Redmond RAG-241-E Bruksanvisning

Redmond Halogendörr RAG-241-E

Läs nedan 📖 manual på svenska för Redmond RAG-241-E (236 sidor) i kategorin Halogendörr. Denna guide var användbar för 19 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/236
Halogen Oven RAG-241-E
User manual
2
A1
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
11
12
3
RAG-241-E GBR
A2
POWER
MIN Off
10
20
30
40
50
60
250
225
200
175
150
125
Defrost
Wash
Off
oC
HEAT
1 4
5
2
6
7
2
3
4
GBR ........................................................................................................................................................................................5
FRA .......................................................................................................................................................................................13
DEU ......................................................................................................................................................................................22
NLD ......................................................................................................................................................................................31
ITA.........................................................................................................................................................................................40
ESP .......................................................................................................................................................................................49
PRT .......................................................................................................................................................................................58
DNK ......................................................................................................................................................................................67
NOR ......................................................................................................................................................................................75
SWE ......................................................................................................................................................................................83
FIN ........................................................................................................................................................................................91
LTU .......................................................................................................................................................................................99
LVA ..................................................................................................................................................................................... 107
EST ....................................................................................................................................................................................115
ROU ................................................................................................................................................................................... 123
HUN...................................................................................................................................................................................132
BGR ...................................................................................................................................................................................141
HRV ....................................................................................................................................................................................150
SRB ....................................................................................................................................................................................158
SVK .................................................................................................................................................................................... 166
CZE ....................................................................................................................................................................................174
POL ....................................................................................................................................................................................183
RUS ...................................................................................................................................................................................193
GRC .................................................................................................................................................................................... 203
TUR ...................................................................................................................................................................................213
ARE ....................................................................................................................................................................................224
5
RAG-241-E GBR
Carefully read all instructions before operating the unit and save them for future reference. By carefully following these instructions you can considerably prolong the
service life of your appliance.
Important Safeguards
The manufacturer is not responsible for any failures arising from the use of
this product in a manner inconsistent with the technical or safety standards.
This appliance is a versatile device intended for cooking food in household
and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices, and
other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels,
and other residential type environments; bed and breakfast type
environments. Do not use the appliance for anything other than its intended
use outlined in this user manual. Failure to follow product instructions
may result in damage that will not be covered by the warranty. The
manufacturer is not responsible for the consequences of improper use.
Before installing the appliance, ensure that its voltage corresponds

the appliance rating plate or technical data).
6
When using an extension cord, ensure that its voltage is the same


Connect the unit to properly grounded electrical outlets to
avoid the possibility of electric shock. Using the extension
cord, ensure that it is grounded.
CAUTION! The oven, the glass lid, and the cooking pot become very
hot during operation! Use oven mitts when handling the unit. Do not
lean over the open unit to prevent burns from steam.
Always unplug the unit after use, before cleaning, or moving.
Never handle the plug with wet hands. Do not pull the power
cord to disconnect from the outlet; instead, grasp the plug and
pull to disconnect.
Keep the power cord away from hot surfaces or sharp edges.
Do not let the cord hang over the edge of a table or a counter.
Do not bend, twist, stretch, or bind the power cord by force.
7
RAG-241-E GBR

will not be covered by the warranty. If the cable is damaged or requires
replacing, contact an authorized service centre only to avoid all risks!
Do not operate the unit on soft or unstable surfaces. Do not cover the unit
with cloth or tissue during the use to prevent overheating or malfunction.
Keep the oven and the cooking pot at least 10 cm away from combustible
materials (such as curtains, wallpaper, etc.).
Do not operate the appliance outdoors, to prevent damages that could
be caused by foreign liquids or bodies.
Always unplug the device from the outlet and let it cool thoroughly
before cleaning. Follow the cleaning procedures as outlined in
the Cleaning and Maintenance Guidelines” section.
Avoid damage to the oven. If there are any dents, crack, or other visible
damages discontinue the use.
DO NOT immerse the unit in water or wash it under running
water! Do not let the built-in fan assembly get wet.
8
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Keep the appliance
and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.

of children as they may choke on them.

the repair works should be carried out by an authorized service centre.

CAUTION! Do not use the appliance in case of any malfunctions.
9
RAG-241-E GBR
Technical Specications
Model ..............................................................................................................RAG-241-E
Power ...............................................................................................................700-800 W
Voltage .......................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Control ...........................................................................................................mechanical
Heating element ................................................................................................halogen
Lid diameter ........................................................................................................ 22.5 cm
Temperature range ......................................................................................... 
Time range.........................................................................................................5-60 min
Power cord length ................................................................................................. 1.5 m
Package Includes
Multi-purpose halogen oven .............................................................................. 1 pc.
Metal racks:
Diameter, mm Height, mm Quantity, pcs
160 20 1
190 20 1
190 60 1
Rack removal tongs................................................................................................. 1 pc.
Metal holder .............................................................................................................. 1 pc.
Cookbook “20 Recipes” ........................................................................................... 1 pc.
User manual .............................................................................................................. 1 pc.
Service booklet ......................................................................................................... 1 pc.
Silicone expander-type ring .................................................................................1 pc.
Silicone mat .............................................................................................................. 1 pc.


Oven Parts A1
1. “Power” indicator
2. Timer control knob
3. 22.5 cm diameter tempered glass lid
4. Carrying handle
5. ”Heat” indicator
6. Temperature control knob
7. Housing
8. Set of racks
9. Rack removal tongs
10. Holder
11. Silicone expander-type ring
12. Silicone mat
Control Panel A2
1. “Power” indicator
2. Temperature control knob “Off” position
3. Timer dial
4. “Heat” indicator
5. Temperature dial
6. Temperature control knob “Defrost“ position
7. Temperature control knob Wash” position (self-clean mode)
Introducing the oven
The appliance is intended for use with heat-resistant cookware compatible with
a 22.5 cm diameter lid.
The oven cooks food by heating the air inside the cooking vessel. The halogen
heating element creates intense heat and the fan, mounted in the lid, gently
circulates the air.
Super-heated air circulates throughout the cooking vessel. The fan constantly
moves the air down and then back up, ensuring quick and even cooking.

selected cooking mode, reaching 250°C. A built-in thermostat monitors and
controls the oven temperature switching the heating element on and off when
necessary.
I. PRIOR TO THE FIRST USE
Carefully remove the unit and its accessories from the package. Dispose all
packing materials properly.

label located on the housing. The absence of the serial number will deprive

Wipe the housing with a damp cloth and let dry. To eliminate any odour during

use is not considered a defect.
After transportation or storage at low temperatures allow the appliance to stay
at room temperature for at least 2 hours before using.
10
II. OPERATING THE OVEN
Before Operating
Examine inner and outer parts of the oven for cracks, dents, or any other visible
damages.
Prepare a cooking vessel (not provided). The vessel must be made of heat-re-
sistant material and be compatible with the oven glass lid (22.5 cm in diameter)
or outer edge of silicone expander-type ring (27 cm).
Operation
1.
Place a rack (low or high) into the vessel and place food on the rack. Keep
food at least 1.5-2 cm away from the lid and the sides of the vessel to
allow maximum hot air circulation.
2. 

damaged by high temperatures, and put the lid on the vessel. Ensure that

openings for steam to escape. For the supplementary surface protection
from high temperature use the silicone mat included in set. Fix the silicone


3. Plug in the oven.
4. Firmly put the carrying handle down (when the carrying handle is lifted
during the cooking cycle the oven automatically turns off).
5. Turn the timer control knob clockwise to select the cooking time, the red
indicator light will illuminate, and the fan will start its operation. The

6. Turn the temperature control knob to select the temperature according
to the recipe directions or to the “Suggested Cooking Time and Tem-
perature” section.
CAUTION! When using the oven with a multicooker do not exceed the tem-

