Redmond RK-M143-E Bruksanvisning
Redmond
vattenkokare
RK-M143-E
Läs gratis den bruksanvisning för Redmond RK-M143-E (140 sidor) i kategorin vattenkokare. Guiden har ansetts hjälpsam av 35 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.0 stjärnor baserat på 18 recensioner. Har du en fråga om Redmond RK-M143-E eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/140

Electric Kettle
RK-M143-E
User manual

A1
1
2
34
9
5
6
7
8
.................................................................................................................................................. 3
.................................................................................................................................................. 8
................................................................................................................................................14
................................................................................................................................................19
................................................................................................................................................24
................................................................................................................................................29
................................................................................................................................................34
................................................................................................................................................39
................................................................................................................................................44
................................................................................................................................................49
................................................................................................................................................54
................................................................................................................................................58
................................................................................................................................................63
................................................................................................................................................68
................................................................................................................................................73
................................................................................................................................................79
................................................................................................................................................84
................................................................................................................................................89
................................................................................................................................................94
................................................................................................................................................99
............................................................................................................................................. 104
............................................................................................................................................. 109
............................................................................................................................................. 115
............................................................................................................................................. 121
..............................................................................................................................................127
............................................................................................................................................. 133
GBR
FRA
DEU
NLD
ITA
ESP
PRT
DNK
NOR
SWE
FIN
LTU
LVA
EST
ROU
HUN
BGR
HRV
SVK
CZE
POL
RUS
GRE
TUR
UKR
KAZ

3
RK-M143-E
GBR
Carefully read all instructions before operating the unit and save them for
future reference. By carefully following these instructions you can considerably
prolong the service life of your appliance.
Important safeguards
•
Manufacturer is not responsible for injuries caused by
failure to comply with the safety requirements and op -
eration rules of the appliance.
•
This appliance is intended to be used for nonindustrial
use in house hold and similar spheres of application: staff
kitchen areas in shops, ofces and other work ing environ-
ments, farm houses, by clients in hotels, motels and
other residential envi ronments. Industrial application or
any other misuse will be regarded as violation of proper
service conditions. Should this happen, manufacturer is
not responsible for possible consequences.
•
Before plugging in the appliance ensure that the circuit
voltage matches the operating voltage of the appliance
(see technical specications or manufacturer’s plate on
the appliance).
•
Use an extension cord designed for power consumption
of the appliance as the parameter mismatch may result
in a short circuit or re outbreak.
•
Use only earthed electric sockets as this is an obliga-
tory safety requirement. Use an earthed extension cord
as well.
•
Unplug the appliance after use, while cleaning or moving.
Remove the power cord with dry hands holding it by the
plug, not cord.
CAUTION! Appliance runs hot while operating.
Do not touch the housing while the kettle is op-
erating. Do not lean over the appliance when the
lid is on to avoid scalds.
•
Use the appliance for its intended purpose only. Other-
wise it will be considered as misuse.
•
Kettle may be used only with a specially designed base
(included).
•
Do not place the cord in doorframes or by heat sources.
Do not twist or bend the power cord, ensure that it is not
in contact with sharp objects, corners and edges of
furniture.
Accidental damage to the power cord may cause
electric shock or breakdown not covered by the

4
terms of warranty. Promptly contact a service cen-
tre to have the damaged power cord replaced. Do
not place the appliance on soft, unstable surface.
•
Do not put the kettle on soft, temperature-sensitive
surface, do not cover the appliance while it is in operation
as may result in a fault or breakdown.
•
Do not use the appliance outdoors as ingress of moisture
or foreign objects inside the housing can result in
damage.
•
Before cleaning the appliance ensure that it is unplugged
and has cooled down. Follow the instructions while clean-
ing the device.
DO NOT immerse the appliance in water or keep
in running water!
•
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowl-
edge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
•
Keep packaging (lm, foam plastic and other) out of reach
of children as they may choke on them.
•
Do not repair the appliance or make changes to its design.
All service and repair works should be performed by an
authorized service centre. Unprofessional repairs may
result in breakdown, injury or damage to property.
CAUTION! Do not use the appliance in case any
breakdown has been noticed.

6
Water boiling
1. Press the «0/I» button. A short audible signal will be heard, and the process of
water heating will start. The button illumination will light up solid during the
operation.
2. The appliance will be automatically turned off after boiling.
3. To interrupt the heating process lift the «0/I» button.
The settings are saved if the kettle is lifted off the base during operation. The
appliance operation will be restarted automatically after returning the kettle
to the base.
Safety system
• The kettle is supplied with an automatic shut-off system upon boiling.
• In case of water shortage the automatic overheat protection will turn off
the kettle. Wait till the appliance is cooled, thereafter it will be ready for
operation.
III. CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the kettle and allow it to cool before cleaning.
DO NOT use solvents (petrol, acetone, etc.), abrasive cleansers, and abrasive
coated sponges while cleaning.
ATTENTION! Before repeated usage make sure that the electrical contacts are
kept dry!
Base and body cleaning
Clean the kettle body and base with a soft cloth. Dry the kettle before operation.
ATTENTION! Never immerse the kettle, the base, the power cord or thesock-
et in water: the electrical contacts should not contact with water.
Descaling
During operation, depending on the composition of usable water, oxide spots and
scale can appear on the heating element and inner walls of the appliance. To remove
it use special nonabrasive cleansers for scale cleaning and removal from kitchen
appliances.
1. Pour water into the kettle ¾ from maximum capacity and bring to a boil.
2.
After the kettle turns off, add eight percent acetic acid solution to the maximum
level on the inner surface of the body.
3. Leave this solution inside the kettle for several hours.
4. Empty the kettle and rinse properly.
5. Fill the kettle with clean water up to the maximum level on the inner surface
of the body and bring it to boil.
6. Empty the kettle and rinse it again. If scale still remains, repeat the procedure
mentioned above.
You can also use special means for descaling. Follow manufacturer’s instructions in
this case.
Removable scale lter cleansing
1. Open the lid. Remove the lter pulling it upward.
2. Rinse the lter. You can use a dishwashing solution.
3. Place the lter into the kettle with the projection to the centre.
IV. BEFORE CONTACTING SERVICE CENTRE
Problem Possible causes Solution
The appliance
does not turn
on
Voltage supply failure
Ensure the appliance is plugged into
the working outlet. Check the pres-
ence of utility-supplied voltage
The kettle
turns off
untimely
The scale on the heating
element appeared
Clean the heating element from the
scale (ref. to “Cleaning and mainte-
nance”)
The kettle
turns off in
several
seconds
Not enough water in the
appliance, overheating
protection was activated
Turn off the appliance and allow it
to cool. For further operation ll the
kettle with water above the mini-
mum level on the inner surface of
the body

7
RK-M143-E
GBR
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU—
concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and elec-
tronic equipment WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of used appli-
ances as applicable throughout the EU.
V. PRODUCT WARRANTY
We warrant this product to be free from defects for a period of 2 years from the date
of purchase. If the appliance fails to operate properly within the warranty period and
is found to be defective in material or workmanship, we will repair or replace it free
of charge. This warranty comes into force only in case an original warranty service
coupon with a serial article number and an accurate impress of the company of the
seller proves the purchase date. This limited warranty does not cover damage caused
by the failure to use this product for its normal purpose or in accordance with the
instructions on the proper use and maintenance of the product, or any kind of repair
works. Do not try to disassemble the appliance and keep all package contents. This
warranty does not cover normal wear of the appliance and its parts (lters, bulbs,
non-stick coating, gaskets, etc.).
Service life and the applicable product warranty period start on the date of purchase
or the date of manufacture (if the purchase date cannot be established).
You can determine manufacture date by serial number, located on the identication
label on the housing of the appliance. The serial number consists of 13 digits. 6th
and 7th digits of the serial number identify the month, 8th digit the year of manu-
facture.
Service life of the product, established by the manufacturer is 3 years from the date
of purchase, provided that the appliance is used and maintained in accordance with
the user manual and applicable technical standards.
Environmentally friendly disposal (WEEE)
The packaging, user manual and the device itself shall be taken to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Do not throw away the electronic waste to help protect the
environment.
Old appliances must not be disposed with other household waste but must be
collected separately. Municipal disposal of recyclable wastes is free of charge. The
owners of old appliances are required to bring it to a waste facility centre. With this
little extra effort, you can help to ensure that valuable raw materials are recycled
and pollutants are treated as appropriate.

8
Avant d’utiliser le présent produit veuillez lire attentivement son
Manuel d’utilisation et gardez-le à titre du livre de référence.
L’utilisation régulière de l’appareil prolonge considérablement sa
durée de vie.
Mesures de securite
•
Le producteur n’est pas tenu responsable pour les dégâts
causés suite au non-respect des impératifs concernant
les mesures de sécurité et les règles d’exploitation du
produit.
•
Le présent appareil est destiné à une utilisation domes-
tique dans des appartements, résidences secondaires,
chambres d’hôtel, locaux utilitaires des magasins et des
bureaux, ou dans d’autres conditions similaires dans le
cadre de l’exploitation non industrielle. L’usage de
l’appareil d’une manière industrielle ou toute autre
utilisation à affectation indéterminée est considéré
comme le manquement aux conditions de son exploita-
tion en bon ordre. Dans ce cas-là le producteur n’est pas
tenu responsable en matière des conséquences éventu-
elles.
•
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique veuillez
vérier si la tension du réseau correspond à la tension
nominale d’alimentation de l’appareil (voir les caracté-
ristiques techniques ou la plaquette d’usine du produit).
•
Utilisez une rallonge correspondante à la puissance de
l’appareil — la discordance des paramètres pouvant en-
traîner un court-circuit brusque ou une inammation de
câble.
•
Ne branchez cet appareil qu’aux prises avec mise à terre
— c’est un impératif obligatoire dans le cadre de la pro-
tection contre électrocution. Si vous utilisez une rallonge
vériez si celle-ci possède une mise à terre.
•
Déconnectez l’appareil de la prise électrique après
l’utilisation, ainsi qu’en cas de nettoyage ou de déplace-
ment. Retirez le l électrique avec les mains sèches, en
le tenant par le contact en non pas par le l.
ATTENTION ! Au cours de fonctionnement
l’appareil se réchauffe! Soyez vigilants! Ne tou-
chez pas le corps de l’appareil avec les mains
pendant que ce dernier fonctionne. An d’éviter
des brûlures occasionnées par la vapeur chaude,
ne vous inclinez pas par-dessus de l’appareil avec
le couvercle soulevé.

9
RK-M143-E
FRA
•
N’utilisez cet appareil que selon sa propre destination.
L’utilisation de l’appareil dans les objectifs différents de
ceux indiqués dans ce Manuel d’utilisation est une infrac-
tion aux règles d’exploitation.
•
Vous ne pouvez pas utiliser cette bouilloire avec un
socle autre que celui faisant partie des ses composants.
•
Ne tirez jamais le cordon dans des baies des portes ou
près des sources de chaleur. Surveillez que le cordon ne
soit forcé, ni plié, qu’il ne touche pas aux objets pointus,
aux coins et aux bords des meubles.
RAPPEL: la détérioration occasionnée du cordon
électrique peut entraîner des défauts n’entrant
pas dans le champ d’application des conditions
de garantie, ainsi que des accidents électriques.
Le cordon détérioré demande d’être remplacé
d’urgence par le Centre de service agrée.
•
Ne posez pas l’appareil avec la verseuse sur la surface
molle non résistante à la chaleur, ne le couvrez pas pen-
dant le fonctionnement an de ne pas entraîner les
dérangements de l’appareil et sa panne.
•
Il est défendu d’utiliser cet appareil en plein air —
l’humidité d’air dans ses contacts et des objets étrangers
à l’intérieur de l’appareil peuvent entraîner les détério-
rations signiantes.
•
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil soyez cer-
tains que ce dernier est débranché du réseau électrique
et s’est refroidi complètement. Suivez strictement les
instructions relatives au nettoyage de l’appareil.
IL EST DÉFENDU de mettre le corps de l’appareil
dans l’eau!
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans
et plus, ainsi que par des personnes dont les capacités
physiques ou mentales sont réduites ou des personnes
sans expérience ou sans connaissance, uniquement si
elles ont pu bénécier d’une surveillance ou d’une in-
struction préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Garder l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la
portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Il est néces-
saire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne

10
jouent pas avec l’appareil ou ses accessoires. Le nettoy-
age et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans la surveillance d’un adulte.
•
L’éntoilage (lm, mousse etc.) présente un danger éven-
tuel pour des enfants. Un risque de l’étouffement! Gar-
dez l’entoilage en endroit inaccessible pour des enfants.
•
La réparation de l’appareil réalisée par ses propres soins
ou des modications quelconques de sa structure sont
interdites. Tous les travaux de maintenance sont à
exécuter par le Centre de service agrée. Un travail in-
compétent peut entraîner une panne de l’appareil, des
accidents ou la détérioration des biens.
ATTENTION! Il est défendu d’utiliser cet appar-
eil en cas des détériorations quelconques.
Caractéristiques techniques
Моdèle ....................................................................................................................... RK-M143-E
Puissance .............................................................................................................. 1850-2100 W
Tension 220-240 V, 50/60 Hz .....................................................................................................
Volume 1,7 l .....................................................................................................................................
Matière du corps ........................................................................................... acier inoxydable
Filtre protecteur contre le tartre ............................................................................ amovible
Barème gradué du niveau d’eau ......................................................................................... oui
Illumination LED oui .....................................................................................................................
Débranchement automatique dès l’ébullition ................................................................oui
Débranchement automatique en cas d’absence de l’eau ............................................oui
Elément chauffant ........................................................................................................... disque
Mouvement rotatif sur socle ........................................................................................... 360°
Groupe de contact avec capteur thermique ............................................................Strix ®
Fente pour courdon d’alimentation ..................................................................................oui
Longueur du cordon d’alimentation .......................................................................... 0,75 m
Dimensions 215 × 155 × 223 mm ............................................................................................
Poids net 950 g ± 3% ....................................................................................................................
Composants
Bouilloire électrique 1 pièce ......................................................................................................
Socle de bouilloire .........................................................................................................1 pièce
Manuel d’utilisation 1 pièce .......................................................................................................
Сarnet de service 1 pièce ............................................................................................................
Le Fabricant a le droit de modier le design, la composition et les caractéri-
stiques techniques d’un article lors du développement de ses produits, sans
avis préalable pour ces modications.
Structure de l’appareil A1
1. Verseuse
2. Embout avec ltre protecteur contre le tartre
3. Couvercle de bouilloire
4. Interrupteur d’ouverture du couvercle
5. Poignée caoutchoutée

11
RK-M143-E
FRA
6. Barème gradué du niveau d’eau avec illumination
7. Interrupteur marche-arrêt (I/0) avec illumination
8. Socle avec fente pour cordon d’alimentation
9. Cordon d’alimentation
I. AVANT DE PROCEDER A L’UTILISATION
Sortez l’appareil avec précaution, éliminez tous les entoilages et les étiquettes
publicitaires. Gardez sur place toutes les étiquettes prémonitoires, les étiquettes
-indicateurs (si elles sont présentes) et la plaque avec le numéro de série de l’appareil
xée sur son boîtier!
L’absence de numéro de série vous prive automatiquement de droit de maintenance
sous garantie.
Essuyez le corps de l’appareil à l’aide d’un linge humide, laissez-le sécher à fond.
L’odeur étrangère apparue à la première utilisation n’est pas une conséquence de la
panne de l’appareil.
Après le transport ou la conservation de l’appareil dans des conditions de
basses températures il est nécessaire de le laisser à la température ambiante
au moins 2 heures avant le démarrage prévu.
Avant de procéder à l’utilisation il est conseillé par le producteur de faire
bouillir l’eau dans la bouilloire, an d’éliminer des odeurs éventuelles et de
désinfecter l’appareil.
II. UTILISATION DE L’APPAREIL
Préparation du travail
1.
Posez la bouilloire avec le socle sur une surface horizontale, dure et stable.
Veillez à ce que la vapeur sortant au moment de l’ébulition n’’atteigne des papiers
peints, des revêtements décoratifs, des appareils électroniques et autres objets
et produits qui pourraient souffrir de l’humidité et de température élevée.
2. Déroulez le cordon d’alimentation jusqu’à la longueur appropriée. Placez dans
la fente en bas du socle la partie du cordon dont vous n’avez pas besoin. Utilisez
une rallonge de puissance convencable, si c’est nécessaire (de 2,5 kW au moins).
3. Retirez la verseuse du socle. Appuyez sur l’interrupteur d’ouverture situé sur la
poignée de l’appareil.
4. Remplissez la verseuse de l’eau. Le niveau d’eau dans la verseuse ne doit pas
dépasser les repères min et max, indiquées sur le coté interne de la verseuse
de l’appareil. Si le niveau d’eau est supérieur au repère maximal, l’eau bouillante
peut cracher au moment de l’ébullition. S’il n’y a pas sufsamment d’eau, le
débranchement prématuré de l’appareil est possible.
ATTENTION! La seule fonction de cet appareil est de chauffer et faire bouil-
lir l’eau.
5. Fermez bien le couvercle de bouilloire et posez-la sur le socle chauffant. L’ap-
pareil ne fonctionne que dans le cas de la position correcte.
6. Branchez l’appareil au réseau électrique.
Ébullition d’eau
1.
Appuyez sur l’interrupteur « 0/I ». Un bref avertisseur retentit, le processus
d’ébulition démarre. Pendant le fonctionnement de l’appareil l’illumination de
l’interrupteur reste alumé.
2. La bouilloire se débranche automatiquement dès que l’eau est bouillie.
3. Pour arrêterle processus de la chauffe d’eau veuillez soulever l’interrupteur «
0/I ».
Les réglages demeurent sauvegardés quand vous retirez la bouilloire de son
socle. Le fonctionnement de l’appareil reprend dès que la bouilloire est remise
sur le socle.
Système de sécurité
•
La bouilloire est équipée du système de débranchement automatique se
mettant en marche du moment de l’ébulition.
• S’il n’y pas d’eau, ou s’il n’y en a pas assez, le système automatique se mete en
marche et coupe l’alimentation, an de proteger la bouilloire contre la sur-
chauffe. Laissez la bouilloire se refroidir avant de reprendre le travail.
III. ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Avant le nettoyage de la bouilloire débranchez-la et laissez se refroidir à fond.
IL EST DEFENDU d’utilisez pour le nettoyage de l’apapreil des dissolvants
(essence, acétone etc.), des nettoyants abrasifs et des éponges abrasives.
ATTENTION ! Avant de réutilisez la bouilloire veillez à ce que les contacts
électriques soient secs à fond !

12
Nettoyage de la verseuse et du socle
Nettoyez la verseuse et le socle chauffant régulièrement, à l’aide d’une serviette de
cuisine douce humide. Avant de procéder à l’utilisation, séchez soigneusement la
verseuse et le socle.
ATTENTION ! Il est défendu de placer la bouilloire, le cordon ou la che
électrique dans l’eau: veillez à ce que les contacts électriques ne touchent
pas à l’eau.
Comment enlever le tartre
Au cours d’utilisation de la bouilloire, en fonction de la composition de l’eau utilisée,
un dépôtet et un tartre s’accumulent autour l’élément chauffant et à l’intérieur de
la verseuse. Pour detartrer la verseuse servez-vous de substances spéciales non
abrasives destinées au nettoyage et à l’élimination du tartre s’accumulant à l’intérieur
des appareils ménagers.
1.
Remplissez la verseuse de l’eau à trois quart de volume maximale, portez à
l’ébulition.
2. Dès que la bouilloire se débranche, versez-y une solution de l’acide acétique de
8%, jusqu’au repère maximal indiqué sur la surface intérieure de la verseuse.
3. Laissez la solution dans la bouilloire pour quelques heures.
4. Videz la bouilloire, lavez soigneusement la verseuse.
5. Remplissez la boilloire de l’eau propre jusqu’au repère maximal indiqué sur la
surface intérieure de la verseuse, portez à l’ébulition.
6. Videz la verseuse, de nouveau rincez-la avec de l’eau propre. S’il y a toujours du
tartre, veuillez répéter le processus ci-dessus indiqué.
Vous pouvez utilisez des nettoyants spéciques déstinés à enlever le tartre. Suivez
dans ce cas-là aux recommandations de leurs producteurs.
Nettoyage du ltre amovible
1. Enlevez le couvercle. Retirez le ltre amovible, en le tirant par l’éperon vers le
haut.
2.
Lavez le ltre sous l’eau courante. Il est possible d’utiliser la lessive pour vaisselle.
3. Remettez le itre dans la bouilloire, en placant l’éperon en direction du centre.
IV. AVANT DE VOUS RENDRE AU CENTRE DE
SERVICE
Défaut Raison
éventuelle Mode d’élimination
La bouilloire ne se
branche pas (illumi-
nation bleue ne s’al-
lume pas)
Absence d’alimen-
tation électrique Branchez la bouilloire à une prise
électrique en bon état
La bouilloire se dé-
clenche précocement
Accumulation du
tartre autour du
conducteur chauf-
fant
Procédez au nettoyage du conduc-
teur chauffant (voirla rubrique
«Entretien de l’appareil»)
La bouilloire se dé-
clenche au bout de
quelques secondes
Il n’ y a plus d’eau
dans la bouilloire,
la protection contre
la surchauffe s’est
mise en route
Déconnectez l’appareil du réseau
électrique et laissez-le se refroidir.
Pour l’utilisation ultérieure rem-
plissez la bouilloire d’eau jusqu’au
niveau dépassant la mention MIN
V. GARANTIES
La durée de garantie prévue pour cet article est de 2 ans à partir du moment de son
acquisition. Pendant la durée de garantie le fabricant s’engage à éliminer, moyennant
réparation, remplacement des pièces de rechange ou substitution de l’appareil même,
tous les défauts d’usine entraînés pas la mauvaise qualité dematériaux ou d’assemblage.
La garantie n’entre en vigueur que dans le cas d’attestation de la date d’acquisition par
le sceau de la boutique et par la signature du vendeur apposée sur l’original de la che
de garantie. La garantie présente n’est reconnue que dans le cas ou l’usage de l’appareil
se produisait conformément au manuel d’exploitation, s’il n’a pas été répare, ni démonte,
ni détérioré suite à la mauvaise exploitation, si tous les composants de l’appareil ont
été gardés. L’étendue de la présente garantie ne se propage pas à l’usure naturelle du

14
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes die Gebrauch-
sanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren
Nachlesen auf. Der vorschriftsmäßige Betrieb des Gerätes wird
seine Lebensdauer deutlich verlängern.
Sicherheitshinweise
•
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Beschädi-
gungen, die auf Nichtbeachtung von Sicherheitshin-
weisen und Bedienungsvorschriften zurückzuführen sind.
•
Dieses elektrisches Gerät ist für Gebrauch im Haushalt
bestimmt und kann in Wohnungen, Ferienhäusern, Ho-
telzimmern, Aufenthaltsräumen von Läden, Büros oder
in ähnlichen Bedingungen der nicht-gewerblichen An-
wendung benutzt werden. Gewerbliche oder jede an-
dere unsachgemäße Anwendung der Einrichtung gilt als
zweckwidrige Benutzung des Produktes. In diesem Fall
trägt der Hersteller keine Verantwortung für mögliche
Folgen.
•
Vor jedem Anschluss des Geräts ans Netz stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung der Nennspannung des
Gerätes entspricht (siehe technische Daten oder den
Typenschild am Gerät).
•
Verwenden Sie das Verlängerungskabel, das für die Leis-
tungsaufnahme des Geräts ausgelegt ist: wenn es nicht
der Fall ist, kann dies zum Kurzschluss oder Brand des
Kabels führen.
•
Schließen Sie das Gerät nur an Stromdosen mit Schutz-
kontakten an. Das ist eine unbedingte Voraussetzung für
elektrische Sicherheit. Sollten Sie ein Verlängerungska-
bel gebrauchen, so vergewissern Sie sich, dass es auch
Schutzkontakte besitzt.
•
Nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen oder Umstellen
des Gerätes ziehen Sie den Stecker. Ziehen Sie das Netz-
kabel mit trockenen Händen, indem Sie das am Stecker
und nicht am Kabel selbst halten.
ACHTUNG! Das Gerät wird beim Betrieb heiß!
Seien Sie vorsichtig! Das Gerätegehäuse beim
Betrieb nicht mit bloßen Körperteilen berühren.
Um Verbrennungen mit dem Heißdampf zu ver-
meiden, bücken Sie nie über das Gerät beim
Öffnen der Deckel.
•
Das Gerät ist nur bestimmungsgemäß zu gebrauchen.
Abweichender Gebrauch des Gerätes, als es in dieser

