Parkside PDT 40 C2 Bruksanvisning
Parkside
Häftapparat
PDT 40 C2
Läs nedan 📖 manual på svenska för Parkside PDT 40 C2 (45 sidor) i kategorin Häftapparat. Denna guide var användbar för 17 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/45

IAN 89568
PNEUMATIC STAPLER PDT 40 C2
DRUCKLUFT-TACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PNEUMATIC STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
TRYKLUFT HÆFTEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
TRYCKLUFTSPISTOL
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PAINEILMAKÄYTTÖINEN NAULAIN
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

A
3 41 2
5678
11
10
9
12

B
C
D

5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................Page 6
Features and fittings ............................................................................................................................Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data .....................................................................................................................................Page 6
Safety of the fastener driving tool
Work safety .........................................................................................................................................Page 7
Additional safety information for compressed air tackers ................................................................Page 8
Original accessories / tools ................................................................................................................Page 8
Preparing the product for use
Connecting the compressed air source .............................................................................................Page 8
Loading the magazine ........................................................................................................................Page 9
Operation .......................................................................................................................................Page 9
Removing jammed fasteners ...............................................................................................................Page 10
Maintenance and cleaning
Maintenance .......................................................................................................................................Page 10
Cleaning ..............................................................................................................................................Page 10
Service ...............................................................................................................................................Page 10
Warranty .........................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 11

6 GB/IE
Introduction
Pneumatic stapler PDT 40 C2
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
operating instructions are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, famil-
iarise yourself with all of the operating instructions
and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The device is suitable for assembly and repair work.
Any other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable dangers. We will not accept liability
for loss or damage arising from improper use. The
device is intended for private domestic use only.
Features and fittings
1 Exhaust air aperture (can be rotated)
2 Trigger
3 Handle
4 Threaded nipple 6.35 mm (¼“)
5 Magazine
6 Fill level indicator
7 Knurled screw
8 Trigger lock
9 Mouth
10 Face plate
11 Face plate quick clamp lever
12 Magazine lever
Included items
1 Pneumatic stapler PDT 40 C2
1 Carrying case
1 Special compressed air oil
1 Threaded nipple 6.35 mm (¼“) (pre-assembled)
1 Package nails, 1000 pcs.
1 Package staples, 1000 pcs.
1 Protective glasses
1 Operating instructions
Technical data
Dimensions: 240 x 57 x 235 mm
(L x H x W)
Weight
(without fasteners): 1.255 kg
Trigger type: Compressed air
Maximum permissible
pressure: 8 bar
Recommended pressure
range: 4 to 7 bar
Air consumption per
drive in process: approx. 0.09 litre per
driving-in process
Recommended lubricant:
Compressed air special oil
Loading capacity: 100 pcs.
Nail lengths: 15 mm, 20 mm
25 mm, 30 mm,
32 mm, 35 mm,
38 mm, 40 mm,
45 mm, 50 mm,
Staple lengths: 10–40 mm
Staple width: 5.7 mm
Recommended
Hose diameter: ∅ 9 mm
Compressed air quality: Cleaned, oil-misted
and condensate-free
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac-
cordance with EN 12549:1999, EN ISO 4871.
The A-weighted sound pressure level of the device
is typically 114.3 dB(A). The sound power level of
the device is 125.6 dB(A). Uncertainty K = 2.5 dB.
These values are characteristic values referenced to
the device and do not reflect noise development at
the work location. Noise development at the work
location depends e.g. on the work environment, the
workpiece, the workpiece support and the number
of fastener driving processes.

7 GB/IE
Introduction / Safety of the fastener driving tool
In correspondence with conditions at the work loca-
tion, individual noise reduction measures may need
to be carried out, such as placing the workpiece on
a noise-suppressing surface, clamping or covering
to prevent workpiece vibration and adjusting to the
minimum pressure required by the work process. In
certain cases, wearing personal hearing protection
is require.
Wear hearing protection!
Vibration values in accordance with
ISO 8662-11:1999:
Vibration emission value ah,W = 15.0 m / s2
Uncertainty K = 0.29 m / s2
Mechanical impact (vibration)
The vibration value for the fastener driving device was
determined in accordance with ISO 8662-11:1999 —
Hand-held portable power tools – Measurement of
vibrations at the handle — Fastener driving tools
(see technical data). The value is referenced to the
device and does not represent the influence on the
hand-arm system when the device is used. Influence
on the hand-arm system when using the device de-
pends on e.g. gripping force, pressing force, work-
ing direction, air pressure set, the workpiece and its
position.
Safety of the fastener
driving tool
Please read
all the safety information and
instructions. Failure to comply with
the safety instructions and instructions can result in
severe injuries and / or damage to property.
PLEASE RETAIN ALL SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Each time before starting work, check
for flawless functioning of the safety
and triggering devices as well as the
firm fit of all bolts and nuts.
Do not conduct any improper manipu-
lation of the fastener driving tool.
Do not dismount or block any part of
the fastener driving tool, such a trig-
ger lock.
Do not conduct any „emergency re-
pairs“ with unsuitable materials.
The fastener driving tool must be reg-
ularly and properly maintained as
specified by the manufacturer.
Prevent anything that would weaken
or damage the device, e.g. by:
– stamping or engraving,
– alterations not permitted by the
manufacturer,
– guiding on templates made of hard
material, e.g. steel,
– permitting to fall onto or slide across
the floor,
– using as a hammer,
– every type of external force.
Work safety
Never point a fastener driving tool that
is ready to use directly at yourself,
other persons or animals.
During work, hold the fastener driving
tool so that head and body can not be
injured by possible kickback due to a
fault in the power supply or from hard
places in the workpiece.
Never trigger the fastener driving tool
into empty space. Following this instruction
will prevent danger due to uncontrolled flying
fasteners and overloading the device.
Before transporting, disconnect the
fastener driving tool from the com-
pressed air network, particularly when
using ladders or are moving with an
unaccustomed body posture.
At the workplace, only carry the fas-
tener driving tool by its grip and never
with the trigger actuated.
P ns.ay attention to workplace conditio
Fasteners may strike completely through thin
workpieces or slide off corners or edges to
cause a danger to persons.

8 GB/IE
Safety of the fastener driving tool / Preparing the product for use
Use suitable personal protection equip-
ment, e.g. hearing and eye protection.
Wearing personal protective devices such as
dust mask, non-slip safety shoes, safety helmet
or hearing protectors, depending on the type
of fastener driving tool and its application, re-
duces the risk of injuries.
Additional safety information
for compressed air tackers
RISK OF INJURY! Never
exceed the maximum permissible operating
pressure of 8 bar. Use a pressure reducer to
adjust the operating pressure.
RISK OF INJURY! Never
use oxygen or other flammable gases as ener-
gy source.
Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
Keep children and other individuals
away from the fastener driving tool
during use. Distractions can cause you to
lose control of the device.
Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with
caution when working with a fastener
driving tool. Do not use any fastener
driving tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medica
tion.
One moment of carelessness when using the fas-
tener driving tool may result in serious injuries.
Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this you
will be in a better position to control the fas-
tener driving tool in unforeseen circumstances.
Before any repair and maintenance work or
transport, remove the device from the com-
pressed air source.
RISK OF INJURY! Do not use the device on
scaffolds or ladders.
Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide
or other bottled gasses to power this tool as
doing so may result in an explosion and thus
may cause severe injuries.
RISK OF INJURY! Do not use the device if
the trigger lock 8 is damaged or has been
removed. Otherwise injuries may result.
When loosening the hose coupling, hold the
hose firmly in your hand to prevent injuries
caused by a rebounding hose.
Be absolutely certain to use a ¼‘„ threaded
nipple and a quick-release coupling for the
compressed air connection.
Never place your hands near the mouth when
the device is ready to operate. Otherwise inju-
ries may result.
Pay attention to damage. Check the de-
vice for damage before bringing it into use. If
the device exhibits defects, it must not be oper-
ated under any circumstances.
Do not use any pointed objects. Never
insert pointed and / or metal objects into the
inside of the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachment
s
detailed in the operating instructions.
The use of fasteners or other accessories other
than those recommended in the operating in-
structions could lead to you suffering an injury.
Preparing the product for use
NOTE: always wear the protective goggles sup-
plied before putting the tool into operation. Remove
the protective film from the protective goggles before
using for the first time.
Connecting the compressed
air source
NOTE: The compressed air tacker must only be
operated with cleaned, oil-misted compressed air
and must not exceed the maximum operating pres-
sure of 8 bar. The compressor must be fitted with a
pressure reducer in order to regulate the operating
pressure.