7. The heating indicator will illuminate and the oven will start cooking. The
heating indicator can go out before the selected cooking time expires indi-
cating that the oven has reached the selected temperature. When the tem-
perature inside the vessel drops below the desired level, the heating indica-
tor will automatically illuminate indicating that the oven is heating up again.
8. After the selected time expires give the oven 10 minutes to cool down.
Take the lid off the vessel and place it on a heat resistant surface to cool
down completely.
ATTENTION! DO NOT put the hot air grill onto the silicone mat.
III. SUGGESTED COOKING TIME AND
TEMPERATURE
Food Weight, g Time, hour:min Temperature, °С
Chicken 1200 1:30 200
Beef (cut into steaks) 400 0:20 240
Pork 800 1:00 200
Tiger prawns 200 0:10 180
Potatoes (cut into wedges) 400 0:30 190
Actual cooking times will vary from suggested depending on the quality and
freshness of food, as well as your personal preferences.
IV. SUGGESTED DEFROST TIMES
Food Weight, g Time, hour:min
Chicken 500 2:00
Beef 500 2:30
Pork 500 2:30
Tiger prawns 200 0:50
V. COOKING TIPS
Thaw frozen foods before cooking or add 10-15 minutes per 400 g of
frozen food to the suggested cooking time. To ensure thorough cooking
and crispy crust turn the food periodically during cooking.
Place the food on the rack to allow hot air to circulate freely and to reduce
the cooking time.
Use both racks to cook a complete meal. Keep in mind, that different foods
require different cooking times. Place the food that takes longer time to
cook on the bottom rack. Later on during the cooking cycle add the
second rack.
11
RAG-241-E GBR
When placing several pieces of food on the rack leave minimum 2 cm
between the food and the sides of the cooking vessel. This space will

more to ensure that hot air circulates freely.
Grill on the top rack, make roasts, and cook larger food items on the
bottom rack.
Do not put plastics (including microwave plastics) or thin glass tableware inside
the cooking vessel. Use metal, ceramic (oven safe), or thick heat-resistant glass
tableware instead.
Common Cooking Mistakes
The dish is undercooked
Possible cause Solution
Selected temperature is too low Increase the temperature
Selected cooking time is too short Increase the cooking time
The dish is overfried
Possible cause Solution
Selected temperature is too high Reduce the temperature or follow directions of
the recipe adapted for your oven
Selected cooking time is too long
Reduce the time or follow directions of the
recipe adapted for your oven
Baked goods are soggy
Possible cause Solution
-
etables or fruits, frozen berries, sour cream, etc.)
Choose the ingredients according to the recipe

or use them in smaller amounts
Baked goods did not rise
Possible cause Solution
Eggs and sugar were not beaten well enough
Use proven recipes (adapted for
your oven). Choose ingredients
and follow the ratio and the
cooking procedure suggested
by the recipe.
You let the dough rise for too long before baking

Incorrect ratio or cooking procedure
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
GUIDELINES

If not in use for an extended period of time unplug the unit.
Before cleaning the oven ensure that it is unplugged and has cooled
down completely. Use soft cloth and mild detergent to clean.
Do not immerse the unit in water or other liquid, do not let the built-in fan
assembly get wet. The oven is not dishwasher safe!
Do not use abrasive sponges or scrub pads to clean the oven (unless otherwise
-
gressive substances, or any other agents which are not recommended for
cleaning items that come into contact with food.
Clean the glass lid after each use.
The racks are dishwasher safe.
To Clean the Housing
Wipe the housing with a soft damp cloth. Use mild soap solution if necessary
and wipe the surface dry to remove soap residue and water spots.
Quick cleaning
Unplug the oven and let it cool down completely.
Use a sponge or a dish cloth with mild detergent and warm water to wipe
the lid clean.
Remove soap residue.
Thorough cleaning
Unplug the oven and let it cool down completely.
Use a sponge or a dish cloth with mild detergent and warm water to wipe
the lid and the fan assembly clean. Avoid using metal sponges and/or
abrasive substances.
Clean the rack with dishwasher detergent and warm water.
Clean metal parts with sponge or soft cloth and dishwasher detergent.
Wipe the parts dry after cleaning.
Self-clean mode
Add approximately 3 cm of hot water into the vessel.
Add a little amount of dishwasher detergent.
Cover with the lid and plug into an electrical outlet.
Set the timer to 10-15 minutes.
Turn the temperature control knob to the Wash” setting (self-clean).
12
Firmly put the carrying handle down to start the self-cleaning procedure.
By the end of the cleaning rinse the vessel with warm water to remove
soap residue.
Operating a dishwashing machine
Gridirons, silicone expander-type ring and silicone mat can be used in dishwash
-
ing machine.
Never wash the air grill housing in dishwashing machine!
VII. ADDITIONAL ACCESSORIES
Additional accessories for the REDMOND RAG-241-E halogen oven can be
purchased separately. Information on the assortment, pricing, and compatible
accessories is available through www.multicooker.com and our authorized
dealers.
VIII. BEFORE CONTACTING SERVICE CENTER
Problem Possible cause Solution
Oven does not
switch on
The power cord is not con-
nected to an electrical outlet.
Connect to a properly functioning electrical
outlet
Dish is taking too
long to cook
Power supply interruption
The oven and the vessel do not


tightly
IX. PRODUCT WARRANTY
We warrant this product to be free from defects for a period of 2 years from the
date of purchase. If the appliance fails to operate properly within the warranty
period and is found to be defective in material or workmanship, we will repair
or replace it free of charge. This warranty comes into force only in case an
original warranty service coupon with a serial article number and an accurate
impress of the company of the seller proves the purchase date. This limited
warranty does not cover damage caused by the failure to use this product for
its normal purpose or in accordance with the instructions on the proper use and
maintenance of the product, or any kind of repair works. Do not try to disas-
semble the appliance and keep all package contents. This warranty does not

gaskets, etc.).
The service life and the applicable product warranty period start on the date of
purchase or the date of manufacture (if the purchase date cannot be established).
You can determine the manufacture date by the serial number, located on the

of 13 digits. 6th and 7th digits of the serial number identify the month, 8th
digit the year of manufacture.
The service life of product, established by the manufacturer is 3 years from the
date of purchase, provided that the unit is used and maintained in accordance
with the user manual and applicable technical standards.
The packaging, user manual and the appliance itself shall be taken to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip-
ment. Do not throw away the electronic waste with household trash to help
protect the environment.
13
FRA
RAG-241-E
Avant d’utiliser le présent produit veuillez lire attentivement son Manuel d’utilisation et gardez-le à titre du livre de référence. L’utilisation régulière de l’appareil prolonge
considérablement sa durée de vie.
Mesures de sécurité
Le Fabricant n’est pas tenu responsable pour les détériorations
causées par le non-respect des impératifs concernant les mesures
de sécurité et les règles d’exploitation du produit.
Le présent appareil est destiné à une utilisation domestique dans
des appartements, résidences secondaires, chambres d’hôtel, locaux
utilitaires des magasins et des bureaux, ou dans d’autres conditions
similaires dans le cadre de l’exploitation non industrielle. Lusage de
l’appareil d’une manière industrielle ou toute autre utilisation à affec-
tation indéterminée est considéré comme un manquement aux
conditions de son exploitation normale. Dans ce cas-là le producteur
n’est pas tenu responsable en matière de conséquences éventuelles.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique veillez à ce
que la tension du réseau corresponde à la tension nominale
14
d’alimentation de l’appareil (voir les caractéristiques techniques
ou la plaquette d’usine respective).
Utilisez une rallonge correspondant à la puissance de l’appareil
la discordance des paramètres pouvant entraîner un court-

Ne branchez cet appareil qu’aux prises à mise à terre c’est un impé-

utilisez une rallonge veillez à ce que si celle-ci aie une mise à terre.
ATTENTION! Au cours de fonctionnement l’appareil son corps,
réservoir et couvercle en verre se chauffent ! Soyez vigilants !
Utilisez les gants de cuisisne. Ne touchez pas le corps de l’appareil

brûlures occasionnées par la vapeur chaude, ne vous inclinez pas
par-dessus de l’appareil au moment de l’ouverture du couvercle.
Déconnectez l’appareil de la prise électrique après l’utilisation,

15
FRA
RAG-241-E



-

aux coins et aux bords des meubles.
RAPPEL: la détérioration occasionnée du câble d’alimentation
électrique peut entraîner des défauts n’entrant pas dans le champ
d’application des conditions de garantie, ainsi que des accidents
électriques. Le câble détérioré est à remplacer d’urgence par le
Centre de service agrée.
Ne posez pas l’appareil avec le réservoir opératoire sur une surface ins-
table, ne le couvrez pas pendant le fonctionnement afin d’éviter la sur-
chauffe de l’appareil et sa panne.
Veillez à ce que pendant le fonctionnement l’appareil est son réservoir
opérationnel se touvent à distance au moins de 10 sm par rapport aux
matériaux inflammables (stores, pariers peints etc.).
16
Il est défendu d’utiliser cet appareil à l’extérieur l’humidité d’air