15
RK-M143-E
DEU
Anleitung vorgeschrieben ist, gilt als eine bestimmung-
swidrige Verwendung.
•
Der Wasserbehälter darf nur mit dem Sockel aus dem
Lieferumfang betrieben werden.
•
Zuleitung nicht durch die Türöffnungen oder über
Wärmequellen ziehen. Stellen Sie sicher, dass sich das
Netzkabel nicht verdreht bzw. knickt, nicht über scharfe
Gegenstände, Ecken und Möbelkanten gezogen wird.
VORSICHT: zufällige Beschädigung des Netzkabels
kann die Störungen verursachen, auf die sich die
Garantie nicht erstreckt, sowie zum Stromschlag
führen. Die beschädigte Anschlussleitung muss
umgehend durch den Kundendienst ersetzt werden.
•
Das Gerät mit Behältnis nicht auf unstabile und tem-
peraturempndliche Oberäche stellen, das Gerät im
Betrieb nicht decken: das kann zu Störungen sowie zum
Ausfall des Gerätes führen.
•
Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden: Das Ein-
dringen der Feuchtigkeit in den Kontaktsatz oder Frem-
dkörper in das Gerätegehäuse kann sonst schwere
Störungen verursachen.
•
Vor dem Reinigen des Geräts stellen Sie sicher, dass es
vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt ist. Bitte
die Anweisungen zum Reinigen des Gerätes exakt
beachten.
Das Gerätegehäuse NIEMALS ins Wasser tauchen!
•
Kinder im Alter von 8 Jahren und Personen mit beschrän-
kten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen können
das Gerät nur unter Aufsicht verwenden und / oder wenn
sie auf der sicheren Verwendung des Gerätes unterwi-
esen und realisieren Gefahren, die mit ihrer Anwendung
verbunden sind. Die Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigung und
Wartung des Gerätes dürfen von den Kindern ohne Auf
-
sicht von Erwachsenen nicht gemacht werden.
•
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial (Folie,
Schaumstoff usw.) fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial kindersicher aufbewahren.
•
Die eigenmächtigen Reparaturen bzw. Änderungen am
Gerät sind verboten. Das Gerät ausschließlich durch den

16
autorisierten Kundendienst reparieren lassen. Unsa-
chgemäß durchgeführte Arbeit kann zum Ausfall des
Gerätes, zur Verletzungen und Sachschäden führen.
ACHTUNG! Das Gerät nur im technisch einwand-
freien Zustand benutzen.
Technische Daten
Modell RK-M143-E ........................................................................................................................
Anschlusswert ..................................................................................................... 1850-2100 W
Spannung 220-240 V, 50/60 Hz ................................................................................................
Füllmenge 1,7 l ...............................................................................................................................
Werkstoff Gehäuse Edelstahl ......................................................................................................
Kalklter .................................................................................................................... abnehmbar
Wasserstandsskala .....................................................................................................................ja
LED-Beleuchtung ja .......................................................................................................................
Automatische Abschaltung beim Aufkochen .....................................................................ja
Trockengehschutz ......................................................................................................................ja
Heizelement Scheibe ....................................................................................................................
Drehbare Steckverbindung ....................................................................................... um 360º
Kontaktsatz mit Temperaturgeber .............................................................................Strix ®
Aufbewahrungsfach für Netzkabel ja .......................................................................................
Länge Netzkabel 0,75 m .............................................................................................................
Abmessungen 215 × 155 × 223 mm ........................................................................................
Nettogewicht............................................................................................................950 g ± 3%
Lieferumfang
Wasserkocher 1 St. .........................................................................................................................
Basisstation 1 St. ............................................................................................................................
Gebrauchsanleitung 1 St. .............................................................................................................
Serviceheft ..............................................................................................................................1 St.
Der Hersteller behält das Recht, Design, Lieferumfang sowie technische Daten
des Produktes im Laufe der Weiterentwicklung seiner Produktion ohne vorheriger
Benachrichtigung über diese Veränderungen zu ändern.
Aufbau des Gerätes A1
1. Gehäuse
2. Tülle mit abnehmbarem Kalklter
3. Deckel
4. Öffnungstaste des Deckels
5. Gummierter Griff
6. Wasserstandsskala mit Beleuchtung
7. Kippschalter zum Ein-/Ausschalten „0/I“ mit Beleuchtung
8. Basisstation mit dem Fach für Aufbewahrung des Netzkabels
9. Netzkabel
I. VOR DEM GEBRAUCH
Das Produckt vorsichtig auspacken, alle Verpackungsmaterialien und Werbeaufkleber
entfernen. Den Aufkleber mit Seriennummer und Warnaufkleber bleiben lassen.
Fehlt die Seriennummer am Produkt, so erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerätegehäuse mit feuchtem Tuch abwischen, dann trocken abwischen. Der
Beigeruch beim ersten Gebrauch ist kein Defekt des Gerätes.
Nach Transport bzw. Lagerung bei tiefen Temperaturen das Gerät bei Raum-
temperatur für mindestens 2 Stunden halten, bevor es eingeschaltet wird.
Der Hersteller empehlt, einige Kochfüllungen vor dem ersten Gebrauch wegzus-
chütten, um eventuelle Beigerüche zu entfernen und das Gerät zu desinzieren.

17
RK-M143-E
DEU
II. BEDIENEN
Vorbereiten
1.
Den Wasserkocher mit Basisstation auf eine stabile, ebene, trockene, waagrechte
Oberäche stellen. Beim Aufstellen stellen Sie sicher, dass der beim Kochen
austretende Dampf Tapeten, dekorative Überzüge, elektronische Geräte und
andere Gegenstände nicht beeinträchtigt, die von der erhöhten Feuchte und
Temperatur beschädigt werden können.
2. Wickeln Sie das Netzkabel auf gewünschte Länge ab. Das Rest verlegen Sie in
der Aussparung im Unterteil der Basisstation. Bei Bedarf verwenden Sie das für
entsprechende Leistungsaufnahme ausgelegte Verlängerungskabel (mind-
estens 2,5 kW).
3.
Wasserbehälter von der Basisstation nehmen. Öffnungstaste am Griff betätigen.
4.
Wasser in den Wasserbehälter einfüllen. Der Wasserstand soll zwischen den
Min- und Max-Markierungen an der inneren Oberäche des Gerätegehäuses
liegen. Wenn der Behälter über Max-Markierung eingefüllt ist, kann das kochende
Wasser herausspritzen. Wenn zu wenig Wasser ist, kann das Gerät vorzeitig
ausschalten.
ACHTUNG! Das Gerät ist nur zum Erwärmen und Aufkochen von Wasser
bestimmt.
5. Den Deckel dicht schließen und den Wasserkocher auf die Basisstation stellen.
Das Gerät funktioniert nur, wenn es korrekt gestellt wurde.
6. Das Gerät ans Netz anschließen.
Kochvorgang
1.
Betätigen Sie die „0/I“-Taste. Ein kurzes Signal ertönt, das Wasser wird auf-
gewärmt. Beim Betrieb leuchtet die Beleuchtung der Taste dauernd
2. Nach dem Aufkochen schaltet das Gerät automatisch aus.
3. Um das Aufwärmen zu unterbrechen, heben Sie die „0/I“-Taste.
Beim Abnehmen von der Basisstation werden die Einstellungen gespeichert.
Nachdem der Wasserkocher auf die Basisstation wieder gestellt worden ist,
wird der Betrieb automatisch fortgesetzt.
Sicherheitssysteme
•
Der Wasserkocher ist mit einem System ausgestattet, das das Gerät nach dem
Aufkochen automatisch abschaltet.
•
Wenn zu wenig bzw. kein Wasser im Behälter ist, wird der automatische
Übertemperaturschutz ausgelöst und die Versorgung unterbrochen. Lassen
Sie das Gerät abkühlen, erst dann ist es wieder betriebsbereit.
III. PFLEGEN
Vor dem Reinigen des Wasserkochers trennen Sie ihn vom Netz und lassen Sie ihn
vollständig abkühlen.
Lösungsmittel (Benzin, Azeton usw.), scheuernde Mittel sowie Schwämme mit
Schleifbeschichtung DÜRFEN beim Reinigen NICHT verwendet werden.
ACHTUNG! Vor dem erneuten Gebrauch des Wasserkochers sicherstellen, das
elektrische Kontakte ganz trocken sind!
Gehäuse und Basisstation reinigen
Das Gehäuse des Wasserkochers und die Basisstation regelmäßig mit weichem Tuch
reinigen. Vor dem Gebrauch lassen Sie den Behälter vollständig trocknen.
ACHTUNG! Wasserkocher, Basisstation, Netzkabel bzw. Stecker nie unter Wasser
tauchen: Elektrische Kontakte dürfen nicht mit Wasser beaufschlagt werden.
Entkalken
Im Laufe des Betriebs können sich auf dem Heizelement und an den Innenwänden
des Gerätes je nach Zusammensetzung des eingesetzten Wassers Ablagerungen und
Kalk ansammeln. Um diese zu entfernen, verwenden Sie nicht scheuernde Reinigungs-
und Entkalkmittel für Haustechnik.
1.
Den Wasserkocher bis auf drei Viertel von Höchstvolumen einfüllen und das
Wasser aufkochen.
2. Nachdem der Wasserkocher ausgeschaltet ist, füllen Sie 8-Prozent-Lösung der
Essigsäure bis auf Max-Markierung an der inneren Oberäche des Gerätege-
häuses nach.
3. Lassen sie die Lösung für einige Stunden stehen.
4. Die Lösung aus dem Wasserkocher ablassen und den Behälter mit Wasser sorg-
fältig spülen.
5. Den Behälter mit klarem Wasser bis auf Max-Markierung an der inneren Ober-
äche des Gerätegehäuses einfüllen und aufkochen.
6.
Das Wasser ausgießen und den Behälter mit klarem Wasser wieder spülen. Wenn
im Wasserkocher Kalkablagerungen noch geblieben sind, wiederholen Sie das
oben beschriebene Vorgehen.

18
Sie können auch spezielle Entkalkmittel gebrauchen. In diesem Fall die Vorschriften
des Herstellers beachten.
Abnehmbares Filter reinigen
1.
Den Deckel öffnen. Das Filter abnehmen, indem man es am Überstand nach oben
zieht.
2. Das Filter unter ießendem Wasser spülen. Spülmittel kann verwendet werden.
3. Das Filter in den Wasserkocher mit Überstand zur Mitte wieder einstecken.
IV. BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST
WENDEN
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Wasserkocher
schaltet nicht ein
(blaue Beleuchtung
leuchtet nicht)
Stromversorgung fehlt
Den Wasserkocher an eine in-
takte Stromdose anschließen
Wa s s e r k o c h e r
schaltet vorzeitig aus
Kalkablagerungen am
Heizelement
Das Heizelement entkalken
(siehe das Kapitel “Pegen”)
Der Wasserkocher
schaltet nach einigen
Sekunden aus
Wasser im Behälter
fehlt, Übertemperatur-
schutz angesprochen
Das Gerät vom Netz trennen
und abkühlen lassen. Bei weit-
erem Gebrauch den Wasserbe-
hälter über die MIN-Markierung
einfüllen
V. GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Erzeugnis wird eine Garantie für 2 Jahre ab dem Zeitpunkt seines Erwerbs
gewährt. Während der Garantiezeit verpichtet sich der Hersteller, durch Reparatur,
Austausch von Teilen oder Austausch des gesamten Geräts jegliche werksseitige
Störungen, die durch eine unzureichende Qualität von Werkstoffen oder die Montage
verursacht wurden, zu beseitigen. Die Garantie tritt nur in dem Fall in Kraft, wenn das
Kaufdatum durch den Stempel des Geschäfts und Unterschrift des Verkäufers auf dem
Original-Verkaufsbeleg bestätigt wurde. Vorliegende Garantie wird nur dann anerkannt,
wenn das Erzeugnis gemäß der Betriebsanleitung benutzt und weder repariert noch
beschädigt wurde durch einen falschen Umgang mit diesem und ebenso die Vollstän-
digkeit des Gerätes gewährleistet wurde. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf den
natürlichen Verschleiß des Erzeugnisses und Verbrauchsmaterial (Filter, Lampen,
Haftbeschichtungen, Dichtungen usw.).
Die Betriebsdauer und die Garantiefristen für das Gerät werden berechnet ab dem
Tag des Verkaufes bzw. des Herstellungsdatums des Gerätes (falls das Verkaufsdatum
nicht bestimmt werden kann).
Das Herstellungsdatum kann man in der Seriennummer nden, die sich dem dem
Markierungsaufkleber auf dem Gerätegehäuse bendet. Die Seriennummer besteht
aus 13 Zeichen. Das 6. und 7. Zeichen bedeuten den Monat, das 8. — das Herstel-
lungsjahr des Gerätes.
Vom Hersteller für dieses Gerät vorgesehene Betriebsdauer — 3 Jahre ab Kaufdatum.
Diese Dauer ist gültig unter der Bedingung, dass der Betrieb des Erzeugnisses streng
gemäß der vorliegenden Instruktion und den übergebenen technischen Anforder-
ungen erfolgt.
Umweltfreundliche Entsorgung
Die Entsorgung von Verpackung, Bedienungsanleitung sowie das Gerät
selbst muss nach den lokalen Recycling-Programme durchgeführt werden.
Kümmern Sie um die Umwelt: werfen Sie es nicht in den normalen Müll,
sondern geben Sie es an bestimmtes Sondermüll Depot ab.
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll ent-
sorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei den kom-
munalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Alt-
geräten sind verpichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei
einer entspre chenden Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen
Aufwand tragen Sie weiterhin dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schad-
stoffe gezielt behandelt werden können.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.

19
RK-M143-E
NLD
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken, en bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
raadplegen. Correct gebruik van het apparaat kan zijn levensduur aanzien-
lijk verlengen.
Veiligheidsmaatregelen
•
Producent is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften
en gebruiksaanwijzingen van het apparaat.
•
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in thuis en kan
in appartementen, landhuizen, hotelkamers, bijkeukens
van winkels, kantoren of in andere soortgelijke niet- com-
merciël omstandigheden gebruikt worden. Commerciële
gebruikl of elk verkeerd gebruik van het apparaat wordt
beschouwd als een schending van deze gebruiksover-
eenkomst van het product. In dit geval accepteert de
producent geen enkele verantwoordelijkheid voor de
mogelijke gevolgen daarvan.
•
Voordat u het apparaat op het stroomtnet gaat aanslui-
ten, controleer of de netspanning overeenkomt met de
nominale spanning van het apparaat (zie technische
specicaties of bordje van het product).
•
Gebruik verlengsnoer die past voor het stroomverbruik
van dit apparaat, anders wanverhouding tussen de ca-
paciteit van de verlengsnoer en het apparaat kan een
kortsluiting en daarmee brand van kabel veroorzaken.
•
Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact,
dit is een noodzakelijke vereiste van veiligheidsmaatre-
gelen. Gebruikt u verlengsnoer, zoorg ervoor dat het ook
geaard is.
•
Sluit het apparaat af na gebruik, alsmede tijdens de
reiniging of verplaatsing. Haal het netsnoer uit stopcon
-
tact met droge handen, door de stekker maar niet het
snoer te trekken.
WAARSCHUWING! Tijdens de werking wordt het
apparaat! Wees voorzichtig! Raak de geen de
behuizing van het apparaat met de handen aan
tijdens zijn werking. Om dat verbranding door
hete stoom te voorkomen niet buigen over het
apparaat wanneer het deksel wordt geopend!
•
Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doel. Ge-
bruik van het apparaat voor andere doeleinden dan die
in deze handleiding vermeld staan is een schending van
de gebruiksregels.

20
•
De waterkoker mag alleen met bijbehorende onderzetter
gebruik worden.
•
Laat het snoer niet via de deuropening of in de buurt
van warmtebronnen lopen. Zorg ervoor dat het snoer
niet gedraaid en niet gebogen wordt, en niet in contact
met scherpe voorwerpen en randen van meubels komt.
LET OP: accidentele schade aan het netsnoer kan
een schade en elektrische schok veroorzaken die
vallen niet onder de garantie. Beschadigde
stroomkabel dient alleen in service center te
worden vervangen.
•
Plaats het apparaat niet op een zachte en warmtegevoe-
lige ondergrond, bedek het niet tijdens het gebruik, dit
kan tot oververhitting en schade aan het apparaat leiden.
•
Gebruik het apparaat niet in de open lucht, want vocht
of vreemde voorwerpen kunnen ernstige schade
veroorzaken.
•
Voordat u gaat het apparaat schoonmaken, zorg ervoor
dat het van de netspanning losgekoppeld en volledig
afgekoelt is. Volg nauwgezet de reinigingsinstructies van
de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat NIET in water dompelen!
•
Kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een
fysieke of mentale beperking mogen het toestel alleen
gebruiken in het bijzijn van andere personen en/of als
ze geïnstrueerd zijn over veilig gebruik van het toestel
en zich bewust zijn van de gevaren die zich tijdens het
gebruik kunnen voordoen. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Houd het toestel en de kabel buiten bereik
voor kinderen jonger dan 8 jaar. Het toestel mag niet
zonder toezicht van volwassenen schoongemaakt of
bediend worden door kinderen.
•
Verpakkingsmateriaal (folie, schuimplastic etc.) kunnen
gevaarlijk voor de gezondheid van het kind zijn. Hart
-
beklemming gevaar! Houd de verpakking buiten bereik
van de kinderen.
•
Het is verboden om het apparaat eigenmachtig te re-
pareren of aanpassingen in zijn constructies aan te
brengen, anders alle garanties komen dan te vervallen.
Reparaties van het apparaat mogen alleen door een
erkend servicecentrum uitgevoerd worden. Onprofes-
sioneel werk kan leiden tot beschadiging of ongewenste

21
RK-M143-E
NLD
werking van het apparaat en verwondingen of materiële
schade.
LET OP! Gebruik het apparaat niet als er iets
defect is.
Technische gegevens
Model..........................................................................................................................RK-M143-E
Vermogen ............................................................................................................. 1850-2100 W
Spanning 220-240 V, 50/60 Hz .................................................................................................
Inhoud 1,7 lt ....................................................................................................................................
Materiaal behuizing ...........................................................................................roestvrij staal
Filter tegen ketelsteen afneembaar .........................................................................................
Waterniveau-schaal met verdeling ........................................................................aanwezig
LED-verlichting............................................................................................................aanwezig
Automatische uitschakeling bij het koken .........................................................................ja
Automatische uitschakeling bij gebrek aan water ja ...........................................................
Verwarmingselement ...........................................................................................Schijfvormig
Draaibaarheid op de basis................................................................................................360°
Contact-unit met temperatuursensor Strix ....................................................................... ®
Opbergcontainer voor elektrisch snoer meegeleverd .........................................................
Lengte elektrisch snoer 0,75 m .................................................................................................
Afmetingen 215 × 155 × 223 mm ............................................................................................
Nettogewicht............................................................................................................950 g ± 3%
Leveringsomvang
Waterkoker 1 st. ..............................................................................................................................
Basis waterkoker 1 st. ...................................................................................................................
Gebruikershandleiding 1 st. ........................................................................................................
Serviceboek ............................................................................................................................1 st.
De Fabrikant behoudt zich het recht voor om op elk gewenst moment zijn producten
(mede begrepen de opbouw, vorm, design/styling, onderdelen en technische specicaties
ervan) naar eigen goeddunken te wijzigen, en dit zonder voorafgaande kennisgeving.
Beschrijving van het apparaat A1
1. Behuizing
2. Tuit met afneembaar lter tegen ketelsteen
3. Deksel van waterkoker
4. Openingsknop deksel
5. Handvat waterkoker, bekleed met rubber
6. Waterniveau-schaal met verdeling, van onder verlicht
7. Aan/uit-schakelaar «0/I», van onder verlicht
8. Basis met opbergcontainer voor elektrisch snoer
9. Elektrisch snoer
I. VOOR HET GEBRUIK
Haal voorzichtig het apparaat en zijn accessores uit de doos. Verwijder alle verpak-
kingsmaterialen. Laat het platje met serienummer op zijn plek en waarschuwingsp-
laatje.
Afwezigheid van serienummers op het product zal automatisch uw recht op de
garantie beëindigen.
Veeg de behuizing van het apparaat met een vochtige doek en hem afdrogen. Ver-
schijning van ongewenste geur betekent niet dat het apparaat defect is.
Na vervoer of opslag bij lage temperaturen dient u het apparaat bij kamertem-
peratuur laten minimaal 2 uur staan voordat u gaat hem in gebruik nemen.
Om de ongewenste geuren te verwijderen en het apparaat desinfecteren advi -
seert de producent vóór het gebruik het water een paar keer in de waterkoker
te koken.

22
II. GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Voorbereidingsmaatregelen
1. Plaats de waterkoker samen met zijn basis op een vlakke droge harde horizon-
tale ondergrond. Zorg intussen ervoor dat de eruit komende hete stoom geen
dichtsbijzijnde voorwerpen (behang, decoratieve bekledingen, elektronische
toestellen enz.) noch andere oppervlakken of materialen aanraakt, die door hoge
vochtigheid en temperatuur kunnen worden beschadigd
2. Wikkel het elektrische snoer af, zo lang als u nodig heeft. Plaats het resterende
deel in de holte beneden aan de basis. Zonodig mag u bovendien een passende
verlengingskabel gebruiken (met vermogen niet minder dan 2,5 kW).
3.
Haal de waterkoker vanaf zijn basis. Druk op de openingsknop die aan het
handvat zit van het apparaat.
4. Vul de koker met water, zodat de waterstand ergens tussen het hoogste en het
laagste merkteken ligt in de schaal aan de binnenkant van het apparaat. Als u
het maximumniveau overschrijdt, kunt u hete spatten krijgen, als het water gaat
koken. Indien u maar te weinig water doet, dan zal de beveiliging reageren en
het apparaat voortijdig uitschakelen.
ATTENTIE! Het apparaat is bedoeld enkel en alleen voor het opwarmen /
koken van water.
5. Doe het deksel dicht en plaats van de waterkoker op de basis. Het apparaat zal
werken slechts indien het juist staat op zijn basis.
6. Sluit het apparaat op stroomvoorziening aan.
Water koken
1.
Druk op de knop «0/I». Er klinkt een kort geluidssignaal en het opwarmen begint.
Terwijl de waterkoker loopt, blijft het knop-verlichtingslampje continu branden.
2.
Zodra het water aan de kook is gekomen, schakelt het apparaat automatisch uit.
3. Om het opwarmen te onderbreken, trek de knop «0/I» omhoog.
Indien de waterkoker vanaf zijn basis wordt weggenomen terwijl het loopt,
worden alle instellingen niettemin bewaard. Nadat u het apparaat terug op
de basis stelt, hervat het apparaat automatisch zijn werking.
Beveiligingssysteem
• -Uw waterkoker is van een automatische beveiliging voorzien die het appa
raat uitschakelt zodra het water aan de kook is gekomen.
•
Indien er geen of niet voldoend water is in de koker, dan reageert de au-
tomatische beveiligingsschakelaar (bescherming tegen oververhitting) en
onderbreekt de stroomtoevoer. Wacht even totdat het apparaat afkoelt,
waarna het weer gebruiksklaar is.
III. ONDERHOUD
Voor elk onderhoud of schoonmaak dient u het apparaat volledig uit te schakelen.
Koppel de waterkoker van de netstroom los en laat hem afkoelen.
Het is VERBODEN om oplosmiddelen, onder meer benzine, aceton, alsmede
grove sponzen en gelijksoortige schuurmiddelen bij reiniging te gebruiken.
ATTENTIE! Vóór het verdere gebruik van de waterkoker vergewis u ervan dat
alle elektrische contacten daarvan volledig droog en intact zijn!
Behuizing en basis schoonmaken
Maak de behuizing van uw waterkoker en de basis ervan af en toe schoon met een
zacht vochtig doek. Als u het onmiddellijk vóór gebruik doet, dan laat het apparaat
volledig afdrogen.
ATTENTIE! Dompel nooit de waterkoker, alsmede zijn basis, elektrisch snoer
of stekker onder in water of een andere vloeistof. Onder geen omstandigheden
mogen de elektrische contacten in aanraking komen met water.
Ketelsteen verwijderen
Tijdens het gebruik, afhankelijk van de kwaliteit van het door u gebruikte water,
vormt zich gaandeweg kalkaanslag en/of ketelsteen aan het verwarmingselement
alsmede aan binnenkanten van het apparaat. Om deze te verwijderen, is het aan-
bevolen om speciale voor keukengerei geschikte schoonmaak- en oplosmiddelen
aan te wenden tegen ketelsteen/kalkaanslag.
1. Vul de koker met water voor ongeveer drie vierden en breng het aan de kook.
2. Nadat het apparaat uitschakelt, voeg daarin 8% azijnzuur-oplossing toe, zodat
de vloeistof het maximumniveau (hoogst schaal-merkteken aan de binnenkant)
bereikt.
3. Laat de oplossing in de waterkoker blijven voor een paar uur.
4. Giet de vloeistof met oplosmiddel uit de waterkoker weg en spoel hem grondig
af met zuiver water.
5. Vul de waterkoker met vers water tot aan het hoogste merkteken aan de bin-
nenkant en breng het aan de kook.

23
RK-M143-E
NLD
V. GARANTIE
Dit product is gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum.
Gedurende de garantieperiode van de fabrikant verbindt zich ertoe, door reparatie
of vervanging van de gehele product defecten veroorzaakt door een slechte kwalit-
eit van de materialen en vakmanschap. De garantie is slechts geldig indien de datum
van aankoop is bevestigd, het zegel en handtekening van de verkoper winkel op de
originele garantiekaart. Deze garantie wordt erkend wanneer het product werd
gebruikt in overeenstemming met de handleiding, wordt het niet gerepareerd of
gedemonteerd of door verkeerd gebruik beschadigd, evenals de complete set van
bewaarde artikelen. Deze garantie dekt geen normale slijtage onderdelen en ver-
bruiksgoederen (lters, lampen, non-stick coatings, kitten, etc.).
Levensduur van het product en de garantie periode wordt berekend vanaf de datum
van verkoop of de datum van fabricage van het product (indien de datum van verkoop
niet kan worden bepaald).
Productiedatum van het toestel kan worden gevonden in het serienummer op het
typeplaatje op het apparaat. Het serienummer bestaat uit 13 cijfers. De 6de en 7de
cijfers staan voor de maand, de 8te - voor het jaar van de productie.
Door de fabrikant vastgestelde levensduur van dit product is 3 jaar vanaf de datum
van aankoop. Deze term is geldig op voorwaarde dat de werking van deze producten
worden vervaardigd in strikte overeenstemming met deze handleiding en de tech-
nische eisen worden voldaan.
Milieuvriendelijk wegdoen (elektronische uitrusting en elektrische
toestellen)
Het afvoeren van de verpakking, de handleiding en het toestel zelf moet
gebeuren volgens de regels van de lokale vuilnisverwerking. Zorg voor
het milieu: werp dergelijke producten niet weg met huishoudafval.
Gooi geen oude toestellen, producten of stoffen weg samen met het ge-
wone huishoudelijke afval. Afvalverwijdering mag gebeuren met het oog
op milieuzorg, volgens de ter plaatse geldende ecologische normen en voorschriften.
Contacteer vakkundige recycling — resp. afvalverwerkingsbedrijven, als u uw appa-
raat of enige onderdelen ervan gaat wegdoen. Op deze manier levert u bijdrage aan
overeenkomstige milieubescherminsprogramma’s.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten.
6. Giet het water uit de waterkoker en spoel hem weer schoon met zuiver water.
Als dit niet voldoend is, herhaal de boven vermelde stappen wederom, totdat
er geen kalkaanslag/ketelsteen meer in de waterkoker overblijft.
Bovendien mag u speciale daartoe bestemde reinigingsmiddelen tegen ketelsteen
aanwenden. In dit geval dient u desbetreffende aanwijzingen van de producent
ervan in acht te nemen.
Reiniging van afneembaar lter
1. Open het deksel. Haal het afneembare lter, door het aan het speciale uitsteek-
sel omhoog te trekken.
2. Was het lter onder stromend water. Daarbij mag u ook een afwasmiddel ge-
bruiken.
3.
Steek het lter terug in de waterkoker, met zijn uitsteeksel naar het midden
gericht.
IV. VOORDAT U ZICH AAN SERVICE CENTER
WENDT
Probleem Mogelijke oorzak Oplossing
Waterkoker doet niet
(blauwe verlichting
brandt niet)
Er is geen electrische
voeding
Sluit de waterkoker aan een
werkende stopcontact
Waterkoker gaat
vroegtijdig uit
Er zit kalkaanslag op
het verwarmingsele-
ment
Ontreinig het verwarmingsele-
ment van de kalkaanslag (zie
hoofdstuk “Onderhoud”)
Waterkoker gaat uit
over enkele seconden
Er zit geen water in
de waterkoker, bes-
cherming tegen over-
hitting is in werking
getreden
Sluit het apparaat af van het
net en laat het afkoelen. Als u
gaat verder met gebruik van
de waterkoker, vul de water-
koker met water hoger dan
markering MIN

26
nale può portare alla rottura dell’apparecchio, lesioni e
danni alla proprietà.
ATTENZIONE! È vietato l’uso del dispositivo a
eventuali malfunzionamenti.
Caratteristiche tecniche
Modello RK-M143-E ......................................................................................................................
Potenza ................................................................................................................. 1850-2100 W
Tensione................................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Volume 1,7 l .....................................................................................................................................
Materiale del corpo acciaio inox ...............................................................................................
Filtro anticalcare ....................................................................................................... rimovibile
Scala graduata di livello dell’acqua........................................................................presente
Illuminazione a LED presente ....................................................................................................
Spegnimento automatico a ebollizione presente ................................................................
Spegnimento automatico quando non c’è acqua ................................................presente
Elemento riscaldante in forma di disco ...................................................................................
Rotazione sulla base a.......................................................................................................360°
Gruppo di contatto con sensore di temperatura....................................................Strix ®
Vano avvolgicavo ......................................................................................................... presente
Lunghezza del cavo elettrico ...................................................................................... 0,75 m
Ingombri 215 × 155 × 223 mm .................................................................................................
Peso netto 950 g ± 3% .................................................................................................................
Componenti
Bollitore ................................................................................................................................... 1 pz
Base del bollitore..................................................................................................................1 pz
Manuale d’uso ........................................................................................................................ 1 pz
Libretto di servizio ...............................................................................................................1 pz
Il produttore ha il diritto di apportare modiche nel progetto, disegno, com-
ponenti, caratteristiche tecniche del prodotto, nel corso del miglioramento
del prodotto, senza preavviso di tali modiche.
Componenti dell’apparecchio A1
1. Corpo
2. Beccuccio con ltro estraibile anticalcare
3. Coperchio del bollitore
4. Pulsante di apertura del coperchio
5. Maniglia gommata del bollitore
6. Scala graduata del livello di acqua con retroilluminazione
7. Selettore di accensione/spegnimento “0/I” con retroilluminazione
8. Base con un vano avvolgicavo
9. Cavo di alimentazione elettrica
I. PRIMA DI UTILIZZARE
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e adesivi pubblicitari. Essere sicuri di te-
nere a posto la etichetta con il numero di serie e l’adesivo di avvertimento.
L’assenza della matricola sul prodotto farà terminare automaticamente i diritti per
la garanzia.
Pulire il corpo dell’apparecchio con panno umido e poi asciugare. Odori anormali al
primo utilizzo non evidenzia un malfunzionamento dell’apparecchio.
Dopo il trasporto o la conservazione a basse temperature è necessario lascia-
re il dispositivo a temperatura ambiente almeno per 2 ore prima del suo
utilizzo.
Il produttore raccomanda di far bollire l’acqua alcune volte nel bollitore
prima di utilizzarlo, per eliminare eventuali odori e per la disinfezione dell’ap-
parecchio.

27
RK-M143-E
ITA
II. USO DELL’APPARECCHIO
Preparazione al lavoro
1.
Mettere il bollitore con la base su una supercie orizzontale piana e solida.
Durante l’installazione, assicurarsi che il vapore che esce a ebollizione non
entra in contatto con la carta da pareti, rivestimenti decorativi, dispositivi elet-
tronici e altri oggetti che potrebbero essere interessati da elevata umidità e
temperatura.
2. Svolgere il cavo alla lunghezza desiderata. Collocare la parte eccedente nella
scanalatura nella parte inferiore della base. Se necessario, utilizzare una pro-
lunga di capacità adeguata (non inferiore a 2,5 kW).
3. Rimuovere il bollitore dalla base. Premere il pulsante di sblocco sulla maniglia.
4. Riempire il bollitore con acqua. Il livello dell’acqua deve essere tra i segni di
minimo e massimo sulla supercie interna del corpo. Se il bollitore è riempito
di acqua sopra il livello massimo, l’acqua calda si spruzza quando imbollisce. Se
vi è troppo poca acqua, l’apparecchio può essere scollegato prematuramente.
ATTENZIONE! Questo apparecchio è destinato solo per riscaldare e bollire
l’acqua.
5.
Chiudere bene il coperchio del bollitore e metterlo sulla base. Il dispositivo
funzionerà solo se si è installato correttamente.
6. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Bollitura dell’acqua
1. Premere il tasto “0/I”. Un breve segnale acustico suonerà, il processo di riscal-
damento dell’acqua sarà iniziato. Durante il funzionamento del dispositivo, il
LED rimane acceso.
2. Quando l’acqua imbollisce, il bollitore si spegne automaticamente.
3.
Per interrompere il processo di riscaldamento dell’acqua, sollevare il pulsante “0/I”.
Quando si rimuove il bollitore dalla base durante il funzionamento, le impo-
stazioni sono salvate. Dopo il ritorno il bollitore sulla base, il funzionamento
si riprenderà automaticamente.
Sistemi di sicurezza
•
Il bollitore è dotato del sistema di spegnimento automatico dopo l’acqua
bollente.
• In assenza di acqua nel bollitore o insufciente quantità di acqua, sarà atti-
vato il sistema di protezione automatica contro il surriscaldamento, e l’ali-
mentazione elettrica del bollitore sarà tolta. Attendere che l’apparecchio si
raffreddi, poi sarà pronto a funzionare.
III. MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Prima di pulire il bollitore, scollegarlo dalla corrente e lasciarlo raffreddare.
NON UTILIZZARE per pulire l’apparecchio solventi (benzene, acetone, ecc.),
prodotti abrasivi e spugne con rivestimento abrasivo.
ATTENZIONE! Prima di riutilizzare il bollitore, assicurarsi che i contatti elet-
trici siano completamente asciutti!
Pulizia del corpo e della base
Pulire periodicamente il corpo e la base del bollitore con un panno morbido inumi-
dito. Prima di utilizzare asciugare il bollitore completamente.
ATTENZIONE! Non immergere il bollitore, la base, il cavo o la spina in acqua:
i contatti elettrici non devono toccare l’acqua.
Decalcicazione
Durante il funzionamento, a seconda della composizione dell’acqua utilizzata, sull’e-
lemento riscaldante e sulle pareti interne dell’apparecchio si possono formare in-
crostazioni e depositi. Per rimuoverli, utilizzare i materiali non abrasivi speciali per
pulire e disincrostare elettrodomestici da cucina.
1. Riempire tre quarti del massimo livello del bollitore e portare l’acqua a ebolli-
zione.
2. Dopo che il bollitore è spento, aggiungere una soluzione di 8 per cento di acido
acetico al segno massimo sulla supercie interna del corpo.
3. Lasciare la soluzione nel bollitore per alcune ore.
4. Versare la soluzione dal bollitore e sciacquarlo abbondantemente con acqua.
5.
Riempire il bollitore con acqua pulita no al segno massimo sulla supercie
interna del corpo e portare ad ebollizione.
6.
Versare l’acqua dal bollitore e risciacquarlo con acqua pulita. Se il bollitore
contiene ancora incrostatura, ripetere la procedura sopra descritta.
Potete inoltre utilizzare sostanze speciali per decalcicazione. In questo caso, segui-
re le istruzioni del produttore.

30
cerca de las fuentes de calor. Asegúrese de que el cable
no esté torcido o doblado, no entré en contacto con
objetos, esquinas y bordes de muebles alados.
RECUÉRDESE: los daños accidentales sufridos
por el cable de alimentación pueden causar pro-
blemas que no corresponden a las condiciones
de la garantía, así como pueden llevar a una
descarga eléctrica. Un cable de alimentación da-
ñado requiere una sustitución urgente en el
centro de servicio.
•
No instale el dispositivo con el recipiente de trabajo en
una supercie blanda y no resistente al calor, no lo cubra
mientras esté en funcionamiento — esto puede llevar a
mal funcionamiento y fallo del dispositivo.
•
Queda prohibido usar el dispositivo al aire libre: la pe-
netración de la humedad en el grupo de contacto u
objetos extraños en el interior del cuerpo del dispositi-
vo pueden causar daños graves del dispositivo.
•
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está desen-
chufado y completamente enfriado. Se deben seguir es-
trictamente las instrucciones de limpieza del dispositivo.
¡QUEDA PROHIBIDO sumergir el cuerpo del dis-
positivo en agua!
•
Los niños de 8 años y mayores, así como las personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia o conocimiento, solo pueden uti-
lizar el aparato bajo la supervisión y/o si han recibido
instrucciones sobre el uso seguro de los equipos y cono-
cen los riesgos asociados a su uso. Los niños no deben
jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable de
alimentación en un lugar inaccesible para los niños me
-
nores de 8 años. La limpieza y el mantenimiento de los
equipos no deben ser realizados por niños sin la super-
visión de un adulto.
•
El material de embalaje (película, espuma, etc.) puede
ser peligroso para los niños. ¡Peligro de asxia! Manten-
ga el embalaje fuera del alcance de los niños.
•
Quedan prohibidas la reparación no profesional del
dispositivo, así como la modicación de su construcción.
La reparación del dispositivo debe realizarse exclusiva-
mente por especialistas de un centro de servicio autori-
zado. El trabajo poco profesional puede llevar a fallo del
dispositivo, lesiones y daños a la propiedad.

32
2. Desenrolle el cable eléctrico a la longitud deseada. Coloque la parte sobrante
en la ranura en la parte inferior del soporte. Si hace falta, utilice un cable de
extensión de la potencia adecuada (no inferior a 2,5 kW).
3.
Quite la tetera del soporte. Presione el botón de apertura en la manija del
dispositivo.
4. Vierte agua en la tetera. El nivel del agua debe estar entre las marcas mínima
y máxima en la supercie interior del cuerpo del dispositivo. Si el nivel del agua
en la tetera supera la marca máxima, al empezar a hervir el agua puede des-
bordar. Si hay muy poca agua, el dispositivo se puede desconectar prematura-
mente.
¡ATENCIÓN! Este dispositivo está diseñado exclusivamente para calentar y
hervir el agua.
5. Cierre bien la tapa de la tetera y colóquela en el soporte. El dispositivo sólo
funcionará si está instalado correctamente.
6. Conecte el dispositivo a la red.
Hervir agua
1.
Presione el botón «0/I». Sonará un pitido corto, empezará el proceso del calenta-
miento del agua. En el curso del funcionamiento del dispositivo la iluminación
del botón estará encendida continuamente.
2. Cuando el agua empiece a hervir, el dispositivo se apagará automáticamente.
3. Para detener el proceso de calentamiento del agua presione el botón «0/I».
Cuando la tetera se quitar del soporte en el curso de su funcionamiento los
ajustes se guardan. Una vez devuelta la tetera en el soporte el funciona-
miento del dispositivo se reanudará automáticamente.
Sistema de seguridad
• La tetera está equipada con un sistema de apagado automático que se activa
cuando el agua empieza a hervir.
• Ante la falta de agua en la tetera o en caso de cantidad insuciente de agua
se activará la protección automática contra el sobrecalentamiento y la tetera
se apagará. Espere hasta que el dispositivo se enfríe, después de lo cual estará
listo para su uso.
III. MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO
Antes de limpiar la tetera, desconéctela de la red de alimentación y deje que se enfríe.
QUEDA PROHIBIDO utilizar en la limpieza disolventes (benceno, acetona, etc.),
detergentes abrasivos o esponjas con revestimiento abrasivo.
¡ATENCIÓN! ¡Antes de volver a utilizar la tetera asegúrese de que los contac-
tos eléctricos estén completamente secos!
Limpieza del cuerpo de y del soporte
Limpie periodicamente el cuerpo de la tetera y el soporte con un suave paño húm-
edo. Antes de empezar el uso de la tetera, séquela por completo.
¡ATENCIÓN! No sumerja la tetera, el soporte, el cable o enchufe eléctrico en
agua: los contactos eléctricos no deben entrar en contacto con agua.
Limpieza del sarro
Es posible que el proceso de funcionamiento en el elemento calefactor y las paredes
internas del dispositivo se forman la placa y cal, dependiendo de la composición del
agua utilizada. Para eliminarlas, utilice productos especiales no abrasivos para la
limpieza y descalcicación de electrodomésticos.
1. Llene las tres cuartas partes de la tetera con agua hasta el nivel máximo y lleve
el agua a ebullición.
2. Después del apagado de la tetera, añade al agua una solución de 8 por ciento
de ácido acético hasta que alcance la marca máxima en la supercie interior
del cuerpo.
3. Deje la solución en la tetera durante varias horas.
4. Escurra la solución de la tetera y enjuáguela bien con agua.
5. Llene la tetera con agua limpia hasta la marca máxima en la supercie interior
del cuerpo y llévela a ebullición.
6. Vierta el agua de la tetera y vuelva a enjuagarla con agua limpia. Si en la tetera
queda el sarro, repita el procedimiento arriba descrita.
También se puede utilizar medios especiales para la descalcicación. En este caso,
siga las instrucciones de su fabricante.
Limpieza del ltro desmontable
1. Abra la tapa. Tirando el ltro desmontable hacia arriba, retírelo sujetando por
la repisa.
2. Lave el ltro con agua corriente. Se puede utilizar detergente para vajilla.
3. Inserte el ltro en la tetera con repisa hacia el centro.

33
RK-M143-E
ESP
serie consta de 13 dígitos. Los dígitos sexto y séptimo indican el mes, el octavo el
año de la fabricación del dispositivo.
El plazo de la vida útil de este dispositivo establecido por el fabricante es de 3años
a contar de la fecha de su adquisición. Este plazo es válido a condición de que la
operación del producto se realiza con el cumplimiento estricto con las instrucciones
del presente manual y con los requisitos técnicos establecidos.
Utilización ecológica no dañosa (utilización eléctrica y maquinaria
electrónica)
La eliminación del embalaje, del manual de utilización, así como el
propio instrumento debe ser llevada a cabo de conformidad con los
programas locales de reciclaje. Muestre preocupación por el medio
ambiente: no deseche este tipo de artículos con la basura doméstica
normal.
Los aparatos utilizados (antiguos) no deben tirarse junto con el resto de basuras
domésticas, deben ser recogidas aparte. Los propietarios de antiguos instalaciones
eléctricas están obligados a llevar los aparatos a los puntos especiales de recogida
o darlos a las correspondientes organizaciones. Así mismo usted ayuda al programa
de reciclaje de materias primas, y también a la limpieza de sustancias que con-
taminan.
Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2012/19/EU
relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos.
IV. ANTES DE CONTACTAR CON EL CENTRO
DE SERVICIO
Avería Posible causa Solución
No hay suministro de
electricidad
No hay suministro de
electricidad
Conecte el dispositivo a
una toma de corriente op-
erativa
La tetera se apaga pre-
maturamente
En el elemento calefactor
se ha formado placa
Limpie el elemento cale-
factor de la placa (véase el
apartado “Mantenimiento
del dispositivo”)
La tetera se apaga
pasados unos segundos
No hay agua en la tetera,
ha funcionado la protec-
ción automática contra el
sobrecalentamiento
Desenchufe el dispositivo,
deje que se enfríe. En la
futura operación llene la
tetera con agua por encima
del nivel de MIN
V. GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de un plazo de 2 años a contar de la fecha de
compra. Durante el período de garantía, el fabricante se compromete a eliminar,
mediante la reparación o la sustitución de la totalidad del producto, cualquier de-
fecto de fábrica causado por la mala calidad de los materiales o montaje. Lagarantía
entra en vigor sólo si la fecha de la compra está conrmada por el sello de la tienda
y la rma de vendedor en la tarjeta de garantía original. Esta garantía sólo se
reconoce si el producto se utilizaba de acuerdo con el manual de operación, no se
ha reparado o desmontado y no fue dañado por el mal uso, así como sólo si se ha
guardado la integridad absoluta del producto. Esta garantía no cubre el desgaste
normal y los productos de consumo (ltros, bombillas, recubrimientos antiadheren-
tes, selladores, etc.)
La vida útil del producto y el plazo de su garantía se calcularán a partir de la fecha
de la venta o la fecha de la fabricación del producto (en caso si no se puede deter-
minar la fecha de la venta).
Se puede encontrar la fecha de la fabricación del dispositivo en el número de serie
indicado en la etiqueta de identicación del cuerpo del dispositivo. Elnúmero de

35
RK-M143-E
PRT
com objectos pontiagudos, arestas vivas e bordos de
mobiliário.
LEMBRE-SE: danos acidentais ao cabo de alimen-
tação podem causar problemas que não se confor-
mam com a garantia, bem como um choque eléc-
trico. O cabo de alimentação danicado deve ser
urgentemente substituído em um centro de serviço.
•
Não instale o aparelho com camara de trabalho numa
superfície macia e não resistente ao aquecimento nem
cubra com uma toalha ou um pano, enquanto funciona;
isso pode levar a um superaquecimento e mau funcio-
namento da unidade. Isso pode danicar o aparelho ou
obstaculizar o funcionamento dele.
•
Não use o aparelho ao ar livre: a penetração de humida-
de no grupo de contacto ou dos objectos estranhos no
interior do aparelho podem causar sérios danos ao mesmo.
•
Antes de limpar o aparelho, verique se ele está desco-
nectado da rede e totalmente frio. Siga as instrucções
para limpar o dispositivo.
NÃO MERGULHE o corpo do aparelho na água!
•
Crianças de 8 anos ou adolescentes, assim como pessoas
com incapacidades: físicas, sensoriais, mentais, ou falta
de experiência e conhecimento, só podem utilizar o apa-
relho com supervisão ou se teve instruções de uso segu-
ro sobre os equipamentos e conhecer os riscos inerentes
à sua utilização. As crianças não devem brincar com o
aparelho. Mantenha o aparelho e cabo de alimentação
num lugar inacessível para elas. A limpeza e manutenção
dos equipamentos não devem ser efetuados por crianças
sem a supervisão de um adulto.
•
Os materiais de embalagem (lme, espuma de plástico,
etc.) podem ser perigosos para as crianças. Perigo de
asxia! Mantenha a embalagem fora do alcance das
crianças.
•
Não tente reparar a unidade ou alterar sua construção.
A reparação do aparelho só deve ser realizada por um
especialista, no centro de assistência técnica autorizado.
Um trabalho pouco prossional pode levar à quebra do
aparelho, ferimentos e danos materiais.
ATENÇÃO! Está proibido usar o dispositivo em
caso de qualquer mau funcionamento.

36
Dados Técnicos
Modelo RK-M143-E .......................................................................................................................
Potência ................................................................................................................ 1850-2100 W
Tensão ...................................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Capacidade..............................................................................................................................1,7 l
Material do corpo ..............................................................................................aço inoxidável
Filtro contra a escória desmontável .........................................................................................
Escala graduada do nível de água .......................................................................... presente
LED-iluminação por baixo .........................................................................................presente
Autodesligação quando a água começar a ferver ..............................................presente
Autodesligação quando a água estiver ausente ................................................. presente
Elemento aquecedor .................................................................................em forma de disco
Rotação no suporte ............................................................................................................ 360°
Coroa de contactos com captador térmico ..............................................................Strix ®
Secção para armazenamento do o elétrico........................................................presente
Comprimento do o eléctrico ...................................................................................... 0,75 m
Dimensões ............................................................................................. 215 × 155 × 223 mm
Peso líquido 950 g ± 3% ..............................................................................................................
Completação
Chaleira 1 pcs. .................................................................................................................................
Suporte para chaleira 1 pcs ........................................................................................................
Manual de Instruções .......................................................................................................1 pcs.
Caderneta de serviço ........................................................................................................1 pcs.
O fabricante tem direito de introduzir as modicações no design, na comple-
tação bem como na especicação do artigo ao longo do aperfeiçoamento
permanente do seu produto sem prévio aviso sobre modicações dadas.
Construção do aparelho A1
1. Corpo
2. Bico com ltro desmontável contra escória
3. Tampa da chaleira
4. Botão de abertura da tampa
5. Pega encauchada da chaleira
6. Escala graduada do nível de água com iluminação por baixo
7. Interruptor basculante de ligar/ desligar «0/I» com iluminação por baixo
8. Suporte com secção para armazenamento do o eléctrico
9. Fio de alimentação electrica
I. ANTES DE USAR
Retire o aparelho da caixa com cuidado, remova todos os materiais de embalagem
e adesivos promocionais. Mantenha obrigatoriamente no lugar o adesivo com nú-
mero de série do produto e o adesivo de advertência.
Uma ausência do número de série do produto cancelará automaticamente os di-
reitos de garantia.
Limpe o corpo do aparelho com um pano húmido e depois seque. Ao primeiro uso
pode sentir-se um cheiro estranho, que não é um mau funcionamento do aparelho.
Após o transporte ou o armazenamento a baixas temperaturas, é necessário
manter o aparelho à temperatura ambiente durante pelo menos 2 horas
antes da sua utilização.
O fabricante recomenda ferver água na chaleira algumas vezes antes de usar
o aparelho, para remover quaisquer odores e para a desinfecção da unidade.
II. EXPLORAÇÃO DO APARELHO
Preparação para o trabalho
1. Instale chaleira com suporte sobre uma suprfície horizontal plana sólida e seca.
Ao instalar chaleira, mantenha o controle do vapor quente que sai durante a
fervura para que o vapor não contacte com papel para forrar paredes, revesti-
mentos ornamentais, aparelhos electrônicos e outros objetos que podem ser
danicados por causa da humedade elevada e da temperatura.
2. Desenrole o o eléctrico a um comprimento necessário. Coloque a parte inúti
no aprofundamento localizado no fundo de suporte.Se fôr necessário empregue
a exiensão do o com uma potência apropriada (não menor que 2,5 kw).
3. Remova a chaleira do suporte. Pressione o botão de abertura que se encontra
na pega do aparelho.
4. Encha chaleira com água. O nível de água deve car na posição entre as marcas
mínima e máxima do lado de superfície interna do corpo do aparelho.Caso

38
IV. ANTES DE CONTACTAR UM CENTRO DE
ASSISTÊNCIA
Avaria Causa eventual Modo de resolver
A chaleira não liga (a
iluminação azul é apa-
gada)
Falta de energia eléc-
trica
Conecte o aparelho a uma
tomada que funcione bem
A chaleira está desliga-
da prematuramente
Uma incrustação foi
formada no elemento
de aquecimento
Limpe o elemento de aqueci-
mento (consulte a secção
“Manutenção do aparelho”)
A chaleira desliga-se
após alguns segundos
Não há água na chalei-
ra, foi activado o dis-
positivo de protecção
contra superaqueci-
mento
Desligue o aparelho do circui-
to eléctrico, deixe-o esfriar.
Para uso ulterior, encha a
chaleira com nível de água
acima do MIN
V. RESPONSABILIDADES DE GARANTIA
O aparelho é abrangido pela garantia para o prazo de 2 anos a partir do momento
da sua aquisição. Ao longo do prazo de garantia o fabricante obriga-se a eliminar
todos os defeitos de fabrico provocados pela falta de qualidade de materiais ou de
montagem, por meio de reparação, substituição das partes ou substituição do apa-
relho inteiro. A garantia entra em vigor apenas no caso de uma data de aquisição
comprovada pelo carimbo da loja e pela assinatura do vendedor no original do talão
de garantia. A presente garantia é apenas reconhecida no caso de o aparelho ter sido
usado de acordo com o manual de operação, não foi reparado ou desmontado e não
foi danicado devido a um indevido tratamento, e o conjunto inicial do aparelho é
preservado. A presente garantia não abrange os gastos naturais do aparelho e os
materiais consumíveis (ltros, lâmpadas, revestimentos cerâmicos e de Teon, im-
permeabilização de borracha, etc.).
A vida do produto e o prazo de garantia devem ser calculados a partir da data da
venda ou da data de fabricação do produto (no caso se não for possível determinar
a data da venda).
A data de fabricação do dispositivo pode ser encontrada no número de série local-
izado na etiqueta de identicação ligada ao corpo do produto. O número de série é
composto de 13 dígitos. Caracteres 6 e 7 indicam o mês, 8 indica o ano de produção.
O prazo de serviço do aparelho indicado pelo fabricante é de 3 anos a contar da data
da sua aquisição no caso de o aparelho ser operado de acordo com o presente
manual e com as normas técnicas aplicáveis.
Utilização ecologicamente inofensiva (utilização eléctrica e maquina-
ria eletrónica)
O descarte de embalagens, manual de utilização, assim como o robô,
deve ser feito em conformidade com os programas de reciclagem local.
Preocupe-se com o meio ambiente: não coloque estes produtos no lixo
doméstico.
Os aparelhos utilizados (antigos) não devem ser colocados no lixo doméstico, devem
ser recolhidos separadamente. Os proprietários de aparelhos elétricos antigos são
obrigados a leva-los aos pontos especiais de recolha o dá-los às organizações res-
pectivas. Assim está a ajudar o programa de reciclagem de matérias-primas, e tam-
bém à limpeza de substâncias contaminantes.
Este aparelho está etiquetado de acordo com a Directiva 2012/19/UE do Parlamen-
to Europeu e do Conselho, relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e elec-
trónicos (REEE).
A directriz determina o quadro para a devolução e a reciclagem de aparelhos usados,
como aplicável em toda a UE.

39
RK-M143-E
DNK
Før du bruger dette produkt, læs grundigt denne manual igennem og gem
den til senere brug som en reference. Korrekt brug af enheden vil forlænge
dens levetid betydeligt.
Sikkerhedsforanstaltninger
•
Producenten bærer ikke ansvar for skader forårsaget af
manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne og an-
visninger for betjening af produktet.
•
Dette apparat kan anvendes i boligmiljøer og kan bruges
i lejligheder, landhuse, hotelværelser, lokaler for perso-
nale i butikker, kontorer og andre lignende forhold. In-
dustriel (kommerciel) anvendelse eller ethvert andet
uegnet brug af produktet vil blive betragtet som en
ukorrekt anvendelse og brud af apparatets brugsregler.
I dette tilfælde påtager producenten sig intet ansvar for
konsekvenserne.
•
Før du kobler produktet til elnettet skal du kontrollere,
om netspændingen svarer til enhedens spænding (se
specikationer eller typeskilt på produktet).
•
Brug en forlængerledning, der svarer til enhedens effekt
— ellers er der fare for kortslutning eller brand.
•
Apparatet må kun tilsluttes til stikkontakter med jord-
forbindelse — det er et obligatorisk krav af regler for
beskyttelse mod elektrisk stød. Ved brug af en forlæn-
gerledning skal du sørge for, at den også har en jordfor-
bindelse.
•
Tag altid stikket ud af apparatet efter brug og under
rengøring eller ytning af apparatet. Tag ledningen ud
med tørre hænder, hold i selve stikket, rev ikke i ledningen.
OBS! Apparatet opvarms ved brugen! Behandle
det forsigtigt! Rør ikke apparatets hus ved brugen.
Læn ikke over apparatet når du åbnar låget at
undgå forbræninger af en varm damp.
•
Anvend apparatet kun for de ansætte formål. Bruges
apparatet for andre formål der ikke ansættes i denne
brugsanvisning, er det en krænkelse af driftreglerne.
•
Kedelen må anvendes kun med en base der indgår i sæt.
•
Før ikke ledningen igennem døråbninger eller i nærheden
af varmekilder. Sørg for, at ledningen ikke er snoet eller
bøjet eller er i kontakt med skarpe genstande eller kanter.
HUSK: en tilfældig skade på ledningen kan forår-
sage forstyrrelser, der ikke dækkes af garantien,

40
samt føre til elektrisk stød. Et beskadiget strømk-
abel kræver hurtig udskiftning på et servicecenter.
•
Placer ikke apparatet med beholder på en blød og ikke
varmebestandig overade, dæk ikke den ved brugen, det
kan medføre apparatets overophetning og beskadelig.
•
Det er sikkerhedsfarligt at bruge produktet udendørs
— fugt eller fremmedlegemer kan komme ind i enheden
og forårsage alvorlige skader.
•
Inden du begynder at rengøre apparatet sørg for at det
er koblet fra elnettet og er fuldt afkølet. Følg altid in-
struktionerne for rengøring af apparatet.
DET ER FORBUDT at sænke apparatets hus i vandet!
•
Børn under 8 år og ældre og personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende
erfaring og viden, kan kun bruge enheden under opsyn
og / eller hvis de er blevet instrueret om sikkert brug af
enheden og er bevidst om faren der kan være forbundet
med dets anvendelse. Børn bør ikke lege med apparatet.
Hold apparatet og ledningen utilgængeligt for børn
under 8 år. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet
må ikke udføres børn uden opsyn af en voksen.
•
Emballage (lm, skumnylon m.m.) kan være farlig for
børn. Det er en risiko for kvælning! Opbevar emballage-
materiale utilgængeligt for børn.
•
Forsøg aldrig at reparere apparatet selv eller gøre æn-
dringer i dets konstruktion. Reparationer må kun udføres
af et autoriseret servicecenter. Dårligt udført reparation
kan føre til funktionsfejl, personlig skade og skade på
ejendom.
OBS! Brug ikke apparatet om enhver funktionsfejl
er opstået.

41
RK-M143-E
DNK
Tekniske specikationer
Model..........................................................................................................................RK-M143-E
Effekt ..................................................................................................................... 1850-2100 W
Spænding 220-240 V, 50/60 Hz ................................................................................................
Volume 1,7 l .....................................................................................................................................
Material af apparathuset .......................................................................................rustfrit stål
Anti-kalklter ................................................................................................................aftagelig
Gradueret skala for vandmærker...........................................................................................ja
LED-baggrundslys ja ......................................................................................................................
Automatisk sluk-funktion ved kogning ...............................................................................ja
Automatisk sluk-funktion, når der ikke er vand ................................................................ja
Varmeelement........................................................................................................................ disk
Drejning på sokkel .............................................................................................................. 360°
Kontaktgruppe med temperaturføler ........................................................................ Strix ®
Rum til opbevaring af elledningen .......................................................................................ja
Længde af elledningen 0,75 m .................................................................................................
Hoveddimensioner ...................................................................................215×155×223 mm
Nettovægt .................................................................................................................950 g ± 3%
Komplet sæt
Kedel 1 stk. .......................................................................................................................................
Sokkel under kedlen 1 stk. ..........................................................................................................
Brugsanvisning .................................................................................................................... 1 stk.
Servisebog ............................................................................................................................1 stk.
Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer i design, komplet-
tering, samt produktspecikationer i forbindelse med sin produktforbedring
uden forudgående varsel om sådanne ændringer.
Beskrivelse af kedlen A1
1. Apparathus
2. Tud med aftagelig anti-kalklter
3. Låg af kedlen
4. Udløserknap til at åbne låget
5. Gummierede håndtag af kedlen
6. Gradueret skala for vandmærker med baggrundlys
7. Vippekontakt tænd/sluk «0/I» med baggrundlys
8. Sokkel med rummet til opbevaring af elledningen
9. Elledning
I. INDEN DEN FØRSTE START
Tag forsigtigt produktet og dets tilbehør ud af kassen. Fjern al emballage og salgs-
klistermærker. Vær sikker på at beholde advarselsmærkaterne, evt. klistermærker,
henvisninger og serienummermærkaten, der ndes på produktet!
I fald der ndes ingen serienummermærket på produktet er garantien på produktet
bortfaldet automatisk.
Rengør apparatet med en fugtig klud og tør grundligt. Forekomst af en fremmed lugt
ved den første brug er ikke en følge af apparatets fejl.
Efter transportering eller lagring af apparatet i lavtemperatur skal apparatet
opbevares mindst 2 timer i stuetemperatur før tænding.
Vi anbefaler at koge vandet i kedelen nogle ganger før brug og tage bort alle
mulige fremmede lugter og desincere apparatet.
II. BRUG AF KEDLEN
Forberedelse til brug
1. Stil kedlen med sokkel på fast glatt vandret overade. Sørg for under stillingen,
at dampen, der dannes ved kogning, ikke kommer på tapeten, dekorative be-
lægninger, elektroniske enheder og andre genstande, som kan blive beskadiget
af den forhøjede fugtighed og temperatur.
2.
Rull ledningen af til den ønskede længde. Læg den overskydende del af lednin-
gen ind i uddybnigen nede i soklen. Hvis det er nødvendigt, brug forlængerled-
ning med egnet effekt (mindst 2,5 kW).
3. Tag kedlen af soklen. Tryk udløserknappen på apparatets håndtag.
4. Fyld vand op i kedlen. Vandniveau skal være mellem minimalt og maksimalt
mærke på den indre overade af apparathuset. Hvis man fylder kedlen med
vand over maksimalt mærke, er det muligt, at der kommer sprøjt kogt vand
under kogning af vand. Hvis der er for lidt vand, kan kedlen slukke før tiden.
ADVARSEL! Apparatet er beregnet kun til opvarmning og kogning af vand.

42
Afkalkning
Under brug dannes der kalk på varmeelementet og kedlens indre overade afhæn-
gig af vandets sammensætning. For at fjerne det brug specielle ikke-slibende stoffer
til rengøring og fjernelse af kalk i køkkenapparater.
1. Fyld kedlen op med vand på to tredje dele af maksimal mængde og lad vandet
koge.
2. Efter at kedlen er slukket, hæld i den 8-procent eddikesyre op til det maksima-
le mærke på den indre side af apparathuset.
3. Lad i kedlen i denne løsning i et par timer.
4. Hæld løsningen ud af kedlen og vask grundigt med vand.
5. Fyld kedlen op med rent vand op til det maksimale mærke på den indre side af
apparathuset og lad vandet koge.
6. Hæld vandet ud af kedlen og vask den igen grundigt med rent vand. Hvis der
er nogen kalk tilbage i kedlen, gentag den oven beskrevne procedure.
Man kan også anvende specielle afkalkningsmidler. I dette fald bør man følge deres
producenters anvisninger.
Rengøring af den aftagelige lter
1. Åbn låget. Tag den aftagelige lter ved at trække den op ved afsats.
2. Vask ltren under vandhanen. Man må bruge løsning til opvask.
3. Sæt ltren ind i kedlen med afsats mod midten.
IV. FØR DU KONTAKTER SERVICECENTERET
Fejl Årsag Hvad der skal gøres
Kedelen tændes ikke (blå
bagbelysning tænder ikke)
Ingen spændning i
nettet
Kobl elkedelen til tjenlig stik-
kontakt
Kedelen slukkes inden
vandet koker
Kalk har vokset på
varmeelementet
Rengør varmeelementet af
kalk (se sektion “Vedligehol-
delse”)
5. Luk kedlens låg tæt og stil den på soklen. Apparatet vil fungere kun i så fald,
hvis den er stillet rigtigt.
6. Slut apparatet til elnettet.
Kogning af vand
1. Tryk knappen «0/I». Der lyder kort signal, opvarmning af vandet starter. Medens
apparatet fungerer, vil knappens baggrundslys uafbrydeligt lyse.
2. Så snart vandet begynder at koge, slukker apparatet automatisk.
3. Til at afbryde opvarmning af vandet tryk knappen «0/I».
Når man tager kedlen af soklen, medens kedlen fungerer, bevares indstillen-
gerne. Når kedlen bliver stillet igen på soklen, bliver apparatets funktion
automatisk genoptaget.
Sikkerhedssystem
•
Kedlen er forsynet med automatisk sluk-system efter at vand begynder at
koge.
• Hvis der er ikke noget vand eller utilstrækkelig mængde af vand i kedlen,
kommer automatisk beskyttelse mod overophedning til at fungere og slukker
for strømmen. Vænt, til apparatet bliver afkølet, derefter bliver det igen klart
til brug.
III. VEDLIGEHOLDELSE
Tag kedlens stik ud af stikkontakten og lad den afkøle, inden den rengøres.
DET ER FORBUDT at bruge under rengøring opløsningsmidler (benzin, ace-
tone osv.), slibende midler og svampe med slibende belægning.
ADVARSEL! Bliv sikker på, at elkontakterne er helt tørre, inden kedlen bliver
brugt igen!
Rengøring af kedlen og soklen
Rengør kedlen og soklen regemæssigt men en fugtig blød klud. Tør kedlen helt før
begyndelsen af brug.
ADVARSEL! Sænk ikke kedlen, soklen, elledningen eller stikket i vand: elkon-
takterne må ikke kontakte med vand.

44
Før du tar dette produktet i bruk, ber vi deg om å lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen og oppbevare den for fremtidig referanse. Korrekt bruk vil
betydelig forlenge apparatets levetid.
Sikkerhetsregler
•
Produsenten er ikke ansvarlig for skader forårsaket av
manglende overholdelse av sikkerhetsregler og uriktig
bruk av apparatet.
•
Dette apparatet er beregnet til husholdningsbruk og kan
brukes i leiligheter, hus på landet, hotellrom, lokaler for
personalet i butikker, kontorer eller i andre lignende
forhold der ikke-industriell bruk. Industriell bruk eller
noen annen misbruk av apparatet vil bli ansett som en
overtredelse av krav til riktig bruk av produktet. I dette
tilfelle er produsenten ikke ansvarlig for mulige konse-
kvensene.
•
Før du kobler apparatet til strømnettet, kontroller at
spenningen i apparatet samsvarer med dets merkespen-
ning (se tekniske spesikasjoner eller typeskiltet på
apparatet).
•
Bruk en skjøteledning beregnet for apparatets strømfor-
bruk — uoverensstemmelse kan forårsake kortslutning
eller forbrenning av kabelen.
•
Apparatet skal bare kobles til en jordet stikkontakt —
dette er et obligatorisk krav til beskyttelse mot elektrisk
støt. Når en skjøteledning brukes, kontroller at den er
også jordet.
•
Ta apparatets støpsel ut av stikkontakten etter bruk samt
under rengjøring og ytting. Ta strømledning ut av stik-
kontakten med tørre hender og ta den i støpselet og ikke
i ledningen.
ADVARSEL! Apparat blir oppvarmet under drift!
Vær forsiktig! Ikke berør apparatet under drift.
For å unngå skjoldning ikke bøye deg ned over
apparatet når lokket åpnes.
•
Bruk apparatet bare til det formål det er beregnet for.
Bruk av apparatet til andre formål enn de som er angitt
i denne bruksanvisningen, er et brudd på sikkerhetsregler.
•
Vannkokeren bør brukes bare med bunnplate som er
inkludert i et sett med apparatet.
•
Ikke legg strømledningen i døråpninger eller i nærheten
av varmekilder. Pass på at ledningen ikke er vridd eller

45
RK-M143-E
NOR
bøyd og ikke kommer i kontakt med skarpe gjenstander,
hjørner og kanter av møbler.
HUSK: utilsiktet skade på strømledningen kan
føre til funksjonssvikt som garantien gjelder ikke,
også kan forårsake et elektrisk støt. En skadet
strømledning må straks bli erstattet i et service-
senter.
•
Ikke plasser vannkoker på et mykt og ikke varmebestan-
dig underlag, ikke dekk den under drift: det kan føre til
funksjonssvikt og skade på apparatet.
•
Vannkokeren må ikke brukes utendørs: hvis en væske
kommer på kontaktledninger eller fremmedlegemer
kommer inn i apparatet det kan føre til alvorlige skader.
•
Før du begynner å rengjøre vannkokeren kontroller at
den er koblet fra strømmen og er helt avkjølt. Følg ren-
gjørings instruksjoner nøye.
DET ER FORBUDT å dyppe apparatet i vann!
•
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år, av personer
med psyskisk og fysisk utviklingshemming samt personer
med manglende erfaring og kunnskaper så lenge de er
under oppsyn, eller har fått opplæring i sikker bruk av
apparatet, og er innforstått med farene knyttet til bruken
av det. Barn må ikke leke med apparatet. Hold apparatet
og strømledning utenfor rekkevidde for barn under 8 år.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
under oppsyn.
•
Emballasje (plast osv.) kan være farlig for barn. Fare for
kvelning! Oppbevar emballasje utilgjengelig for barn.
•
Aldri prøv å selvstendig reparere apparatet eller endre
dets konstruksjon. Alle reparasjonsarbeid bør utføres
bare av fagmenn fra et autorisert servicesenter. Disse
arbeidene ikke utført av fagmenn kan forårsake appara-
tets svikt, personskader eller skader på eiendom.
ADVARSEL! Aldri bruk apparatet ved alle slags
feil.

46
Tekniske spesikasjoner
Modell RK-M143-E ........................................................................................................................
Kapasitet...............................................................................................................1850-2100 W
Spenning 220-240 V, 50/60 Hz .................................................................................................
Volum 1,7 l .......................................................................................................................................
Skrogmateriale .......................................................................................................rustfritt stål
Anti-kalk lter avtagbart .............................................................................................................
Gradert skala for vann-nivå nnes ...........................................................................................
LED-belysning .................................................................................................................... nnes
Automatisk avstengning ved oppkoking nnes ....................................................................
Automatisk avstengning ved mangel på vann nnes .........................................................
Varmeelement........................................................................................................................ disk
Rotasjon på bunnplate ...................................................................................................... 360°
Kontaktledninger med varmesensor .........................................................................Strix ®
Rom for oppbevaring av strømledning nnes .......................................................................
Strømledningslengde .................................................................................................... 0,75 m
Dimensjoner 215×155×223 mm ...............................................................................................
Netto vekt .................................................................................................................950 g ± 3%
Oversikt over deler
Vannkoker..............................................................................................................................1 stk.
Bunnplate 1 stk. ..............................................................................................................................
Bruksanvisning ....................................................................................................................1 stk.
Garantibok 1 stk. .............................................................................................................................
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta tekniske endringer i produktets
design, utstyr samt i spesikasjoner i forbindelse med produktutvikling og
forbedring uten foregående varsel om slike endringer.
Innretning av apparat A1
1. Skrog
2. Tuten med avtagbart anti-kalk lter
3. Lokket
4. Knappen for å åpne lokk
5. Gummihåndtak
6. Gradert skala for vannivå med belysning
7. Slå på/av knappen «0/I» med belysning
8. Bunnplate med rom for oppbevaring av strømledning
9. Strømledning
I. FØR FØRSTE GANGS BRUK
Forsiktig ta apparatet ut av boksen, fjern all emballasje og reklameskiltene. Sør for
å bevare på plass et merke med produktets serienummer og varselsskilt.
Mangel på serienummer opphører automatisk dine rettigheter til garantiservice.
Tørk apparatets overate med en fuktig klut, deretter la det tørke. En fremmed lukt
som kan oppstå ved første gangs bruk er ikke noe feil eller funksjonssvikt.
Etter transportering eller lagring ved lave temperaturer apparatet skal holdes
ved romtemperatur i minst 2 timer før å sette det i gang.
Før å sette apparatet i gang anbefaler produsenten å koke vann ere ganger
for å fjerne eventuell fremmed lukt og desinsere apparatet.
II. APPARATETS DRIFT
Forberedning til drift
1. Plasser vannkokeren med en bunnplate på et fast jevnt tørt underlag. Pass på
at varm damp som kommer ut ved vannkoking ikke traff tapeter, dekorative
bekledninger, elektroniske enheter og andre gjenstander og materialer som kan
bli skadet av høy fuktighet og temperatur.
2.
Avspole strømledning på ønsket lengde. Resten legg i fordypning nede på
bunnplate. Bruk en skjøteledning med passende kapasitet (minst 2,5kW) om
nødvendig.
3. Ta vannkokeren av bunnplate. Trykk på knappen på håndtaket.
4.
Hell vannet opp i vannkokeren. Vannnivået bør være mellom minimalt og
maksimalt merker på skrogets innvendig overate. Hvis vannivået overstiger
det maksimale merket, varmt vann kan sprøytes rundt ved oppkoking. Ved
altfor lite mengde vann kan apparatet bli spontant slått av.
ADVARSEL! Apparat er beregnet bare til oppvarming og koking av vann.

47
RK-M143-E
NOR
1.
Hell vannet opp i vannkokeren på tre fjerdedeler av volumet og kok vannet opp.
2. Etter at vannkokeren blir slått av, hell opp i den 8 % eddikoppløsning til mak-
simalt merke på innvendig overate av skroget.
3. La vannkokeren med oppløsning stå i ere timer.
4. Hell oppløsning ut av vannkokeren og vask den grundig med rennende vann.
5. Hell rent vann opp i vannkokeren til maksimalt merke på innvendig overate
og kok det.
6. Hell vannet ut av vannkokeren og vask den med vann igjen. Hvis det er fortsatt
kalk i vannkokeren, gjenta den ovennevnte prosedyren.
Du kan også bruke spesielle anti-kalk midler. I dette tilfelle følge instruksjoner fra
produsenter.
Rengjøring av avtagbart lter
1. Åpne lokket. Ta avtagbart lter av med å trekke det opp i kant.
2. Vask lteret med rennende vann. Du kan også bruke oppvaskmiddel.
3. Sett lter i vannkoker med kanten rettet til senter.
IV. FØR DU KONTAKTER ET SERVICESENTER
Feil Mulig årsak Elimineringsmåte
Vannkokeren virker
ikke (ikke noe blått lys)
Mangel på strøm Koble vannkokeren til en funge-
rende stikkontakt
Vannkokeren slås av
for tidlig
Kalken er dannet på
varmeelementet
Rens varmeelementet av kalk (se
avsnitt “Vedlikehold”)
Vannkokeren slås av
om noen sekunder
Det er ikke noe vann i
vannkokeren, anti-over-
hetting system ble ak-
tivert
Koble vannkokeren av strømnett
og la den helt avkjøles. Ved vide-
re drif hell vannkokeren opp med
vannet over merke MIN (0,5 l)
5. Lukk lokket tett og sett vannkokeren på bunnplate. Apparat vil virke kun hvis
det er riktig plassert.
6. Koble apparat til strømnett.
Koking av vann
1. Trykk på knappen «0/I». Du vil høre et kort lydsignal, koking av vann vil bli ak-
tivert. Under koking vil knappbelysning kontinuerlig lyse.
2. Etter at vannet er kokt vil apparat automatisk slått av.
3. For å avbryte koking løft knappen «0/I».
Når vannkokeren tas av bunnplate vil alle innstillinger bli lagret. Etter at
vannkokeren blir satt på bunnplaten igjen koking vil bli automatisk fortsatt.
Sikkerhetssystem
•
Vannkokeren er utstyrt med et automatisk system av avstengning etter at
vannet er kokt.
• Ved mangel på vann eller hvis det er altfor lite vann i vannkokeren vil auto-
matisk anti-opphetting system bli aktivert og strømfoprsyning vil bli slått av.
Vent på at vannkokeren vil bli avkjølt, deretter apparat vil bli klar til drift igjen.
III. VEDLIKEHOLD
Før å rengjøre vannkokeren koble den fra strømnett og la den bli avkjølt.
DET ER FORBUDT å bruke for rengjøring løsemidler (bensin, aceton osv.),
slipepasta og svamper med slipebelegg.
VIKTIG! Før å bruke vannkokeren på nytt kontroller at kontaktledninger er
helt tørre.
Rengjøring av skrog og bunnplate
Regelmessig rengjør apparatets skrog og bunnplate med en myk fuktig klut. Tørk
apparatet grundig før å bruke det.
ADVARSEL! Ikke dypp vannkokeren, bunnplaten, strømledningen og støpselet
i vann: kontaktledninger må ikke berøre vann.
Fjerning av kalk
Kalk og belegg kan dannes på varmeelementet og indre vegger av vannkokeren
under drift avhengig av vannet som brukes. For å fjerne dem bruk spesielle ikke-sli-
pende stoffer for rengjøring av kjøkkentøy og fjerning av kalk.

49
RK-M143-E
SWE
Innan du börjar använda denna apparat, bör du läsa igenom den-
na bruksanvisning noggrant och förvara den som handboken. An-
vänder du apparaten på ett rätt sätt ska den vara i bruk på lång tid.
Säkerhetsåtgärder
•
Tillverkaren tar inte ansvar för skador som är orsakade
av bristande efterlevnad av säkerhetskrav och bruksreg
-
ler av apparaten.
•
Denna elapparat kan användas i lägenheter, villor, ho-
tellrum, tekniska rum i affärer, på kontor och i andra
liknande förhållanden förutom industribruk. Industrian-
vändning eller andra obehöriga användningar av appa-
raten räknas överträda villkor för en lämplig användning
av apparaten. I detta fall tar tillverkaren inget ansvar för
möjliga efterföljder av detta bruk.
•
Före avkoppling i ledningsnät vänligen kontrollera om
dess spänning motsvarar en faktisk spänning av appa
-
raten (se: tekniska specikationer eller en tillverknings-
skylt av apparaten).
•
Använd ledningstråd, avsett för apparatens effekt. Om
det nns skillnad mellan parameter kan det leda till en
kortslutning eller förbränning av tråden.
•
Sätt apparaten endast i de jordade eluttagen. Det är ett
viktigt elsäkerhetskrav. Använder du ledningstråd, kont
-
rollera att den också är jordad.
•
Ta ut apparaten från eluttaget efter användningen samt
under rengöring och yttning. Ta ut sladden med torra
händer, ta det på kontakten, inte tråden.
OBS! Apparaten uppvärms vid bruk! Var försiktig!
Rör inte apparatens kropp med händerna vid bruk.
Att undvika av en het ånga, kliva inte över ap-
paraten när öppnar locket.
•
Använd apparaten endast i de anvisade ändamålen. An-
vändningen av apparaten med andra ändamål än anvisats
i denna bruksanvisning är en överträdelse av bruksan-
märkningarna.
•
Använd apparaten endast med en kontaktplatta som ingår i
komplett.
•
Lägg inte tråden vid dörrar och värmekällor. Kontrollera
att tråden inte vänder sig och inte böjs, inte rör skarpa
föremål, hörn och möbelns hörn.
KOM IHÅG: skador av tråden kan leda till fel som

50
en person som är ansvarig för sådana personers säkerhet ger
anvisningar till dem som handlar om hur man använder den
-
na apparat. Det är nödvändigt utöva tillsyn över barn under 8
år för att hindra att de leker med apparaten, dess tillbehör samt
med dess fabriksförpackning. Rengöring och underhåll av an-
ordningen för inte utföras av barn utan tillsyn av vuxna.
•
Förpackningsmaterial (lm eller skum, m.m.) kan vara
farligt för barn. Det nns en risk av kvävning! Förvara
förpackningsmaterial i den för barn oåtkomliga platserna.
•
En fristående reparation av apparaten och byte i dess kon-
struktion är förbjudna. Alla servicearbeten ska genomföras i
en auktoriserad service center. Oprofessionellt genomförda
arbetet kan följa till brytande av apparaten, skadegörande och
åverkan av tillhörigheten.
OBS! Det är förbjudet att bruka apparaten vid
vilka fel som helst.
inte motsvarar garantivillkor och till elströmss-
kador. Den skadade tråden ska ersättas strax i
service center.
•
Placera inte apparaten med skålen på en mjuk och icke
värmebeständig arbetsyta, täck den inte vid bruk, det kan
ledan till fel i aparatens funktion eller apparatens bryt-
ning.
•
Bruket är förbjudet i öppna rymmen — vatten eller obehöriga
föremål kan hamna inne i apparatens kropp och leda till
stora skador.
•
Kontrollera att apparaten är avkopplad före rengöringen.
Följ bruksanvisning om rengöringen av apparaten.
DET ÄR FÖRBJUDET att sänka apparatens kropp
i vatten!
•
Denna apparat är inte avsedd för användning av barn över 8
år, personer som har nedsättning av fysisk, psykisk eller nerv
-
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskaper med undantag
för fall när en annan person som är ansvarig för sådana per-
soners säkerhet utöver tillsyn över sådana personer eller när

51
RK-M143-E
SWE
Tekniska specikationer
Modell RK-M143-E ........................................................................................................................
Effekt ..................................................................................................................... 1850-2100 W
Spänning 220-240 V, 50/60 Hz .................................................................................................
Kapacitet 1,7 l .................................................................................................................................
Material av kanna rostfritt stål ..................................................................................................
Kalklter ...................................................................................................................... löstagbart
Graderad skala av vattennivå nns ...........................................................................................
LED-belysning .......................................................................................................................nns
Automatisk avstängning när vatten kokar nns ....................................................................
Automatisk avstängning vid brist på vatten nns ................................................................
Värmeelement.......................................................................................................................platt
Vridbar kanna på kontaktplatta ...................................................................................... 360°
Kontaktgrupp med värmesensor ................................................................................ Strix ®
Sladdgömma fnns ..........................................................................................................................
Längd av elsladd ............................................................................................................. 0,75 m
Mått ...............................................................................................................215×155×223 mm
Nettvikt ...................................................................................................................... 950 g ± 3%
Översikt
Vattenkokare 1 st. ..........................................................................................................................
Kontaktplatta 1 st. .........................................................................................................................
Bruksanvisning ...................................................................................................................... 1 st.
Servicebok ............................................................................................................................... 1 st.
Tillverkaren har rätt att ändra design, uppsättning av delar och tillbehör samt
teknisk varudeklaration under förbättring av sina produkter utan att avisera
om dessa förändringar.
Delar av vattenkokare A1
1. Kanna
2. Mun med ett löstagbart kalklter
3. Lock av vattenkokare
4. Knapp att öppna lock
5. Gummerat handtag av vattenkokare
6. Graderad skala av vattennivå med belysning
7. Strömbrytare «0/I» med belysning
8. Kontaktplatta med sladdgömma
9. Elsladd
I. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Ta försiktigt apparaten ut ur förpackningen. Ta bort alla förpackningsmaterial och
dekaler. Det är nödvändigt att spara alla varningsklister, markeringsskyltar (om de
nns) och skylten med serienummer på kroppen av apparaten.
Avsaknaden av serienummer på apparaten leder till att du inte har rätt för garan-
ti på underhåll.
Behandla kroppen av apparaten med en våt duk och torka den ordentligt. En obe-
hörig doft kan uppkomma vid den första användningen, vilket inte är en följd av
apparatens fel.
Efter transportering eller lagring av apparaten vid en låg temperatur ska
apparaten förvaras vid rumstemperatur minst i 2 timmar.
Tillverkaren rekommenderar att koka vatten i vattenkokaren era gånger för
att ta bort obehöriga doft och desincera apparaten före användningen.
II. VATTENKOKARENS BRUK
Förberedning
1.
Placeravattenkokarenpå enhårdjämnslätochtorrarbetsyta. Kontrollera att ångan
som utgår vid kokning inte riktar sig mot tapeter, dekorativa beläggningar,
elapparater som kan få skador av en hög fukthalt och temperatur.
2.
Rulla ut elsladden med en lämplig längd. Placera restande delen i sladdgömman
i nedre delen av kontaktplattan. Använd ledningstråd av en behörig effekt (minst
2,5 kW) om behövs.
3. Ta vattenkokaren av kontaktplattan. Tryck på knappen för att öppna locket på
apparatens handtag.
4. Häll vatten i vattenkokaren. Vattennivån ska ligga mellan min och max märken
på inre sidan av kannan. Vatten ska sprutas om vattennivån överstiger max
märket. Vid brist på vatten kan apparaten stängas av innan vatten kokar.
OBS! Apparaten är avsett endast för att uppvärma och koka vatten.

52
Rengöring av kalkbeläggning
Vid användning av vattenkokaren, beroende på innehåll av vatten, kan kalkbelägg-
ningen uppstå på värmeelementet och inre väggar av apparaten. Använda speciella
icke slipsmedel för köksmaskiner för att ta bort kalkbeläggningen.
1. Häll vatten in i kannan med tre fjärdedelar av maximal kapacitet och koka det.
2.
Efter att vattenkokaren stängs av, häll i 8% ättikssyra till maximal märke på inte
ytan av apparatens kropp.
3. Låt lössningen nnas i vattenkokaren i era timmar.
4. Häll ut lössningen ur vattenkokaren och rengör det noggrant i vatten.
5.
Häll ett rent vatten in i vattenkokaren till max märke på inre ytan av apparatens
kropp och koka det.
6. Häll ut vatten ur vattenkokaren och rengör den i ett rent vatten. Finns kalkbe-
läggningen kvar i vattenkokaren, genomför rengöringen om på nytt.
Speciella kalkmedel kan användas vid rengöringen. Följ anvsningarna av deras
tillverkare.
Rengöring av löstagbart lter
1. Öppna locket. Ta loss ett löstagbart lter genom att dra den vid utsprånget.
2. Tvätta ltret under rinnande vatten. Tvättmedel kan användas vid rengöringen.
3. Fäst ltret i kannan med utsprånget mot mitten av kannan.
IV. INNAN DU KONTAKTAR SERVICE CENTER
Fel Möjlig anledning Lösning
Vattenkokaren startas
inte (blå belysning
lyser inte)
Det nns ingen spän-
ning i elnätet
Koppla apparaten till funge-
rande eluttaget
Vattenkokaren stängs
för tidigt
Kalkbeläggning har
växt på värmeelemen-
tet
Rengör värmeelement av kalk-
beläggning (Se avsnitt “Ren-
göring och förvaring av appa-
raten”)
5. Stäng vattenkokarens lock tätt och placera den på kontaktplattan. Apparaten
ska startas endast om den placerats på ett rätt sätt.
6. Koppla apparaten till elnätet.
Kokning av vatten
1.
Trycka på strömbrytaren «0/I». En kort ljudsignal ska höras, uppvärmning av
vatten ska börja. Belysningen av strömbrytaren ska oavbrutet tända vid upp-
värmningen.
2. Apparaten stängs av automatiskt när vatten hat kokat.
3. Dra upp strömbrytaren «0/I» för att avbryta uppvärmningsprocessen.
Instälningarna ska sparas när vattenkokaren tas loss av kontaktplattan. Upp-
värmningen ska fortsätta när apparaten placeras tillbaka på kontaktplattan.
Säkerhetssystem
• Vattenkokaren har en automatisk system av avstängning och stängs av när
vatten kar kokat.
•
Vid brist på vatten i kannan ska automatiskt överhettningsskyddssystem
starta, då ska apparaten kopplas av elnätet. Vänta tills apparaten kallnar,
sedan är den klar för uppvärmning.
III. RENGÖRING OCH FÖRVARING AV APPA-
RATEN
Koppla vattenkokare av elnätet och låt den kallna före rengöringen.
DET ÄR FÖRBJUDET att använda lössningsmedel (bensin, aceton m.m.), slips-
medel och svampar med slipsbeläggning.
OBS! Kontrollera att elkontakter är helt och hållet torra innan vidare använd-
ningen av vattenkokaren!
Rengöring av kanna och kontaktplatta
Rengör vattenkokarens kanna och kontaktplatta regelbundet med en mjuk duk.
Torka apparaten helt och hållet före användningen.
OBS! Sänk inte vattenkokaren, kontaktplattan, elsladden eller elkontakten i
vatten: eldetaljer får inte vara i kontakt med vatten.

53
RK-M143-E
SWE
Fel Möjlig anledning Lösning
Vattenkokaren stängs
av inom era sekunder
efter start
Det är brist på vatten i
kannan. Överhettnings-
skydd har startat
Stäng apparaten av elnätet och
låt den kallna. Kontrollera att
vattennivå är över MIN märket
vid vidare bruk
V. GARANTIÅTAGANDE
Finns garanti på 2 år efter köp. Under garantiperioden garanterar tillverkaren att
undanröja varje tillverkningsfel som orsakades av en otillräcklig kvalitet av materi-
al eller konstruktion genom att reparera den, ersätta detaljer eller hela apparaten.
Garanti träder i kraft bara i fall datum av köp är bekräftat med stämpel av affären
som köpet pågick i och en signatur av expedit på ett originalkvitto. Denna garanti
erkänns endast i fall apparaten exploaterades enligt bruksanvisning, inte reparera-
des, inte demonterades och inte var skadad efter en felaktig behandling, samt alla
detaljer har förvarats tillsammans. Denna garanti omfattar inte en fysisk förslitning
av apparaten och förbrukningsartikel (lter, lampor, non-stick beläggning, förtätning
osv).
Bruksperiod och garantitermin räknas från datum av köp eller tillverkning (i fall
datum av köpet är okänt).
Tillverkningsdatum nns i ett serienummer på ett identikationsmärke på apparatens
kropp. Serienummer består av 13 tecken. Det sjätte och det sjunde tecknen betyder
en månad, det åttonde — är ett år av tillverkning.
Den av tillverkare för denna apparat förutsett bruksperioden är 3 år efter köp.
Denna bruksperiod gäller endast om exploateringen pågår enligt denna bruksan-
visning och tekniska krav.
Miljövänlig återvinning (återvinning av elektrisk och digital anordning)
Kasseringen av förpackningen, bruksanvisningen och själva varan skall
ske i enlighet med det lokala miljöprogrammet för återvinnigen. Visa
omtanke om naturen: kasta inte bort sådana varor i vanliga hushållssopor.
De begagnade (gamla) apparaterna ska inte kastas bort med övriga
hushållssopor, endast separat. Ägare av de begagnade apparaterna mås-
te lämna dem i speciella mottagningspunkter eller i vissa organisationer. På detta
sätt kan du bidra till programmet av bearbetning av värdefulla råvaror, och rengöring
av förorenande ämnen.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och återvinning av använda apparater
och de tillämpas inom EU.

57
RK-M143-E
FIN
Älä upota vedenkeitintä, alustaa, virtajohtoa tai pistotulppaa veteen: virran-
katkaisijoiden kosketus veteen on vaarallista.
Kalkin poisto
Käytön yhteydessä veden koostumuksesta riippuen vedenkeittimen sisäseinille ja
lämmityselementille voi muodostua kalkkia ja sakkaa. Poista ne keittiökoneisiin
tarkoitetulla kalkinpoistoaineella, joka ei naarmuta pintoja.
1. Kaadavedenkeittimeenvettä 3/4 tilavuudestaan ja kiehauta.
2. Kun vedenkeitin sammuu, kaada siihen 8%:sta etikkahapon liuosta rungon si-
säpinnalla olevaan ylärajaan asti.
3. Jätä liuosvedenkeittimeenmuutamaksitunniksi.
4. Kaada liuos pois ja huuhtele vedenkeitin huolellisesti vedellä.
5. Kaada vedenkeittimeen puhdasta vettä rungon sisäpinnalla olevaan ylärajaan
asti ja kiehauta.
6. Kaada vesi pois ja huuhtele vedenkeitin huolellisesti vedellä uudestaan. Josve-
denkeittimeenonjäänytkalkkia, tee kuvattu yllä puhdistus uudestaan.
Voit käyttää myös keittiökoneisiin tarkoitettua kalkinpoistoainetta. Tässä tapaukses-
sa noudata kalkinpoistoaineen käyttöohjeita.
Irrotettavan suodattimen puhdistus
1. Avaa kansi. Irrota suodatin vetämällä ylöspäin ulokkeesta.
2. Huuhtele suodatin juoksevalla vedellä. Voit käyttää myös astianpesuainetta.
3. Asenna suodatin paikalle uloke keskukseen päin.
IV. ENNEN KUN VIET LAITTEESI KORJAAMOON
Vika Mahdollinen syys Korjaus
Laite ei käynnisty (vaa-
leansininen valaistus ei
pala)
Laite ei saa virtaa
Kytke laite toimivaan pisto-
rasiaan
Vedenkeitin sammuu
ennenaikaisesti
Lämmityselementissä
on kalkkia
Puhdista lämmityselement-
ti kalkista (ks. ”Laitteen
hoito”)
Vedenkeitin sammuu
muutaman sekunnin
jälkeen käynnistämisestä
Vedenkeittimessä ei ole
vettä, ylikuumenemis-
suoja on laukaissut
Irrota laite sähköverkosta ja
anna jäähtyä. Jatkossa kaada
vedenkeittimeen vettä MIN
–alarajan yli
V. TAKUUSITOUMUS
Kyseisellä laitteella on 2 vuoden takuu sen ostamispäivästä lähtien. Takuun aikana,
valmistaja sitoutuu oikaisemaan, joko korjaamalla, vaihtamalla laitteen osia tai
vaihtamalla koko laitteen, mitä tahansa valmistusvirheitä, jotka johtuvat materiaa-
lien tai valmistustyön huonosta laadusta. Takuu tulee voimaan vain silloin, kun os-
topäivä on vahvistettavissa kaupan leimalla ja myyjän allekirjoituksella alkuperäi-
sestä takuukuitista. Takuun aitous tunnistetaan vain silloin, kun laitetta on käytetty
sen käyttöohjeiden mukaisesti, sitä ei remontoitu, ei purettu ja ei vaurioitettu vää-
rinkäytön seurauksena, ja sen koko alkuperäinen pakkaus on säilytetty. Tämä takuu
ei kata laitteen laitteen normaalia kulumista ja sen kulutusmateriaaleja (suodattimet,
lamput, teonpäälliset, tiivisteet jne.).
Laitteen käyttöiän ja sen takuusitoumuksen määräaika määritellään sen ostopäiväs-
tä tai laitteen valmistuspäivästä (jos ostopäivää ei voida määrittää).
Laitteen valmistuspäivän voi löytää sen sarjanumerosta, joka on laitteen rungolla
sijaitsevassa tunnistetarrassa. Sarjanumero koostuu 13 merkistä. 6:s ja 7:s merkki
osoittavat kuukauden, 8:s merkki osoittaa laitteen valmistusvuoden.
Valmistajan määrittelemä käyttöikä tälle laitteelle on 3 vuotta, alkaen sen ostopäi-
västä. Tämä määräaika on voimassa, jos edellytetään että laitteen käyttö tapahtuu
sen käyttöohjeiden ja teknisten vaatimusten mukaisesti.
Sähkölaitteiston ympäristöystävällinen kierrätys
Pakkausmateriaalin, käyttöohjekirjan ja laitteen hyödyksikäytön tulee
suorittaa jätteiden jalostuksen paikallisen ohjelman mukaisesti. Pidä
huolta ympäristöstä: älä heitä sellaiset tuotteet tavanomaisten kotita-
lousroskien kanssa.
Käytettyjä (vanhoja) laitteita ei saa hävittää muun kotitalousjätteen
mukana, vaan ne tulee kierrättää erikseen. Vanhan laitteiston omistaja on velvollinen
tuomaan laitteet erikoistuneeseen kierrätyspisteeseen ja luovuttamaan ne vastaa-
ville järjestöille. Näin edistät ja autat arvokkaiden raaka-aineiden käsittelyä, sekä
epäpuhtaiden aineiden puhdistusta.
Tämä laite täyttää sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU vaatimukset ja omaa vastaavan merkin.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet palautusta ja kierrätystä
varten koko EU-alueella.

58
Prieš naudojant šį įrenginį, įdėmiai perskaitykite jo naudojimosi
instrukciją bei išsaugokite ją ateičiai. Teisingai naudojant įrenginį,
galima prailginti jo tarnavimo laiką.
Atsargumo priemonės
•
Gamintojas neatsako už gedimus, atsiradusius nesilaikant
techninės saugos reikalavimų ir gaminio eksploatacijos
taisyklių.
•
Šis prietaisas skirtas naudoti namų sąlygomis ir gali būti
naudojamas butuose, sodybose, viešbučių numeriuose,
parduotuvių, biurų poilsio kambariuose ir kitose, panašios
nepramoninės paskirties patalpose. Naudojimas pramo-
niniais ar kitais nenumatytais tikslais bus laikomas šios
gaminio eksploatacijos instrukcijos sąlygų pažeidimu.
Tokiu atveju gamintojas neatsako už galimas pasekmes.
•
Prieš jungiant prietaisą į elektros tinklą patikrinkite, ar
jo įtampa atitinka prietaiso nominaliąją įtampą (žr. tech-
nines gaminio charakteristikas arba gamyklinę gaminio
duomenų lentelę).
•
Naudokite prietaiso galingumui pritaikytą ilgintuvą:
parametrų neatitikimas gali sukelti trumpąjį jungimą
arba dėl to gali užsidegti kabelis.
•
Junkite prietaisą tik į įžemintus kištukinius lizdus. Tai
būtina sąlyga, sauganti nuo elektros smūgio. Naudojant
ilgintuvą įsitikinkite, kad jis taip pat yra įžemintas.
•
Pasinaudojus, valant ar perkeliant prietaisą į kitą vietą,
atjunkite jį nuo elektros tinklo. Traukite laikydami kištu
-
ką, bet ne laidą, be to, tai darykite sausomis rankomis.
DĖMESIO! Veikimo metu prietaisas įkaista! Būkite
atsargūs! Nelieskite prietaiso korpuso jam veiki-
ant. Vengiant nudegimų karštais garais atidarius
dangtį, nesilenkite virš prietaiso.
•
Naudokite prietaisą pagal paskirtį. Prietaiso naudojimas
šioje instrukcijoje nenumatytais tikslais bus laikoma
eksploatacijos taisyklių pažeidimu.
•
Virdulį galima naudoti tik su jo komplekte esančiu pa-
grindu.
•
Netieskite maitinimo laido tarpduryje ar netoli šilumos
šaltinių. Pasirūpinkite, kad elektros kabelis nepersisuktų
ir nepersilenktų, nesiliestų su aštriais daiktais, kampais
ar baldų briaunomis.

59
RK-M143-E
LTU
ATMINKITE: atsitiktinai pažeidus elektros mai-
tinimo kabelį, gali kilti garantijos sąlygas
neatitinkančių nesklandumų ir būti sutrikdytas
elektros tiekimas. Pažeistą elektros kabelį būtina
skubiai pakeisti klientų aptarnavimo centre.
•
Nestatykite prietaiso ant minkšto ir karščiui neatsparaus
paviršiaus, neuždenkite jo veikimo metu: tai gali sutrik-
dyti veikimą ir sugadinti prietaisą.
•
Draudžiama naudoti prietaisą lauke: į prietaiso kontaktus
patekus drėgmės ar pašalinių objektų, tai gali sukelti
rimtų jo gedimų.
•
Prieš valant prietaisą įsitikinkite, kad jis atjungtas nuo
elektros tinklo ir yra visiškai atvėsęs. Griežtai laikykitės
prietaiso valymo instrukcijų.
DRAUDŽIAMA merkti prietaiso korpusą į vandenį!
•
8 metų ir vyresni vaikai, o taip pat ribotų zinių, protinių
ir psichinių gebėjimų ar nepakankamai patirties ar žinių
turintys asmenys gali naudotis prietaisu tik tuomet, kai
jie yra prižiūrimi ir/arba buvo apmokyti saugiai naudotis
prietaisu ir supranta galimus pavojus. Vaikams negalima
žaisti prietaisu. Prietaisą ir tinklo kabelį laikykite vaikams,
jaunesniems kaip 8 metų, neprieinamoje vietoje. Suau-
gusiųjų neprižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ar juo
naudotis.
•
Pakavimo medžiagos (plėvelė, putų polistirolas ir kt.) gali
būti pavojingas vaikams. Pavojus uždusti! Laikykite pa-
kuotę neprieinamoje vaikams vietoje.
•
Draudžiama savarankiškai taisyti prietaisą arba keisti jo
konstrukciją. Remontuoti prietaisą gali tik įgalioto klien-
tų aptarnavimo centro specialistas. Neprofesionaliai
atlikti darbai gali sugadinti prietaisą, turtą arba sužalo-
ti asmenis.
DĖMESIO! Esant kokių nors gedimų, prietaisą
naudoti draudžiama.

60
Techninės charakteristikos
Modelis RK-M143-E ......................................................................................................................
Galingumas .......................................................................................................... 1850-2100 W
Įtampa ...................................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Talpa 1,7 l .........................................................................................................................................
Korpuso medžiaga nerūdijantis plienas ..................................................................................
Nuovirų ltras išimamas ..............................................................................................................
Graduota vandens lygio skalė ............................................................................................. yra
LED apšvietimas ...................................................................................................................... yra
Automatinis išjungimas užvirus vandeniui .....................................................................yra
Automatinis išjungimas, nesant vandens ........................................................................yra
Kaitinimo elementas diskinis .....................................................................................................
Pasukimas ant pagrindo....................................................................................................360°
Kontaktų grupė su šilumos jutikliu............................................................................Strix ®
Elektros kabelio laikymo skyrius yra ........................................................................................
Elektros kabelio ilgis 0,75 m .....................................................................................................
Matmenys 215 × 155 × 223 mm ...............................................................................................
Neto svoris ...............................................................................................................950 g ± 3 %
Komplektacija
Virdulys ................................................................................................................................. 1 vnt.
Virdulio pagrindas ............................................................................................................. 1 vnt.
Naudojimosi instrukcija ................................................................................................... 1 vnt.
Techninio aptarnavimo knygelė 1 vnt. ....................................................................................
Gamintojas, tobulindamas savo produkciją, be išankstinio įspėjimo pasilieka
teisę keisti jos dizainą, komplektaciją, o taip pat technines charakteristikas.
Prietaiso įranga A1
1. Korpusas
2. Snapelis su nuimamu nuovirų ltru
3. Virdulio dangtelis
4. Dangčio atidarymo mygtukas
5. Guma dengta virdulio rankena
6. Graduota vandens lygio skalė su apšvietimu
7. Arbatinuko įjungimo/išjungimo mygtukas „0/I“ su apšvietimu
8. Padėklas su skyriumi elektros kabeliui
9. Elektros maitinimo kabelis
I. PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS
Pašalinkite visas pakavimo medžiagas ir reklaminius lipdukus. Palikite savo vietoje
ant gaminio korpuso esantį serijos numerį ir įspėjamąjį lipduką.
Ant gaminio nesant serijos numerio, automatiškai panaikinama teisė gauti garan-
tinį aptarnavimą.
Nušluostykite korpusą drėgna šluoste, tuomet nuvalykite sausai. Pašalinio kvapo
atsiradimas, prietaisą naudojant pirmą kartą, nėra prietaiso gedimo požymis.
Po pervežimo ar laikymo žemoje temperatūroje, prieš prietaisą naudojant,
būtina jį palaikyti kambario temperatūroje ne trumpiau kaip 2 val.
Gamintojas rekomenduoja prieš pradedant naudotis prietaisu kelis kartus
užvirtinti vandenį ir jį išpilti, kad tokiu būdu būtų pašalintas galimas pašali-
nis kvapas, o pats prietaisas būtų dezinfekuotas.
II. PRIETAISO EKSPLOATACIJA
Paruošimas naudoti
1.
Pastatykite virdulį su pagrindu ant tvirto, lygaus, sauso ir horizontalaus paviršiaus.
Statykite taip, kad verdant vandeniui išeinantys karšti garai nepatektų ant
tapetų, dekoratyvinių dangų, elektroninių prietaisų ir kitų daiktų ar medžiagų,
kurias gali sugadinti padidinta drėgmė ir temperatūra.
2. Išvyniokite reikiamą kabelio ilgį. Nereikalingą jo dalį suvyniokite įduboje, esan-
čioje po pagrindu. Jeigu reikia, naudokite tinkamo galingumo ilgintuvą (ne
mažiau kaip 2,5 kW).
3. Nukelkite virdulį nuo pagrindo. Paspauskite ant prietaiso rankenos esantį myg-
tuką.
4. Įpilkite į virdulį vandens. Vandens lygis turi būti tarp minimalios ir maksimalios
žymios, esančios vidinėje virdulio pusėje. Įpylus vandens virš maksimalios žymos,
užvirus vandeniui gali tykšti karštas vanduo. Jeigu vandens per mažai, prietaisas
gali atsijungti anksčiau laiko.
DĖMESIO! Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti ir virinti.

63
RK-M143-E
LVA
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un
saglabājiet to kā uzziņas līdzekli. Pareiza ierīces lietošana var
ievērojami pagarināts tās kalpošanas laiku.
Drošības pasākumi
•
Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem,
kuri radušies neievērojot drošības tehnikas
prasības un izstrādājuma lietošanas noteikumus.
•
Šī elektroierīce ir paredzēta lietošanai mājas
apstākļos un to var izmantot dzīvokļos, laiku
mājās, viesnīcu numuros, osu un veikalu pa-
līgtelpās vai citās līdzīgās vietās, un tā nav
paredzēta rūpnieciskai izmantošanai. Rūpnie-
ciskā vai jebkura cita nepiemērota ierīces iz-
mantošana tiks uzskatīta par izstrādājuma
lietošanas noteikumu pārkāpumu. Šajā gadīju-
mā ražotājs neuzņemas atbildību par iespēja-
mām sekām.
•
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pār-
baudiet, vai tā spriegums atbilst nominālajam
ierīces spriegumam (skat. tehnisko raksturoju-
mu vai izstrādājuma rūpnīcas plāksnīti).
•
Izmantojiet pagarinātāju, kurš atbilst ierīces
patērējamai jaudai — parametru neatbilstība
var radīt īssavienojumu vai kabeļa aizdegšanos.
•
Pieslēdziet ierīci tikai kontaktligzdām ar saze-
mējumu — tā ir obligāta prasība aizsardzībai
pret elektriskās strāvas triecienu. Izmantojot
pagarinātāju pārliecinieties, ka tas arī ir ar sa-
zemējumu.
•
Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas pēc lieto-
šanas, kā arī tīrīšanas un pārvietošanas laikā.
Atvienojiet strāvas vadu ar sausām rokām, pie-
turot to aiz kontaktspraudņa, nevelkot aiz vada.
UZMANĪBU! Darbības laikā ierīce uzkarst! Esiet
uzmanīgi! Neaiztieciet ar rokām ierīces korpusu
darbības laikā. Lai izvairītos no apdeguma ar
karstiem tvaikiem, atverot vāku, neliecieties pāri
ierīcei.
•
Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam nolūkam.
Ierīces lietošana mērķiem, kuri nav norādīti
instrukcijā, ir lietošanas noteikumu pārkāpums.

64
•
Tējkannu drīkst izmantot tikai ar paliktni, kurš
ietilpst ierīces komplektā.
•
Nenovietojiet strāvas vadu durvju ailēs vai
siltuma avotu tuvumā. Uzmaniet, lai vads ne-
sagrieztos un nesalocītos, nesaskartos ar asiem
priekšmetiem, stūriem vai mēbeļu malām.
ATCERIETIES: nejaušs strāvas vada bojājums var
izraisīt tāda veida bojājumus, kuri neatbilst ga -
rantijas noteikumiem, kā arī radīt elektriskās
strāvas triecienu. Bojātais strāvas vads ir steid-
zami jānomaina servisa centrā.
•
Nenovietojiet ierīci uz mīkstas un termoneiz-
turīgas virsmas, neapklājiet to darbības laikā:
tas var novest pie ierīces pārkaršanas un bojā-
jumiem.
•
Ierīci aizliegts izmantot ārups telpām: mitruma
iekļūšana kontaktgrupā vai svešķermeņu iekļū-
šana ierīces korpusā var izraisīt nopietnus ie-
rīces bojājumus.
•
Pirms ierīces tīrīšanas pārliecinieties, ka tā ir
atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
Stingri ievērojiet ierīces tīrīšanas norādes.
AIZLIEGTS ierīces korpusu iegremdēt ūdenī!
•
Bērni, vecumā no 8 gadiem un vecāki, kā arī
personas ar ierobežotām ziskām, sensorām vai
garīgām spējām, vai nepietiekamu pieredzi vai
zināšanām ierīci drīkst izmantot tikai citas per-
sonas uzraudzībā un/vai gadījumā, ja ir instruē-
ti par ierīces drošu izmantošanu un apzinās
briesmas,saistītas ar tās izmantošanu. Neļaujiet
bērniem rotaļāties ar ierīci. Glabājiet ierīci un
strāvas vadu bērniem, kuri jaunāki par 8 gadiem,
nepieejamā vietā. Ierīces tīrīšanu un apkalpoša-
nu nedrīkst veikt bērni bez vecāku uzraudzības.
•
Iepakojuma materiāli (plēve, putuplasts, u.c.)
var būt bīstami bērniem. Nosmakšanas bries-
mas! Glabājiet tos bērniem nepieejamā vietā.
•
Aizliegts patstāvīgi veikt ierīces remontu vai
veikt izmaiņas tās konstrukcijā. Ierīces remonts
ir jāveic tikai autorizēto servisa centra speciā-

68
Enne kasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend ja hoidke see
teatmikuna alles. Seadme õige kasutamine pikendab oluliselt sel-
le teenistusaega.
Ohutusmeetmed
•
Tootja ei kanna vastutust vigastuste eest, mis
on esile kutsutud ohutustehnika nõuete ja too-
te kasutusreeglite mittejärgimisega.
•
Nimetatud elektriseadet võib kasutada korte-
rites, suvilates, hotelli numbrites, kaupluste
olmeruumides, kontoriruumides ja teistes tao-
listes mittetööstusliku kasutamise tingimustes.
Seadme tööstuslikku või muud otstarbekohatut
kasutamist loetakse toote kasutuse rikkumiseks.
Sel juhul ei kanna tootja vastutust võimalike
tagajärgede eest.
•
Enne seadme sisselülitamist elektrivõrku, kont-
rollige, kas selle pinge vastab seadme nomi
-
naalsele toitepingele (vt. tehniline iseloomus-
tik või toote tehasetabelit).
•
Kasutage seadme tarbitavale võimsusele vas-
tavat pikendajat. Parameetrite mittevastavus
võib tingida lühise ja kaabli süttimise.
•
Lülitage seade vaid maandust omavatesse pis-
tikutesse — see on kohustuslik nõue elektrilöö-
gi kaitse eest. Kasutades pikendajat veenduge,
et see on maandatud.
•
Lülitage seade pistikust välja peale selle kasu-
tamist, samuti selle puhastamise või ümbera-
setamise ajal. Elektrijuhe võtke välja kuivade
kätega, hoides seda kahvlist, mitte aga juhtmest.
TÄHELEPANU! Töötamise ajal seade soojeneb!
Olge ettevaatlikud! Seadme töö ajal ärge
puudutage kätega seadme korpust. Kuumast au-
rust saadavate põletuste vältimiseks ärge kum-
marduge seadme kohale kaane avamisel.
•
Kasutage seadet vaid selle määratlusel. Sead-
me kasutamine eesmärkidel, mis erinevad an-
tud juhendis toodust, on kasutusjuhendite
rikkumine.
•
Teekannu on lubatud kasutada vaid seadme
komplekti kuuluva teekannu alusega.

69
RK-M143-E
EST
•
Ärge paigaldage elektritoitejuhet ukseavades-
se või soojusallikate läheduses. Jälgige, et
elektrijuhe ei oleks kokku keerdunud ja painu-
tatud, ei puutuks kokku teravate esemetega,
mööbli nurkadega ja äärtega.
PIDAGE MEELES elektrijuhtme juhuslik vigasta-
mine võib tingida garantiitingimustele mittevas-
tavaid vigastusi, samuti tekitada elektrilöögi.
Vigastatud elektrikaabel tuleb viivitamatult
lasta hoolduskeskuses välja vahetada.
•
Ärge paigaldage tööanumaga seadet pehmele
ja mitte termokindlale pinnale, töö ajal ärge
seda kinni katke: see võib tingida seadme töö
häired ja vigastused.
•
Seadet on keelatud kasutada avatud õhus. niis-
kuse või kõrvaliste esemete sattumine seadme
korpusesse võivad tingida tõsiseid vigastusi.
•
Enne seadme puhastamist veenduge, et see on
elektrivõrgust välja lülitatud ja täielikult jah-
tunud. Järgige rangelt seadme puhastamise
juhendeid.
KEELATUD on paigutada seadet vette!
•
Lapsed vanuses 8 aastat ja vanemad ning
keha-, meele- või vaimupuudega inimesed ja
inimesed, kellel pole piisavalt kogemusi või
teadmisi, tohivad seadet kasutada ainult järe-
levalve all ja/või juhul, kui neid on eelnevalt
seadme ohutus kasutamises instrueeritud ja
nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud
ohtudest. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8 aastas-
tele lastele kättesaamatus kohas. Lapsed ei tohi
seadet ilma täiskasvanute järelevalveta puhas-
tada ega hooldada.
•
Pakkematerjalid (kile, penoplast jne.) võivad
olla lastele ohtlikud. Lämmatamise oht! Säili-
tage pakendit lastele kättesaamatus kohas.
•
Keelatud on seadme iseseisev remont või muu-
datuste tegemine selle konstruktsiooni. Seadme
remonti peab tegema vaid autoriseeritud hool-
duskeskuse spetsialist. Ebaprofessionaalselt

70
tehtud remont võib tingida seadme rikke, trau-
ma või vara kahjustuse.
TÄHELEPANU! Keelatud seadme kasutamine mis-
tahes vigastuste korral.
Tehnilised andmed
Mudel..........................................................................................................................RK-M143-E
Võimsus .................................................................................................................1850-2100 W
Pinge 220-240 V, 50/60 Hz .........................................................................................................
Maht 1,7 liitrit .................................................................................................................................
Korpuse materjal ...........................................................................................roostevaba teras
Katlakivilter eemaldatav ............................................................................................................
Veetaseme skaala on ....................................................................................................................
LED-taustvalgustus ................................................................................................................. on
Automaatne väljalülitus vee keemaminemisel ...............................................................on
Automaatne väljalülitus tühja kannu sisselülitamisel..................................................on
Kuumutuselement plaat ..............................................................................................................
Pööratavus alusel................................................................................................................ 360°
Temperatuurianduri ühendusgrupp Strix ........................................................................... ®
Juhtme hoiukoht ......................................................................................................................on
Toitejuhtme pikkus 0,75 m .........................................................................................................
Välismõõtmed ....................................................................................... 215 × 155 × 223 mm
Netokaal 950 g ± 3% ....................................................................................................................
Komplekti kuuluvad
Veekeetja 1 tk ..................................................................................................................................
Veekeetja alus 1 tk .........................................................................................................................
Kasutusjuhend 1 tk ........................................................................................................................
Hooldusraamat 1 tk .......................................................................................................................
Tootjal on õigus oma toodete täiustamise käigus toote disaini, komplekti
kuuluvaid esemeid ja toote tehnilisi omadusi muuta ilma neist muudatustest
täiendavalt teavitamata.
Seadme ehitus A1
1. Korpus
2. Tila koos eemaldatava katlakiviltriga
3. Kaas
4. Kaane avamise nupp
5. Kannu kummeeritud käepide
6. Taustvalgustusega veetaseme skaala
7. Taustvalgustusega toitenupp „0/I”
8. Alus koos toitejuhtme hoiukohaga
9. Toitejuhe
I. ENNE KASUTAMIST
Võtke seade ettevaatlikult karbist välja, eemaldage kõik pakkematerjalid ja reklaam-
sildid. Kindlasti jätke kohale seerianumbriga kleebis ja hoiatav kleebis.
Seadmel oleva seerianumbri puudumine jätab teid automaatselt ilma garantii-
hoolduse õigusest.
Pühkige seadme korpust niiske lapiga, seejärel kuivatage. Kõrvalise lõhna tekkimine
esimesel kasutamisel ei ole seadme vigastuseks.
Peale transportimist või madalatel temperatuuridel säilitamist on vaja seadet
hoida toatemperatuuril vähemalt 2 tundi enne sisselülitamist.
Tootja soovitab enne kasutamise algust keeta vesi mõned korrad võimalike
kõrvaliste lõhnade eemaldamiseks ja seadme desintseerimiseks.

73
RK-M143-E
ROU
Înainte de utilizare citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi
păstraţi-l în calitate de material de referinţă.Utilizarea corectă a
dispozitivului va prelungi semnicativ durata lui de exploatare.
Măsuri de siguranţă
•
Producătorul nu poartă răspundere pentru dete-
riorări, cauzate de nerespectarea cerinţelor teh-
nicii securităţii şi ale regulilor de exploatare a
dispozitivului.
•
Prezentul dispozitiv electric este prevăzut pentru
utilizare în condiţii de trai şi poate utilizat în
apartamente, căsuţe de vacanţă, camere de hotel,
clădiri de uz social ale magazinelor, ociile sau
în alte condiţii similare de utilizare nonindustri-
ale. Utilizarea industrială sau orice altă nespeci-
ală a dispozitivului va considerată ca încălcarea
condiţiilor de utilizare corespunzătoare a dispo-
zitivului. În acest caz producătorul nu îşi asumă
responsabilitatea pentru consecinţele posibile.
•
Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua elec-
trică, vericaţi dacă tensiunea lui corespunde cu
tensiunea nominală a dispozitivului (a se vedea
caracteristicile tehnice sau plăcuţa uzinei produ-
cătoarea dispozitivului).
•
Utilizaţi prelungitorul, proiectat pentru consumul
de putere a dispozitivului: necorespunderea pa-
rametrilor poate provoca un scurtcircuit sau in-
amarea cablului.
•
Conectaţi dispozitivul doar la prizele cu contact
sigur cu pămîntul, — este o cerinţă obligatorie
de securitate electrică. Utilizând prelungitorul,
asiguraţi-vă că acesta are de asemenea contact
sigur cu pămîntul.
•
Deconectaţi dispozitivul din priza electrică după
utilizare, precum şi în timpul curăţării sau depla-
sării. Extrageţi cablul de alimentare cu mâinele
uscate, ţinându-l de ştecher, dar nu de cablul de
alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se
încălzeşte! Fiţi prudenţi! Nu atingeţi cu mâinile
corpul dispozitivului în timpul funcţionării lui.

74
Pentru a evita arsurile de la aburul erbinte, nu
vă aplecaţi deasupra dispozitivului la deschiderea
capacului.
•
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei
sale. Utilizarea dispozitivului în alte scopuri de-
osebite de cele menţionate în acest manual este
o încălcare a regulilor de utilizare.
•
Se permite utilizarea erbătorului doar cu supor-
tul care face parte din setul de livrare.
•
Nu întindeţi cablul de alimentare electrică în
golurile uşilor sau în apropierea surselor de căl-
dură. Asiguraţi-vă, că cablul de alimentare elec-
trică să nu e răsucit şi îndoit, sau în contact cu
obiectele, colţurile şi marginile ascuţite ale mo-
bilierului.
REŢINEŢI: deteriorarea accidentală a cablului de
alimentare electrică poate cauza defecte, care nu
corespund cerinţelor de garanţie, precum şi la
electrocutare. Cablul de alimentare deteriorat ne-
cesită o înlocuire urgentă în centrul de deservire.
•
Nu instalaţi dispozitivul cu vasul de lucru pe o
suprafaţa moale şi nerezistentă la căldură, nu-l
acoperiţi în timpul funcţionării: aceasta poate
duce la dereglarea funcţionării şi deterioararea
dispozitivului.
•
Nu exploataţi dipozitivul la aer liber: pătrunderea
umidităţii în contactele electrice sau a altor
obiecte străine în interiorul corpului dispozitivu-
lui poate provoca deteriorări grave.
•
Înainte de curăţarea dispozitivului asiguraţi-vă
că acesta este deconectat de la reţeaua electrică
şi s-a răcit complet. Urmaţi riguros instrucţiunile
de curăţare a dispozitivului.
NU scufundaţi corpul dispozitivului în apă!
•
Copiilor în vârstă de 8 ani şi mai mult, precum şi
persoanele cu handicap, senzoriale sau psihice,
sau lipsa de experienţă şi cunoştinţe, pot utiliza
dispozitivul numai sub supravegherea şi/sau în
acel caz, dacă au fost instruiţi cu privire la utili-
zarea în condiţii de siguranţă a dispozitivului şi

75
RK-M143-E
ROU
sunt conştienţi de pericolul, legat de utilizarea
acestuia. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Păstraţi aparatul şi cablul de alimentare în locuri
neaccesibile copiilor sub 8 ani. Curăţarea şi în-
treţinerea dispozitivului nu trebuie să e efec-
tuate de copii fără supravegherea unui adult.
•
Materialul de ambalare (pelicula, masa plastică
expandantă, etc.) poate periculoas pentru copii.
Pericol de sufocare! Păstraţi ambalajul la un loc
inaccesibil pentru copii.
•
Sunt interzise repararea dispozitivului de sine
stătător sau întroducerea modicărilor în con-
strucţia lui. Repararea dispozitivului trebuie să
e efectuată doar de către un specialist al cen-
trului de deservire autorizat. Lucrul efectuat
neprofesional poate duce la defectarea dispozi-
tivului, vătămări şi deteriorarea bunurilor.
ATENŢIE! Nu utilizaţi dispozitivul în cazul orică-
rui defect.
Caracteristici tehnice
Model..........................................................................................................................RK-M143-E
Putere .................................................................................................................... 1850-2100 W
Tensiune...................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Capacitate 1,7 l ...............................................................................................................................
Materialul corpului ........................................................................................... oţel inoxidabil
Filtru impotriva depunerii de calcar detaşabil .....................................................................
Gradaţia gradată a nivelului de apă ................................................................................ este
Iluminarea LED este ......................................................................................................................
Deconectare automată la erberea apei ........................................................................este
Deconectare automată în lipsa apei................................................................................ este
Elementul de încălzire ...................................................................................................cu disc
Rotire pe suport 360º ..................................................................................................................
Contact electric cu traductor termic Strix .......................................................................... ®
Compartiment pentru păstrarea cablului de alimentare ..........................................este
Lungimea cablului de alimentare 0,75 m ..............................................................................
Demensiuni de gabarit 215 × 155 × 223 mm .......................................................................
Masa netă .................................................................................................................. 950 g ± 3%
Completare
Fierbător .............................................................................................................................. 1 buc.
Suport pentru erbător ................................................................................................... 1 buc.
Instrucţiuni de utilizare....................................................................................................1 buc.
Carte de service ..................................................................................................................1 buc.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţinutul, precum şi
caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe parcursul perfecţionării dispozi-
tivului fără anunţarea prealabilă despre aceste modicări.
Construcția dispozitivului A1
1. Corp
2. Cioc cu ltru detaşabil împotriva depunerii de calcar
3. Capacul erbătorului
4. Buton pentru deschiderea capacului
5. Mâner cauciucat al erbătorului

76
6. Gradaţia gradată a nivelului de apă cu iluminare
7. Tumbler de conectare/deconectare «0/I» cu iluminare
8. Suport cu compartimentul pentru păstrarea cablului de alimentare
9. Cablu de alimentare
I. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Despachetaţi dispozitivul, înlăturaţi toate materialele de ambalare şi autocolante
promoţionale. Păstraţi obligatoriu autocolanta cu numărul seriei şi autocolanta de
avertizare.
Lipsa numărului de serie pe dispozitiv va anula automat drepturile de deservire
garantată.
Ştergeţi corpul dispozitivului cu o cârpă umedă, apoi ştergeţi-l pînă la uscat. Apari-
ţia unui miros străin la prima utilizare nu prezintă semne de deteriorare a dispozi-
tivului.
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să men-
ţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai puţin 2 ore înainte de co-
nectare.
Producătorul recomandă înaintea începerii utilizării de a erbe de câteva ori
apă în erbător pentru eliminarea mirosurilor străine şi dezinfectarea dispo-
zitivului.
II. UTILIZAREA DISPOZITIVULUI
Pregătire de lucru
1. Instalaţi erbătorul cu suport pe o suprafaţa dură, plană, uscată şi orizontală. La
instalare, asiguraţi-vă ca aburul, produs în procesul eberii, să nu nimerească
pe tapete, acoperiri decorative, dispozitive electrice şi alte obiecte, care se pot
deteriora de la temperatură şi umiditate înalte.
2.
Desfăşuraţi complet cablul de alimentare. Excesul puneţi-l în canalul din partea
în jos a suportului. După necesitate utilizaţi un prelungitor cu putere convena-
bilă (nu mai puţin de 2,5 kW).
3. Scoateţi erbătorul de pe suport. Apăsaţi butonul de deschidere situat pe mâ-
nerul dispozitivului.
4. Turnaţi în erbător apă. Nivelul apei în erbător trebuie să e între marcajele
minime şi maxime aplicate pe suprafaţa interioară a corpului dispozitivului.
Dacă umpleţi erbătorul mai sus de marcajul maxim, atunci în procesul erbe-
rii este posibilă stropirea cu apă clocotită. Dacă cantitatea apei este prea puţină,
atunci dispozitivul poate să se deconecteze din timp.
ATENŢIE! Dispozitivul este destinat doar pentru încălzirea şi erberea apei.
5. Închideţi compact capacul erbătorului şi instalaţi-l pe suport. Dispozitivul va
funcţiona dacă este instalat corect.
6. Conectaţi dispozitivul la reţeaua electrică.
Fierberea apei
1. Apăsaţi butonul «0/I». Va răsuna un semnal scurt, va începe procesul de încăl-
zire a apei. În timpul funcţionării dispozitivului iluminarea butonului va funcţi-
ona în continuu.
2. După erberea apei dispozitivul se va deconecta automat.
3. Pentru întreruperea procesului de încălzire a apei apăsaţi butonul «0/I».
La scoaterea erbătorului de pe suport în timpul funcţionării setările se
păstrează. După întoarcerea erbătorului pe suport funcţionarea dispozitivu-
lui se va restabili automat.
Sisteme de securitate
• Fierbătorul este dotat cu un sistem de deconectare automată după erberea
apei.
• În lipsa apei în erbător sau cantitatea insucientă a acesteia se va declanşa
protecţia automată la supraîncălzire şi va deconecta alimentarea erbătoru-
lui. Aşteptaţi pînă când dispozitivul se va răci, după care el va gata pentru
funcţionare.
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curăţare deconectaţi erbătorul de la reţeaua electrică şi lăsaţi-l să se
răcească.
Nu utilizaţi la curăţarea solvenţi (benzină, acetonă, etc.) detergenţi abrazivi
şi burete cu acoperire abrazivă.
ATENŢIE! Înainte de utilizarea repetată a erbătorului, asiguraţi-vă că con-
tactele electrice sunt complet uscate!

77
RK-M143-E
ROU
Curățarea corpului şi suportului
Curăţaţi periodic corpul erbătorului şi suportul cu o cârpă moale, umedă. Înainte
de utiizare uscaţi complet erbătorul.
ATENŢIE! Nu scufundaţi erbătorul, suportul, cablul de alimentare elec-
trică sau ştecherul în apă: contactele electrice nu trebuie să e în contact
cu apa.
Curățarea de la depunerile de calcar
În procel utilizării, în dependenţă de compoziţia apei utiizate, pe elementul de
încălzire şi pereţii interiori ai dispozitivului este posibilă formarea prospăiului
şi depunerii de calcar. Pentru înlăturarea lor utilizaţi detergenţi speciali nea-
brazivi pentru curăţarea şi înlăturaea depunerii de calcar din tehnica de bucă-
tărie.
1. Umpleţi erbătorul cu ¾ din volumul maxim şi aduceţi apa la erbere.
2. După ce erbătorul se va deconecta, adăugaţi în el o soluţie de acid citric de 8
procente pînă la marcajul maxim de pe suprafaţa interioară a corpului.
3. Lăsaţi soluţia în erbător pentru câteva ore.
4. Vărsaţi soluţia din erbător şi spălaţi-l minuţios cu apă.
5. Turnaţi în erbător apă curtă pînă la marcajul maxim de pe suprafaţa interioa-
ră a corpului şi aduceţi-o pînă la erbere.
6. Vărsaţi apa din erbător şi clătiţi-l din nou cu apă curată. Dacă în erbătorul au
rămas depuneri de calcar, repetaţi procedura descrisă mai sus.
La fel puteţi utiliza o soluţie specială pentru înlăturarea depunerii de calcar. În acest
caz urmaţi instrucţiunile producătorului acestuia.
Curățarea ltrului detaşabil
1. Deschideţi capacul. Scoateţi ltrul detaşabil, trăgându-l în sus de ieşitură.
2. Spălaţi ltrul sub apă curgătoare. Puteţi utiliza un detergent de spălat vase.
3. Introduceţi ltrul în erbător cu ieşitură spre centru.
Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat ventilat departe de razele solare şi dispoziti-
velor încălzitoare.
Transportarea dispozitivului trebuie făcută în conformitate cu instrucţiunile de pe
ambalajul de transport.
IV. ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU DE
DESERVIRE
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Fierbătorul nu se
conectează (ilumina-
rea albastră lipseştei)
Lipseşte energia
electrică
Conectaţi dispozitivul la priza
electrică în stare de funcţionare
Fierbătorul se deco-
nectează din timp
Pe elementul de în-
călzire s-au format
depuneri de calcar
Curăţaţi elementul de încălzire de
depunerile de calcar (a se vedea
secţiunea “Întreţinerea dispoziti-
vului”)
Fierbătorul se co-
nectează peste câte-
va secunde
În erbător lipseşte
apa, s-a declanşat
protecţia contra su-
praîncălzirii
Deconectaţi dispozitivul de la re-
ţeaua electrică şi lăsaţi-l să se
răcească.La utilizarea ulterioară
umpleţi erbătorul cu apă mai sus
de marcajul MIN
În cazul, dacă defecţiunea nu a fost rezolvată, adresaţi-vă la centrul de servicii
autorizat.
V. OBLIGAȚII DE GARANȚIE
Pentru acest produs se acordă un termen de garanţie de 2 ani de la momentul
procurării. În timpul perioadei de garanţie producătorul se obligă să înlăture prin
reparare, schimbare a pieselor sau schimbare a produsului complet orice defecte de
fabrică provocate de calitatea insucientă a materialelor sau de rasamblare. Garan -
ţia intră în vigoare numai în cazul în care data procurării este conrmată prin
ştampila magazinului şi semnătura vînzătorului pe talonul de garanţie original.
Prezenta garanţie se recunoaşte numai în cazul în care produsul a fost utilizat în
conformitate cu instrucţiunea de exploatere, nu a fost reparat, nu a fost dezasamblat
şi nu a fost defectat în rezultatul manipulării incorecte, precum şi păstrată toată
completarea produsului. Prezenta garanţie nu se răspîndeşte asupra uzurei normale
a produsului şi asupra consumabilelor (ltrelor, becului, acoperirilor ceramice şi de
teon, garniturilor de etanşare etc.).
Termenul de exploatare a produsului şi termenul de valabilitate a garantiei se cal-
culează de la data vânzării sau de la data fabricării produsului (în cazul în care data
de vânzare e imposibil de determinat).

78
Data fabricării dispozitivului poate găsită în numărul de serie, amplasat pe eti-
cheta de identicare ataşată pe carcasa produsului. Numărul de serie este format
din 13 simboluri. Simbolurile 6 si 7 indica luna, 8 — anul de producere a dispoziti-
vului.
Termenul de servire a aparatului stabilit de producător constituie 3 ani din momen-
tul procurării cu condiţie că exploatarea produsului este efectuată în corespundere
cu instrucţiunea dată şi standardele tehnice.
Eliminarea ecologică (utilizarea echipamentelor electrice şi electronice)
Utilizarea ambalajului, ghidul utilizatorului, precum şi dispozitivul însuşi
trebuie să e efectuată în conformitate cu programele de reciclare loca-
le. Arătaţi preocupare pentru mediu: nu aruncaţi aceste produse cu de-
şeurile menajere obişnuite.
Dispozitivele (vechi) nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer,
ele trebuie eliminate separat. Posesorii echipamentelor vechi sunt obligaţi pentru a
aduce dispozitive la centrele de recepţie speciale sau organizaţiilor în cauză. Astfel,
ajutaţi programul la prelucrarea materiilor prime valoroase, precum şi curăţarea de
poluanţi.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU, re-
glementează reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Această directivă specică cerinţele de bază pentru eliminarea şi reciclarea deşeu-
rilor de la dispozitivele electrice şi electronice, valabilă pe întreg teritoriul Uniunii
Europene.

79
RK-M143-E
HUN
Mielőtt használatba venné a készüléket, gyelmesen olvassa el és őrizze meg
az adott használati utasítást. A készülék rendeltetésszerű használata jelen-
tősen növeli a készülék élettartamát.
Biztonságvédelmi szabályok
•
A gyártó nem vállal felelősséget a készülékkel kapcso-
latos biztonsági követelmények és üzemeltetési szabá-
lyok be nem tartásából adódó meghibásodásokért.
•
Az adott elektromos berendezés egy magas funkciona-
litású, otthoni körülmények közt, szállodai szobákban,
boltok és irodák gazdasági helyiségeiben, valamint más,
nem ipari célból használatos helyiségekben való ételké-
szítésre alkalmas készülék. A készülék ipari vagy más
nem rendeltetésszerű használata, a rendeltetésszerű
használat feltételeinek megsértését jelenti. Ebben az
esetben a gyártó a lehetséges következményekért nem
vállal felelősséget.
•
Mielőtt a készüléket hálózatba csatlakoztatna, ellenőriz-
ze, hogy a hálózati feszültség megegyezik — e a készülék
tápfeszültségével (lásd a műszaki jellemzőket vagy a
készülék gyári címkéjét).
•
Csak olyan hosszabbítót használjon, amely megfelel a
készülék teljesítményi paramétereinek — a paraméterek
eltérései rövidzárlathoz vagy a tápkábel kigyulladásához
vezethetnek.
•
Csak földelt aljzatba csatlakoztassa a készüléket — ez
kötelező biztonságvédelmi előírás. Hosszabbítót hasz-
nálva, győződjön meg hogy a hosszabbító földelt.
•
A készülék használata befejeztével, valamint a készülék
tisztításakor és áthelyezésekor, húzza ki a csatlakozó
dugót. A csatlakozó dugót száraz kézzel, nem a vezetéket,
hanem a dugót fogva húzza ki.
FIGYELEM! Üzem közben a készülék felmelegszik!
Legyen óvatos! Üzem közben, ne érintse kézzel a
készüléket. Égési sérülések elkerülése érdekében,
a fedél kinyitásakor ne hajoljon a készülék fölé.
•
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A készü-
lék, az adott használati utasítástól eltérő használata, az
üzemeltetési szabályok megsértését jelenti.
•
A vizforraló készüléket csak a készülék tartozékaként
szállított megvilágítással lehet használni.
•
Ne vezesse a tápkábelt ajtónyílásokon keresztül vagy
hőforrások közelében. Ügyeljen, hogy a tápkábel ne

80
csavarodjon össze és ne törjön meg, valamint ne érjen
éles tárgyakhoz vagy bútor éleihez és széleihez.
EMLÉKEZZEN: a tápvezeték véletlen sérülése
olyan meghibásodásokhoz vezethet, amelyek nem
egyeznek meg a garanciavállalási feltételekkel,
valamint áramütést okozhatnak. A sérült elektro-
mos kábelt a szervizközpontban azonnal ki kell
cserélni.
•
Ne helyezze a készüléket puha vagy nem hőálló felület-
re, üzemelés közben ne takarja le: ez a készülék inkorrekt
működéséhez és meghibásodásához vezethet.
•
Tilos a készülék kültéri használata: nedvesség vagy ide-
gen tárgyak a készülék belsejébe jutása, a készülék ko-
moly meghibásodásához vezethet.
•
Tisztítás előtt, győződjön meg, hogy a készülék le van
kapcsolva a hálózatról és teljesen kihűlt. Szigorúan tart-
sa be a tisztítással kapcsolatos utasításokat.
TILOS a készüléket vízbe meríteni!
•
8 éves és idősebb gyermekek, valamint elégtelen zikai-,
érzéki- ill. szellemi képességű, vagy tapasztalattal illetve
ismerettel nem rendelkező személyek a készüléket csak
felügyelet mellett használhatják és/vagy abban az eset-
ben, ha utasításokat kaptak a készülék biztonságos
használatával kapcsolatban és tisztában vannak a ké-
szülék használatával összefüggő veszélyekkel. Gyerme-
kek ne játszanak a készülékkel. A készüléket és az elekt-
romos vezetéket tartsa elzárva 8 évnél fiatalabb
gyermekektől. A készülék tisztítását és karbantartását ne
végezzék gyermekek felnőtt felügyelete nélkül.
•
A csomagolóanyag (fólia, hungarocell és más) a gyerekek
részére veszélyt jelent. Fulladás veszélyét! A csomago-
lóanyagot gyermekektől távol tárolja.
•
Minden, karbantartással és javítással kapcsolatos munkát
csak az illetékes márkaszerviz szakembere végezhet. A
nem szakmailag elvégzett munka a készülék meghibá-
sodásához vezethet, valamint sérüléseket és anyagi
károkat okozhat.
FIGYELEM! A meghibásodott készülék bárminemű
használata, tilos.

81
RK-M143-E
HUN
Műszaki jellemzők
Tipus RK-M143-E ...........................................................................................................................
Teljesítmény ........................................................................................................ 1850-2100 W
Feszültség ............................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Térfogat ....................................................................................................................................1,7 l
Burkolat anyaga ........................................................................................ rozsdamentes acél
Vízkőlerakodás elleni szűrő cserélhető ...................................................................................
Vízszint skálabeosztás van ..........................................................................................................
Led-megvilágítás van ...................................................................................................................
Automatikus kikapcsolás víz forrását követően van ............................................................
Automatikus kikapcsolás vízhiány esetén van ......................................................................
Fűtőelem ............................................................................................................................korong
Forgatási lehetőség a talpazaton .................................................................................. 360°
Elektromos csatlakozás .................................................................................................Strix ®
Tápkábel tároló rekesz van .........................................................................................................
Elektromos tápkábel hossza ........................................................................................ 0,75 m
Befoglaló méretek ............................................................................... 215 × 155 × 223 mm
Nettó súly ..................................................................................................................950 g ± 3%
Felszereltség
Vizforraló — 1 db.
Vizforraló talpazat — 1 db.
Használati utasítás — 1 db.
Szervizkönyv — 1 db.
A gyártó, a termékek fejlesztése során, további értesítés nélkül fenntartja a
design, a felszereltség, valamint a termék műszaki jellemzőinek változtatási
jogát.
A készülék felépítése A1
1. Készülék ház
2.
Kiöntő csőr cserélhető vízkőszűrővel
3. Vizforraló fedél
4. Fedélnyitó gomb
5. Vizforraló gumírozott fogó
6.
Megvilágított skála szintbeosztással
7.
Megvilágított bekapcsoló/kikapcsoló
gomb „0/I”
8.
Elektromos tápkábel tárolórekesz,
megvilágítás
9. Elektromos tápkábel
I. HASZNÁLAT ELŐTT
Óvatosan emelje ki a készüléket és tartozékait a dobozból. Távolítsa el az összes
csomagolóanyagot és reklámmatricát. Feltétlenül őrizze meg a termék burkolatán
található gyelmeztető, illetve sorozatszámot tartalmazó matricát.
A terméken feltüntetett sorozatszám hiánya a garanciális szolgáltatások igény-
bevétele automatikus megszűnését jelenti.
Nedves ruhával törölje át a készülék burkolatát, majd törölje szárazra. Első használat
alkalmával jelentkező idegen szagok nem jelentik a készülék meghibásodását.
Szállítás vagy raktározás után alacsony hőmérsékleten, a készüléket haszná-
lat előtt legalább 2 órán keresztül tartsa szobahőmérsékleten.
A gyártó javasolja használat előtt, az idegen szagok eltávolítása és fertőtle-
nítés érdekében, néhány alkalommal vizet forralni a készülékben.
II. KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Felkészülés üzemeltetéshez
1. Helyezze a vizforraló készüléket a hálózati talpazattal sima, száraz és vízszintes
felületre. A hely kiválasztásánál ügyeljen, hogy a gőz ne érintkezzen tapétával,
dekoratív burkolattal, elektromos készülékkel és más tárgyakkal, melyek magas
nedvesség és hőmérséklet következtében, megsérülhetnek.
2. Tekerje le a tápkábelt. A felesleges részt hagyja a vizforraló talpazatán találha-
tó rekeszben. Szükség esetén használjon megfelelő feszültségű hoszabbitót
(legalább 2,5 kW).
3.
Emelje le a vizforraló készüléket a hálózati talpazatról. Nyomja meg a fogantyún
elhelyezkedő nyitógombot.
4. Töltsön a készülék tartályába vizet. A készülékben a vízszint az üvegfalon talál-
ható minimális és maximális jelzések között kell, legyen. Abban az esetben, ha
a megengedett szintnél nagyobb mennyiségű vizet tölt a víztartályba, a víz
forrásakor a forró víz kifröcsköl. Ha a víztartályban kevés víz van, a készülék idő
előtt kikapcsol.
FIGYELEM! Az adott készülék csak vízmelegítésre és vízforralásra alkalmas.
5.
Szorosan zárja le a készülék fedelét és helyezze a talpazatra. A készülék csak
abban az esetben fog működni, ha megfelelően van a talpazatra helyezve.
6. Csatlakoztassa a készüléket elektromos hálózatra.

82
1. Töltsön a készülékbe háromnegyed részig vizet és forralja fel.
2. Miután a Vizforraló kikapcsol, töltsön a vízhez a vizforraló belső felületén fel-
tüntetett skála szerint maximális értékig 8%-os ecetet.
3. Hagyja a keveréket néhány órára a készülékben.
4. Öntse ki a keveréket a vizforralóból és alaposan öblítse ki a készüléket.
5. Töltsön a vizforralóba tiszta vizet a vizforraló belső felületén feltüntetett skála
szerint maximális értékig és forralja fel.
6.
Öntse ki a vizforralóból a vizet és ismételten alaposan öblítse ki. Abban az
esetben, ha a készülékben még maradt vízkőlerakodás, ismételje meg a fenti-
ekben leirt folyamatot.
Használhat speciális vízkőlerakodás elleni tisztítóanyagot. Ebben az esetben köves-
se a gyártó utasításait.
A cserélhető szűrő tisztítása
1. Nyissa ki a fedelet. Felfelé húzva, vegye le a cserélhető szűrőt.
2. Folyó vízsugár alatt mossa el a szűrőt. Lehetséges edénytisztítószer használata.
3. Helyezze vissza a megtisztítottszűrőt a helyére.
IV. MIELŐTT SZERVIKÖZPONTHOZ FORDUL-
NA
Meghibásodás Lehetséges ok Elhárítás módja
A vízmelegítő készülék
nem kapcsol be (a vilá-
goskék megvilágítás nem
működik)
Nincs hálózati fe-
szültség
Csatlakoztassa a készüléket
működőképes aljzatba
A vízmelegítő készülék
idő előtt kikapcsol
Vízkő lerakodás
képződött a fűtő-
elemen
Tisztítsa meg a fűtőelemet a
vízkőlerakodástól (lásd a “A ké-
szülék karbantartása”) fejezetet
A vízmelegítő készülék
néhány másodperc eltel-
tével kikapcsol
A víztartályban
nincs víz, műkö-
désbe lépett a
túlmelegedés el-
leni védelem
Kapcsolja le a készüléket a há-
lózatról, várja, meg amíg a ké-
szülék kihűl. További használat-
kor MIN jelzés fölötti szintig
töltsön vizet a tartályba
Vizforralás
1.
Nyomja meg a „0/I” gombot. Rövid hangjelzést követően elkezdődik a vizforralás
folyamat. A készülék működése ideje alatt, a gomb folyamatosan égni fog.
2. A vízforralás befejeztével, a készülék automatikusan kikapcsol.
3. A vizforralás megszakításához, emelje fel a „0/I” gombot.
A vizforraló talpazatról való levételét követően, a beállítások megőrződnek. A
vizforraló talpazatra való visszahelyezését követően, a készülék automatiku-
san folytatja működését.
Védelmi rendszer
• A vizforraló készülék automatikus megszakító rendszerrel van ellátva.
• -Abban az esetben, ha a készülékben nincs víz vagy nem megfelelő mennyi
ségű víz van, működésbe lép a túlmelegedés elleni védelem és automatikusan
kikapcsolja a készüléket. Várja meg, amíg a készülék kihűl, ezután a vizforra-
lás újra lehet kezdeni.
III. A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
A vizforraló készüléket tisztítás előtt, kapcsolja le az elektromos hálózatról, várja,
meg amíg a készülék teljesen kihűl.
TILOS durva, karcolást okozó szivacs, illetve drótkefe, koptató hatású tisztító-
szer és oldószer (benzin, aceton és más) használata.
FIGYELEM! A vizforraló készülék ismételt használata előtt győződjön meg,
hogy az elektromos érintkezők teljesen szárazak.
A készülékház és talpazat tisztítása
Időközönként a készülékházat és talpazatot nedves puha törlőruhával, meg kell
tisztítani. Használat előtt a készülék teljesen száraz kell, legyen.
FIGYELEM! Tilos a készüléket, talpazatot és elektromos tápkábelt vízbe me-
ríteni vagy folyó csapviz alá rakni: kerülje az elektromos érintkezők vízzel való
érintkezését.
Vízkőlerakodástisztítása
Üzemeltetés folyamán, a felhasznált víz összetételétől függően, a fűtőelemen víz-
kőlerakodás képződhet. A vízkőlerakodáseltávolításához használjon speciális, kímé-
lő konyhai berendezések tisztítására alkalmas tisztítóanyagot.

83
RK-M143-E
HUN
V. GARANCIÁLIS KÖTELEZETTSÉGEK
Az adott termékre, a vásárlás időpontjától számított 2 év jótállás biztosított. A jótál-
lási időszakban a gyártó kötelezettséget vállal minden, nem megfelelő minőségű
anyag vagy szerelésből eredő gyártási hibával kapcsolatos meghibásodást javítás,
alkatrészcsere vagy teljes készülék csere útján elhárítani. A jótállás csak abban az
esetben lép hatályba, ha a vásárlás ideje az eredeti garancialevélen bizonyítva van
az eladási hely bélyegzőjével és az eladó aláírásával. A jótállás csak akkor ismerhe-
tő el, ha készüléket a használati utasításnak megfelelően használták, javítva, szét-
szerelve nem volt és a nem rendeltetésszerű használatból kifolyólag, nem sérült
meg, valamint a készülék tartozékaival együtt meg lett őrizve. Jelen jótállás nem
terjed ki a termék ésfogyóeszközök természetes kopására (szűrők, égők, tapadásgát-
ló bevonat, tömítőgyűrűk, stb.).
A készülék élettartama és a jótállás érvényessége, a termék eladásának időpontjától
vagy a gyártás időpontjától számítódik (abban az esetben, ha az eladás időpontja
nem állapítható meg).
A készülék gyártási időpontját a készüléken található azonosító címkén feltüntetett
sorozatszámban láthatjuk. A sorozatszám 13 jelből áll. A 6. és 7. jel a hónapot, a 8.
pedig a gyártási évet jelentik.
A készülék, gyártó által meghatározott élettartama a termék vásárlása időpontjától
számított 3 év. Adott jótállási időszak a termék rendeltetésszerű használata,a jelen
használati utasítás és műszaki követelmények betartásával érvényes.
Környezetbarát hulladékkezelés (elektromos és elektronikus berendezé-
sek kezelése)
A csomagolás, a felhasználói kézikönyv, valamint maga a készülék újra-
feldolgozását a helyi újrahasznosítási program keretében kell elvégezni.
Gondoskodjon környezetéről: ne dobjon ki ilyen termékeket általános
háztartási hulladékkal együtt.
A használt (régi) készülékek nem dobhatók ki a háztartási szeméttel
együtt, ezek hulladékkezelését külön kell elvégezni. A régi, használt készülékeket a
tulajdonosuk speciális hulladék átvevő helyekre kell szállítsa, illetve megfelelő
szervezeteknél kell, hogy leadja. Ezzel, Ön segíti az értékes alapanyagok feldolgo-
zásával és szennyezet anyagok tisztításával kapcsolatos programot.
A készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/
EU számú irányelvnek megfelelő feliratokkal van ellátva.
Az irányelv az EU egészére érvényes kereteket állapít meg a használt készülékek
visszavételére és újrahasznosítására vonatkozóan.

84
Преди да използвате даденото изделие, внимателно проче-
тете ръководството за експлоатация и го запазете за
справки в бъдеще. Правилното използване на уреда ще удължи
значително неговия срок на експлоатация.
Мерки за безопасност
•
Производителят не носи отговорност за повреди, кои-
то са резултат от неспазване на изискванията на тех-
никата за безопасност и правилата за използване на
уреда.
•
Този електрически уред е предназначен за използва-
не в битови условия и може да се използва в квартири,
вили, хотелски стаи, битови помещения на магазини,
офиси или в други подобни условия на непромишлена
експлоатация. Промишлено или всяко друго използ-
ване на уреда не по предназначение се смята за на-
рушаване на условията за правилна експлоатация на
изделието. В този случай производителят не носи от
-
говорност за възможните последствия.
•
Преди да включите устройството в електрическата
мрежа, проверете съвпада ли нейното напрежение с
номиналното напрежение на захранването на уреда
(вж.техническите характеристики или фирмената та
-
белка на изделието).
•
Използвайте удължител, подходящ за мощността на
уреда: несъответствието на параметрите може да пре-
дизвика късо съединение или запалване на кабела.
•
Включвайте уреда само към заземени контакти — това
е задължително изискване за защита от токов удар.
Когато използвате удължител, уверете се, че той също
е заземен.
•
След използване на уреда, по време на почистване и
преместване, изключвайте уреда от контакта. Изключ
-
вайте захранващия кабел със сухи ръце, като го дър-
жите за щепсела, а не за шнура.
ВНИМАНИЕ! По време на работа приборът
се нагрява! Внимавайте! Не докосвайте с ръце
корпуса на уреда по време на работата му.
За да се избегне изгаряне от горещата пара,
не се накланяйте над уреда при отваряне на
капака.
•
Използвайте уреда само по предназначение. Използва-
нето на уреда за цели, различни от посочените в това
ръководство, е нарушение на правилата за експлоатация.

88
Почистване на подвижния филтър
1.
Отворете капака. Свалете подвижния филтър, като го изтеглите нагоре за
издатината.
2.
Измийте го с вода от крана. Може да използвате препарат за миене на съдове.
3. Поставете филтъра в чайника с издатината към центъра.
IV. ПРЕДИ ДА ПОЗВЪНИТЕ В СЕРВИЗНИЯ
ЦЕНТЪР
Неизправност Възможна
причина Начини за отстраняване
Чайникът не се
включва (светлоси-
ньото фоново освет-
ление не свети)
Липсва захранва-
не
Включете чайника към работещ
електрически контакт
Чайникът се изключва
преждевременно
Върху нагревател-
ния елемент се е
образувал котлен
камък
Почистете нагревателния елемент
от котления камък (вж. раздел
“Поддръжка на уреда”)
Чайникът се изключва
след няколко секунди
В чайника няма
вода, активирала
се е защитата от
прегряване
Изключете уреда от електриче-
ската мрежа и го оставете да из-
стине. При по-нататъшното из-
ползване пълнете чайника с вода
по-високо от отметката MIN
V. ГАРАНЦИЯ
Това изделие има гаранция от 2 години от момента на закупуването му. Произ-
водителят се задължава по време на гаранционния срок да отстрани появилите
се заводски дефекти, предизвикани от недостатъчно качество на материалите
или сглобяването, чрез ремонт, смяна на детайли или смяна на цялото изделие.
Гаранцията влиза в сила само в случай че датата на покупката е потвърдена с
печата на магазина и подписана продавача на оригиналната гаранционна карта.
Настоящата гаранция се признава само в случай, че изделието се е използвало
в съответствие с инструкцията за експлоатация, че не е било ремонтирано, раз-
глобявано и не е било повредено в резултат на неправилно боравене с него, и
че е запазена цялата комплексност на изделието. Тази гаранция не се разпрос-
транява върху естественото износване на изделието и консумативите (филтри,
лампички, незалепващи покрития, уплътнители и т. н.).
Срокът на експлоатация на изделието и срокът на валидност на гаранцията се
изчисляват от датата на продажбата или от датата на производство на изделието
(в случай, че не може да се определи датата на продажбата).
Датата на производство на уреда може да се види в серийния номер, който се
намира на идентификационния стикер на корпуса на изделието. Серийният номер
се състои от 13 знака. 6-ият и 7-ият знак посочват месеца, а 8-ият — годината на
производство на уред.
Посоченият от производителя срок на експлоатация на този уред е 3 години от
датата на закупуване. Този срок е действителен само при условие, че изделието
се използва в строго съответствие с настоящата инструкция и предявените тех-
нически изисквания.
Екологично безвредна утилизация (утилизация на електрическо и
електронно оборудване)
Изхвърлянето на опаковката, ръководствата, както и самият уред
трябва да се извърши в съответствие с местните програми за рецикли-
ране. Проявете загриженост за околната среда и не изхвърляйте тези
продукти с обикновените битови отпадъци.
Използваните (стари) уреди не трябва да се изхвърлят с другите битови отпадъ-
ци, те трябва да се утилизират отделно. Собствениците на старо оборудване
трябва да отнесат уредите в специалните пунктове за събиране на такива отпа-
дъци или да ги предадат в съответните организации. Така ще подпомогнете
програмата за преработка на ценни суровини, както и за пречистване на замър-
сяващи вещества.
Даденият прибор е произведен в съответствие с Европейските директиви
2012/19/EU, регулиращи използването на електрически електронни уреди.
Дадената директива определя основните изисквания за използване ипреработ-
ка на отпадъците от електрическите електронни прибори, действащи на терито-
рията на целия Европейски Съюз.

92
5. Dobro zatvorite poklopac čajnika i stavite ga na postolje. Uređaj će raditi samo
u slučaju ako je pravilno postavljen.
6. Uključite uređaj u električnu mrežu.
Кljučanje vode
1. Stisnite tipku «0/I». Oglasiti će se zvučni signal, počinje proces grijanja vode.
Tijekom rada uređaja tipka će biti cijelo vrijeme osvjetljena.
2. Kda voda proključa uređaj će se automatski isključiti.
3. Za prekidanje procesa grijanja vode podignite tipku «0/I».
Kod skidanja čajnika s postolja za vrijeme rada podešene vrijednosti ostaju.
Poslije vraćanja čajnika na postolje, rad uređaja će se automatski obnoviti.
Sigurnosni sustavi
•
Čajnik je opremljen sustavom za automatsko isključivanje kada voda proključa.
• Ako u čajniku nema vode, ili je njezina količina nedostatna, uključuje se au-
tomatska zaštita od pregrijavanja i čajnik se isključuje. Sačekajte da se uređaj
ohladi, nakon čega će ponovno biti spreman za rad.
III. ODRŽAVANJE UREĐAJA
Prije čišćenja isključite čajnik iz električne struje i ostavite ga da se ohladi.
ZABRANJENO je za čišćenje koristiti otapala (benzin, аceton i sl.), аbrazivna
sredstva i spužve s аbrazivnim slojem.
PAŽNJA! Prije ponovne upotrebe čajnika provjerite da li su električni kontak-
ti potpuno suhi!
Čišćenje kućišta i postolja
S vremena na vrijeme očistite kućište čajnika i postolje vlašnom mekom krpom.
Prije početka upotrebe čajnika, dobro ga osušite.
PAŽNJA! Ne uranjajte čajnik, postolje, električni gajtan ili utikač u vodu:
električni kontakti ne smiju doći u dodir s vodom.
Čišćenje od kamenca
U procesu upotrebe čajnika, u ovisnosti od sastava korištene vode, na grijnom se
elekemntu i unutarnjim površinama uređaja, mogu stvoriti naslage kamenca. Za
njihovo uklanjanje koristite specijalna neabrazivna sredstva za čišćenje i uklanjanje
kamenca sa kuhinjskih uređaja.
1. Nalijte u čajnik vode do tri četvrtine od maksi,alnog volumena i proključajte
vodu.
2. Kada se čajnik sam isključi, nalijte u njega 8% otopinu octene kiseline do mak-
simalne oznake razine na unutarnjoj površini kućišta uređaja.
3. Оstavite otopinu octa u čajniku nekoliko sati.
4. Izlijte otopinu iz čajnika i temeljno ga isperite vodom.
5.
Nalijte u čajnik čistu vodu do maksimalne oznake na unutarnjoj površini kućišta
i pustite je da proključa.
6.
Izlijte vodu iz čajnika i ponovno ga isperite čistom vodom. Ako je učajniku
ostalo još kamenva, ponovite gore opisanu proceduru.
Таkođer možete koristiti specijalna sredstva za čišćenje od kamenca. U tom slučaju
pridržavajte se naputaka proizvođača sredstva.
Čišćenje skidajućeg ltera
1. Оtvorite poklopac. Skinite lter, takoš što ćete ga povući nagore držeći ga za
izbočinu.
2. Operite lter pod tekućom vodom. Dozvoljena je upotreba sredstva za pranje
posuđa.
3. Ubacite lter u čajnik tako da izbočine bude u centru.
IV. PRIJE OBRAĆANJA U SERVISNI CENTAR
Neispravnost Mogući uzroci Način otklanjanja
Čajnik se ne uključuje
(plavo svetlo ne gori)
Nema napajanja
električnom energi-
jom
Priključite čajnik na ispravnu
električnu priključnicu
Čajnik se prije vremena
isključuje
Stvorio se kamenac
na grijnom elementu
Оčistite grijni element od
kamenca (vidi zadio “Održava-
nje uređaja”)

101
RK-M143-E
CZE
Technické charakteristiky
Model..........................................................................................................................RK-M143-E
Výkon ..................................................................................................................... 1850-2100 W
Napětí ....................................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Objem 1,7 l .......................................................................................................................................
Materiál tělesa nerezavá ocel .....................................................................................................
Filtr proti vápenatým usazeninám vyjímatelný .....................................................................
Škála úrovně vody (vodoznak) ......................................................................... je k dispozici
LED-podsvícení .....................................................................................................je k dispozici
Automatické vypnutí při uvaření vody ........................................................... je k dispozici
Automatické vypnutí při nedostatku vody....................................................je k dispozici
Topné těleso kotoučové ...............................................................................................................
Otáčení na podstavci ......................................................................................................... 360°
Kontaktní skupina se snímačem teploty ..................................................................Strix ®
Úložný prostor pro napájecí kabel .................................................................. je k dispozici
Délka napájecího kabelu .............................................................................................. 0,75 m
Celkové rozměry ........................................................................................ 215×155×223 mm
Váha netto .................................................................................................................950 g ± 3%
Kompletace
Rychlovarná konvice ............................................................................................................1 ks.
Podstavec rychlovarné konvice .........................................................................................1 ks.
Návod k použití......................................................................................................................1 ks.
Servisní knížka .......................................................................................................................1 ks.
Výrobce má právo provádět změny designu, kompletace a rovněž i změnu
technických parametrů během zdokonalení své produkce bez předběžného
oznámení takových změn.
Složení přístroje A1
1. Těleso
2. Hrdlo s vyjímatelným ltrem proti vápenatým usazeninám
3. Víko rychlovarné konvice
4. Otevírací tlačítko víka
5. Progumovaná rukojeť rychlovarné konvice
6. Škála úrovně vody (vodoznak) s podsvícením
7. Spínač zapnutí/vypnutí «0/I» s podsvícením
8. Podstavec s úložným prostorem pro napájecí kabel
9. Napájecí kabel
I. PŘED PRVNÍM ZAPNUTÍM
Opatrně vyndejte výrobek a jeho součástky z krabice. Odstraňte všechny balicí ma-
teriály a reklamní samolepky. Nesmí se odstraňovat ztělesa přístroje nálepka, na
které je uvedeno sériové (výrobní) číslo, a varovné štítky.
Pokud sériové (výrobní) číslo výrobku bude chybět, pak to Vás automaticky zbaví
práva záručního servisu.
Otřete těleso přístroje vlhkou tkaninou, poté utřete ho nasucho. Při prvním použití
je možný vznik cizího zápachu, co není důsledkem poruchy přístroje.
Po přepravě či uschování přístroje při nízkých teplotách nechte ho stát při
pokojové teplotě po době minimálně 2 hodiny před prvním zapnutím.
Než začnete konvici používat, výrobce doporučuje několikrát převařit vní
čistou vodu, aby byly odstraněněny cizí zápachy, a pro dezinfekci přístroje.
II. POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Než začnete rychlovarnou konvici používat
1.
Rychlovarnou konvici spodstavcem umístěte na pevný rovný suchý povrch v
horizontální poloze. Přitom dbejte o to, aby vycházející horká pára nepoškodila
tapety, dekorativní nátěry, elektronické přístroje a jiné předměty nebo materiá-
ly, které by mohla poškodit zvýšená vlhkost a teplota.
2. Odviňte napájecí kabel na potřebnou délku. Zbytečnou část kabelu uložte do
prohloubení vdolní části podstavce. Pokud to bude nutné, použijte prodlužova-
cí kabel odpovídajícím výkonem (minimálně 2,5 kW).
3. Sundejte konvici z podstavce. Stiskněte otevírací tlačítko na rukojeti přístroje.
4.
Naplňte konvici vodou. Úroveň vody vkonvici by měla být mezi minimální a
maximální značkami na vnitřním povrchu tělesa přístroje. Pokud je varná kon-
vice přeplněna, může dojít kvystříknutí vroucí vody. Pokud je vkonviсi nedosta-
tek vody, může se přístroj předčasně vypnout.
POZOR! Přístroj slouží pouze naohřátí a vaření vody.

103
RK-M143-E
CZE
Porucha Možné příčiny Odstranění chyby
Konvice se vypíná po
několika vteřinách
V konvici není voda,
spustila se ochrana
proti přehřátí
Odpojte přístroj zelektrické
sítě a nechte ho vychladnout.
Při dalším použití naplňujte
konvici vodou nad značku MIN
V. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek je stanovena záruční doba 2 roky od data prodeje spotřebiteli. V
průbehu záruční doby se výrobce prostřednictvím opravy, výměny součástek resp.
celého zařízení zavazuje odstranit všechny chyby, které jsou důsledkem nedostateč-
né kvality materiálů či montáže. Záruka je platná pouze vpřípadě, pokud je datum
nákupu potvrzen razítkem prodejny/obchodu a podpisem prodavače na originálním
záručním listu. Tato záruka se uznává pouze vtom případě, bylo-li použito přístroje
vsouladu snávodem k použití, přístroj nebyl opravován, rozebrán resp. poškozen
vdůsledku nesprávného zacházení, a taky je-li uschována kompletní dokumentace
a všechny součásti výrobku. Tato záruka se nevztahuje na přirozené opotřebení vý-
robku a jeho spotřební materiály (ltry, lampičky, nepřilnavé povrchy, těsnicí kroužky
apod.).
Doba použití zařízení a termín platnosti záručních závazků na toto zařízení počína-
jí běžet dnem jeho prodeje resp. od data výroby zařízení (v případě, když se nedá
stanovit přesně datum prodeje).
Datum výroby můžete najít vsériovém (výrobním) čísle, které je označeno na iden-
tikační nálepce na kostře výrobku. Sériové (výrobní) číslo se skládá z 13 znaků. 6.
a 7. znaky označují měsíc, 8. — rok výroby zařízení.
Doba použití zařízení, stanovená výrobcem, je 3 let od datumu jeho nákupu spod-
mínkou, že se zařízení používalo přísně vsouladu stěmito pokyny a schválenými
technickými požadavky.
Ekologicky čisté upotřebení (likvidace elektrického a elektronického
zařízení).
Likvidaci obalu, návodu k použití a také samotného přístroje je nutné
provádět vsouladu smístním programem na zpracování druhotných
odpadů. Projevte zájem o ochranu životního prostředí: nevyhazujte ta-
kové předměty spolu sběžným bytovým odpadem.
Použité (staré) přístroje se nemají vyhazovat sběžným domácím odpadem, musí se
likvidovat odděleně. Majitelé starého zařízení jsou povinni je přinést do specializo-
vaných sběrných míst, nebo odevzdat vpříslušné organizaci. Pomáháte tím programům
na zpracování druhotných odpadů a ochraně od zamořujících látek.
Tento přístroj je označen v souladu s Evropskou direktivou 2012/19/EU, regulující
likvidaci elektrického a elektronického zařízení.
Daná direktiva vymezuje základní požadavky na zpracování a likvidaci odpadů od
elektrických a elektronických přístrojů, platné na celém území Evropské unie.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Redmond |
Kategori: | vattenkokare |
Modell: | RK-M143-E |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Redmond RK-M143-E ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
vattenkokare Redmond Manualer
9 September 2024
9 September 2024
8 September 2024
7 September 2024
7 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
5 September 2024
29 Augusti 2024
23 Augusti 2024
vattenkokare Manualer
- Ninja
- RGV
- Sanyo
- Cloer
- Oster
- Haeger
- Nesco
- Emerio
- Riviera And Bar
- Rangemaster
- Arzum
- Zanussi
- Espressions
- Severin
- Black And Decker
Nyaste vattenkokare Manualer
8 Oktober 2025
8 Oktober 2025
8 Oktober 2025
7 Oktober 2025
7 Oktober 2025
7 Oktober 2025
6 Oktober 2025
6 Oktober 2025
6 Oktober 2025
6 Oktober 2025