9 GB/IE
Preparing the product for use / Operation
Connect the device to a suitable compressed
air source.
1. To do so, press the compressed air hose quick-
release coupling (not included in the scope of
delivery) on the ¼“ threaded nipple 4 of the
compressed air tacker.
Locking is automatic.
2. Connect the other end of the compressed air
hose to the (filter) pressure reducer on the com-
pressor.
Loading the magazine
1. Press the magazine lever 12 and pull the mag-
azine cover back to its stop position.
2. Insert the corresponding fastener (nails, see
Fig. 01 or staples, see Fig. 02) into the maga-
zine 5. The tacks must be put on the rail of
the magazine 5.
02
5
01
5
3. Slide the magazine cover forwards until it locks.
Operation
Load the magazine 5 of the compressed air
tacker as described in the chapter “Loading the
magazine“.
Use the pressure reducer to set the correct
operating pressure.
Ensure that the permissible operating pressure
of 8 bar at the device is never exceeded.
Operating pressure that is too high does not
provide any performance increase, but only in-
creases compressed air consumption and ac-
celerates wear on the device.
Switch on the compressor.
Allow the compressor to run once long enough
until maximum tank pressure is reached and the
device is switched off.
Place the compressed air tacker on the workpiece
and press the trigger 2.
NOTE: The compressed air tacker is equipped
with a trigger lock
8
. The fastener will only
leave
the device when the mouth of the compressed
air tacker is pressed against the workpiece and
the trigger 2 is actuated.
Check that the fastener has been driven in cor-
responding to the work requirements.
– If the fastener is protruding, increase the air
pressure in 0.5 bar increments.
– If the fastener is too deep, decrease the air
pressure in 0.5 bar increments.
As an alternative, you can accelerate the work
by keeping the trigger 2 depressed.
Set the compressed air tacker against the work-
piece.
Press the device against the workpiece until the
mouth 9 touches it. The fastener will leave the
device.
As long as the trigger 2 is kept depressed, each
time the mouth 9 touches the workpiece one
fastener will leave the device.
Another alternative is to keep the mouth 9
pressed against the workpiece.
Each time the trigger 2 is actuated, a fastener
will leave the device.
NOTE: Fine adjustment with the knurled screw 7
is possible.
Turn the knurled screw 7 downwards in order
to drive the fastener more deeply into the work-
piece.
Turn the knurled screw 7 upwards in order to
drive the fastener less deeply into the workpiece.

10 GB/IE
Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
Turn the exhaust air aperture 1 to guide the
exhaust airflow in the desired direction.
After finishing work, disconnect the device from
the compressor.
Removing jammed fasteners
If a staple or nail gets jammed in the magazine
slot, immediately disconnect the compressed
air supply.
Open the magazine 5 as described in the
chapter “Loading the magazine“.
Open the face plate 10 by pulling the face
plate quick clamping lever 11 in the direction
of the trigger lock 8.
Remove the jammed fastener.
Close the face plate 10 by pulling the face
plate quick clamping lever 11 in the direction
of the exhaust air aperture 1.
Close the magazine 5 of the compressed air
tacker as described in the chapter “Loading the
magazine“.
Maintenance and cleaning
RISK OF INJURY! Be absolutely certain to
disconnect the device from the compressed air
source before cleaning or maintaining it.
Maintenance
Lubrication with oil mister
NOTE: As a treatment stage after the pressure re-
ducer, an oil mister provides continuous and opti
mum
lubrication of the compressed air tacker. An oil mis-
ter gives off fine drops of oil into the airflow and so
guarantees regular lubrication.
Install the oil mister after the (filter) pressure re-
ducer. To do so, insert the nipple of the oil mis-
ter into the quick-release coupling of the (filter)
pressure reducer.
Then connect the compressed air device to the
quick-release coupling provided for it.
Manual lubrication
NOTE: If you do not have an oil mister, lubricate the
device each time after driving about 5000 fasteners.
Apply 1–2 drops of special compressed air oil
into the threaded nipple 4 of the compressed
air tacker.
Then press the trigger 2 several times.
ATTENTION: Be certain not to use too much
oil; otherwise oil could leave the mouth with the
fastener and potentially damage the workpiece.
Cleaning
Do not use any sharp objects to clean the device.
Do not allow any liquids to enter the device.
Otherwise the device could be damaged.
Clean the device regularly, preferably always
immediately after finishing work.
Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
After each use, pack the compressed air tacker
in the carrying case it was delivered with to
protect it from dirt.
Service
Have your fastener
driving tool repaired only by qualified
specialist personnel using original man-
ufacturer parts only. This will ensure that
your fastener driving tool remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.

11 GB/IE
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 89568
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 89568
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials which you can dispose
of at your local recycling facilities.
Do not dispose of the product with house-
hold rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS GMBH, the person responsible
for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonised standards:
EN 792-13 / A1:2008
Type / Description of product:
Pneumatic stapler PDT 40 C2
Date of manufacture (DOM): 04–2013
Serial number: IAN 89568
Bochum, 30.04.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.

12

13 FI
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräysten mukainen käyttö .............................................................................................................. Sivu 14
Tuotteen osat ........................................................................................................................................ Sivu 14
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 14
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 14
Niittauspistoolin turvallisuus
Työturvallisuus ...................................................................................................................................... Sivu 15
Paineilmakäyttöisen niittipistoolin lisäturvaohjeet ............................................................................... Sivu 16
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet ..................................................................................................... Sivu 16
Käyttöönotto
Paineilmalähteen liittäminen ................................................................................................................ Sivu 16
Makasiinin lataus ................................................................................................................................. Sivu 17
Käyttö ................................................................................................................................................. Sivu 17
Juuttuneiden niittien poistaminen ......................................................................................................... Sivu 18
Huolto ja puhdistus
Huolto ................................................................................................................................................... Sivu 18
Puhdistus ............................................................................................................................................... Sivu 18
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 18
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 18
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 19
Vaatimustenmukaisuusvakuu tus / Valmistaja ................................................. Sivu 19

14 FI
Johdanto
Paineilmakäyttöinen naulain
PDT 40 C2
Johdanto
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit-
täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval-
lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräysten mukainen käyttö
Tämä laite on suunniteltu asennus- ja kunnossapito-
töitä varten. Kaikki muu käyttö tai laitteen muuttaminen
ei ole määräystenmukaista ja voi aiheuttaa huomat-
tavia vaaratilanteita. Emme ota minkäänlaista vas-
tuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityis-
käyttöön.
Tuotteen osat
1 Poistoilmalevy (käännettävä)
2 Laukaisin
3 Kädensija
4 Kierrenippa 6,35 mm (¼“)
5 Makasiini
6 Täyttöasteen näyttö
7 Pyällysruuvi
8 Laukaisuvarmistin
9 Syöttöaukko
10 Otsalevy
11 Otsalevyn pikakiinnitysvipu
12 Makasiinivipu
Toimituksen sisältö
1 paineilmakäyttöinen naulain PDT 40 C2
1 kantolaukku
1 paineilma erikoisöljy
1 kierrenippa 6,35 mm (¼“) (esiasennettu)
1 pakkaus nauloja, 1000 kpl
1 pakkaus niittejä, 1000 kpl
1 suojalasit
1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Mitat: 240 x 57 x 235 mm
(L x K x S)
Paino
(ilman liitetososia): 1,255 kg
Laukaisutapa: paineilma
Suurin sallittu paine: 8 bar
Suositeltava painealue: 4 bis 7 bar
Ilmankulutus
yhtä laukaisua kohden: n. 0,09 l laukaisua kohden
Suositeltava voiteluaine: erikoisöljy paineilmaa
varten
Latauskapasiteetti: 100 kpl
Naulan pituus: 15 mm, 20 mm,
25 mm, 30 mm,
32 mm, 35 mm,
38 mm, 40 mm,
45 mm, 50 mm
Sinkilän pituus: 10–40 mm
Sinkilän leveys: 5,7 mm
Suositeltava
letkun halkaisija: ∅ 9 mm
Ilmanlaatu: puhdistettu, öljy sumutettu
eikä sisällä lauhdetta
Tietoa melusta ja tärinästä:
Mittausarvot vastaavat normeja EN 12549:1999,
EN ISO 4871. Laitteen A-painotettu äänenpainetaso
on tyypillisesti 114,3 dB(A). Melutaso on 125,6 dB(A
).
Epävarmuus K = 2,5 dB.
Nämä arvot ovat laitekohtaisia ominaisarvoja ja ne
eivät kuvaa käyttöpaikan melutason kehitystä. Käyt-
töpaikan melutason kehitys on riippuvainen esim. työ-
ympäristöstä, työstettävästä kappaleesta, työstettävän
kappaleen alustasta, niittamiskertojen määrästä.
Työpaikan olosuhteita ja työkappaleen suunnittelua
vastaten täytyy tarvittaessa suorittaa yksilöllisiä, kuten
esim. työkappaleiden sijoittaminen ääntä vaimenta-
valle alustalle, estämällä tärinää kiinnittällä tai peit-

15 FI
Johdanto / Niittauspistoolin turvallisuus
tämällä työkappale, säätämällä työhön tarvittavaa
pienintä painetta. Erityistapauksissa on käytettävä
henkilökohtaisia kuulosuojaimia.
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot standardin
ISO 8662-11:1999 mukaan:
Värähtelyn päästöarvo ah,W = 15,0 m / s2
Epävarmuus K = 0,29 m / s 2
Mekaaniset iskut (värinä)
Niittauslaitetta varten on laskettu värinän ominais-
arvo normin ISO 8662-11:1999 mukaan — käsin pi-
deltävät moottorilla toimivat koneet — mekaanisen
värinän mittaus kädensijasta — niittauskoneet (katso
tekniset tiedot). Arvo on laitekohtainen ominaisarvo
eikä sen avulla kuvailla käden tai käsivarren vaiku-
tusta laitteen käytön yhteydessä. Käteen ja käteen
vaikuttavat laitetta käytettäessä esim. kouran puris-
tusvoima, millä voimalla laitetta paineteaan työstet-
tävää kappaletta vasten, käsittelysuunta, säädetty
ilmanpaine ja työstettävän kappaleen alusta.
Niittauspistoolin turvallisuus
Lue kaikki tur-
vallisuusohjeet ja käyttöohjeet
läpi. Mikäli turvallisuusohjeiden ja
määräysten noudattaminen laiminlyödään, siitä voi
olla seurauksena vakavia loukkaantumisia ja / tai
aineellisia vahinkoja.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖ-
OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN!
Tarkasta aina ennen töiden aloittamista
turva- ja laukaisulaitteiden moitteeton
toiminta sekä että ruuvit ja mutterit
on kiinnitetty kunnolla.
Älä tee niittauslaitteeseen sallimatto-
mia muutoksia.
Älä poista niittauslaitteesta osia kuten
esim. laukaisuvarmistinta äläkä estä
osien toimintaa.
Älä tee laitteelle „hätäkorjauksia“
sopimattomilla apuvälineillä.
Niittauslaite on huolettavat säännölli-
sesti ja asianmukaisesti valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
Älä vaurioita laitetta ja heikennä lait-
teen tehoa esim.:
– vältä iskuja ja älä tee laitteeseen
kaiverruksia,
– älä tee laitteeseen muutoksia, joita
valmistaja ei ole hyväksynyt,
– käytä työskennellessäsi muotteja,
jotka on valmistettu kovasta materi-
aalista kuten esim. teräksestä,
– älä tiputa laitetta lattialle äläkä laa-
haa sitä lattiaa pitkin,
– älä käytä laitetta vasarana,
– vältä kaikkia väkivaltaisia otteita.
Työturvallisuus
Älä koskaan osoita suoraan toista
henkilöä tai itseäsi toimintavalmiilla
niittipistoolilla.
Työskentele sellaisessa asennossa,
ettet loukkaa päätäsi ja vartaloasi, jos
laite tekee yllättävän liikkeen sähkö-
katkon seurauksena tai niitattavan
materiaalin kovien kohtien vuoksi.
Älä koskaan laukaise niittauskonetta
vapaaseen tilaan. Näin vapaasti lentävät
niitit eivät vaaranna ympäristöä eikä laitetta
altisteta ylimääräiselle rasitukselle.
K
un kuljetat laitetta, erota se paineilma-
verkosta, erityisesti jos käytät tikkaita
tai olet liikut muutoin epätavallisessa
asennossa.
Kun kannat laitetta, pidä kiinni vain
kädensijasta äläkä koskaan laukaisi-
jasta.
Huomio työympäristösi erityiset olo-
suhteet. Jos työstettävä materiaali on ohutta,
voivat niitit tai naulat läpäistä sen tai reunoja ja
kulmia työstettäessä voivat sinkoilla pois mate-
riaalista ja aiheuttaa näin loukkaantumisia.
Käytä sopivia henkilösuojaimia kuten
esim. korva- ja silmäsuojia. Henkilökoh-
taisen suojavarustuksen kuten pölynaamarin,
liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai

16 FI
Niittauspistoolin turvallisuus / Käyttöönotto
kuulosuojainten käyttö, aina laitteen käyttöta-
van mukaan, pienentää loukkaantumisriskiä.
Paineilmakäyttöisen
niittipistoolin lisäturvaohjeet
Loukkaantumisvaara! Älä
koskaan ylitä suurinta sallittua työpainetta,
joka on 8 baaria. Käytä työpaineen säätämi-
seen paineenalennuslaitetta.
Loukkaantumisvaara! Älä
koskaan käytä energialähteenä happea tai
muita palavia kaasuja.
Pidä työpisteesi puhtaana ja valaise se
hyvin. Epäjärjestys ja huono valaistus työs-
kentelyalueella voivat johtaa tapaturmiin.
Kun käytät niittauslaitetta, pidä lapset
ja muut henkilöt etäällä. Jos keskitty
misesi
häiriintyy, voit menettää laitteen hallinnan.
Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina
mitä teet ja toimi järkevästi laitetta
käyttäessäsi. Älä käytä niittauslaitetta,
jos ole väsynyt tai käyttänyt huumeita,
alkoholia tai lääkkeitä. Huomion siirtymi-
nen hetkeksi muualle käytön aikana saattaa
aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
Vältä epätavallisia työasentoja. Asetu
tukevaan asentoon ja pysyttele koko
ajan tasapainossa. Pystyt näin hallitsemaan
niittauslaitetta paremmin erityisesti yllättävissä
tilanteissa.
Irrota laite paineilmalähteestä ennen korjaus-
ja kunnossapitotöihin ryhtymistä sekä ennen
laitteen kuljetusta.
LOUKKAANTUMISVAARA! Älä käytä lai-
tetta telineillä tai tikkailla.
Älä koskaan käytä vetyä, happea, hiilidioksidia
tai muuta kaasua pulloissa energianlähteenä,
sillä ne saattavat räjähtää ja aiheuttaa vakavia
vammoja.
LOUKKAANTUMISVAARA! Älä ota laitetta
käyttöön, liipaisimen varmistin 8 on vioittunut
tai poistettu. Seurauksena voi muuten olla louk-
kaantuminen.
Pidä letku tukevasti kädessäsi, kun irrotat letkun
kytkimen, näin vältät loukkaantumiset, jotka let-
kun sinkoaminen voi aiheuttaa.
Käytä paineilmaliitäntään ehdottomasti
¼“-kierrenippaa ja pikakytkintä.
Älä koskaan koske käsilläsi syöttöaukkoa tai sen
lähiympäristöä, kun laite on käyttövalmiina.
Seurauksena voi muuten olla loukkaantumisia.
Varo vaurioittamasta laitetta. Tarkista
ennen laitteen käyttöönottoa, ettei laitteessa
mahdollisesti ole vaurioita. Jos havaitset lait-
teessa vaurioita, sitä ei missään tapauksessa
saa ottaa käyttöön.
Älä käytä teräviä esineitä. Älä koskaan
pane teräviä ja / tai metallisia esineitä laitteen
sisään.
Alkuperäiset tarvikkeet /
lisälaitteet
Käytä vain lisätarvikkeita ja lisälait-
teita, jotka on mainittu käyttöohjeissa.
Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen niit-
tausvälineiden tai muiden tarvikkeiden käyttö
voi aiheuttaa loukkaantumisriskin.
Käyttöönotto
OHJE: Suojaa silmät suojalaseilla ennen jokaista
käyttöä. Poista suojalasien suojakalvo ennen ensim-
mäistä käyttöä.
Paineilmalähteen liittäminen
OHJE: Paineilmakäyttöistä niittipistoolia saa käyttää
yksinomaan puhtaalla, öljysumutetulla paineilmalla
ja sen korkeinta sallittua työpainetta 8 baaria ei saa
ylittää. Työpaineen säätöä varten täytyy kompres-
sorin varustaa paineenalentimella.
Liitä laite sopivaan paineilmalähteeseen.
1. Paina tätä varten paineilmaletkun pikakytkintä
(ei sisälly toimitukseen), joka löytyy paineilma-
käyttöisen niittipistoolin ¼“-kierrenipan 4 päältä.
Lukitus tapahtuu automaattisesti.
2. Yhdistä paineilmaletkun toinen pää kompresso-
rin (suodatin-)paineenalentimeen.

17 FI
Käyttöönotto / Käyttö
Makasiinin lataus
1. Paina makasiinin vipua 12 ja vedä makasiinin
kantta takaisinpäin aina vasteeseen asti.
2. Aseta niitit (naulat, katso kuva 01 tai niitit, ks.
kuva 02) makasiiniin 5. Hakaset täytyy asettaa
lokeron 5 sivuosaan.
02
5
01
5
3. Työnnä makasiinin kantta eteenpäin, kunnes se
loksahtaa paikoilleen.
Käyttö
Lataa paineilmakäyttöisen niittipistoolin maka-
siini 5, kuten luvussa „Makasiinin lataus“ on
kuvattu.
Säädä oikea ilmanpaine paineenalentimen avull
a.
Huolehdi siitä, ettei korkein sallittu 8 baarin
työpaine ylity.
Liian korkea työpaine ei paranna laitteen toimin-
tatehoa, vaan kohottaa vain paineilman tarvetta
ja kuluttaa näin laitetta enemmän.
Kytke kompressori päälle.
Anna kompressorin käydä kerran niin kauan,
kunnes kattilan korkein sallittu paine on saavu-
tettu ja laite kytkeytyy pois päältä.
Aseta paineilmakäyttöinen niittipistooli työkap-
paleen päälle ja paina liipaisinta 2.
OHJE: Paineilmakäyttöinen niittipistooli on va-
rustettu laukaisuvarmistimella 8. Niitit ja naulat
irtoavat laitteesta vasta sitten, kun paineilma-
käyttöisen niittipistoolin syöttöaukkoa painetaan
työstettävää työkappaletta vasten ja liipaisin 2
laukaistaan.
Tarkasta, että niitit ja naulat kiinnittyvät vaati-
muksia vastaten.
– Jos niitti tai naula ei uppoudu tarpeeksi syvälle,
nosta ilmanpainetta vaiheittain aina 0,5 baa-
ria kerralla.
– Jos niitti tai naula uppoutuu liian syvälle,
vähennä ilmanpainetta vaiheittain aina 0,5
baaria kerralla.
Vaihtoehtoisesti voit nopeuttaa työtä pitämällä
liipaisinta 2 alhaalla.
Aseta paineilmakäyttöinen niittipistooli työstet-
tävän kappaleen päälle.
Paina laitetta työstettävää kappaletta vaste,
kunnes syöttöaukko 9 koskee sitä. Niitit tai
naulat irtoavat laitteesta.
Niin kauan kuin liipaisinta 2 pidetään alhaalla,
niin niitti tai naula ammutaan joka kerta, kun
syöttöaukko 9 koskettaa työstettävää kappa-
letta.
Vaihtoehtoisesti voit pitää syöttöaukkoa 9 jat-
kuvasti työstettävän kappaleen päällä.
Aina kun painat liipaisinta 2, ammutaan niitti
tai naula.
OHJE: Voit tehdä myös hienosäädön pyällysruuvin
7 avulla.
Käännä pyällysruuvia 7 alaspäin, jos haluat
upottaa niitin tai naulan syvemmälle työstettä-
vään kohteeseen.
Käännä pyällysruuvia 7 ylöspäin, jos et halua
upottaa niittiä tai naulaa niin syvälle työstettä-
vään kohteeseen.
Käännä poistoilmalevyä 1, jotta voit ohjata
poistuvan ilman toivottuun suuntaan.
Erota laite töiden päättämisen jälkeen kompres-
sorista.

18 FI
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu
Juuttuneiden niittien
poistaminen
Jos niitti / naula juuttuu kiinni makasiinin kuiluun,
poista paineilmajohto välittömästi.
Avaa makasiini 5 kuten luvussa „Makasiinin
lataus“ on kuvattu.
Avaa otsalevy 10 vetämällä otsalevyn pikakiin-
nitysvipua 11 laukaisuvarmistimen 8 suuntaan.
Poista juuttunut niitti tai naula.
Sulje otsalevy 10 vetämällä otsalevyn pikakiin-
nitysvipua 11 poistoilmalevyä 1 kohden.
Sulje paineilmakäyttöisen niittipistoolin makasii-
ni 5, kuten luvussa „Makasiinin lataus“ on ku-
vattu.
Huolto ja puhdistus
LOUKKAANTUMISVAARA! Erota laite eh-
dottomasti paineilmalähteestä ennen laitteen
puhdistamista ja/tai huoltoa.
Huolto
Voitelu sumuöljyllä
OHJE: Valmistelutoimenpiteenä paineenalentimen
jälkeen voitelee sumuöljytin paineilmakäyttöistä niit-
tipistoolia jatkuvasti ja optimaalisesti. Öljysumutin
lisää virtaavaan ilmaan hiukkasen öljyä ja takaa
näin säännöllisen voitelun.
Asenna öljysumutin (suodatin-)paineenalentimen
jälkeen. Aseta tätä varten öljysumuttimen nippa
(suodatin-)paineenalentimen pikakytkimeen.
Liitä paineilmalaite sen jälkeen tätä varten
suunniteltuun pikakytkimeen.
Voitelu käsin
OHJE: Jos käytössäsi ei ole öljysumutinta, suorita
voitelu aina sen jälkeen, kun olet käyttänyt noin
5000 kappaletta nauloja tai niittejä.
Lisää 1–2 tippaa paineilma-erikoisöljyä paineil-
makäyttöisen niittipistoolin kierrenippaan 4.
Paina sen jälkeen muutamia kertoja liipaisinta 2.
HUOMIO: Älä missään tapauksessa käytä
liikaa öljyä, koska liika öljy vuotaa niittien tai
naulojen kanssa ulos ja voi vahingoittaa työs-
tettävää kappaletta.
Puhdistus
Älä käytä teräviä esineitä laitteen puhdistukseen.
Laitteen sisään ei saa päästää nesteitä. Laite
voi muuten vioittua.
Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten aina heti
työn lopettamisen jälkeen.
Puhdista laite kuivalla liinalla – älä käytä missään
tapauksessa bensiiniä, liuotusainetta tai puhdis-
teita, jotka syövyttävät muovia.
Pakkaa paineilmakäyttöinen niittipistooli jokaisen
käytön jälkeen mukana toimitettuun kantolauk-
kuun suojataksesi sitä likaantumiselta.
Huolto
Jos laite vioittuu, anna
se aina ammattilaisen korjattavaksi
ja käytä vain alkuperäisosia. Laitteen
käyttö pysyy näin turvallisena.
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis-
tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os-
tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
toon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra-
joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.

20

22 SE
Inledning
Tryckluftspistol PDT 40 C2
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säker-
hetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna än-
damålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns till-
gänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Denna apparat är avsedd för monterings- repara-
tionsarbeten. All annan användning eller modifiering
av apparaten betrkatas som ej ändamålsenlig och
innebär avsevärd risk för olyckor. Vi tar inget ansvar
för skador, som beror på ej ändamåslenlig använd-
ning. Produkten är endast avsedd för privat bruk.
Utrustning
1 Frånluftsbläde (vridbart)
2 Utlösare
3 Handtag
4 Gänginsticksnippel 6,35 mm (¼“)
5 Magasin
6 Nivåvisning
7 Räfflad skruv
8 Utlösningsanordning
9 Mynning
10 Frontplatta
11 Snabbspänningsspak frontplatta
12 Magasinsspak
Leveransens omfattning
1 Tryckluftspistol PDT 40 C2
1 Väska
1 Trycklufts-specialolja
1 Gänginsticksnippel, 6,35 mm (¼“) (förmonterad)
1 Förpackning spik, 1000 st.
1 Förpackning klamrar, 1000 st.
1 Skyddsglasögon
1 Bruksanvisning
Tekniska specifikationer
Mått: 240 x 57 x 235 mm
(B x H x D)
Vikt
(utan indrivningsföremål): 1,255 kg
Utlösningssätt: tryckluft
Maximalt tillåtet tryck: 8 bar
Rekommenderat
tryckintervall: 4 till 7 bar
Luftförbrukning per
indrivning: ca. 0,09 l per indrivning
Rekommenderat
smörjmedel: Trycklufts-specialolja
Lastkapacitet: 100 st.
Spiklängder: 15 mm, 20 mm,
25 mm, 30 mm,
32 mm, 35 mm,
38 mm, 40 mm,
45 mm, 50 mm
Klammerlängd: 10–40 mm
Klammerbredd: 5,7 mm
Rekommenderad
slangdiameter: ∅ 9 mm
Tryckluftskvalitet: renad, oljedimmad och
kondensatfri
Buller- och vibrationsinformationer:
Framtagna mätvärden motsvarande EN 12549:1999,
EN ISO 4871. Bullernivån för verktyget är godkänd
med A, nivån är vid normal användning lägre än
114,3 dB(A). Bullernivån uppgår till 125,6 dB(A).
Osäkerhet K = 2,5 dB.
Dessa värden är apparatberoende parametrar och
återger inte bullerutvecklingen på användningsstället.
Bullerutvecklingen på platsen för användningen be-
ror t.ex. på arbetsmiljör, arbetsstycket, arbetsstyckets
underlag och antalet indrivningar.
I enlighet med arbetsplatsförhållandena och ar-
betsstyckets utformning skall i förek. fall individuella
bullerdämpande åtgärder genomföras, som t.ex.

23 SE
Inledning / Indrivningsapparatens säkerhet
att lägga arbetsstycket på ett bullerdämpat under-
lag, förhindra att arbetsstycket vibrerar genom upp-
spänning eller övertäckning, inställning av det mini-
mitryck som krävs för arbetet. I speciella fall kan
det vara nödvändigt att använda hörselskydd.
Använd hörselskydd!
Svängningstotalvärden enligt
ISO 8662-11:1999:
Svängningsvärde ah,W = 15,0 m / s2
Osäkerhet K = 0,29 m / s2
Mekaniska stötar (vibration)
För indrivningsapparaten har vibrationsparametern
fastställts enligt ISO 8662-11:1999 — Handhå
llna
motordrivna maskiner — Mätning av mekaniska
svängningar i handtaget — Indrivningsapparater
(se tekniska data). Värdet är en apparatberoende
parameter och återger inte inverkningarna på
hand-arm-systemet vid användning av apparaten.
En inverkan på hand-arm-systemet vid användning
av apparaten beror t.ex. på gripkraften, presskraften,
arbetsriktningen, det inställda lufttrycket, arbetsstycket,
arbetsstyckeunderlaget.
Indrivningsapparatens säkerhet
Läs alla säker-
hetsanvisningar och övriga
anvisningar. Icke beaktande av
säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar kan
medföra allvarliga personskador och / eller materi-
alskador.
SPARA ALLA SÄKERHETSANVISNINGAR OCH
ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV.
Kontrollera innan varje gång arbetet
påbörjas att säkerhets- och utlösnings-
anordningarna fungerar felfritt och
att alla skruvar och muttrar sitter or-
dentligt.
Manipulera inte indrivningsapparaten
på något sätt som strider mot före-
skrifterna.
Demontera eller blockera inga delar
till indrivningsapparaten, som t.ex.
en utlösningssäkring.
Utför inga nödreparationer med
olämpliga hjälpmedel.
Indrivningsapparaten skall rengöras
regelbundet och i enlighet med tillver-
karens anvisningar.
Undvik att försvaga eller skada appa-
raten, t.ex. genom att
– slå in eller gravera in märkningar,
– göra ombyggnader, som inte god-
känts av tillverkaren,
– användning av mallar, som är gjorda
i hårda material, t.ex. stål,
– tappa apparaten eller dra den över
golvet,
– använda den som hammare,
– använda alla former av våld.
Arbetssäkerhet
Rikta aldrig en driftsklar indrivnings-
apparat direkt mot dig själv eller andra
personer.
Håll indrivningsapparaten under ar-
betet på ett sådant sätt att huvud och
kropp inte kan skadas vid ett backslag
till följd av att energiförsörjningen
brutits eller på grund av hårda ställen
i arbetsstycket.
Utlös aldrig indrivningsapparaten ut i
det fria rummet. Du undviker därigenom
faror på grund av fritt kringslungade indrivnings-
föremål och överansträngning av apparaten.
Vid transport skall indrivningsappa-
raten skiljas från tryckluftsnätet, fram-
förallt om du använder stegar eller om
du rör dig i en ovan kroppsposition.
Håll apparaten endast i handtaget
vid arbetsplatsen och förflytta den inte
när utlösaren är aktiverad.
Var uppmärksam på arbetsplatsför-
hållandena. Indrivningsföremål kan eventu-
ellt slå igenom tunna arbetsstycken eller glida
av vid arbete i hörn och kanter och på så sätt
skada personer.

24 SE
Indrivningsapparatens säkerhet / Börja använda apparaten
Använd lämplig personlig skyddsut-
rustning, som till exempel hörselskydd
och skyddsglasögon. Användningen av
personlig skyddsutrustning såsom dammskydds-
mask, halkfria arbetsskor skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på hur indrivningsap-
paraten används, minskar risken för olyckor.
Kompletterande säkerhetsan-
visningar för tryckluftshäftpistol
Risk för personskador!
Överskrid aldrig det maximalt tillåtna arbets-
trycket på 8 bar. Använd en tryckreglerare för
att ställa in arbetstrycket.
Risk för personskador!
Använd aldrig syre eller andra brännbara
gaser som energikälla.
Håll arbetsplatsen ren och välstädad
och se till att den är väl belyst. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
Håll barn och andra personer borta
medan du arbetar med indrivningsap-
paraten. Om du blir distraherad riskerar du
att förlorar kontrollen över apparaten.
Var alltid uppmärksam på vad du gör
och arbeta med sunt förnuft med en
indrivningsapparat. Använd inte indriv-
ningsapparaten om du är trött eller är
påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Ett ögonblicks oaktsamhet vid an-
vändningen av indrivningsapparaten kan leda
till allvarliga skador.
Undvik onaturliga kroppsställningar.
Stå stadigt och med en god balans. På
så sätt kan du bättre kontrollera indrivningsap-
paraten i oväntade situationer.
Skilj apparaten från tryckluftskällan innan re-
parations- och underhållsarbeten utförs och
innan apparaten skall transporteras.
RISK FÖR PERSONSKADOR! Använd inte
apparaten på ställningar eller stegar.
Använd aldrig väte, syre, koldioxid eller andra
gaser i flaskor som energikälla för detta verk-
tyg, då detta kan förorsaka explosioner med
allvarliga personskador som följd.
RISK FÖR PERSONSKADOR! Ta inte ap-
paraten i drift när utlösningsskreingen 8 är
defekt eller borttagen. Annars kan du komma
att skada dig.
Håll slangen stadigt i handen när du lossar
slangkopplingen för att undvika skador på
grund av att slangen slungas bakåt.
För tryckluftsanslutningen skall en gängnippel
¼“ och en snabbkoppling användas.
Händerna får inte komma i närheten av myn-
ningen när apparaten är driftsklar. I annat fall
kan skador uppkomma.
Var uppmärksam på skador. Kontrollera
verktyget på eventuella skador innan arbetet
börjar. Använd inte verktyget under några om-
ständigheter om verktyget uppvisar brister eller
skador.
Använd inga vassa föremål. För aldrig in
vassa och / eller metalliska föremål in i apparate
n.
Originaltillbehör /
Extrautrustning
Använd endast tillbehör och tillsatsut-
rustning, som anges i bruksanvisning
en.
Användning av andra indrivningsföremål eller
andra tillbehör än de som beskrivs i bruksanvis-
ningen kan innebära en risk att du skadar dig.
Börja använda apparaten
ANMÄRKNING: Sätt på de medföljande
skyddsglasögonen innan varje idrifttagning. Innan
första användningen skall skyddsfolien dras av
skyddsglasögonen.
Ansluta en tryckluftskälla
ANMÄRKNING: Trycklufts-häftpistolen får endast
användas med renad, oljedimmad tryckluft och får
inte överskrida det maximala arbetstrycket på 8 bar
på apparaten. För att reglera arbetstrycket skall
kompressorn vara utrustad med en tryckreglerare.

25 SE
Börja använda apparaten / Användning
Anslut apparaten till en lämplig tryckluftskälla.
1. För att göra detta trycker du på tryckluftsslang-
ens snabbkoppling (ingår inte i leveransen) på
gängnippeln ¼“ 4 till den tryckluftsdrivna
häftpistolen.
Låsningen sker automatiskt.
2. Anslut tryckluftsslangens andra ände med
(filter)-tryckregleringen på kompressorn.
Ladda magasinet
1. Tryck på magasinsspaken 12 och dra tillbaka
magasinskåpan ända till anslaget.
2. Lägg in indrivningsmaterialet (spikar, se bild 01
eller klamrar, se bild 02) i magasinet 5. Klam-
rarna måste sättas fast ovanpå magasinet 5.
02
5
01
5
3. Skjut magasinskåpan framåt tills den hakar i.
Användning
Ladda magasinet 5 till den tryckluftsdrivna
häftpistolen, sås som beskrivs i kapitlet „Ladda
magasin“.
Ställ in korrekt arbetstryck med hjälp av tryck-
reduceraren.
Var uppmärksam på att inte överskrida ett max-
imalt arbetstryck på 8 bar på apparaten.
Ett för högt arbetstryck leder inte till ökade pre-
standa, utan ökar bara tryckluftsförbrukningen
och slitage på utrustningen.
Sätt på kompressorn.
Låt kompressorn en gång arbeta så länge tills
det maximala panntrycket uppnåtts och appa-
raten stänger av sig.
Placera trycklufts-häftapparaten på arbetsstyck-
et och tryck på utlösaren 2.
ANMÄRKNING: Trycklufts-häftpistolen är
utrustad med en utlösningsanordning 8. In-
drivningsmaterialet lämnar apparaten först när
trycklufts-häftpisolens mynning trycks mot arbets-
stycket och utlösaren 2 aktiveras.
Kontrollera att indrivningsföremålet har drivits
in i enlighet med vad som krävs.
– Om indrivningsföremålet sticker ut ökar du
lufttrycket i steg om 0,5 bar.
– Om indrivningsföremålet har sjunkit in för
djupt minskar du lufttrycket i steg om 0,5 bar.
Alternativt kan du öka arbetstempot genom att
hålla utlösaren 2 intryckt.
Placera trycklufts-häftpistolen på arbetsstycket.
Tryck apparaten mot arbetsstycket tills myn-
ningen 9 rör vid detta. Indrivningsmaterialet
lämnar apparaten.
Så länge du håller utlösaren 2 intryckt lämnar
ett styck indrivningsmaterial apparaten varje
gång mynningen 9 rör vid arbetsstycket.
Alternativt kan du också trycka apparatens
mynning 9 kontinuerligt mot arbetsstycket.
Varje gång utlösaren 2 aktiveras lämnar ett
styck av indrivningsmaterialet apparaten.
ANMÄRKNING: En fininställning kan därutöver
göras med den räfflade skruven 7.
Skruva den räfflade skruven 7 nedåt för att
driva in indrivningsföremålet djupare i arbets-
stycket.
Skruva den räfflade skruven 7 uppåt för att
driva in indrivningsföremålet mindre djupt i ar-
betsstycket.
Vrid frånluftsblädet 1 för att leda den utström-
mande luften i önskade riktning.
Skilj apparaten från kompressorn efter avslutat
arbete.

27 SE
Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-
toriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga-
rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel-
bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 89568
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 89568
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänliga
material, som kan lämnas på lokala
återvinningsstationer.
Produkten får inte kastas bland hushålls-
avfallet!
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor-
mation om kassering av förbrukad utrustning.
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, KOMPERNASS GMBH, dokumentansvarig:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOC
HUM,
GERMANY, förklarar härmed att detta produkt
motsvarar följande normer, normade dokument och
EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Använda harmoniserade normer:
EN 792-13:2000+A1
Typ / Beteckning:
Tryckluftspistol PDT 40 C2
Date of manufacture (DOM): 04–2013
Serienummer: IAN 89568
Bochum, 30.04.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktut-
veckling förbehålles.

28

29 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Anvendelsesområde ............................................................................................................................Side 30
Udstyr ....................................................................................................................................................Side 30
Leverede dele .......................................................................................................................................Side 30
Tekniske data........................................................................................................................................Side 30
Sikkerhed i forbindelse med hæftemaskinen
Arbejdssikkerhed ..................................................................................................................................Side 31
Supplerende sikkerhedsanvis ninger til tryklufthæftemaskinen ...........................................................Side 32
Originalt tilbehør / originale ekstradele ..............................................................................................Side 32
Første brug
Tilslutning af trykluft ..............................................................................................................................Side 32
Opfyldning af magasin ........................................................................................................................Side 33
Betjening
Udtagning af fastklemte hæfteklammer ..............................................................................................Side 33
Vedligeholdelse og rengøring
Vedligeholdelse ....................................................................................................................................Side 34
Rengøring .............................................................................................................................................Side 34
Service ................................................................................................................................................Side 34
Garanti ...............................................................................................................................................Side 34
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 35
Konformitetserklæring / Fremstiller ..........................................................................Side 35

30 DK
Indledning
Trykluft hæftemaskine PDT 40 C2
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhe-
dsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
Anvendelsesområde
Denne maskine er beregnet til monterings- og repa-
rationsarbejde. Al anden anvendelse eller ændring
af maskinen betragtes som værende uden for anven-
delsesområdet og indebærer alvorlige farer for ulyk-
ker. Vi giver ikke garanti for skader, som opstår på
grund af anvendelse i modstrid med bestemmelserne.
Maskinen er kun beregnet til privat anvendelse.
Udstyr
1 Udluftningsblænde (kan drejes)
2 Udløser
3 Håndtag
4 Gevindnippel 6,35 mm (¼“)
5 Magasin
6 Niveauindikator
7 Fingerskrue
8 Udløsningssikring
9 Åbning
10 Frontplade
11 Hurtigspændearm frontplade
12 Magasinarm
Leverede dele
1 trykluft hæftemaskine PDT 40 C2
1 bærekuffert
1 specialolie til trykluft
1 gevindnippel, 6,35 mm (¼“) (formonteret)
1 pakke søm, 1000 stk.
1 pakke hæfteklammer, 1000 stk.
1 beskyttelsesbrille
1 brugsanvisning
Tekniske data
Mål: 240 x 57 x 235 mm
(B x H x D)
Vægt
(uden hæfteklammer / søm): 1,255 kg
Udløsningsform: trykluft
Maksimalt tilladt tryk: 8 bar
Anbefalet trykområde: 4 til 7 bar
Luftforbrug for hver
fastgøring: ca. 0,09 l pr. slag
Anbefalet smøremiddel: specialolie til trykluft
Indholdskapacitet: 100 stk.
Sømlængde: 15 mm, 20 mm,
25 mm, 30 mm,
32 mm, 35 mm,
38 mm, 40 mm,
45 mm, 50 mm
Hæfteklammelængde: 10–40 mm
Hæfteklammebredde: 5,7 mm
Anbefalet
slangediameter: Ø 9 mm
Trykluftkvalitet: renset, forstøvet og
kondensatfrit
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdier beregnet i henhold til EN 12549:1999,
EN ISO 4871. Det A-målte lydtryksniveau i appara-
tet er typisk 114,3 dB(A). Støjniveauet er 125,6 dB(A).
Usikkerhed K = 2,5 dB.
Disse værdier refererer til de enkelte maskiner og
angiver ikke støjudviklingen på anvendelsesstedet.
Støjudviklingen på anvendelsesstedet afhænger f.
eks. af omgivelserne, arbejdsemnet, underlaget
samt de gange, du bruger hæftemaskinen.
Det kan være nødvendigt at træffe individuelle
forholdsregler til reducering af støjen afhængigt af
forholdene på arbejdspladsen samt af det enkelte
emne. Det kan f.eks. være støjdæmpende underlag
til emnerne, forebyggelse af emnernes vibration ved

31 DK
Indledning / Sikkerhed i forbindelse med hæftemaskinen
fastspænding eller tildækning, indstilling af det la-
veste, nødvendige tryk til arbejdet. I særlige tilfælde
er det nødvendigt at bære personligt høreværn.
Brug høreværn!
Samlede svingningsværdier efter
ISO 8662-11:1999:
Svingningsemissionsværdi ah,W = 15,0 m / s2
Usikkerhed K = 0,29 m / s2
Mekaniske stød (vibrationer)
Vibrationsværdien for hæftemaskinen er beregnet i
henhold til ISO 8662-11:1999 - håndholdte motor-
drevne maskiner - måling af mekaniske svingninger
på håndtaget - fastgøringsmaskiner (se de tekniske
data). Værdien er relateret til maskinen og viser ikke
indvirkningen på hånd-arm-systemet ved anvendelse
af maskinen. Indvirkning på hånd-arm-systemet ved
anvendelse af maskinen afhænger f.eks. af gribekraf-
ten, pressekraften, arbejdsretningen, det indstillede
lufttryk, emnet, underlaget til emnet.
Sikkerhed i forbindelse med
hæftemaskinen
Læs alle sikker-
hedsinformationer og anvisnin-
ger. Hvis sikkerhedsinformationerne
og anvisningerne ikke overholdes, kan det medføre
alvorlige kvæstelser og / eller materielle skader.
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER
OG ANVISNINGER TIL FREMTIDIGT BRUG.
Kontrollér, at sikkerheds- og udløs-
ningssystemerne fungerer korrekt før
brug samt at skruer og møtrikker sid-
der fast.
Foretag ikke ændringer, som er i
modstrid med forskrifterne, på hæfte-
maskinen.
Hæftemaskinens dele som f.eks. ud-
løsningssikringen, må ikke afmonteres
eller blokeres.
Foretag ikke "nødreparationer" på en
måde, som er uegnet til formålet.
Hæftemaskinen skal vedligeholdes
regelmæssigt og korrekt efter produ-
centens anvisninger.
Undgå, at maskinens funktion svæk-
kes eller beskadiges ved f.eks.: At slå
på den eller foretage indgraveringer,
– At udføre ændringer, som ikke er
tilladt af producenten,
– At anvende skabeloner, som er
fremstillet af hårdt materiale som
f.eks. stål,
– At tabe den på gulvet eller skubbe
den hen over gulvet,
– At bruge den som hammer,
– Enhver form for voldsanvendelse.
Arbejdssikkerhed
R elv et aldrig hæftemaskinen mod dig s
eller andre personer, hvis den er klar
til brug.
Hold hæftemaskinen under arbejdet,
så hovedet og kroppen ikke kan kom-
me til skade, hvis den eventuelt slår
tilbage på grund af strømsvigt
eller hårde dele i arbejdsemnet.
Udløs aldrig hæftemaskinen ud i rum-
met. Derved undgår du faren for, at søm og
hæfteklammer flyver rundt samt at maskinen
overbelastes.
Til transport skal hæftemaskinen af-
brydes fra strømforsyningen, hvilket
især er vigtigt, hvis du bruger stige el-
ler bevæger dig med en usædvanlig
kropsholdning.
Hold kun på hæftemaskinens håndtag,
hvis udløsningen ikke er aktiveret.
Vær opmærksom på forholdene på
arbejdspladsen. Hæfteklammer og søm
kan gå igennem tynde emner eller falde ned
ved arbejde på hjørner og kanter og derved
være til fare for personer.
Brug egnet beskyttelsesudstyr som
f.eks. høreværn og øjenbeskyttelse, så
din personlige sikkerhed garanteres.
Ved at bære personligt beskyttelsesudstyr som
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelses-

32 DK
Sikkerhed i forbindelse med hæftemaskinen / Første brug
hjelm eller høreværn afhængigt af, hvad du
bruger hæftemaskinen til, kan du reducere risi-
koen for at komme til skade.
Supplerende sikkerhedsanvis-
ninger til tryklufthæftemaskinen
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Det tilladte arbejdstryk på 8 bar må
aldrig overskrides. Brug en trykregulator til
indstilling af arbejdstrykket.
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Brug aldrig ilt eller andre brændbare
gasarter som energikilde.
Hold arbejdsomgivelserne rene, og
sørg for god belysning. Uorden og ube-
lyste arbejdsomgivelser kan medføre ulykker.
Hold børn og andre personer på af-
stand ved brug af hæftemaskinen. Du
kan miste kontrollen over maskinen, hvis du di-
straheres.
Vær altid opmærksom, og arbejd med
omtanke med hæftemaskinen. Brug
ikke hæftemaskinen, hvis du er træt
eller er påvirket af narkotika, alkohol
eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed
ved brug af hæftemaskinen kan føre til alvorlige
personskader.
Undgå en unormal kropsholdning.
Sørg for at stå sikkert, og hold lige-
vægten hele tiden. Derved kan du bedre
kontrollere hæftemaskinen i uventede situationer.
Afbryd maskinen fra trykluftkilden før reparati-
ons- og vedligeholdelsesarbejde samt før trans-
port.
RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Brug ikke
maskinen på stilladser eller stiger.
Anvend aldrig hydrogen-, ilt-, kuldioxid- eller
anden gas i flasker som energikilde til dette
redskab, da dette kan medføre en eksplosion
og dermed alvorlig tilskadekomst.
RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Brug ikke
maskinen, hvis udløsningssikringen 8 er defekt
eller fjernet. I modsat fald kan der opstå per-
sonskader.
Hold fast i slangen med den ene hånd, når du
løsner slangekoblingen, så du ikke risikerer
skader, hvis slangen springer tilbage.
Brug altid en gevindnippel ¼“ til tryklufttilslut-
ningen samt en snapkobling.
Hold aldrig hænderne i nærheden af åbningen,
mens maskinen er i brug. Ellers kan det medfø-
re personskader.
Vær opmærksom på skader. Kontrollér
maskinen for eventuelle skader, før du bruger
den første gang. Hvis maskinen er defekt, må du
ikke bruge den under nogen omstændigheder.
Brug ikke spidse genstande. Stik aldrig
spidse genstande og / eller metalgenstande
ind i maskinen.
Originalt tilbehør / originale
ekstradele
Brug kun tilbehør og ekstradele, som
er angivet i brugsanvisningen. Brug af
andre hæfteklammer / søm eller andet tilbehør
end det, som er anbefalet i brugsanvisningen,
kan medføre risiko for tilskadekomst.
Første brug
BEMÆRK: Tag de medfølgende beskyttelsesbriller
på inden hver brug. Træk før første brug beskyttel-
sesfolien af beskyttelsesbrillerne.
Tilslutning af trykluft
BEMÆRK: Trykluft-hæftemaskinen må udelukkende
anvendes med renset, forstøvet trykluft, og det mak-
simale tryk på 8 bar må ikke overskrides på maski
nen.
Til regulering af arbejdstrykket skal kompressoren
være udstyret med en trykregulator.
Slut maskinen til en egnet trykluftkilde.
1. Tryk trykluftslangens snapkobling (medfølger
ikke ved køb) på trykluft-hæftemaskinens ge-
vindnippel ¼“ 4.
Låsningen foregår automatisk.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Parkside |
Kategori: | Häftapparat |
Modell: | PDT 40 C2 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Parkside PDT 40 C2 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Häftapparat Parkside Manualer

23 September 2024

25 Augusti 2024

17 Augusti 2024

8 Augusti 2024

8 Augusti 2024

4 Augusti 2024

2 Augusti 2024
Häftapparat Manualer
- Häftapparat Bosch
- Häftapparat DeWalt
- Häftapparat Whirlpool
- Häftapparat Silverline
- Häftapparat Gude
- Häftapparat Makita
- Häftapparat Hitachi
- Häftapparat Ryobi
- Häftapparat Rapoo
- Häftapparat Targus
- Häftapparat Sencor
- Häftapparat Metabo
- Häftapparat Milwaukee
- Häftapparat Hikoki
- Häftapparat Sun Joe
- Häftapparat President
- Häftapparat Einhell
- Häftapparat Kensington
- Häftapparat Proline
- Häftapparat Craftsman
- Häftapparat Meister
- Häftapparat Powerplus
- Häftapparat Porter-Cable
- Häftapparat Genesis
- Häftapparat Fellowes
- Häftapparat Topcraft
- Häftapparat Powerfix
- Häftapparat Aqua Joe
- Häftapparat Rexel
- Häftapparat Leitz
- Häftapparat Rapid
- Häftapparat Fieldmann
- Häftapparat Iluv
- Häftapparat Holzmann
- Häftapparat Swingline
- Häftapparat Surtek
- Häftapparat Dedra
- Häftapparat POWERNAIL
- Häftapparat Werckmann
- Häftapparat Neo
- Häftapparat Klein Tools
- Häftapparat Syscom
- Häftapparat MSW
- Häftapparat CTA Digital
- Häftapparat Mannesmann
- Häftapparat Smart365
- Häftapparat Total
Nyaste Häftapparat Manualer

4 Mars 2025

16 Januari 2025

17 December 2024

9 December 2024

9 December 2024

7 December 2024

15 Oktober 2024

2 Oktober 2024

1 Oktober 2024

24 September 2024