Avant de procéder au nettoyage de l’appareil veillez à ce qu’il soit
débranché du réseau électrique et soit refroidi à fond. Suivez stric-
tement les instructions relatives au nettoyage de l’appareil.
Veillez à ce qu’il n’y aie pas des frissures et des rayures. En cas de présence
des frissures ou des rayures sur la surface du couvercle évitez de l’utiliser.
IL EST DEFENDU de plonger le corps de l’appareil dans l’eau ou
de le mettre sous un jet d’eau! Veillez à ce que l’humidité passe
dans le ventilateur encastré.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des per-
sonnes ayant un handicap physique, ou sensoriel , ou bien un manque
d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des
instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en

17
FRA
RAG-241-E
l’appareil. Le nettoyage et l’entre-
tien ne doivent pas être entrepris
par des enfants sans surveillance.
Garder l’appareil et le cordon d’ali-
mentation hors de la pore des
enfants de moins de 8 ans.
Léntoilage (film, mousse etc.) pré-
sente un danger éventuel pour des
enfants. Un risque de l’étouffement
! Gardez l’entoilage en endroit
inaccessible pour des enfants.
La réparation de l’appareil réa-
lisée par vos propres soins ou

de sa structure sont interdites.
Tous les travaux de maintenance
sont à exécuter par le Centre de
service agrée. Un travail incom-
pétent peut entraîner une panne
de l’appareil, des accidents ou la
détérioration des biens.
ATTENTION! Il est défendu
d’utiliser cet appareil en cas
des détériorations quelconques.
Caractéristiques techniques
Modèle ..................................................................................................................RAG-241-E
Puissance .............................................................................................................700-800 Vt
Tension ............................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
 .......................................................................................... mécanique
 .........................................................................halogène
Diamétre du couvercle ......................................................................................... 22,5 sm
glage thermique .............................................................................................. 
Plage de réglage du temps de préparation .................................................. 5-60 min
 .........................................................................1,5 m
Composants
 ..................................................................................................1 pièce
Grilles métalliques:
Diamétre, mm Hauteur, mm Nombre, pièces
160 20 1
190 20 1
190 60 1
18
ratoire. Lair atteint la température haute au moyen d’un réchauffeur halogène,
alors que le ventilateur situé dans le couvercle de l’appareil fait circuler des
masses aériennes chaudes.
Lair réchauffé circule à l’intérieur du réservoire opératoire en toutes directions,
du haut vers le bas, et ensuite, du bas vers le haut, en direction du ventilateur,
en faisant chauffer des produits et en les mettant en conformité avec le pro-
cessus de cuisson souhaité.
L’intensité aussi bien que la température des écoulements d’air, peuvent se
-
tat à l’intérieur de l’appareil veille à ce que la température d’air soit convenable,
alors qu’un controleur d’entrée-sortie fait brancher ou débrancher le réchauffeur
en fonction des indices du thermostat.
I. AVANT DE PROCEDER A L’ITULISATION
Sortez l’appareil et ses composants de la boite avec précaution. Éliminez tous
les entoilages et les étiquettes publicitaires.
Gardez sur place toutes les étiquettes prémonitoires, les étiquettes – indicateurs


droit de maintenance sous garantie.
Essuyez le corps de l’appareil au moyen d’un linge humide, laissez-le sécher à

d’appareil, il est conseillé de produire son autonettoyage. L’apparition d’une
odeur étrangère lors de la première utilisation de l’appareil n’est pas une consé-
quence de sa panne.
Après le transport ou la conservation de l’appareil dans des conditions de basses
températures il est nécessaire de le laisser à la température ambiante au moins
2 heures avant le démarrage prévu.
II. EXPLOITATION DE LAPPAREIL
Avant l’exploitation
Assurez-vous avant de procéder à la cuisson, que les parties extérieures et inté-
rieures visibles de votre aérogrill universel ne possèdent aucunes détériorations,
clivages ou autres défauts.
Préparez un réservoir opérationnel (ne fait pas partie des Composants). Ce réser
-
voir doit résister à la chaleur et être compatible avec le couvercle en verre de
Pince métallique pour extraire une grille ........................................................1 pièce
Support métallique ................................................................................................. 1 pièce
Livre “20 recettes” .....................................................................................................1 pièce
Manuel d’utilisation .................................................................................................1 pièce
 ......................................................................................................1 pièce
Joint silicone ............................................................................................................ 1 pièce
Tapis en silicone .......................................................................................................1 pièce

techniques d’un article lors du développement de ses produits, sans avis pré-

Structure de l’appareil A1
1. Indicateur du branchement au réseau électrique “Power”
2. Levier du muniteur
3. Couvercle en verre trempé du diamètre de 22,5 sm
4. 
5. Indicateur de la chauffe “Heat”
6. Interrupteur du réglage de température
7. Corps de l’aérogrill
8. Jeu des grilles
9. Pinces pour extraire une grille
10. Support
11. Joint silicone
12. Tapis en silicone
Console de commande A2
1. Indicateur de branchement au réseau électrique “Power”
2. Position “Arret” (“Off”)
3. Echelle de temps
4. Indicateur de la chauffe “Heat”
5. Echelle thermométrique
6. Position de l’interrupteur du réglage de température pour la décongéla-
tion des produits “Defrost“
7.
Position de l’interrupteur du réglage de température pour le mode
d’autonettoyage “Wash”
Destination et principe du fonctionnement
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique, avec la vaisselle thérmo-
résistante, compatible au couvercle d’un diamétre de 22,5 sm.
Le fonctionnement de l’aérogrill est fondé sur la convection des écoulements
d’air d’un conducteur chauffant eléctrique situé à l’intérieur du réservoir opé-
19
FRA
RAG-241-E

extensible (27 sm). Veillez à ce que le réservoir que vous avez choisi touche
d’une manière dense l’aérogrill et n’a pas d’ouvertures (fentes) par lesquelles la
vapeur pourrait sortir.
Utilisation de l’aérogrill
1. Placez une grille (basse ou haute) dans le réservoir, posez un produit sur
la grille. Veillez à ce qu’entre le produit et le couvercle, ainsi qu’entre le
produit et les parois du réservoir la distance de 1,5-2 sm au moins soit
respectée c’est indispensable pour la circulation régulière de l’air chaud.
2. Placez le réservoir sur une surface horizontale résistant à la chaleur (par
exemple, sur un plan de four ou sur un support) à 10 sm au moins par

Placez ensuite votre aérogrill universel par-dessus du réservoire. Assurez-vous
que le réservoir que vous avez choisi touche d’une manière dense l’aérogrill
et n’a pas d’ouvertures (fentes) par lesquelles la vapeur pourrait sortir. Pour
mieux protéger la surface de la chaleur, utilisez le tapis en silicone inclus,

qu’il est bien positionné.
3. Branchez votre aérogrill au réseau électrique.
4. Baissez la poignée pour transport vers le bas à fond (si vous soulevez la
poignée de transport pendant le fonctionnement de l’appareil, il sera
automatiquement déclenché du réseau électrique).
5. glez le temps de cuisson en tournant l’interrupteur de réglage du temps en

se met en marche. Le plage de réglage du temps de cuisson est de 5 à 60 minutes.
6.
glez la température de cuisson en fonction de votre recette ou du tableau
des recommandations relatif à l’utilisation des réglages de la température
et du temps de cuisson, en tournant l’interrupteur de thermostat.
ATTENTION! Si vous utilisez l’appareil avec un Multicuiseur en même temps,

7. L’indicateur de chauffe s’allume. L’aérogrill démarre. Il est possible que l’indica-
teur de chauffe se déclenche avant l’expiration du temps préétabli ceci prouve
que la température préétablie de l’aérogrill soit atteinte. Lorsque la température
dans le réservoir de l’aérogrill sera inférieure à celle préétablie, l’indicateur de
chauffe s’allume automatiquement et le processus de chauffe redémarre.
8.
A l’éxpiration de temps préétabli laissez votre appareil se refroidir pendant
10 minutes, avant de le retirer du réservoir et de le poser sur une surface

ATTENTION ! Ne placez pas l’aérogrill chaud sur le tapis en silicone.
III. RÉGLAGES RECOMMANDÉS DE LA TEM-
PÉRATURE ET DU TEMPS DE CUISSON
Produit Poids, g Temps, heure:min Тempérature, °С
Poulet 1200 1:30 200
Viande de boeuf (steaks) 400 0:20 240
Porc 800 1:00 200
Gambas 200 0:10 180
Pommes de terre (en dés) 400 0:30 190
Il se trouve que le temps réel peut se distinguer de valeurs recommandées en
fonction de la qualité d’un produit, ainsi que de vos préférences gustatives.
IV. RÉGLAGES RECOMMANDÉS DU
TEMPS NÉCESSAIRE POUR LA DÉCON-
GÉLATION DES PRODUITS (DEFROST)
Produit Poids, g Temps, heure:min
Poulet 500 2:00
Viande de boeuf (steaks) 500 2:30
Porc 500 2:30
Gambas 200 0:50

Veillez à ce que les produits congelés soient décongélés préalablement

congelé au moment de régler le temps de cuisson . Pour que la cuisson

le retourner au cours de la préparation.

de circuler librement tout autour et d’accélérer le processus de cuisson.
En utilisant les deux grilles à la fois, vous pouvez préparer plusieurs plats
en même temps. N’oubliez pas que des produits différents demandent un
temps différent pour la cuisson. Posez le produit demandant plus de temps
de cuisson sur la grille inférieure. Un peu plus tard, pendant le processus
de cuisson, placez le second produit sur la grille supérieure.
20
En disposant plusieurs produits sur la même grille veillez à ce que la
distance entre ces produits et les parois du réservoir soit au moins de 2
sm. Cet espace permet à l’air chaud de circuler librement à l’intérieur de
toute la surface du réservoir. Evitez de disposer un produit par-dessus un

dérange le processus de circulation de l’air chaud.
Pour la préparation des grillades utilisez la grille supérieure, alors que
pour des rôtis et des gros produits celle inférieure.
N’utilisez pas la vaisselle plastique (celle destinée pour le four à micro-ondes)
pour le réservoir opérationnel (celle destinée pour le four à micro-ondes). Vous
pouvez utiliser la vaisselle métaliique et celle en céramique (destinée à l’utili-
sation dans le four), ou alors celle en verre épais resistant à la chaleur.
Défauts typiques commis pendant le processus de cuisson
Plat n’est pas cuit à fond
Raisons éventuelles Modes de solution
La température de cuisson que vous avez établi est
trop basse Etablissez la température indispensable
Le temps de cuisson que vous avez établi n’est pas
 Etablissez le temps convenable
Plat est trop cuit
Raisons éventuelles Modes de solution
La température de cuisson que
vous avez établi est trop élevée
Baissez la températrue de cuisson ou suivez les indications de
recette adaptée pour ce modèle de l’appareil
Le temps de cuisson que vous
avez établi est excessif
Diminuez le temps de cuisson ou suivez les conseils de recette
adaptée pour ce modèle d’appareil
Viennoiserie est humide
Raisons éventuelles Modes de solution
Les ingrédients que vous avec utilisés ont
l’excès de l’humidité (légumes ou fruits trop

Choisissez des ingrédients conformément à la
recette de viennoiserie. Evitez d’utilisez en qua-
lité d’ingrédients des produits contenant trop
d’humidité , ou ne les utilisez qu’aux petites
quantités
Viennoiserie ne s’est pas levée
Raisons éventuelles Modes de solution
Les oeufs sont mal battus avec du sucre
N’utilisez que des recettes adap-
tées pour ce modèle d’appareil.
Le choix d’ingrédients, le mode
de leur traitement préalable et
leurs proportions se font confor-
mément aux recommandations
données par de telles recettes


Erreurs commises au moment de la mise d’ngrédients
VI. ENTRETIEN DE LAPPAREIL
Nous vous conseillons de procéder à l’autonettoyage de l’appareil avant
sa première utilisation.
Si vous n’utilisez pas cet appareil pendant longtemps veillez à ce qu’il
soit déconnecté du réseau électrique.
Avant de procéder au nettoyage du produit assurez-vous qu’il soit dé-
brancgé du réseau électrique et soit refroidi à fond. Utilisez pour le
nettoyage un linge et des nettoyants doux.
Il est défendu de plonger l’appareil dans l’eau et/ou autres liquides quelconques.
Veillez à ce que l’humidité soit absente dans le ventilateur encastré. Il est
défendu de laver le corps de l’aérogrill dans le lave-vaisselle!
IL EST DEFENDU d’utiliser pour le nettoyage de l’appareil des serviettes et des
éponges dures (sauf si le Manuel d’utilisation prévoit une autre stipulation), ainsi
ques des abrasifs. Il est inadmissible entre autre d’utiliser toutes substances agres-
sives chimiquement, ou toutes autres substances que ce soit si celles-ci ne sont pas
conseillées pour l’utilisation avec des objets entrant en contact avec la nourriture.
Il est conseillé de nettoyer le couvercle en verre après chaque usage de
l’appareil.
Les grilles de l’appareil sont lavables dans le lave-vaisselle.
Nettoyage du corps de l’appareil
Procédez au nettoyage du corps de l’appareil au moyen d’un linge ou d’une

le corps de l’appareil à sec.
Nettoyage rapide
Débranchez l’appareil du réseau et laissez-le se refroidir à fond.
Essuyez le couvercle en verre au moyen d’une éponge ou d’un linge
trempé dans la lessive et l’eau tiède.
Eliminez tous les restes de la lessive.
21
FRA
RAG-241-E
Nettoyage normal
Débranchez l’appareil du réseau et laissez-le se refroidir à fond.
Au moyen d’une éponge ou d’un linge trempé dans la lessive, essuyez le couvercle
et la section du ventilateur, n’utilisez pas des brosses métalliques et/ou des abrasifs.
Lavez les grilles dans l’eau avec la lessive.
Essuyez à sec toutes les parties métalliques après les avoir nettoyer au
moyen d’une éponge ou d’un linge trempé dans la lessive.
Mode d’autonettoyage
Remplissez le réservoir de l’eau chaude au niveau de 3 sm.

Fermez avec le couvercle et branchez au réseau.
glez le minuteur à 10-15 minutes. Le ventilateur commence à fonc-
tionner.
Positionnez l’interrupteur du réglage de température sur “Wash” (auto-
nettoyage).

d’assurer le démarrage de l’appareil.

les résidus.
Utilisation du lave-vaisselle

lave-vaisselle.
Ne jamais laver le corps de l’aérogrill dans un lave-vaisselle !
VII. ACCESSOIRES SUPPLEMENTAIRES
Les accessoires supplémentaires pour l’aérogrill universel REDMOND RAG-241-E,
ainsi que toutes les nouveautés relatives aux articles REDMOND vous pouvez
acquérir ou consulter soit sur le site www.multicooker.com soit moyennant votre
concessionnaire régionale agréé.
VIII. AVANT DE VOUS RENDRE AU
CENTRE DE SERVICE
Défaut Raison éventuelle Elimination d’un défaut
L’appareil ne se
branche pas L’alimentation électrique est absente Branchez l’appareil à une prise
électrique en bon état
Défaut Raison éventuelle Elimination d’un défaut
La cuisson d’un plat
se est trop lente
Interruptions d’alimentation du réseau
électrique
Branchez l’appareil à une prise
électrique en bon état
Le positionnement de l’aérogrill n’est
pas stable
Positionnez l’aérogrill sur une
surface stable, sans écarts
IX. GARANTIES
La durée de garantie prévue pour cet article est de 2 ans à partir du moment
de son acquisition. Pendant la durée de garantie le fabricant s’engage à éliminer,
moyennant réparation, remplacement des pièces de rechange ou substitution
de l’appareil même, tous les défauts d’usine entraînés pas la mauvaise qualité

d’attestation de la date d’acquisition par le sceau de la boutique et par la signa-

n’est reconnue que dans le cas ou l’usage de l’appareil se produisait conformé-
ment au manuel d’exploitation, s’il n’a pas été répare, ni démonte, ni détérioré
suite à la mauvaise exploitation, si tous les composants de l’appareil ont été
gardés. Létendue de la présente garantie ne se propage pas à l’usure naturelle

manchons d’étanchéité etc.).
Lestimation de la durée de vie de l’appareil et de la durée des engagements de
garantie commence à partir de la date de vente ou de la date de fabrication de




année de fabrication du dispositif.
La durée de vie déterminée par le producteur pour cet appareil est de 3 ans à
partir de la date d’acquisition. Cette durée est valable à condition de l’exploita-
tion régulière de l’appareil réalisée en conformité stricte avec ce Manuel d’exploi-
tation et les impératifs techniques en vigueur.
Il est nécessaire de se débarrasser de l’emballage, du manuel d’usager, ainsi
que de l’appareil lui-même, conformément au programme local concernant le
recyclage des déchets. Faites preuve du soin de l’environnement: ne jetez pas
les produits de ce type dans la poubelle avec les ordures ordinaires.
22
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Der vorschriftsmäßige
Betrieb des Gerätes wird seine Lebensdauer deutlich verlängern.
Sicherheitshinweise
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Beschädigungen,
die auf Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen und Bedie-
nungsvorschriften zurückzuführen sind.
Dieses elektrisches Gerät stellt eine multifunktionale Einrichtung für
Zubereitung vom Essen im Haushalt dar und kann in Wohnungen,
Ferienhäusern, Hotelzimmern, Mitarbeiterküchen von Läden, Büros oder
in ähnlichen Bedingungen der nicht-gewerblichen Anwendung benutzt

Einrichtung gilt als zweckwidrige Benutzung des Produktes. In diesem
Fall trägt der Hersteller keine Verantwortung für mögliche Folgen.

die Netzspannung der Nennspannung des Gerätes entspricht
(siehe technische Daten oder den Typenschild am Gerät).
23
DEU
RAG-241-E
Verwenden Sie das Verlängerungskabel, das für die Leistungs-
aufnahme des Geräts ausgelegt ist. Die Nichtbeachtung dieser
Anforderung kann zum Kurzschluss oder Brand des Kabels
führen.

an. Das ist eine unbedingte Voraussetzung zum Schutz vor Strom-
schlag. Sollten Sie ein Verlängerungskabel gebrauchen, so ver-
gewissern Sie sich, dass es auch Schutzkontakte besitzt.
ACHTUNG! Beim Betrieb des Gerätes werden sein Gehäuse, Behält-
nis und seine Glasdeckel heiß! Seien Sie vorsichtig! Topfhandschuhe
gebrauchen. Um Verbrennungen mit dem Heißdampf zu vermeiden,
bücken Sie nie über das Gerät beim Öffnen der Deckel.

Gerätes ziehen Sie den Stecker. Ziehen Sie das Netzkabel mit
trockenen Händen, indem Sie das am Stecker und nicht am Kabel
selbst halten.
24
Zuleitung nicht durch die Türöffnungen oder über Wärmequellen ziehen.
Stellen Sie sicher, dass sich das Netzkabel nicht verdreht bzw. knickt,
nicht über scharfe Gegenstände, Ecken und Möbelkanten gezogen wird.
VORSICHT: zufällige Beschädigung des Netzkabels kann die
Störungen verursachen, auf die sich die Garantie nicht erstreckt,
sowie zum Stromschlag führen. Die beschädigte Anschlussleitung
muss umgehend durch den Kundendienst ersetzt werden.

Gerät im Betrieb nicht decken das kann zur Überhitzung und
damit zum Ausfall des Gerätes führen.

-

Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden, das Eindringen der
Feuchtigkeit oder Fremdkörper in das Gehäuse des Gerätes kann
sonst schwere Störungen verursachen.
25
DEU
RAG-241-E
Vor dem Reinigen des Geräts stellen Sie sicher, dass es aus vom
Netz getrennt und vollständig abgekühlt ist. Bitte die Anweisungen
zum Reinigen des Gerätes exakt beachten.
Riss- und Krätzerbildung vermeiden. Wenn die Deckel Risse oder


Wasser halten! Eindringen der Feuchte ins eingebaute Gebläse
vermeiden.

dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit vermin-
derten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und man-
gelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch
anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in
dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und
die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit
-
26
weite von Kindern unter 8 Jahre
aufbewahren. Reinigungs- und
Instandhaltungstätigkeiten soll-
ten Kinder nicht ohne Beaufsich
-
tigung durchführen.
Halten Sie Kinder von Verpa-
ckungsmaterial (Folie, Schaum-
stoff u.s.w.) fern. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr! Verpa-
ckungsmaterial kindersicher
aufbewahren.
Die eigenmächtigen Reparatu-
ren bzw. Änderungen am Gerät
sind verboten. Das Gerät aus-
-
ten Kundendienst reparieren
Technische Daten
Modell ........................................................................................................... RAG-241-E
Anschlusswert ............................................................................................ 700-800 W
Spannung ................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Steuerungstyp............................................................................................mechanisch
Heizelement ..................................................................................................... Halogen
Deckeldurchmesser ......................................................................................... 
Temperaturregler .......................................................................................... 
Zeitschaltuhr .......................................................................................... 5-60 Minuten
Länge Netzkabel ...................................................................................................1,5 m
Lieferumfang
 .........................................................................1 St.
Metall-Roste:
Durchmesser, mm Höhe, mm Anzahl, St.
160 20 1
190 20 1
190 60 1
-
führte Arbeit kann zum Ausfall
des Gerätes, zur Verletzungen
und Sachschäden führen.
ACHTUNG! Das Gerät nur im
technisch einwandfreien Zustand
benutzen.
27
DEU
RAG-241-E
Die aufgeheizte Luft läuft innerhalb des Behältnisses in allen Richtungen von
oben nach unten, dann wieder von unten nach oben zum Gebläse um, indem
sie Lebensmittel anwärmt und diese damit auf gewünschte Kondition bringt.

ausgewählten Zubereitungsprogramm variieren und bis 250°C steigen. Der Thermo-
stat, der im Inneren des Gerätes eingebaut ist, überwacht die Lufttemperatur, die
Steuerung liest die Messwerte ab und schaltet das Heizelement ein bzw. aus.
I. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Das Produkt mit Zubehör sorgfältig auspacken. Alle Verpackungsmaterialien und
Werbeaufkleber entfernen.
Ggf. vorhandene Warn- und Hinweisaufkleber sowie den Typenschildmit der
Seriennummer des Produktes am Gehäuse bleiben lassen! Fehlt die Serien-
nummer am Produkt, so erlischt der Garantieanspruch.
Gehäuse des Produktes feucht abwischen und trocknen lassen. Beim ersten Gebrauch
-
tes durchzuführen. Der Beigeruch beim ersten Gebrauch ist kein Defekt des Gerätes.
Nach Transport bzw. Lagerung bei tiefen Temperaturen das Gerät bei Raum-
temperatur für mindestens 2 Stunden halten, bevor es eingeschaltet wird.
II. BEDIENEN
Für den Gebrauch vorbereiten


andere Defekte aufweisen.
Das Behältnis (nicht im Lieferumfang enthalten) vorbereiten. Das Behältnis soll
aus einem thermostabilen Material hergestellt werden und sein Durchmesser
-


zum Ausweichen des Dampfes hat.
Die Heißluftfritteuse benutzen
1. Einen Rost (tief oder hoch) ins Behältnis einsetzen, dann Zutaten auf den
Rost legen. Sicherstellen, dass der Mindestabstand zwischen den Zutaten
und der Deckel sowie zwischen den Zutaten und Wänden des Behältnis-

Metall-Greifzange zum Herausnehmen des Rostes ..................................... 1 St.
Metall-Abstellplatte .............................................................................................1 St.
Das Buch “20 Rezepte” .......................................................................................... 1 St.
Gebrauchsanleitung ...............................................................................................1 St.
Serviceheft ................................................................................................................ 1 St.
Silikon-Expander-Ring .......................................................................................... 1 St.
Silikonmatte ............................................................................................................. 1 St.
Der Hersteller behält das Recht, Design, Lieferumfang sowie technische Daten
des Produktes im Laufe der Weiterentwicklung seiner Produktion ohne vorhe-
riger Benachrichtigung über diese Veränderungen zu ändern.
Aufbau des Gerätes A1
1. Netzlampe “Power”
2. Drehregler Zeitschaltuhr
3. Glasdeckel aus Hartglas mit Durchmesser 22,5 cm
4. Tragegriff
5. Aufheizanzeige “Heat”
6. Drehregler Temperatur
7. 
8. Rost-Satz
9. Greifzange zum Herausnehmen des Rostes
10. Abstellplatte
11. Silikon-Expander-Ring
12. Silikonmatte
Gerätetafel A2
1. Netzlampe “Power”
2. Position “Aus” (“Off”)
3. Zeitskala
4. Aufheizanzeige “Heat”
5. Temperaturskala
6. Position des Drehreglers Temperatur zum Auftauen “Defrost”
7. Position des Drehreglers Temperatur zum Selbstreinigen Wash”
Bestimmung und Funktionsweise
Das Gerät dient zum Gebrauch mit hitzebeständigem Geschirr, das zur Deckel
mit Durchmesser 22,5 cm passt.
-
ment im Inneren des Behältnisses. Die Luft wird durch Halogen-Heizelement


28
2. Stellen Sie das Behältnis auf eine stabile, waagrechte, ebene und hitzebe-




-

hohe Hitze zu schützen, benutzen Sie die zum Lieferumfang beiliegende
Silikonmatte. Bei Bedarf setzen Sie Silikon-Expander-Ring auf den Deckel
von Aerogrill ein. Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung sicher ist.
3. 
4. Schwenken Sie den Tragegriff nach unten bis zum Anschlag (beim Hoch-

5.
Stellen Sie die Zubereitungszeit ein, indem Sie den Drehregler Zeitschalt-
uhr im Uhrzeigersinn auf gewünschten Wert stellen, die rote Lampe
leuchtet auf. Das Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Einstellbereich der
Zeitschaltuhr ist 5 bis 60 Minuten.
6. Durch Drehen des Temperaturreglers stellen Sie die erforderliche Tem-
-
ratur- und Zeiteinstellungen ein.
ACHTUNG! Beim Gebrauch des Gerätes zusammen mit Multikocher soll die

7. -
onieren. Die Aufheizanzeige kann bis zum Ablauf der eingestellten Zeit

Temperatur erreicht hat. Wenn die Temperatur im Behältnis den einge-
stellten Wert unterschreitet, leuchtet die Aufheizanzeige wieder auf und
die Aufheizung wird fortgesetzt.
8. Läuft die eingestellte Zeit ab, lassen Sie das Gerät im Laufe von 10 Mi-

Behältnis abgenommen und auf eine hitzebeständige Unterlage bis zum
vollständigen Abkühlen gelegt werden.
ACHTUNG! Stellen Sie nicht den heissen Aegrill auf die Silikonmatte.
III. RICHTWERTE FÜR TEMPERATUR-
UND ZEITEINSTELLUNGEN, ZUBEREITEN
Lebensmittel Gewicht, g Zeit, Std:Min Temperatur, °С
 1200 1:30 200
 400 00:20 240
 800 01:00 200
Tigerkrevetten 200 00:10 180
Kartoffeln (Scheiben) 400 00:30 190
Die Ist-Zeit kann von den Richtwerten je nach der Beschaffenheit der Lebens-
mittel und je nach Geschmack abweichen.
IV. RICHTWERTE FÜR ZEITEINSTELLUN-
GEN, AUFTAUEN (DEFROST)
Lebensmittel Gewicht, g Zeit, Std:Min
 500 02:00
 500 02:30
 500 02:30
Tigerkrevetten 200 00:50
V. ZUBEREITUNGSTIPPS
Bei gefrosteten Lebensmitteln tauen sie diese auf bzw. geben Sie der


das Lebensmittel während der Zubereitung um.

und die Zubereitung beschleunigt.
Mit zwei Rosten können Sie mehrere Speisen auf einmal zubereiten.
Beachten Sie aber, dass verschiedene Lebensmittel verschiedene Zube-
reitungszeiten haben. Legen Sie das Lebensmittel mit der längsten Zu-

der Zubereitung ein anderes Lebensmittel auf den oberen Rost.
29
DEU
RAG-241-E
Sollen Sie mehrere Stücke auf den Rost legen, so stellen Sie sicher, dass
der Mindestabstand zwischen ihnen und den Wänden des Behältnisses

ganzen Behältnisses frei um. Weiterhin vermeiden Sie, ein Lebensmittel
-



Plastikgeschirr (auch das für den Mikrowellenofen) sowie dünnes Glasgeschirr
ins Behältnis nie legen. Sie können das Metall-, Keramik-Geschirr (für den
Backofen) und Geschirr aus starkem Hitzeglas gebrauchen.
Typische Zubereitungsfehler
Die Speise wurde nicht bis zum Ende zubereitet
Mögliche Ursachen Abhilfe
Die zu niedrige Zubereitungstemperatur eingestellt Die erforderliche Temperatur einstellen
Die zu kurze Zubereitungszeit eingestellt Die erforderliche Zeit einstellen
Die Speise wird verbraten
Mögliche Ursachen Abhilfe
Die zu hohe Zubereitungstempe-
ratur eingestellt
Die Temperatur nach unten einstellen oder das Rezept befol-
gen, das zu diesem Modell angepasst wurde
Die zu lange Zubereitungszeit
eingestellt
Die Zubereitungszeit verkürzen oder das Rezept befolgen, das
an dieses Modell angepasst wurde
Das Gebäck ist feucht geworden
Mögliche Ursachen Abhilfe
Nicht zutreffende Zutaten verwendet, die zu viel
Feuchte erzeugen (saftiges Gemüse oder Obst,
gefrostete Beeren, saure Sahne o. ä.)
Die Zutaten laut dem Rezept auswählen. Ver-
suchen Sie, die zu saftige Lebensmittel nicht
zu verwenden, oder geben Sie möglichst klei-
ne Mengen von den
Teig sitzt
Mögliche Ursachen Abhilfe
Eier mit Zucker schlecht aufgeschlagen
Greifen Sie auf ein bewährtes
Rezept (an dieses Modell ange-
passt) zu. Die Auswahl der Zu-
taten, ihr Vorbehandeln, Verhält-
nis der Zugabe müssen den
Empfehlungen entsprechen
Der Teig zu lang mit Treibmittel gestanden
Das Mehl nicht durchsiebt oder der Teig schlecht ausgeknetet
Fehler beim Zugeben der Zutaten
VI. PFLEGEN

durchzuführen.
Wenn das Gerät längere Zeit ohne Funktion steht, trennen Sie es vom
Netz.
Vor der Reinigung des Produktes sicherstellen, das es vom Netz getrennt
und abgekühlt wurde. Zum Reinigen weiches Tuch und milde Spülmittel
verwenden.
Das Gerät nie ins Wasser und/oder andere Flüssigkeiten tauchen, eindringen
der Feuchte ins eingebaute Gebläse vermeiden. Das Gehäuse der Heißluftfrit-
teuse darf nicht im Geschirrspüler gespült werden!
Scheuernde Tücher oder Schwämme (sofern Abweichendes in dieser Anleitung
nicht vereinbart ist), Schleifpasten DÜRFEN NICHT beim Reinigen des Gerätes
eingesetzt werden. Verwendung von chemisch aggressiven oder sonstigen Stoffen
mit Gegenständen, die mit Lebensmittel in Berührung kommen, ist unzulässig.

empfehlen.

Gehäuse reinigen
Das Gehäuse mit einem weichen feuchten Tuch oder Schwamm reinigen. Mildes
Reinigungsmittel ist zulässig. Um eventuelle Läufer vom Wasser oder Ränder auf

Schnelles Reinigen

Die Glasdeckel mit einem Schwamm oder weichen Tuch mit Zugabe von
Spülmittel und Warmwasser abwischen.
Die Reste von Spülmittel entfernen.
30
Normales Reinigen

Die Glasdeckel und das Gebläsefach mit einem Schwamm oder weichen
Tuch mit Zugabe von Spülmittel abwischen, scheuernde Mittel nicht
verwenden.
Die Roste im Wasser mit Spülmittel spülen.
Metallteile mit einem Schwamm oder weichen Tuch mit Zugabe von
Spülmittel reinigen und trocken abwischen.
Selbstreinigungsfunktion
Warmwasser ins Behältnis auf etwa 3 cm füllen.
Ein wenig Spülmittel zugeben.

Die Zeitschaltuhr auf 10-15 Minuten einstellen, das Gebläse schaltet ein.
Den Drehregler Temperatur auf “Wash” (Selbstreinigung) einstellen.
Schwenken Sie den Tragegriff nach unten bis zum Anschlag, um den
Prozess zu starten.
Nach der Arbeit spülen Sie das Behältnis mit Warmwasser durch, um alle
Reste zu entfernen.
Verwendung von Geschirrspülmaschine
Die Gitter, der Silikon-Expander-Ring und die Silikonmatte sind spülmaschinen-
geeignet.
Nie waschen Sie das Gehäuse von Aerogrill in Geschirrspülmaschine!


kaufen und über neue Produkte von REDMOND zu erfahren, besuchen Sie die
Web-Seite www.multicooker.com oder fragen Sie Ihren Fachhändler nach.
VIII. BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDEN-
DIENST WENDEN
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet nicht ein Netzversorgung fehlt
Das Gerät an eine intakte

Die Speise wird zu lange zube-
reitet
Störungen mit Netzversorgung

korrekt auf das Behältnis aufgesetzt

Verkantung aufsetzen
IX. GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Erzeugnis wird eine Garantie für 2 Jahre ab dem Zeitpunkt seines Erwerbs


Störungen, die durch eine unzureichende Qualität von Werkstoffen oder die Mon-
tage verursacht wurden, zu beseitigen. Die Garantie tritt nur in dem Fall in Kraft,
wenn das Kaufdatum durch den Stempel des Geschäfts und Unterschrift des Ver-
käufers auf dem Original-Verkaufsbeleg bestätigt wurde. Vorliegende Garantie wird

und weder repariert noch beschädigt wurde durch einen falschen Umgang mit
diesem und ebenso die Vollständigkeit des Gerätes gewährleistet wurde. Diese

Verbrauchsmaterial (Filter, Lampen, Haftbeschichtungen, Dichtungen usw.).
Die Betriebsdauer und die Garantiefristen für das Gerät werden berechnet ab
dem Tag des Verkaufes bzw. des Herstellungsdatums des Gerätes (falls das
Verkaufsdatum nicht bestimmt werden kann).


besteht aus 13 Zeichen. Das 6. und 7. Zeichen bedeuten den Monat, das 8. - das

Vom Hersteller für dieses Gerät vorgesehene Betriebsdauer - 3 Jahre ab Kauf-
datum. Diese Dauer ist gültig unter der Bedingung, dass der Betrieb des Erzeug-
-
nischen Anforderungen erfolgt.
Verpackung, Benutzungsanleitung, sowie das Gerät selbst sind in Übereinstim-
mung mit dem lokalen Programm zur Verarbeitung von Abfällen zu entsorgen.
Sorgen Sie sich um die Umwelt: entsorgen Sie solche Erzeugnisse nicht zu-
sammen mit dem normalen Hausmüll.
36
Werking van convectieoven is gebaseerd op convectie van heteluchtstromen uit
electrische verwarmer binnen de kom. Lucht wordt verhit tot een hoge temper-
atuur door halogeen verwarmer en ventilator die is gezet in het deksel van

Verwarmde lucht circuleert in de kom in alle richtingen van boven naar beneden
en daarna van beneden naar boven naar de ventilator, waardoor verwarmt het
voedsel en brengen het tot de nodige gaarheid.



controller schakelt in/uit de verwarmer.
I. VOOR HET EERSTE GERUIK
-
kingsmaterialen en reclame stickers.
Laat de waarschuwingsetiketten op hun plaats, stickers-aanwijzers (indien
aanwezig) en platje met serienummer van het apparaat op zijn behuizing!
Afwezigheid van serienummers op het product zal automatisch uw recht op
de garantie beëindigen.
Veeg de behuizing van het apparaat met een vochtige doek. Was uitneembare



een grondige reiniging.
Na vervoer of opslag bij lage temperaturen dient u het apparaat bij kamertem-
peratuur laten minimaal 2 uur staan voordat u gaat hem in gebruik nemen.
II. HET APPARAAT GEBRUIKEN
Vóó het gebruik
Vóór het gebruik, controleer dat er externe en interne zichtbare onderdelen van de
universele convectieoven geen schades, wrakstukken en andere defecten hebben.
Zorg voor de passende kom (niet inbegrepen). De kom moet van hittebestendig

het apparaat (22,5 cm) of buitenrand van silicone expander-ringvormig (27 cm).
Zorg ervoor dat de kom sluit zich dicht aan de convectieoven en geen gaten
(barsten) heeft die zou kunnen stoom uitlaten.
Gebruik van convectieoven
1. Breng de rooste (lage of hoge) aan in de kom, daarna leg uw voedsel op
de rooster. Er moet minstens 1,5-2 cm afstand bestaan tussen het voed-


2. 
voorbeeld op een plaat of onderzetter) op afstand van minstens 10 cm
van andere voorwerpen, die kunnen beschadigd raken van de hoge tem-
peratuur, daarna plaats de universele convectieoven op de voorbereide
ondergrond. Zorg ervoor dat de kom sluit zich dicht aan de convectieoven
en geen gaten (barsten) heeft die zou kunnen stoom uitlaten. Gebruik het

tegen hoge temperatuur. Zonodig plaats de siliconen uitbreidingsring op
het deksel van de heteluchtoven. Vergewis u ervan dat de onderdelen

3. Steek het netsnoer van de convectieoven in het stopcontact.
4. 
-
vectieoven automatisch uitschakelen).
5. 


6. Stel de temperatuur volgens het bereidingsrecept in of tabel met aan-

de gewenste temperatuur te draaien.
WAARSCHUWING! Bij tegelijke gebruik van het apparaat met multikoker wordt
het afgeraden om de bereidingstemperatuur van de convectieoven boven 150°C
in te stellen.
7.

begint te werken. Verwarmingsindicator kan uitgaan vóór het einde van

temperatuur bereikt. Wanneer de temperatuur in de kom daalt onder een
vooraf bepaaldel, zal de verwarmingsindicator automatisch branden en de
verwarming proces hervatten.
8. 
minuten afkoelen, waarna kunt u universele convectieoven van de kom

afkoeling.
OPGELET! Plaats nooit warme heteluchtoven op het siliconenmatje.
40
-
vamente la sua vita.
Misure di sicurezza
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati
dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e del
funzionamento del prodotto.
Questo apparecchio è un dispositivo multifunzionale per la
cottura di cibi in ambienti domestici e può essere utilizzato
in appartamenti, case di campagna, camere d’albergo, locali

industriale. Luso industriale o qualsiasi altro uso improprio
dell’apparecchio sarà considerato una violazione delle norme
di corretto uso del prodotto. In questo caso, il produttore non
si assume alcuna responsabilità per le conseguenze.
-
ne della batteria coincide con la tensione nominale dell’appa-
recchio (vedi caratteristiche tecniche o la targhetta del prodotto).
42
RICORDATEVI: danni accidentali al cavo di alimentazione possono
causare problemi non conformi alla garanzia, così come una scossa
elettrica. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere urgente-
mente sostituito in un centro di servizio.
Non installare l’apparecchio con il recipiente di servizio su una

questo può portare a surriscaldamento e malfunzionamento.
Accertarsi che durante il funzionamento il forno e il suo re-
cipiente di lavoro si trovino di almeno 10 cm di distanza da

Non utilizzare l’apparecchio all’aperto: la penetrazione di
oggetti estranei o umidità all’interno dell’apparecchio può
causare gravi danni dello stesso.
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia scollegato
dalla rete e completamente raffreddato. Seguire scrupolosa-
mente le istruzioni per la pulizia dell’apparecchio.
43
ITA
RAG-241-E


È VIETATO immergere il corpo dell’apparecchio in acqua oppure
metterlo sotto l’acqua corrente! Non lasciar entrare umidità nel ven-
tilatore incorporato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità isiche, senso-
riali o mentali, a condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza
e che conoscano le istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e i
rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le ope-
razioni ordinarie di pulizia e manutenzione non devono essere effettua-
te da bambini senza adeguata supervisione. Tenere il dispositivo e il cavo
di alimentazione fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni.

essere pericolosi per i bambini. Pericolo di soffocamento! Te-
nere l’imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
45
ITA
RAG-241-E
10. Suporte
11. Anello-espansore di silicone
12. Tappettino di silicone
Pannello degli strumenti A2
1. Indicador de conexão eléctrica “Power”
2. Posição “Desligado” (“Off”)
3. Escala de tempo
4. Indicador de aquecimento “Heat”
5. Escala da temperatura
6.
Posição do cabo de regulador da temperatura para descongelar produtos
“Defrost”
7.
Posição do cabo de regulador da temperatura para o regime de auto-
pulícia “Wash”
Scopo e principio di funzionamento
Il dispositivo è destinato all’uso con vassoi termoresistenti compatibili con il
coperchio di 22,5 centimetri di diametro.
Il funzionamento del forno a convezione è basato su convezione di correnti
d’aria dal riscaldatore elettrico all’interno della camera lavorativa. L’aria viene
riscaldata ad alta temperatura dall’elemento riscaldante alogeno. Il ventilatore
situato nel coperchio del forno, spinge le masse di aria calda.
Laria riscaldata circola all’interno della camera operativa su tutte le linee
dall’alto verso il basso e poi dal basso all’alto verso il ventilatore, riscaldando
in tal modo i prodotti e portandoli alla condizione desiderata.

programma scelto e raggiungere 250°C. Il termostato che si trova all’interno
del dispositivo monitora la temperatura dell’aria, a seconda della quale il con-
trollore attiva o disattiva il riscaldatore.
I. PRIMA DI USARE LAPPARECCHIO
Tirare con attenzione il prodotto e i relativi accessori fuori della scatola. Rimuo-
vere tutti i materiali di imballaggio e adesivi pubblicitari.
Essere sicuri di tenere a posto le etichette di avvertimento, adesivi di indica-
zione e targhetta con matricola del prodotto sul suo corpo! L’assenza della
matricola sul prodotto farà terminare automaticamente i diritti per la garanzia.
Pulire l’unità con un panno umido e lasciarlo asciugare. Al primo utilizzo, l’ap-
parecchio può emettere odore estraneo, perciò si consiglia di effettuare auto-
pulizia dell’apparecchio. Odori estranei al primo utilizzo non evidenziano un
malfunzionamento dell’apparecchio.
Dopo il trasporto o la conservazione a basse temperature è necessario lasciare il
dispositivo a temperatura ambiente almeno per 2 ore prima del suo utilizzo.
II. USO DELLAPPARECCHIO
Prima di utilizzare
Prima della cottura, assicurarsi che le parti esterne e interne visibili del forno
a convezione universale non hanno danni, pezzi staccati e altri difetti.
Preparare il serbatoio di lavoro (non incluso nella fornitura). Il serbatoio do-
vrebbe essere di materiale resistente al calore e corrispondente al diametro del
coperchio in vetro del dispositivo (22,5 cm) o al bordo esterno dell’anello
espansore di silicone utilizzato (27 cm). Assicurarsi che il contenitore scelto è
in contatto stretto con il forno e non ha fori (fessure) per uscita del vapore.
Uso del forno a convezione
1.
Collocare la griglia (alta o bassa) nel contenitore, poi posizionare il

tra il prodotto e le pareti del recipiente vi è una distanza di almeno 1,5-
2 cm: è necessario per la circolazione uniforme di aria calda.
2. -
stente (per esempio, una piastra o un supporto) ad una distanza di almeno
10 cm da altri oggetti che possono essere danneggiati da calore, poi met-
tere sopra il forno a convezione sul contenitore preparato. Assicurarsi che
il contenitore scelto è in contatto stretto con il forno e non ha fori (fessure)

dall’alta temperatura, usate il tapettino di silicone presente in dotazione.
Se è necessario posizionate sul coperchio del forno a convezione l’anello-
espansore di silicone. Assicuratevi di sicurezza di attacco.
3. Collegare il forno a convezione alla rete elettrica.
4. -
tare si solleva nel processo di cottura, il forno si scollega automatica-
mente dalla rete).
5. Impostare il tempo di cottura ruotando la manopola di impostazione del

rossa si accende. Il ventilatore inizia a funzionare. L’intervallo di impo-
stazione del tempo di cottura è da 5 a 60 minuti.
6. Impostare la temperatura di cottura secondo la ricetta o la tabella di racco-
mandazioni sull’uso di impostazioni della temperatura e del tempo di cot-

66
A vida do produto e o prazo de garantia devem ser calculados a partir da data
da venda ou da data de fabricação do produto (no caso se não for possível
determinar a data da venda).
A data de fabricação do dispositivo pode ser encontrada no número de série

de série é composto de 13 dígitos. Caracteres 6 e 7 indicam o mês, 8 indica o
ano de produção.
O prazo de serviço do aparelho indicado pelo fabricante é de 3 anos a contar
da data da sua aquisição no caso de o aparelho ser operado de acordo com o
presente manual e com as normas técnicas aplicáveis.
A embalagem, o manual de operação e o próprio aparelho devem ser reciclados
de acordo com o programa local de reciclagem de resíduos. Não despeje o
aparelho junto com o lixo doméstico normal.
74


ikke anvendes.



Selvrensning
Hæld ca. 3 cm varmt vand ind i beholderen.
Tilsæt en smule opvaskemiddel.
Luk låget, sæt spændingen på.
Indstil timeren på 10-15 minutter, blæseren vil komme i gang.
Sæt temperaturregulatoren i position Wash” (selvrensning).
Sænk bærehåndtaget helt ned til det stopper.

evt rester.
Rengøring i en opvaskemskine
Gitter, silikone ring expander og silikone måtte kan vaskes i opvaskemaskine.
Vask aldrig aerogrillenhed i opvaskemaskinen!
VII. EXTRA TILBEHØR

www.multicooker.com, eller i butik-
kerne hos autoriserede forhandlere.
VIII. FØR DU KONTAKTER SERVICECEN-
TERET
Fejlbeskrivelse Mulig årsag Hvad det kan gøres
Apparatet tændes
ikke  Slut apparatet til en stikkontakt, der
fungerer
Retten tilberedes
for længe
Afbrydelser af spændingen i elnettet


IX. GARANTI




sælgerens segl og underskrift af på originale garantibevis. Denne garanti gen-
kendes kun, hvis produktet blev anvendt i overensstemmelse med brugsanvis-
ningen, blev ikke repareret eller skillet ad eller beskadiget ved misbrug, samt
at det er fuldt komplet. Denne garanti dækker ikke normalt slid og forbrugs-

Produktets levetid og garantiperioden beregnes fra den produktets salgsdato
eller fremstillingsdato (hvis salgsdatoen ikke kan bestemmes).
-
ketten på apparatet. Serienummeret består af 13 cifre. 6. og 7. tal angiver måned,
8. - år af produktionen.

-
ning og de tekniske krav, der skal opfyldes.
Emballage, brugermanual, såvel som selve enheden skal bortskaffes i overens-
stemmelse med lokale miljøregler. Vis hensyn til miljøet: smid ikke af sådanne
produkter sammen med dit normale husholdningsaffald.
84


OBS! Apparatens kropp, behållare och glaslock uppvärms vid bruk!
Var försiktigt! Använd grytlappar. Luta inte över apparaten när
öppnar locket för att undvika brännskador.
Koppla apparaten av elnätet efter användning samt vid rengöring och
överföring av apparaten. Ta ut elsladden med torra händer, håll den vid
elkontakten, inte tråden.
Lägg inte tråden vid dörrar och värmekällor. Kontrollera att tråden inte

KOM IHÅG: skador av tråden kan leda till fel som inte motsvarar
garantivillkor och till elströmsskador. Den skadade tråden ska
ersättas strax i service center.

apparaten vid bruk, det kan leda till överhettning och fel i appa-
ratens funktion.

Produktspecifikationer

Varumärke: Redmond
Kategori: Halogendörr
Modell: RAG-241-E

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Redmond RAG-241-E ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig