 짧은 배리는 가능 빨리 교체니다 .
10. 온도가 높거나 낮거나 급격게 변화하경 또는 고온의 밀 된 공간
에서 제을 보관거나 사용지 마십시오 .
11. 통풍이 잘되는 곳에 장를 보관십시오 . 절대 습기가 많은 곳에서는 사
지 마시고 가연성 물질을 가까이이에 두지 마십시오 .
12. 에 어떠 격이나 영을 주지 마십시오 .
13. 누전이나 발을 방지기 위 절대 장에 전도성 물질이나 금속 물체
를 두지 마십시오 .
14. 를 분리고 사용지 않을 때는 배리를 제거십시오 .
15. 절대 장를 분해하거나 개조지 마십시오 . 제 보증이 무효화될 수 있
습니다 . 완전 보증 정보는 설명서의 보증 부분을 참조십시오 .
16. 절대 어떤 식으로든 오용지 마십시오 ! 의도 목적 및 기능에만 사용
십시오 .
부가 설명
이 제은 Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd. 에 의 전 세
계적으로 보이 적용됩니다 . NITECORE 는 이 사용자 설명서에 제공된 지
을 준수지 않아 발생 손실 , 손 또는 레임에 대 책임을 지지 않
습니다 .
Istruzioni per l'uso
Questo prodotto è stato progettato specicamente per la batteria della
fotocamera Sony NP-FZ100. Supporta la ricarica delle batterie in entrambi
gli slot contemporaneamente. La corrente di uscita viene regolata
automaticamente in base alla corrente di ingresso per raggiungere
l'impostazione di carica ottimale. Questo prodotto NON deve essere utilizzato
con altre batterie non specicate in questo manuale.
Modalità di ricarica
USN4 Pro p2-ha 2 modalità di ricarica (modalità QC e modalità standard).
Modalità QC: USN4 Pro è QC 2.0 disponibile. Quando ci si connette a un
dispositivo (o adattatore) supportato da QC, il display mostrerà "Carica
rapida" nell'angolo in alto a sinistra. In questo stato (Tensione di ingresso:
9 V), può caricare contemporaneamente 2 batterie con una corrente di
uscita massima di 800 mA in uno slot o 1 batteria con una corrente di uscita
massima di 1.200 mA.
Modalità standard: in questo stato (Tensione di ingresso: 5 V), caricherà la
batteria che viene inserita per prima con una corrente di uscita massima di 1.000
mA, quindi carica l'altra quando la prima batteria è completamente carica.
Regolazione corrente automatica
La corrente di uscita eettiva di USN4 Pro dipende dalla potenza massima
fornita dalla fonte di alimentazione USB. La corrente di uscita verrà regolata
in base alla potenza eettiva immessa nel dispositivo, aumentandone
l'ecienza e riducendo la durata della carica.
Monitoraggio dello stato della batteria
Una volta inserita la batteria, USN4 Pro procederà con una carica iniziale di prova
a bassa corrente per diagnosticare lo stato della batteria. Dopo la diagnosi, lo
stato della batteria verrà visualizzato come Buono, Normale o Scadente.
Nota: reinserire la batteria quando sullo schermo viene visualizzato "Poor"
per eliminare la possibilità di uno scarso contatto della batteria, sostituire la
batteria se "Poor" appare costantemente sullo schermo.
Protezione da inversione di polarità e anti-
cortocircuito
USN4 Pro utilizza la protezione meccanica contro l'inversione di polarità.
L'inserimento di batterie incompatibili o l'installazione errata della batteria
impediscono l'avvio del processo di ricarica.
Il messaggio di errore "EE EE" verrà visualizzato sul display LCD quando è
installata una batteria in cortocircuito.
Attivazione della batteria scarica
USN4 Pro si disattiverà automaticamente in caso di batteria scarica a causa
di una cattiva conservazione
o un uso improprio.
NOTA: questa funzione è disponibile solo per batterie con circuito di protezione.
Precauzioni
1. USN4 Pro è compatibile solo con le batterie della fotocamera Sony NP-
FZ100. NON tentare di caricare altre batterie.
2. Il calore moderato di questo prodotto è normale durante il processo di
ricarica.
3. Temperatura di funzionamento: -10 ~ 40 ℃ (14 ~ 104 ℉), temperatura
di conservazione: -20 ~ 60 ℃ (-4 ~ 140 ℉).
4. Leggere attentamente tutte le etichette sul dispositivo per assicurarsi che
le batterie siano installate correttamente.
5. Collegare questo carica batterie agli alimentatori con la tensione di
ingresso indicata nelle speciche del manuale dell'utente. Se la tensione
di ingresso è troppo bassa o troppo alta, può portare a malfunzionamenti
o addirittura a un incendio.
6. NON caricare le batterie se c'è qualche segno di guasto o cortocircuito.
7. Il caricatore deve essere utilizzato solo da adulti sopra i 18 anni. I
bambini di età inferiore a questa età devono essere sorvegliati da un
adulto quando utilizzano il carica batterie.
8. NON lasciare incustodito il prodotto mentre è collegato a un alimentatore.
Scollegare il prodotto da qualsiasi segno di malfunzionamento e fare
riferimento al manuale dell'utente.
9. Le batterie di breve durata devono essere sostituite il prima possibile.
10. Non conservare o utilizzare in ambienti ad alta/bassa temperatura, in cui
la temperatura si è rapidamente surriscaldata o in cui si è prodotta una
temperatura stretta.
11. Conservare il dispositivo in aree ventilate. NON utilizzare il dispositivo in
un ambiente umido e tenere lontano da materiali combustibili.
12. Evitare urti o impatti sul dispositivo.
13. NON posizionare oggetti conduttivi o metallici nel dispositivo per evitare
cortocircuiti ed esplosioni.
14. Scollegare il dispositivo e rimuovere le batterie quando non è in uso.
15. NON smontare o modicare il dispositivo in quanto ciò renderà la
garanzia del prodotto non valida. Fare riferimento alla sezione sulla
garanzia nel manuale per informazioni complete sulla garanzia.
16.
NON abusare in alcun modo! Utilizzare solo per lo scopo e la funzione previsti.
AVVISO DI GARANZIA IMPORTANTE
Questo prodotto è assicurato a livello mondiale da Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE non può essere ritenuta responsabile per
eventuali perdite, danni o reclami di qualsiasi tipo sostenuti a causa della
mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale utente.
Instrucțiuni de operare
Acest produs este special conceput pentru acumulatorul de cameră Sony NP-
FZ100. Suportă încărcare simultană în ambele sloturi. Curentul de încărcare
este ajustat automat în funcție de cel de intrare pentru a obține reglajele
optime de încărcare. Acest produs NU trebuie utilizat cu alți acumulatori
decât cei menționați în prezentul manual.
Moduri de încărcare
USN4 Pro are 2 moduri de încărcare (Mod QC și Mod Standard).
Mod QC: USN4 Pro are disponibil QC 2.0. Când îl conectați la un aparat
(sau adaptor) QC, display-ul așează “Quick Charge” în colțul stânga, sus. În
acest mod (tensiune de intrare: 9V), poate încărca simultan 2 acumulatori
cu un curent maxim de încărcare de 800 mA în oricare dintre canalele de
încărcare sau un acumulator cu un curent maxim de încărcare de 1.200 mA.
Mod standard: În acest mod (tensiune de intrare: 5V), el încarcă primul
acumulator instalat cu un curent maxim de încărcare de 1000mA, apoi îl
încarcă pe celălalt (când acumulatorul este complet încărcat).
Reglarea automată a curentului
Curentul real de încărcare al USN4 Pro depinde de puterea maximă furnizată
de sursa USB. Curentul de încărcare este reglat în funcție de puterea reală
care intră în aparat, mărind eciența și scurtând timpul de încărcare.
Monitorizarea sănătății acumulatorului
După ce acumulatorul este introdus, USN4 Pro începe un test de încărcare
cu curent de intensitate joasă pentru a stabili statusul acumulatorului. După
acest diagnostic, statusul acumulatorului va  indicat ca: Bun (Good), Normal
(Normal) sau Slab (Poor).
Notă: Reintroduceți acumulatorul când pe ecran apare “Poor” pentru a
elimina varianta unui contact necorespunzător al acumulatorului. Înlocuiți
acumulatorul dacă mesajul “Poor” continuă să apară.
Protecție împotriva polarității inversate și
scurtcircuitării
USN4 Pro folosește protecția mecanică împotriva polarității inversate.
Introducerea de acumulatori incompatibili sau instalarea incorectă a
acumulatorului împiedică începerea procesului de încărcare. Mesajul
de eroare EE apare pe display-ul LCD când este instalat un acumulator
scurtcircuitat.
Activarea acumulatorilor supra-descărcați
USN4 Pro activează în mod automat acumulatorii supra-descărcați din cauza
depozitării necorespunzătoare sau a utilizării neadecvate.
NOTĂ: Funcția este disponibilă doar pentru acumulatorii cu circuit de protecție.
Atenție!
1. USN4 Pro este compatibil doar cu bateriile pentru cameră Sony NP-
FZ100. NU încercați să încărcați alți acumulatori.
2. În timpul procesului de încărcare se produce căldură moderată, ceea ce
este un lucru normal. .
3. Temperatura de operare: -10°~ 40°C, depozitare: -20° ~ 60° C.
4. Citiți cu atenție toate etichetele de pe dispozitiv pentru a vă asigura că
acumulatorii sunt introduși corect.
5. Vă rugăm să conectați încărcătorul la surse de curent cu tensiunea de
intrare specicată în acest manual de utilizare. Dacă tensiunea de intrare
este prea scăzută sau prea ridicată, pot apărea defecțiuni și se poate
produce chiar foc.
6. NU încărcați acumulatorii dacă există indicii de defecțiune sau
scurtcircuitare.
7. Încărcătorul poate  folosit doar de persoane peste 18 ani. Copiii
sub această vârstă trebuie supravegheați de un adult când folosesc
încărcătorul.
8. NU lăsați produsul nesupravegheat cât timp este conectat la o sursă de
curent. Deconectați produsul la orice semn de defecțiune și consultați
manualul de utilizare.
9. Acumulatorii cu durată scurtă de viață trebuie înlocuiți cât mai repede
posibil.
10. NU depozitați sau folosiți produsul într-un mediu unde temperatura este
extrem de crescută / scăzută, unde se schimba rapid sau într-un spațiu
izolat cu temperatura crescuta.
11. Depozitați aparatul în spații ventilate. NU utilizați aparatul în medii
umede și păstrați-l departe de orice material combustibil.
12. Evitați orice șoc sau impact asupra dispozitivului.
13. NU introduceți conductori sau obiecte metalice în dispozitiv pentru a
evita scurtcircuitările și exploziile.
14. Deconectați aparatul și îndepărtați acumulatorii când acesta este
nefolosit.
15. NU dezasamblați sau modicați aparatul, întrucât garanția produsului
devine invalidă. Vă rugăm să consultați secțiunea de garanție pentru
informații complete referitoare la aceasta.
16. NU abuzați! Utilizați aparatul doar în scopul și funcția pentru care a fost
proiectat
Exonerare de răspundere
Acest produs este asigurat la nivel global de Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE nu este responsabilă sau răspunzătoare
pentru pierderile, deteriorările sau pretențiile de orice fel apărute ca urmare
a nerespectării instrucțiunilor furnizate în acest manual de utilizare.
使用说明
索尼相机电池类型 NP-FZ100其可分别
Slot 1 Slot 2 进行电器根据流的大小调节
出功使佳充电效率电器合其他类型电池
充电模式
电器有快充充电模式准充电模式
快充充电模式:
电器支持 QC 2.0 入。当检查接的
适配支持 QC 显示屏左显示“Quick Charge”字样
在快模式(输9V),可同为两进行槽最
电电流 800mA;若电池进行最大电电流 1200mA。
式:
电模式5V
电器另一进行最大电电流
1000mA
充电电流自动选择功能
电器用无级电流电器根据 USB 电流的极限,调节
电流最大度提电效率缩短电时
电池健康检测
小电流对电池检测电池
“Good”“Normal”示普通,“Poor”不健
注:
电池提示电池康度 Poor 等级时取出电池
因接起错误如确定电池康度 Poor 等级时用户
时更换电池
防反接和防短路功能
电器机械电池型号不匹者装配方式正确均无法电池
当电池现故或短禁止显示屏以“EE EE”字样提示
过放电池激活功能
存放和使当引电池放时入充电器将激活
注:
对带有护板的电池
注意事项
1. USN4 Pro 对索尼相机电池 NP-FZ100 号充得用 USN4
Pro 其他任何电池进行
2. 电器在电池中可会发,视正常现
3. 使 环境温度-10~40 14~104 ), -20~60
-4~140
4. 根据电器所标的电极标志电池电时确电池正确放
5. 按照数所使用本,输过高
电器正常工火灾
6. 当电池现故或短禁止
7. 电器 18 以上成年孩童必在成的监督下使
8. 电器开始工不可看管现有任何障,即停使
9. 放电的电如果经后也只使用很短的时间,说电池已
使用寿不可再使
10. / 温度或密闭高温环境存放或使
11. 请置通风使切勿器处在潮湿的环境中使用或放作区
内不可易燃易爆物
12. 机械振动以及冲击,防止损坏电器
13. 用导电材料或入充电器部,避电器生短爆炸的
意外
14. 不使电器时应将电池移除,断电源
15. 切勿或改保修失效,详
固条款
16. 不可电器作为他仅可电器用指定用
免责声明
品由国平安险(集)股公司全球承保。对未按照本
正确指导操作发任何事故或意外,而方损失或索赔,公司不
任何任。
保固服务
NITECORE
®
品拥有售后保固服品的 15 如果有任何
质量问题可向更换品的 12 享受免
固服务。 12 固期有终固服
需要更换重要部件则成本
则不于以下
1. 人为破坏解,
2. 错误品损坏电池入不可充电池或示操
3. 电池漏液导品损坏
如对奈特科尔品有任何问,迎联系当地的理商或件到
4008869828@nitecore.cn
的所有图片陈述文字仅供参考,请
www.nitecore.cn 为准。广州希新科技有公司拥有对
书内容的最终解释和修改权
(Русский) USN4 PRO
Инструкция по эксплуатации
Этот продукт разработан специально для аккумулятора камеры Sony NP-FZ100
. Он поддерживает зарядку аккумуляторов одновременно в обоих гнездах.
Выходной ток настраивается автоматически в соответствии со значением
входного тока для достижения оптимальных условий зарядки. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
использовать данное устройство с аккумуляторами, которые не указаны в
настоящем руководстве.
Режимы зарядки
У USN4 Pro есть 2 режима зарядки (режим быстрой зарядки и стандартный режим).
Режим быстрой зарядки: Для USN4 Pro доступна быстрая зарядка 2.0. При
подключении к устройству (или адаптеру), поддерживающему быструю зарядку,
в верхнем левом углу дисплея будет отображаться надпись «Быстрая зарядка».
В этом состоянии (Входное напряжение: 9 В) он может заряжать 2 аккумулятора
одновременно с максимальным выходным током 800 мА в каждом гнезде или 1
аккумулятор с максимальным выходным током 1200 мА.
Стандартный режим: В этом состоянии (Входное напряжение: 5 В), он
заряжает аккумулятор, который установлен первым с максимальным выходным
током 1000 мА, а затем заряжает следующий, после того, как первый
аккумулятор полностью заряжен.
Автоматическая регулировка тока
Фактический выходной ток USN4 Pro зависит от максимальной мощности,
подаваемой от источника питания USB. Выходной ток будет регулироваться
на основе фактической мощности, подаваемой на устройство, повышая его
эффективность и сокращая продолжительность зарядки.
Проверка состояния аккумулятора
После того, как аккумулятор вставлен, USN4 Pro начнет первичную зарядку низким
током для диагностики состояния аккумулятора. После диагностики состояние
аккумулятора будет отображаться как «Хорошее», «Нормальное» или «Плохое».
Примечание: Вставьте аккумулятор повторно, если на экране появляется
сообщение «Плохое», чтобы исключить возможность плохого контакта с
аккумулятором, замените аккумулятор, если сообщение «Плохое» появляется на
экране постоянно.
Защита от обратной полярности и от
короткого замыкания
USN4 Pro использует механическую защиту от обратной полярности. Установка
несовместимых аккумуляторов или неправильная установка аккумуляторов
будет препятствовать началу процесса зарядки. Сообщение об ошибке «EE EE»
появится на ЖК-дисплее при возникновении короткого замыкания.
Активация полностью разряженных
аккумуляторов
USN4 Pro автоматически активирует аккумулятор, полностью разряженный
вследствие неправильного хранения или использования.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная функция доступна только для аккумуляторов с
защитной схемой.
Предостережения
1. USN4 Pro совместим только с аккумуляторами камеры Sony NP-FZ100. НЕ
пытайтесь заряжать другие аккумуляторы.
2. Умеренный нагрев настоящего изделия во время процесса зарядки является
нормальным явлением.
3. Диапазон рабочих температур: -10~40 ℃ (14~104 ℉), температура
хранения: -20~60 ℃ (-4~140 ℉).
4. Внимательно изучите все обозначения на устройстве, чтобы обеспечить
правильную установку аккумуляторов.
5.
Подключайте зарядное устройство к источникам питания со входным
напряжением, указанным в технических характеристиках руководства
пользователя. Если значение входного напряжения слишком низкое или
слишком высокое, это может приводить к возникновению сбоев или к пожару.
6. НЕ заряжайте аккумуляторы, если налицо любые признаки,
свидетельствующие о неисправности или коротком замыкании.
7. Зарядное устройство предназначено для использования лицами,
достигшими 18-летнего возраста. Лица, не достигшие указанного возраста,
должны использовать зарядное устройство под присмотром взрослых.
8. НЕ оставляйте устройство без присмотра, когда оно подключено к
источнику питания. Отключайте устройство при обнаружении любых
признаков, свидетельствующих о неисправности, и обращайтесь к
руководству пользователя.
9.
Аккумуляторы с истекшим сроком службы необходимо заменять как можно скорее.
10. ЗАПРЕЩАЕТСЯ хранить и использовать продукт в среде, где температура
очень высокая / низкая или быстро меняется, или в замкнутом пространстве
с высокой температурой.
11. Храните устройство в вентилируемых помещениях. НЕ используйте
устройство во влажной среде и не подвергайте воздействию любых
горючих материалов.
12. Не подвергайте устройство ударам или иным видам воздействия.
13. НЕ вставляйте токопроводящий или металлический предмет в устройство
во избежание короткого замыкания и взрывов.
14. Отключайте устройство от сети и вынимайте аккумуляторы в том случае,
если оно не используется.
15. НЕ разбирайте устройство и не вносите в него изменения, так как это
приведет к аннулированию гарантии. Для получения более полной
информации о гарантии ознакомьтесь с разделом "Гарантия" в руководстве
пользователя.
16. ЗАПРЕЩЕНО использовать устройство не по назначению! Используйте
устройство только по назначению и в соответствии с его функциями.
Оговорка об ограничении ответственности
Настоящее изделие застраховано во всех странах мира компанией Ping
An Insurance (Group) Company of China, Ltd. Компания NITECORE не несет
ответственности и не имеет обязательств в связи с любыми убытками, ущербом
или претензиями любого рода, возникающими в результате несоблюдения
инструкций, представленных в настоящем руководстве пользователя.

Produktspecifikationer

Varumärke: Nitecore
Kategori: Batteriladdare
Modell: USN4 PRO

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nitecore USN4 PRO ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig