Rexel Mercury RSLM9 Bruksanvisning

Rexel Dokumentförstörare Mercury RSLM9

Läs gratis den bruksanvisning för Rexel Mercury RSLM9 (74 sidor) i kategorin Dokumentförstörare. Guiden har ansetts hjälpsam av 8 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 4.5 recensioner. Har du en fråga om Rexel Mercury RSLM9 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/74
RLM11
RLSM9
RLS32
RLX20
NO
FI
CZ
RUS
G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по
зкcплyатации
English 4
Français 8
Deutsch 12
Italiano 16
Nederlands 20
Español 24
Português 28
Türkçe 32
Ελληνικά 36
Dansk 40
Suomi 44
Norsk 48
Svenska 52
Polski 56
Česky 60
Magyar 64
Pyccкий 68
Specifications
RLM11
11 sheets
(11 sheets 207V~50Hz)
Continuous operation
230V / 50Hz
5.0A
RLS32
32 sheets
(28 sht 207V~50Hz)
Continuous operation
230V / 50Hz
8.0A
Models
Sheet Capacity -
Duty Cycle -
Volts / Hz
Amperage
Models
Sheet Capacity -
Duty Cycle -
Volts / Hz
Amperage
RLSM9
9 sheets
(9 sheets 207V~50Hz)
Continuous operation
230V / 50Hz
5.0A
RLX20
20 sheets
(20 sheets 207V~50Hz)
Continuous operation
230V / 50Hz
7.0A
IMPORTANT: ONLY INSERT ONE CD OR ONE CREDIT CARD AT A TIME.
m
4
Illuminated Panel
Models: RLS32, RLX20 Models: RLM11, RLSM9
1 2 3 4
®
j
a
d
f
e
g
b
c
h
i
j
a
d
f
e
g
b
c
h
i
4
Safety First
Shredders are safe to use as long as you take a few safety
precautions.
Ensure the machine is plugged into an easily accessible
power outlet, and ensure the cable is not likely to trip up a
passer by.
Any attempt to repair this unit by unqualied personnel will
invalidate the warranty. Please return to supplier.
Unplug your shredder before moving it or when it is not in
use for an extended period of time.
Do not operate with a damaged power supply cord or plug,
after it malfunctions, or after it has been damaged in any
manner.
Do not overload electrical outlets beyond capacity as this can
result in re or electrical shock.
The socket-outlet should be installed near the equipment and
shall be easily accessible.
Do not alter the attachment plug. The plug is congured for
the appropriate electrical supply.
Do not use near water.
Do not use aerosol dusters or cleaners.
Do not spray anything into the shredder.
Although this shredder has been designed to be child safe, it is
not advised to operate the machine near children and pets.
We only recommend the use of Rexel branded
shredder lubricant to maintain optimum
performance and safety. Rexel accepts no liability
for product performance or safety if anything
other than Rexel branded shredder lubricant is
used (Order Code 1760049).
WARNING: Do not use flammable oil.
Only Rexel oil 1760049 is recommended.
m
Introduction
Thank you for choosing this shredder from Rexel. We are sure it will serve you well, but please take a little time to study these
instructions to ensure you get the best out of your machine.
a Indicator Panel
b Door for Bin
c Wheels
d On/Off Button
e Reverse Button
f Auto Button
g Forward Button
h CD Slot
i Anti-jam Indicator
j Oil Reservoir Cap
1 Oiling in Operation
2 Oil Level
3 Door Open
4 Bin Full
Lights and Icons Explained
Decal Panel
1 2 3 4
Anti-Jam Indicator Auto Bin Full Door Open Oil Level Oiling/Auto
Colour of LED Red Green Blue Red Red Red Green
Power On/Off Switch
Auto Mode light light
Forward Mode light light
Reverse Mode light light
Mercury Anti-Jam Technology light light
Bin Full light light light
Door/Bin Open light light light
Self Cleaning of Cutters light light
Sleep Mode
Auto Oiling in Operation light light
Oil Level Indicator light light
m
m
5
G
Door Open Safety Function
If the door is opened during shredding as a safety precaution
the shredder will instantly stop, and the door open symbol on
the indicator panel will ash red. To turn back to auto mode
simply press the auto button again (f).
Mercury Anti-Jam Technology
Mercury Shredders will only shred stacks of paper that are
within the shredders sheet capacity. For example, a shredder
with a capacity of 22 sheets will not allow the shredding of
more sheets than this.
Sensors in the paper feed area measure the thickness of
paper about to be shredded. The ability to shred or not is
communicated through red and green lighting. Green means
that the stack of paper is within the shredders sheet capacity
and OK to shred. Red means that you have too much paper,
remove some sheets in order to shred.
Given that you are unable to shred more sheets of paper
than the shredder is capable of shredding, paper jams are
prevented.
This prevents time wasted through reversing paper and
unblocking jams not to mention the mess it can create.
Rare Occasions of Jamming
In the unlikely event of the shredder jamming, use the reverse
function to unblock the shredder.
Alternating between the reverse and continuous forward
functions will help unblock the feed area.
Initial Setup
The shredder is designed to automatically lubricate the cutting
mechanism as required to ensure the product continues to
work to its maximum performance and to extend the product
life. Before turning on the machine for the rst time, please
open the oil reservoir cap on the head of the shredder (j) and
pour in the 60ml bottle of oil provided as standard. This is
sufcient to allow the shredder to start for the rst time and
to operate continuously for approximately 1 hour shredding
before the reservoir will need relling. Press and hold down the
Auto button (f) for 5 seconds to start the pump and prime the
system. This operation is only required the very rst time the
shredder is used. When the ‘Oil Rell’ indicator is illuminated
, ip up the oil reservoir cap (j) and rell the oil reservoir
using a bottle of standard Rexel oil (1760049). The automatic
oiling operation lasts approximately 2 seconds and you
will hear the distribution pump during this time. Auto-oiling
operates after 15 minutes of shredding.
Shredder Control Panel
ReverseForwardAuto
Safety First
This means you should be careful because long hair can become
entangled in the cutting head.
This means don’t reach into the feed opening of the cutting head.
This means be careful of ties and other loose clothing which could
become entangled in the cutting head.
This means be careful of loose jewelry which could become
entangeld in the cutting head.
This means keep children away from shredder.
This means do not shred CD’s.
This means oil level.
This means oiling in operation.
This means do not shred credit cards.
Operation
1 RLS32 & RLX20 only. After unpacking the product, pull
out the shredder bag frame and remove the CD shard
tray,which sits on top of the bag frame. Store this tray on
the bag frame as shown and use when you shred CD’s or
credit cards to separate waste for recycling. On the RLM11
and RLSM9 high security models, the CD tray can be left
permanently in position in the shredder.
2 Flip up the oil cap and ll up the reservoir using the 60ml
bottle of oil provided*. Close the cap.
3 Connect shredder to mains supply.
4 Check that the on/off switch at the back of the machine is
swtiched to the ‘ON’ position.
5 Press and hold down the Auto button (f) for 5 seconds to
start the pump and prime the system. Only required when
the product is used for the rst time.
6 To commence shredding, press the auto feed button. This
sets the shredder into auto mode.
7 Insert paper to be shredded into the feed area. The
shredder will detect the paper and start automatically.
8 If the shredder is left in auto mode for more than 2 minutes
without being used, the shredder will automatically turn
back to standby mode in order to save power.
9 The shredder will automatically ‘wake up’ from sleep mode
when paper is inserted into the shredder mouth. There is no
need to press the Auto button (f).
* replacement oil bottle No. 1760049
CD and Credit Card Shredding
1 A separate CD tray is provided to collect the shredded
CD shards. On the RLS32 and RLX20, ensure that this is
correctly mounted onto the standard shredder bag frame
before shredding CD’s or credit cards. The RLM11 &
RLSM9 models are supplied with a separate CD bin, which
ts on the front of the bag frame. CD and credit card shards
should be disposed of separately to paper.
2 Always shred CD’s and credit cards through the safety
guard slot (h). Only shred 1 credit card or 1 CD at a time.
3 Empty the CD tray or CD bin after 8 credit cards or CD’s to
avoid waste spilling over into the paper waste bin.
RLS32 & RLX20 only. Remove the CD tray before
recommencing to shred paper and store on the bag frame
as shown.
6
RLS32 / RLX20 RLM11 / RLSM9
G
Guarantee
ACCO Brands Europe warrants its products and their parts
against defects in materials and workmanship under normal
use for a period of 24 months from the original date of
purchase.
During this period we will repair or replace a defective product
or part subject to the following warranty conditions:
The warranty applies only to defects in materials and
workmanship under normal use and does not extend to
damage to the product or parts which result from:-
alteration, repair, modication or service carried out by
anyone other than an authorised ACCO Brands Europe
service centre.
accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to
comply with the normal operating procedures for a product
of this type.
Nothing in this Warranty shall have the effect of excluding
the liability of ACCO Brands Europe in respect of death and
personal injury caused by the negligence of ACCO Brands
Europe. This Warranty is offered (subject to these terms and
conditions) in addition to, and does not affect your statutory
rights.
Additional Guarantee
ACCO Brands Europe guarantees the cutting blades of the
shredder to be free from defects in material and workmanship
for 20 years from the date of purchase by the original
consumer.
* Please note that the cutter blades will be progressively worn
down by shredding fastened sheets (staples and paperclips)
- this is not covered in the warranty. With regards to CD
shredding, Rexel large ofce shredders have been designed to
shred up to 500 CDs during the warranty period. Excessive CD
shredding will wear the cutters and is not covered within the
warranty.
These conditions shall in all respects be governed and
construed in accordance with English Law and subject to the
exclusive jurisdiction of the English Courts.
Australian Customers
This guarantee does not apply to Australian customers.
See warranty on page 73.
Shredder Accessories
Use Rexel shredder paper waste sacks to recycle shredded
paper (2102248) or plastic waste sack AS1000 (40070). There
are instructions on the paper waste sack on how to t it to the
internal sack support frame. A complimentary oil bottle and
waste paper sack is included with the shredder.
Bin Full
When the bin is full the shredder will not function and the bin
full symbol will illuminate red.
When this happens you must empty the bin.
Open the door and slide out the waste sack support frame.
Carefully remove the waste sack from the frame.
Once the waste bag has been disposed of and replaced, close
the door and press the auto button to resume shredding.
Note: RLX20, RLM11, RLSM9 Models - Once the waste bag
has been reinserted and/or cabinet door has been closed, the
shredder will run in reverse for three seconds, stop for two
seconds and then forward for three seconds to clear away
any remaining paper from the cutter mechanism. This ‘self-
cleaning’ mechanism is additional jam prevention technology
from Rexel.
Service
We recommend these machines are serviced every 6-12
months by a Rexel service engineer - see the back of this
booklet for the contact details of your local service centre.
7
8
La sécurité d’abord
Les destructeurs ne présentent aucun danger à condition de
respecter quelques simples consignes de sécurité
Branchez le destructeur dans une prise de courant facile
d’accès, en veillant à ce que personne ne puisse trébucher
sur le l.
La garantie sera annulée en cas de tentative de réparation
par du personnel non qualié. En cas de problème, renvoyez
l’appareil au fournisseur.
Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas
d’inutilisation prolongée.
N’utilisez pas l’appareil en cas d’endommagement de
la che ou du cordon d’alimentation, après un mauvais
fonctionnement ou après un endommagement quelconque.
Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur
capacité, au risque de causer un incendie ou de subir un
choc électrique.
L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant
facilement accessible.
Ne modiez pas la che. La che est congurée pour une
alimentation électrique spécique.
• N’utilisez pas l’appareil près de l’eau.
N’utilisez pas de bombe aérosol dépoussiérante ou
nettoyante.
• Ne pulvérisez aucun produit dans le destructeur.
Bien que ce destructeur ait été conçu pour optimiser la sécurité
des enfants, il est déconseillé de le faire fonctionner à proximité
d’enfants et d’animaux domestiques.
Rexel recommande l’utilisation de l’huile pour
destructeurs de la marque Rexel, à l’exclusion
detoute autre, pour assurer la sécurité et le
fonctionnement optimum de l'appareil. Rexel
décline toute responsabilitéconcernant le bon
fonctionnement ou la sécurité du produit en cas
d’utilisation d’une huile autre que l’huile pour
destructeurs Rexel (Code de commande 1760049).
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d’huile
inflammable.
Seule l’utilisation de l’huile Rexel 1760049 est
recommandée.
m
Introduction
Merci d’avoir choisi ce destructeur Rexel qui devrait vous donner entière satisfaction. Veuillez prendre quelques minutes pour lire le
mode d’emploi qui vous indiquera comment proter au maximum de votre nouvel appareil.
a Panneau indicateur
b Porte de corbeille
c Roulettes
d Interrupteur marche/arrêt
e Touche marche arrière
f Touche de démarrage automatique
g Touche marche avant
h Fente d’entrée CD
i Voyant anti-bourrage
j Couvercle du réservoir d’huile
1 Huilage automatique en cours
2 Niveau d’huile
3 Porte ouverte
4 Corbeille pleine
Explication des voyants et icônes
Voyants LED
1 2 3 4
Voyant anti-bourrage
Mode automatique
Corbeille pleine Porte ouverte Niveau d’huile
Huilage automatique
Couleur des voyants LED Rouge Vert Bleu Rouge Rouge Rouge Vert
allumé allumé
allumé allumé
allumé allumé
allumé allumé
allumé allumé allumé
allumé allumé allumé
allumé allumé
allumé allumé
allumé allumé
Interrupteur marche/arrêt
Mode automatique
Mode marche avant
Mode marche arrière
Technologie anti-bourrage Mercury
Corbeille pleine
Porte/Corbeille ouverte
Auto-nettoyage du bloc de coupe
Mode de veille
Huilage automatique en cours
Indicateur du niveau d’huile
m
m
9
F
Mécanisme de sécurité en cas
d’ouverture de la porte
En cas d’ouverture de la porte pendant le fonctionnement
du destructeur, celui-ci s’arrête instantanément à titre de
précaution, et le symbole Porte ouverte situé sur le panneau
indicateur se met à clignoter en rouge. Pour passer de nouveau
au mode automatique, appuyez sur la touche de démarrage
automatique (f).
Technologie anti-bourrage Mercury
Les destructeurs Mercury ne peuvent pas détruire un nombre
de feuilles dépassant leur capacité de destruction. Par
exemple, un destructeur d’une capacité de destruction de 22
feuilles ne vous permettra pas de détruire simultanément un
plus grand nombre de feuilles.
Des capteurs situés dans l’aire d’alimentation du papier
mesurent l’épaisseur de la liasse à détruire. Le destructeur
indique sa capacité à détruire ou non la liasse entière par le
biais d’un voyant lumineux vert ou rouge. Vert signie que la
liasse respecte la capacité de destruction et peut être détruite.
Rouge signie que la liasse est trop épaisse et que vous devez
retirer quelques feuilles avant la destruction.
Comme il vous est ainsi impossible de détruire un nombre de
feuilles excédant la capacité de destruction, les blocages sont
évités.
Plus de perte de temps à renverser la marche et retirer le
papier, ni à nettoyer le désordre occasionné !
Rares occasions de bourrage
Dans le cas improbable de bourrage, utilisez la fonction marche
arrière pour débloquer le destructeur.
Alternez entre la fonction marche arrière et la fonction marche
avant pour débloquer la zone d’alimentation.
Installation initiale
Le destructeur a été conçu pour lubrier automatiquement
le mécanisme de coupe selon les besoins an d’assurer
un fonctionnement optimal et de prolonger la durée de vie
du produit. Avant d’allumer l’appareil pour la première fois,
veuillez ouvrir le couvercle du réservoir d’huile situé en haut
du destructeur (j) et verser dans le réservoir le contenu du
acon d’huile de 60 ml fourni avec l’appareil. Cela suft
pour permettre au destructeur de se mettre en route et de
fonctionner sans arrêt pendant environ un heure, après quoi le
réservoir aura besoin d’être de nouveau rempli. Appuyez sur la
touche de démarrage automatique (f) et maintenez-la abaissée
pendant 5 secondes pour faire démarrer la pompe et amorcer
le système. Cette procédure n’est nécessaire qu’au moment de
la toute première utilisation du destructeur. Lorsque l’indicateur
du niveau d’huile s’allume , ouvrez le couvercle du réservoir
d’huile (j) et remplissez le réservoir à l’aide du acon d’huile
pour destructeur Rexel standard (1760049). La procédure
d’huilage automatique dure environ 2 secondes, pendant
lesquelles vous entendrez la pompe de distribution fonctionner.
L’huilage automatique a lieu après 15 minutes de destruction.
Panneau indicateur du destructeur
Marche arrière Marche avant
Démarrage
automatique
La sécurité d'abord.
Faites preuve de diligence si vous avez les cheveux longs car ils pourraient
s’emmêler dans le bloc de coupe et provoquer des blessures.
Ne mettez pas la main dans l’ouverture de coupe pour saisir des
feuilles car vous pourriez vous blesser.
Attention aux cravates et autres vêtements amples qui pourraient
être happés par le bloc de coupe et provoquer des blessures.
Attention aux bijoux qui pourraient être happés par le bloc de coupe.
Gardez le destructeur hors de portée des enfants.
Ne détruisez pas de CD.
Remplissez le réservoir d’huile.
Huilage en cours.
Ne détruisez pas de cartes de crédit.
10
Fonctionnement
1 RLS32 & RLX20 seulement. Après le déballage du
produit, retirez le cadre de support de sac à déchets et
retirez le bac à déchets de CD qui se trouve sur le cadre
de support. Rangez ce bac sur le cadre de support, selon
l’illustration, et utilisez-le en cas de destruction de CD
ou de cartes de crédit an de séparer les déchets pour
le recyclage. Le bac à déchets de CD des modèles haute
sécurité RLM11 et RLSM9 peut rester dans le destructeur
en permanence.
2 Ouvrez le couvercle du réservoir d’huile et remplissez le
réservoir à l’aide du acon d’huile de 60 ml fourni*. Fermez
le couvercle.
3 Branchez le destructeur à une prise secteur.
4 Vériez que l’interrupteur marche/arrêt situé à l’arrière de
l’appareil est en position de marche.
5 Appuyez sur la touche de démarrage automatique (f) et
maintenez-la abaissée pendant 5 secondes pour faire
démarrer la pompe et amorcer le système. Cette procédure
n’est nécessaire qu’au moment de la première utilisation de
l’appareil.
6 Pour lancer la destruction, appuyez sur la touche de
démarrage automatique qui met le destructeur en mode
automatique.
7 Introduisez le papier dans la fente d’entrée. Le destructeur
détecte le papier et lance automatiquement la destruction.
8 Si le destructeur est laissé en mode de démarrage
automatique pendant plus de 2 minutes sans servir, il se
met automatiquement en mode de veille an d’économiser
de l’énergie.
9 À l’insertion de papier dans la fente d’entrée, le destructeur
passe automatiquement du mode de veille au mode de
fonctionnement. Il est inutile d’appuyer sur la touche de
démarrage automatique (f).
* Flacon d’huile de rechange No 1760049
Destruction de CD et cartes
de crédit
1 Un bac à déchets de CD est fourni pour récupérer les
morceaux de CD détruits. Pour les modèles RLS32 et
RLX20, veillez à ce que ce bac soit bien installé sur le cadre
de support de sac standard avant de détruire des CD ou
cartes de crédit. Les modèles RLM11 & RLSM9 sont fournis
avec un bac à déchets de CD séparé qui s’installe à l’avant
du support de sac à déchets. Les déchets de CD et de
cartes de crédit ne doivent pas être mélangés aux déchets
de papier au moment de leur élimination.
2 Détruisez les CD et cartes de crédit en utilisant la fente
d’entrée munie d’un dispositif de protection (h). Ne
détruisez qu’une seule carte de crédit ou un seul CD à la
fois.
3 Videz le bac à déchets de CD ou la corbeille à déchets de
CD après la destruction de 8 cartes de crédit ou CD pour
éviter que ces déchets retombent dans la corbeille à papier.
RLS32 & RLX20 seulement. Retirez le bac à déchets de
CD avant de relancer la destruction de papier, et rangez-le
sur le cadre de support selon l’illustration.
RLS32 / RLX20 RLM11 / RLSM9
11
F
Garantie
ACCO Brands Europe garantit ses produits et leurs composants
contre tout défaut de matériel et de fabrication en cas
d’utilisation normale pendant 24 mois à compter de la date
d’achat initiale.
Pendant cette période, nous nous engageons à réparer ou
remplacer un produit ou une pièce défectueuse sous réserve
des conditions de garantie suivantes :
La garantie s’applique uniquement aux défauts de matériel
et de fabrication dans le cadre d’une utilisation normale et ne
couvre pas les dommages causés au produit ou à ses pièces
résultant de :
la transformation, la réparation, la modication ou le
dépannage exécuté par quiconque autre que le centre de
dépannage agréé ACCO Brands Europe ;
les accidents, actes de négligence, abus d’usage ou
mauvais usages en raison du non-respect du mode
d’emploi normal pour un produit de ce type.
Aucune des dispositions de la présente garantie n’aura pour
effet d’exclure la responsabilité d’ACCO Brands Europe en cas
de décès et de blessures corporelles causées par la négligence
d’ACCO Brands Europe. Cette garantie est offerte (sous réserve
des présentes conditions) en sus de vos droits légaux qui ne
sont pas remis en cause.
Garantie supplémentaire
ACCO Brands Europe garantit les coupoirs du destructeur
contre tout défaut de matériel et de fabrication pendant 20 ans
à compter de la date d’achat initiale.
* Veuillez noter que la destruction de feuilles attachées par
des trombones ou agrafes usera progressivement les coupoirs
et n’est pas couverte par la garantie. En ce qui concerne la
destruction de CD, les destructeurs pour grands bureaux
Rexel ont été conçus pour détruire jusqu’à 500 CD pendant la
période de garantie. La destruction excessive de CD usera les
coupoirs et n’est pas couverte par la garantie.
Ces conditions seront à tous égards régies et interprétées
par le droit anglais et soumises à la juridiction exclusive des
tribunaux anglais.
Accessoires de destructeur
Utilisez les sacs à déchets en papier Rexel pour recycler le
papier déchiqueté (2102248) ou bien les sacs à déchets en
plastique AS1000 (40070). Vous trouverez sur le sac en papier
des instructions sur la façon de l’installer sur le cadre de
support de sac. Le destructeur est fourni avec un acon d’huile
et un sac à déchets.
Corbeille pleine
Lorsque la corbeille est pleine, le destructeur cesse de
fonctionner et le voyant rouge « corbeille pleine » s’allume.
Vous devez alors vider la corbeille.
Ouvrez la porte et sortez le cadre de support de sac en le
faisant glisser. Retirez avec soin le sac à déchets du cadre.
Une fois que le sac a été enlevé et remplacé, fermez la porte
et appuyez sur la touche de démarrage automatique pour
reprendre la destruction.
Remarque : Modèles RLX20, RLM11 et RLSM9 – Après la
remise en place du sac à déchets et/ou la fermeture de la
porte, le destructeur fonctionne en marche arrière pendant trois
secondes, s’arrête pendant deux secondes, puis fonctionne
en marche avant pendant trois secondes pour dégager les
morceaux de papier restés sur le bloc de coupe. Cette fonction
« d’auto-nettoyage » vient complémenter la technologie anti-
bourrage de Rexel.
Révision
Nous conseillons de faire réviser ces appareils tous les 6 à 12
mois par un réparateur Rexel – voir les coordonnées de contact
de votre centre de révision local au dos de ce livret.
12
Sicherheitshinweise
Bei Befolgung der Sicherheitshinweise sind Aktenvernichter
betriebssicher.
Das Gerät an einer einfach zugänglichen Steckdose
anschließen und dafür sorgen, dass das Netzkabel keine
Stolpergefahr bildet.
Bei einem Instandsetzungsversuch durch eine nicht
qualizierte Person wird die Garantie ungültig. Bei
Reparaturbedarf das Gerät an den Händler zurückschicken.
Zum Umstellen des Geräts, bzw. wenn es längere Zeit nicht
benutzt wird, den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt ist, wenn eine Betriebsstörung
aufgetreten ist oder wenn das Gerät beschädigt wurde.
Die Steckdose darf nicht überlastet werden, ansonsten
besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät in der Nähe der Steckdose aufstellen und dafür
sorgen, dass diese einfach zugänglich ist.
Keine Veränderung am Netzstecker vornehmen. Er ist auf die
ortsübliche Stromversorgung ausgelegt.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben.
• Keine Druckluftsprays oder Reinigungsmittel verwenden.
• Nichts in den Aktenvernichter sprühen.
Der Aktenvernichter ist kindersicher ausgelegt. Es wird dennoch
empfohlen, das Gerät nicht in der Nähe von Kindern oder
Haustieren zu betreiben.
Wir empfehlen, dass Sie ausschließlich
Aktenvernichter-Schmieröl von Rexel verwenden,
um die optimaleLeistung und Sicherheit
aufrechtzuerhalten. Rexel übernimmt keine
Haftung für Produktleistung oder Sicherheit
beiVerwendung von Schmierölen anderer
Hersteller (Bestellnummer 1760049).
ACHTUNG: Kein flammbares Öl verwenden.
Es darf nur Aktenvernichterschmiermittel von
Rexel (Art. Nr. 1760049) verwendet werden.
m
Einführung
Vielen Dank für Ihre Wahl dieses Aktenvernichters von Rexel. Er wird Ihnen sicherlich gute Dienste leisten. Wir empfehlen, dass Sie
sich zunächst etwas Zeit zum Durchlesen dieser Anweisungen nehmen, damit Sie das Gerät optimal nutzen können.
a Anzeigefeld
b Auffangbehältertür
c Rollen
d Betriebsschalter
e Rückwärtsbetrieb
f Automatik-Starttaste
g Vorwärtsbetrieb
h CD-Schlitz
i Anti-Stau-Anzeige
j Schmiermittelbehälterdeckel
1 Automatisches Schmieren im Gang
2 Schmiermittelstand
3 Tür offen
4 Abfallbeutel voll
Erläuterung der LEDs und Symbole
LEDs
1 2 3 4
Anti-Stau-Anzeige Auto
Abfallbeutel voll
Tür offen
Schmiermittelstand
Auto-Schmieren
Farbe der LED Rot Grün Blau Rot Rot Rot Grün
leuchtet leuchtet
leuchtet leuchtet
leuchtet leuchtet
leuchtet leuchtet
leuchtet leuchtet leuchtet
leuchtet leuchtet leuchtet
leuchtet leuchtet
leuchtet leuchtet
leuchtet leuchtet
Betriebsschalter
Automatikmodus
Vorwärtsbetrieb
Rückwärtsbetrieb
Mercury Anti-Stau-Technik
Abfallbeutel voll
Tür/Auffangbehälter offen
Schneidwerk-Selbstreinigung
Standbymodus
Automatisches Schmieren im Gang
Schmiermittelstandsanzeige
m
m
13
D
Sicherheitsabschaltung bei
offener Gerätetür
Wird während der Aktenvernichtung die Gerätetür geöffnet,
stellt das Gerät den Betrieb sofort ein, und das Tür-offen-
Symbol auf der Anzeigetafel blinkt rot. Zur Wiederaufnahme des
automatischen Betriebs die Automatik-Starttaste (f) drücken.
Mercury Anti-Stau-Technik
Mercury-Aktenvernichter verarbeiten einen Papierstapel nur
dann, wenn er die Blattkapazität des Aktenvernichters nicht
überschreitet. Ein Aktenvernichter mit einer Kapazität von 22
Blatt lässt beispielsweise nicht zu, dass mehr Blätter auf einmal
vernichtet werden.
Die Sensoren im Papierzufuhrbereich messen die Stapeldicke.
Anhand der Farbe der LED (rot oder grün) ist erkennbar, ob das
eingeführte Papier vernichtet werden kann oder nicht. Grün
bedeutet, dass der Papierstapel im Rahmen der Blattkapazität
des Aktenvernichters liegt und somit verarbeitet werden kann.
Rot bedeutet, dass zu viel Papier eingeführt wurde und einige
Blätter entfernt werden müssen, bevor der Stapel vernichtet
werden kann.
Da nie mehr Blätter zugeführt werden können, als der
Aktenvernichter tatsächlich vernichten kann, werden
Papierstaus vermieden.
Der mit der Staubeseitigung verbundene Zeitaufwand sowie die
daraus resultierenden Widrigkeiten entfallen somit.
Staubehebung
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es doch einmal zu
einem Papierstau kommt, die Rückwärtsfunktion verwenden,
um den Stau im Aktenvernichter zu beheben.
Zur Entnahme gestauter Blätter im Zufuhrbereich zwischen
Vorwärtsdauerbetrieb und Rückwärtsbetrieb hin- und
herschalten.
Vorbereitung des Geräts
Die automatische Schmierung des Schneidwerks gewährleistet
eine möglichst lange Gerätelebenszeit und einen optimalen
Betrieb. Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts den Deckel
des Schmiermittelbehälters (j) oben am Gerät aufklappen und
die im Lieferumfang enthaltene 60-ml-Schmiermittelasche
in den Behälter entleeren. Diese Menge ist ausreichend für
die Inbetriebnahme und ca. eine Stunde Dauerbetrieb. Danach
muss Schmiermittel nachgefüllt werden. Die Automatik-
Starttaste (f) fünf Sekunden lang gedrückt halten. Damit wird
die Pumpe eingeschaltet und der Kreislauf gefüllt. Dieser
Arbeitsschritt ist nur bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts
erforderlich. Wenn die Schmiermittelstandsanzeige aueuchtet
, den Deckel des Schmiermittelbehälters (j) aufklappen und
Aktenvernichterschmiermittel von Rexel (1760049) nachfüllen.
Die automatische Schmierung dauert etwa 2 Sekunden.
Während dieser Zeit ist die Schmiermittelpumpe zu hören. Die
automatische Schmierung erfolgt nach einer Betriebsdauer von
15 Minuten.
Bedienfeld
Rückwärts Vorwärts Auto
Sicherheitshinweise.
Lange Haare vom Gerät fernhalten, damit sie nicht in das Schneidwerk
geraten.
Nicht in den Einzugsschlitz fassen.
Krawatten und andere lose Kleidungsstücke vom Gerät fernhalten,
damit sie nicht in das Schneidwerk geraten.
Losen Schmuck vom Gerät fernhalten, damit er nicht in das
Schneidwerk gerät.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Keine CDs vernichten.
Schmiermittelstand niedrig.
Schmierung im Gang.
Keine Kreditkarten vernichten.
14
Betrieb
1 Nur RLS32 & RLX20: Nach dem Auspacken des Geräts die
Beutelaufhängung herausziehen, und den CD-Restebehälter
(oben auf der Vorrichtung) abnehmen. Den Behälter wie
abgebildet auf der Aufhängung aufbewahren und zum
Vernichten von CDs bzw. Kreditkarten zur Abfalltrennung
verwenden. Der Restebehälter der Hochsicherheitsmodelle
RLM11 und RLSM9 verbleibt hingegen immer in seiner
Betriebsposition.
2 Den Deckel des Schmiermittelbehälters aufklappen und das
im Lieferumfang enthaltene Schmiermittel aus der 60-ml-
Flasche* einfüllen. Schmiermittelbehälter schließen.
3 Den Aktenvernichter an eine Netzsteckdose anschließen.
4 Das Gerät am Betriebsschalter an der Geräterückseite
einschalten.
5 Zum Füllen des Schmiermittelkreislaufs die Automatik-
Starttaste (f) fünf Sekunden lang gedrückt halten. (Dies ist
nur bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts erforderlich.)
6 Zum Starten des Geräts die Automatik-Starttaste drücken.
Das Gerät bendet sich nun im Automatikmodus.
7 Das zu vernichtende Papier in den Zufuhrbereich einführen.
Der Aktenvernichter ermittelt das Papier und startet
automatisch.
8 Verbleibt der Aktenvernichter länger als zwei Minuten im
Automatikmodus, ohne benutzt zu werden, schaltet er zur
Stromeinsparung automatisch in den Standbymodus.
9 Sobald Papier in den Einzugsschlitz eingeführt wird, schaltet
das Gerät automatisch in den Betriebsmodus um. Die
Automatik-Starttaste (f) muss hierfür nicht gedrückt werden.
* Nachbestellung: Schmiermittel Nr. 1760049
Vernichtung von CDs und
Kreditkarten
1 Zum Auffangen des CD-Abfalls dient ein separater
CD-Restebehälter. Bei den Modellen RLS32 und RLX20
muss dieser zum Vernichten von CDs und Kreditkarten
auf der Aufhängung des Papierabfallbeutels angebracht
werden. Bei den Modellen RLM11 und RLSM9 sitzt der
Restebehälter an der Vorderseite der Aufhängung des
Papierabfallbeutels. CD- und Kreditkartenreste müssen
separat vom Papier entsorgt werden.
2 CDs und Kreditkarten einzeln in den Schlitz mit der
Sicherheitsvorrichtung (h) einführen.
3 Den CD-Restebehälter nach dem Vernichten von acht
Kreditkarten bzw. CDs leeren, damit keine Karten-/CD-Reste
in den Papierabfallbeutel geraten.
Nur RLS32 & RLX20: Vor dem erneuten Vernichten von
Papier den CD-Restebehälter abnehmen und wie abgebildet
auf der Aufhängung des Papierabfallbeutels aufbewahren.
RLS32 / RLX20 RLM11 / RLSM9
D
15
Garantie
Alle ACCO Brands Europe-Produkte und deren Bauteile
unterliegen bei normaler Verwendung und Wartung einer
zweijährigen Garantie ab Kaufdatum auf Material und
Verarbeitungsqualität.
Während des Gewährleistungszeitraums wird ein defektes
Gerät oder Bauteil unter den nachfolgend aufgeführten
Bedingungen entweder repariert oder ersetzt.
Diese Garantie deckt ausschließlich Mängel bei Material und
Verarbeitungsqualität ab, wenn das Gerät normal verwendet
wird. Durch eine der folgenden Ursachen hervorgerufene
Schäden an Produkten oder deren Bauteilen werden nicht
abgedeckt:
Modizierung, Reparatur oder Wartung, die von Anderen als
dem autorisierten ACCO Brands Europe-Servicepersonal
durchgeführt wurde
Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch oder falsche
Anwendung aufgrund einer Missachtung der für ein Gerät
des jeweiligen Typs normalen Einsatzmethoden.
Diese Garantie hat keinerlei ausschließende Wirkung auf
die Haftbarkeit von ACCO Brands Europe bei Tod oder
Personenschaden aufgrund einer Verletzung der Sorgfaltspflicht
seitens ACCO Brands Europe. Diese Garantie gilt (gemäß den
vorliegenden Bedingungen) zusätzlich zu jeglichen gesetzlich
vorgeschriebenen Rechten und hat auf diese keinerlei
Auswirkungen.
Zusatzgarantie
Das Schneidwerk unterliegt einer zwanzigjährigen Garantie auf
Material und Verarbeitung ab Erstkaufdatum.
*Bei Einsatz zur Vernichtung zusammengehefteter oder
geklammerter Blätter verschleißt das Schneidwerk schneller.
Dies wird durch die Garantie nicht abgedeckt. Rexel-
Aktenvernichter für große Büros sind auf die Vernichtung
von 500 CDs während des Garantiezeitraums ausgelegt. Der
höhere Schneidwerkverschleiß bei Vernichtung übermäßig
vieler CDs wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Sämtliche Aspekte dieser Bedingungen unterliegen der
englischen Gesetzgebung, ausschließlicher Gerichtsstand ist
England.
Zubehör
Es stehen Abfallbeutel von Rexel aus Papier, die zusammen
mit dem Abfall recycelt werden können (2102248), und
Abfallbeutel AS1000 aus Plastik (40070) zur Verfügung.
Anweisungen zum Einhängen der Abfallbeutel aus Papier sind
auf diesen aufgedruckt. Im Lieferumfang des Aktenvernichters
sind ein Abfallbeutel und eine Flasche Schmiermittel enthalten.
Abfallbeutel voll
Wenn der Papierabfallbeutel voll ist, stellt das Gerät den Betrieb
ein, und die Anzeige „Abfallbeutel voll“ leuchtet rot.
Der Abfallbeutel muss dann geleert werden.
Die Tür öffnen und die Aufhängung des Abfallbeutels
aus dem Gerät ziehen. Den Papierabfallbeutel vorsichtig
abnehmen.
Abfallbeutel und Inhalt entsorgen, einen neuen Abfallbeutel
einhängen, die Gerätetür schließen und die Automatik-
Starttaste drücken, um den Betrieb wiederaufzunehmen.
Hinweis: Modelle RLX20, RLM11 und RLSM9: Sobald
der neue Abfallbeutel eingehängt und/oder die Gerätetür
geschlossen wurde, läuft das Gerät drei Sekunden lang
rückwärts, hält zwei Sekunden lang an und läuft dann drei
Sekunden lang vorwärts, sodass sämtliche Papierreste aus
dem Schneidwerk entfernt werden. Bei dieser Selbstreinigung
handelt es sich um eine weitere Stauvermeidungstechnik von
Rexel.
Wartung
Es wird eine Gerätewartung alle 6-12 Monate durch einen
Rexel-Techniker empfohlen. Namen und Adresse der lokalen
Servicestellen sind der letzten Seite der vorliegenden Anleitung
zu entnehmen.
16
Precauzioni di sicurezza
Il funzionamento del distruggidocumenti è sicuro a condizione che si
seguano alcune precauzioni di sicurezza.
Controllare che la macchina sia installata in un luogo che consenta
di accedere facilmente alla presa e che il cavo di alimentazione non
si trovi in posizione tale da far inciampare le persone.
Qualsiasi intervento di riparazione della macchina effettuato da
personale non qualicato annullerà la garanzia. Rendere l’unità al
fornitore.
Scollegare il distruggidocumenti dalla presa prima di spostarlo
oppure quando non se ne prevede l’uso per periodi di tempo
prolungati.
Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, in caso di cattivo funzionamento o se l’unità è
stata danneggiata in qualsiasi modo.
Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità
poiché questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
La presa di alimentazione va installata vicino alla macchina e in un
luogo che consenta di accedervi facilmente.
Non modicare la spina di collegamento in quanto è congurata per
la sorgente di alimentazione appropriata.
Non utilizzare la macchina vicino ad acqua.
Non utilizzare antipolvere o detergenti aerosol.
Non spruzzare nessuna sostanza nel distruggidocumenti.
Nonostante il distruggidocumenti sia stato progettato per essere a
prova di bambino, si sconsiglia di utilizzarlo vicino a bambini o animali
domestici.
Si raccomanda di usare solo lubrificanti per
distruggidocumentidella marca Rexel per garantire
la massima performance e sicurezza dell’unità. Rexel
declina qualsiasi responsabilitàper la prestazione o
la sicurezza del prodotto nel caso si siano utilizzati
lubrificanti per distruggidocumenti non di marca Rexel
(codice ordinazione 1760049).
AVVERTENZA: Non utilizzare olio infiammabile.
Si raccomanda di usare solo lubrificante per
distruggidocumenti Rexel 1760049.
m
Introduzione
Grazie per aver scelto questo distruggidocumenti Rexel. Siamo certi che si rivelerà di grande aiuto nello svolgimento della vostra attività. Si prega di
leggere attentamente queste istruzioni per ottenere la massima prestazione dalla macchina.
a
Pannello display
b
Sportello cestino
c
Ruote
d
Tasto on\off
e
Tasto reverse
f
Tasto avviamento automatico
g
Tasto funzione avanti
h
Imboccatura per CD
i
Spia antinceppamento
j
Tappo serbatoio olio
1
Lubricazione in corso
2
Livello olio
3
Sportello aperto
4
Cestino pieno
Spiegazione delle spie e delle icone
LED
1 2 3 4
Spia antinceppamento Avviamento Cestino pieno Sportello aperto Livello olio Lubrificazione
automatico automatica
Colore spia LED Rosso Verde Blu Rosso Rosso Rosso Verde
spia spia
spia spia
spia spia
spia spia
spia spia spia
spia spia spia
spia spia
spia spia
spia spia
Interruttore acceso/spento
Modalità funzionamento automatico
Modalità avanti
Modalità reverse
Tecnologia antinceppamento Mercury
Cestino pieno
Sportello/Cestino aperto
Autopulizia dei coltelli di taglio
Modalità Sleep
Autolubrificazione in corso
Spia livello dell’olio
m
m
17
I
Funzione di sicurezza per
sportello aperto
Se lo sportello è aperto durante l’operazione di distruzione dei documenti,
il distruggidocumenti, quale precauzione di sicurezza, si arresterà
all’istante ed il simbolo dello sportello aperto inizierà a lampeggiare in
rosso sul pannello display. Per ritornare alla modalità di funzionamento
automatico, premere di nuovo il tasto di avviamento automatico (f).
Tecnologia antinceppamento
Mercury
I distruggidocumenti Mercury sono in grado di distruggere solo un numero
di fogli che non eccede la capacità di taglio indicata. Ciò signica che
un distruggidocumenti con una capacità di taglio di 22 fogli non potrà
distruggere una quantità di carta superiore.
Sensori collocati nell’area di alimentazione dei fogli misurano lo spessore
della carta inserita. Il distruggidocumenti comunicherà all’utente, mediante
l’illuminazione della spia in rosso o verde, se potrà distruggere o meno i
fogli inseriti. La spia verde indica che lo spessore dei fogli inseriti rientra
nella capacità di taglio della macchina e che è quindi possibile procedere
all’operazione di distruzione. La spia rossa indica che si sono inseriti troppi
fogli e che è necessario rimuoverne alcuni per consentire alla macchina di
iniziare a distruggere i documenti.
Grazie a questa tecnologia non è possibile distruggere un numero di fogli
superiore alla capacità di taglio del distruggidocumenti e si impedisce
quindi che la macchina si inceppi.
Di conseguenza, non si spreca tempo a far funzionare la macchina in
reverse per liberare i fogli e si evita di creare problemi e disordine.
Casi rari di inceppamento
Nell’improbabile eventualità che il distruggidocumenti si inceppi, usare la
funzione reverse per sbloccare la macchina.
Passando dal funzionamento in reverse al funzionamento continuo in
avanti si potrà più facilmente sbloccare l’area di alimentazione.
Impostazione iniziale
Il distruggidocumenti è stato progettato in maniera tale da provvedere
automaticamente alla lubricazione del gruppo di taglio a seconda delle
necessità, per assicurare che continui a funzionare garantendone la
migliore prestazione ed aumentandone la vita utile. Prima di accendere
la macchina per la prima volta, aprire il tappo del serbatoio dell’olio
nella parte superiore del distruggidocumenti (j) e versarvi il contenuto
della bottiglia di lubricante per distruggidocumenti da 60 ml fornita in
dotazione con la macchina. Questa quantità è sufciente per consentire
al distruggidocumenti di essere avviato per la prima volta e di funzionare
continuamente distruggendo documenti per circa un’ora prima di
dover riempire di nuovo il serbatoio. Premere e mantener premuto il
tasto di avviamento automatico (f) per 5 secondi per avviare la pompa
e l’impianto. Questa operazione è richiesta solo la prima volta che si
usa il distruggidocumenti. Quando la spia di riempimento del serbatoio
dell’olio si illumina , aprire il tappo del serbatoio dell’olio (j) e
riempire il serbatoio utilizzando una bottiglia di lubricante standard
Rexel per distruggidocumenti (1760049). L’operazione automatica di
lubricazione dura circa 2 secondi e si udirà il funzionamento della
pompa di distribuzione durante questo periodo di tempo. La funzione
di autolubricazione viene avviata dopo 15 minuti di funzionamento del
distruggidocumenti.
Pannello di controllo del
distruggidocumenti
Reverse Avanti
Avviamento
automatico
Precauzioni di sicurezza.
Questo simbolo signica che bisogna prestare attenzione in quanto i
capelli lunghi possono impigliarsi nel gruppo di taglio.
Questo simbolo signica che non si devono mettere le mani
nell’imboccatura del gruppo di taglio.
Questo simbolo signica che bisogna fare attenzione a cravatte e ad altri
articoli di abbigliamento lenti che potrebbero impigliarsi nel gruppo di taglio.
Questo simbolo signica che bisogna fare attenzione a gioielli lenti che
potrebbero impigliarsi nel gruppo di taglio.
Questo simbolo signica che è necessario tenere i bambini lontani dal
distruggidocumenti.
Questo simbolo signica che non si devono distruggere CD.
Questo simbolo signica livello dell’olio.
Questo simbolo signica lubricazione in corso.
Questo simbolo signica che non si devono distruggere carte di credito.
18
Funzionamento
1
Solo RLS32 & RLX20. Dopo aver tolto il distruggidocumenti dalla
confezione, estrarre il telaio di supporto del sacco di ricambio e
rimuovere il vassoio per la raccolta degli sfridi di CD posto sulla
parte superiore del telaio. Conservare questo vassoio sul telaio,
come qui illustrato, ed usarlo quando si distruggono CD o carte di
credito per mantenere i ritagli separati per il riciclaggio. Sui modelli
ad alta sicurezza RLM11 e RLSM9, il cestino per CD può essere
lasciato permanentemente in posizione nel distruggidocumenti.
2
Aprire il tappo del serbatoio dell’olio e riempire il serbatoio
utilizzando la bottiglia di lubricante da 60 ml in dotazione*.
Chiudere il tappo.
3
Collegare il distruggidocumenti alla rete di alimentazione.
4
Controllare che l’interruttore acceso/spento sul retro della
macchina sia stato messo nella posizione ‘ON’ (acceso).
5
Premere e mantener premuto il tasto di avviamento automatico
(f) per 5 secondi per avviare la pompa e l’impianto. Questa
operazione viene richiesta solo quando il distruggidocumenti viene
usato per la prima volta.
6
Per iniziare l’operazione di distruzione dei documenti, premere il
tasto di avviamento automatico. Il distruggidocumenti passerà alla
modalità di funzionamento automatico.
7
Inserire i fogli da distruggere nell’area di alimentazione. Il
distruggidocumenti rileverà lo spessore dei fogli e verrà avviato
automaticamente.
8
Se lasciato nella modalità di funzionamento automatico per più
di 2 minuti senza essere utilizzato, il distruggidocumenti ritornerà
automaticamente alla modalità standby per risparmiare corrente.
9
Il distruggidocumenti si ‘sveglierà’ dalla modalità Sleep quando
vengono inseriti i fogli nell’imboccatura della macchina. Non è
necessario premere il tasto di avviamento automatico (f).
* bottiglia di lubricante di ricambio n. 1760049
Distruzione di CD e carte di
credito
1
Un vassoio separato per la raccolta degli sfridi di CD viene fornito
in dotazione con la macchina per raccogliere gli sfridi di CD.
Assicurarsi che nei distruggidocumenti RLS32 e RLX20 tale
vassoio sia stato correttamente montato sul telaio di supporto del
sacco di ricambio standard prima di procedere alla distruzione
di CD o carte di credito. I modelli RLM11 e RLSM9 sono dotati di
serie di un cestino per CD separato che si inserisce nella parte
frontale del telaio di supporto del sacco di ricambio. Gli sfridi di CD
e di carte di credito vanno smaltiti separatamente dalla carta.
2
Per la distruzione di CD e carte di credito, inserirli sempre
nell’imboccatura provvista di protezione di sicurezza (h).
Distruggere solo 1 carta di credito o 1 CD alla volta.
3
Svuotare il vassoio per la raccolta degli sfridi di CD o il cestino per
CD dopo aver distrutto 8 carte di credito o CD per evitare che tali
sfridi cadano nel comparto della carta distrutta.
Solo RLS32 & RLX20. Rimuovere il vassoio per la raccolta degli
sfridi di CD prima di riprendere l’operazione di distruzione della
carta e conservare sul telaio come illustrato.
RLS32 / RLX20 RLM11 / RLSM9
I
19
Garanzia
ACCO Brands Europe garantisce che i propri prodotti e le relative parti
sono privi di difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni
d’uso per un periodo di 24 mesi dalla data originale di acquisto.
Durante detto periodo, ACCO Brands Europe provvederà a riparare o
sostituire prodotti o parti difettosi in base alle seguenti condizioni di
garanzia.
La garanzia è valida solo per difetti di materiale e lavorazione in
normali condizioni d’uso e non copre eventuali danni arrecati al
prodotto o alle relative parti risultanti da:
alterazioni, riparazioni, modiche o interventi di assistenza tecnica
non effettuati da personale di centri di assistenza tecnica ACCO
Brands Europe autorizzati;
incidenti, negligenza, abuso o uso improprio dovuto alla mancata
osservanza delle normali procedure operative per un prodotto di
questo tipo.
Nessuna dichiarazione in questa garanzia implica l’esclusione di
responsabilità di ACCO relativamente alla morte o a danni personali
causati da negligenza da parte di ACCO Brands Europe. Questa
garanzia viene offerta (subordinatamente a questi termini e condizioni)
in aggiunta e senza pregiudizio alcun ai diritti riconosciuti dalla legge
vigente.
Garanzia addizionale
ACCO Brands Europe garantisce che i coltelli di taglio del
distruggidocumenti sono privi di difetti di materiale e lavorazione per
20 anni dalla data di acquisto da parte del consumatore originale.
* Si prega di notare che la distruzione di fogli provvisti di graffette o
punti causano la graduale usura dei coltelli di taglio e che tale usura
non è coperta dalla garanzia. Per quanto concerne la distruzione di
CD, i distruggidocumenti Rexel per grandi ufci sono stati concepiti
per distruggere no a 500 CD durante il periodo di garanzia. L’uso
eccessivo della macchina per la distruzione di CD comporterà
un’usura dei coltelli di taglio non coperta dalla garanzia.
Queste condizioni sono regolamentate ed interpretate a tutti gli effetti
in conformità alla legislazione inglese e subordinate all’esclusiva
giurisdizione dei tribunali inglesi.
Accessori del distruggidocumenti
Usare sacchi di ricambio per distruggidocumenti Rexel di carta per
riciclare la carta distrutta (2102248) oppure sacchi in plastica AS1000
(40070). Sui sacchi di ricambio in carta sono riportate le istruzioni
su come mettere il sacco sull’apposito telaio di supporto interno. Il
distruggidocumenti viene fornito con una bottiglia di lubricante ed un
sacco di ricambio per distruggidocumenti omaggio.
Cestino pieno
Quando il cestino è pieno, il distruggidocumenti non funziona ed il
simbolo di cestino pieno si illumina in rosso.
Quando si presenta tale situazione è necessario svuotare il cestino.
Aprire lo sportello ed estrarre il telaio di supporto del sacco di
ricambio. Rimuovere il sacco dal telaio facendo attenzione.
Una volta tolto e sostituito il sacco di ricambio, chiudere lo sportello e
premere il tasto di avviamento automatico per continuare l’operazione
di distruzione.
N.B. - Modelli RLX20, RLM11, RLSM9 - Una volta inserito di
nuovo il sacco di ricambio e/o chiuso lo sportello dell’armadietto,
il distruggidocumenti funzionerà in reverse per tre secondi, si
arresterà per due secondi e poi funzionerà in avanti per tre secondi
per eliminare eventuale carta rimasta nel gruppo di taglio. Questo
meccanismo di ‘autopulizia’ rappresenta tecnologia antinceppamento
addizionale Rexel.
Assistenza
Si consiglia che la manutenzione di questa macchina venga eseguita
da un tecnico Rexel ogni 6-12 mesi. Sul retro di questo opuscolo sono
riportati gli estremi per contattare il più vicino centro di assistenza
tecnica.
20
Veiligheid voorop
Papiervernietigers zijn veilig te gebruiken, zolang u enkele
voorzorgsmaatregelen treft.
Steek de stekker in een toegankelijk stopcontact en zorg er
voor dat niemand over het snoer kan struikelen.
Bij een eventuele poging door een onbevoegd persoon om dit
apparaat te repareren, vervalt de garantie. Stuur de machine
terug naar de leverancier.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de
papiervernietiger verplaatst of als de machine langere tijd
niet zal worden gebruikt.
Gebruik de papiervernietiger niet met een beschadigd snoer
of een beschadigde stekker, nadat hij een defect heeft
vertoond of nadat hij op enige wijze is beschadigd.
Zorg ervoor dat het stopcontact niet overbelast is, omdat dit
brand of een elektrische schok kan veroorzaken.
Het stopcontact moet zich in de buurt van de machine
bevinden en goed toegankelijk zijn.
Wijzig de stekker niet. De stekker is samengesteld voor de
juiste elektrische voeding.
• Gebruik de papiervernietiger niet in de buurt van water.
Gebruik geen stofverwijderings- of schoonmaakmiddelen in
spuitbussen.
• Spuit niets in de papiervernietiger.
Ook al is de papiervernietiger kindvriendelijk ontworpen,
toch wordt geadviseerd om de machine niet in de buurt van
kinderen en huisdieren te gebruiken.
Voor blijvend optimale prestaties en ter
bevordering van de veiligheid wordt aanbevolen
uit-sluitend papiervernietigerolie van het merk
Rexel te gebruiken. Bij gebruik van olie van een
ander merk dan Rexel aan-vaardt Rexel geen
aansprakelijkheid voor de prestatie van het
product of de veiligheid (Ref.No.1760049).
WAARSCHUWING: Gebruik geen brandbare olie.
Aanbevolen wordt alleen Rexelolie (1760049) te
gebruiken.
m
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van deze papiervernietiger van Rexel. We zijn er van overtuigd dat u veel plezier van dit apparaat zult
hebben; om het apparaat optimaal te gebruiken, is het raadzaam deze gebruiksaanwijzingen goed door te lezen.
a Indicatorpaneel
b Deurtje afvalbak
c Wieltjes
d Aan/uit-knop
e Terug-knop
f Auto-knop
g Vooruit-knop
h Cd-gleuf
i Antiblokkeringslichtje
j Olietankdop
1 Bezig met smeren
2 Oliepeil
3 Kastdeurtje open
4 Afvalbak vol
Uitleg over lichtjes en pictogrammen
Led’s
1 2 3 4
Antiblokkeringslichtje Auto Afvalbak vol Deur open Oliepeil
Automatische
smering
Kleur van led Rood Groen Blauw Rood Rood Rood Groen
lichtje lichtje
lichtje lichtje
lichtje lichtje
lichtje lichtje
lichtje lichtje lichtje
lichtje lichtje lichtje
lichtje lichtje
lichtje lichtje
lichtje lichtje
Stroomschakelaar aan/uit
Auto-stand
Vooruit-stand
Terugloop-stand
De Mercury antiblokkeringstechnologie
Afvalbak vol
Deur/afvalbak open
Zelfreiniging van messen
Slaapstand
Bezig met automatische smering
Oliepeil
m
m
21
O
Deur open - veiligheidsfunctie
Als het deurtje tijdens het versnipperen wordt geopend, zal de
machine uit veiligheidsoverwegingen stoppen. Het symbool voor
deur open knippert rood op het indicatorpaneel. Als u terug wilt
gaan naar de auto-stand, drukt u opnieuw op de auto-knop (f).
De Mercury
antiblokkeringstechnologie
De Mercury-papiervernietigers verwerken alleen stapels papier
die niet groter zijn dan de velcapaciteit van de machine. Met
een papiervernietiger die een capaciteit heeft van 22 vellen
kunnen dus niet méér vellen tegelijkertijd versnipperd worden.
Sensoren in de papiertoevoer meten de dikte van de
papierstapel die versnipperd moet worden. Rode en groene
lichtjes geven aan of de papierstapel versnipperd kan worden of
niet. Groen betekent dat de dikte van de papierstapel binnen de
capaciteit van de machine valt en dat de stapel versnipperd zal
worden. Rood betekent dat de stapel te dik is en dat u enkele
vellen dient te verwijderen, voordat het papier kan worden
versnipperd.
Aangezien u nooit papierstapels kunt versnipperen die dikker
zijn dan de capaciteit van de machine, worden blokkeringen
voorkomen.
Hierdoor hoeft u dus geen tijd meer te verdoen aan het
terugdraaien van papier en het verwijderen van blokkeringen -
om maar niet te spreken van de snippers die dan overal heen
vliegen!
Blokkering verhelpen
Mocht het papier ooit geblokkeerd raken, gebruik dan de
terugloopfunctie om de blokkering te verhelpen.
Als u telkens omschakelt van de terug- naar de vooruit-stand
dan wordt de blokkering uit het toevoergebied verwijderd.
Voorbereiding
De papiervernietiger zal het snijmechanisme automatisch
smeren wanneer dat nodig is, zodat de machine optimaal blijft
versnipperen en lang mee gaat. Voordat u de machine voor het
eerst aanzet, opent u het deksel van het oliereservoir boven op
de papiervernietiger (j). Giet de meegeleverde 60 ml es olie er
in leeg. Dit is voldoende om de papiervernietiger voor het eerst
te laten starten en voor een continubedrijf van ongeveer één
uur, voordat het reservoir weer bijgevuld moet worden. Houd
de auto-knop (f) 5 seconden ingedrukt om de pomp te starten
en het systeem voor in te spuiten. Dit hoeft alleen gedaan
te worden wanneer de papiervernietiger voor de allereerste
keer wordt gebruikt. Wanneer het lichtje ‘olie bijvullen’ (j) gaat
branden , doet u het deksel van het oliereservoir open en
vult u het bij met de inhoud van een es standaard Rexelolie
(1760049). De automatische smeerfunctie duurt ongeveer
2 seconden. U hoort dat gedurende deze tijd de distributiepomp
functioneert. De automatische smeerfunctie start na 15 minuten
papier versnipperen.
Regelpaneel van de
papiervernietiger
Achteruit Vooruit Auto
Veiligheid voorop.
Wees voorzichtig met lang haar, omdat het in de snijkop
verstrengeld kan raken.
Steek uw hand niet in de toevoeropening van de snijkop.
Wees voorzichtig met dassen en andere loszittende kledingstukken
die in de snijkop verstrengeld kunnen raken.
Wees voorzichtig met loszittende juwelen die in de snijkop
verstrengeld kunnen raken.
Houd kinderen uit de buurt van de papiervernietiger.
Niet geschikt voor het versnipperen van cd’s.
Oliepeil
De machine is bezig met zelfsmering.
Niet geschikt voor het versnipperen van creditcards.
22
Bediening
1 Alleen voor RLS32 en RLX20. Nadat u het product hebt
uitgepakt, trekt u het frame voor de afvalzakken uit de
machine. Haal de cd-opvangbak van het frame af. Berg
de cd-opvangbak op in het frame, zoals aangegeven, en
gebruik de bak wanneer u cd's of creditcards versnippert,
om deze scherven voor recyclingdoeleinden gescheiden te
houden. Bij de zeer veilige modellen RLM11 en RLSM9 kan
de cd-opvangbak permanent op zijn plaats blijven zitten.
2 Doe het deksel van het oliereservoir open en vul het
reservoir bij met de olie uit meegeleverde 60 ml es*. Doe
het deksel weer dicht.
3 Steek de stekker in het stopcontact.
4 Controleer of de aan/uit-schakelaar aan de achterkant van
de machine op aan staat.
5 Houd de auto-knop (f) 5 seconden ingedrukt om de pomp te
starten en het systeem voor in te spuiten. Dit is alleen nodig
wanneer de machine voor het eerst wordt gebruikt.
6 Als u wilt beginnen met het versnipperen van papier, drukt
u op de auto-knop. Hierdoor gaat de papiervernietiger op de
auto-stand staan.
7 Steek het papier dat versnipperd moet worden in de
toevoeropening. De machine merkt het papier op en begint
het automatisch te versnipperen.
8 Als de papiervernietiger meer dan 2 minuten op de
auto-stand staat zonder dat hij wordt gebruikt, gaat hij
automatisch op stand-by staan, zodat energie wordt
bespaard.
9 De machine wordt automatisch uit de slaapstand ‘gewekt’
wanneer er papier in de toevoeropening wordt gestoken.
Het is niet nodig om op de auto-knop (f) te drukken.
* U kunt nieuwe olie bestellen met onderdeelnummer 1760049
Cd’s en creditcards versnipperen
1 De machine heeft een aparte cd-bak voor het verzamelen
van cd-scherven. Bij de RLS32 en RLX20 moet deze cd-bak
goed op het standaardframe voor afvalzakken worden
geïnstalleerd, voordat cd’s of creditcards kunnen worden
versnipperd. De RLM11 en RLSM9 hebben een aparte cd-
afvalbak, die zich vóór het frame voor afvalzakken bevindt.
Cd- en creditcardscherven moeten altijd apart van de
papiersnippers van de hand worden gedaan.
2 Steek de cd’s en creditcards altijd via de veiligheidsgleuf (h)
in de machine. U mag telkens slechts één creditcard of cd
invoeren.
3 Maak na 8 creditcards of cd’s de cd-opvangbak/afvalbak
leeg, anders vallen de scherven in de afvalzak voor papier.
Alleen voor RLS32 en RLX20. Verwijder de cd-bak
voordat u papier begint te versnipperen en berg de bak op
door hem op het frame te leggen, zoals aangegeven.
RLS32 / RLX20 RLM11 / RLSM9
O
23
Garantie
ACCO Brands Europe garandeert de producten en hun
onderdelen gedurende 24 maanden na de oorspronkelijke
datum van aankoop tegen materiaal- of fabricagefouten bij
normaal gebruik.
Gedurende deze periode repareren of vervangen wij alleen
een defect product of onderdeel mits aan de volgende
garantievoorwaarden is voldaan:
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten bij
normaal gebruik en geldt niet voor beschadigingen aan het
product of aan de onderdelen die het gevolg zijn van:
wijzigingen, reparaties, modicaties of onderhoud
uitgevoerd door een niet door ACCO Brands Europe erkend
service center;
ongelukken, achteloosheid of misbruik doordat de normale
bedrijfsprocedures van dit product niet werden opgevolgd.
Niets in deze garantie vrijwaart ACCO Brands Europe van de
aansprakelijkheid in verband met (fataal) persoonlijk letsel,
veroorzaakt door de onachtzaamheid van ACCO Brands Europe.
Deze garantie (mits aan deze voorwaarden wordt voldaan) geldt
extra en doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten.
Extra garantie
ACCO Brands Europe biedt een garantie van 20 jaar na
aankoop door de oorspronkelijke klant dat de snijders van de
vernietiger vrij zijn van defecten als gevolg van materiaal- of
fabricagefouten.
* N.B. De messen zullen snel slijten door het versnipperen
van vastgemaakte vellen (nietjes en paperclips) - dit wordt
niet door de garantie gedekt. Als u cd’s wilt versnipperen dan
zijn de papiervernietigers van Rexel voor een groot kantoor
speciaal ontworpen voor het vernietigen van maximaal 500
cd’s gedurende de garantieperiode. Als er teveel cd's worden
versnipperd, raken de messen versleten. Dit wordt niet door de
garantie gedekt.
Deze voorwaarden zijn in elk opzicht onderhevig en opgesteld
volgens de Engelse wetgeving en vallen onder de jurisdictie van
de Engelse rechtbanken.
Accessoires voor de
papiervernietiger
Gebruik papieren afvalzakken van Rexel om versnipperd papier
te recyclen (2102248) of plastic afvalzakken AS1000 (40070).
Op de papieren afvalzak staan aanwijzingen over hoe de zak
over het interne frame wordt geplaatst. De papiervernietiger
wordt geleverd met één esje olie en een papieren afvalzak.
Afvalbak vol
Wanneer de afvalbak vol is, stopt de machine. Het afvalbak
vol-symbool gaat rood branden.
Als dit gebeurt, moet u de afvalbak legen.
Open het deurtje en schuif het frame voor de afvalzak uit de
machine. Haal voorzichtig de afvalzak van het frame af.
Zodra u de volle afvalzak van de hand hebt gedaan en een
nieuwe afvalzak hebt geplaatst, sluit u het deurtje en drukt u op
de auto-knop om met versnipperen door te gaan.
NB: Modellen RLX20, RLM11 en RLSM9 – zodra een nieuwe
afvalzak in de machine is gestoken en/of het deurtje is
gesloten, zal de machine eerst drie seconden teruglopen, twee
seconden stoppen en daarna drie seconden vooruit lopen om al
het resterende papier van het snijmechanisme te verwijderen.
Dit zelfreinigingsmechanisme is een extra functie naast de
antiblokkeringstechnologie van Rexel.
Onderhoud
Aanbevolen wordt deze machines om de 6-12 maanden
door een Rexel-technicus te laten onderhouden - de
contactgegevens van het service center in uw buurt staan op
de laatste pagina.
24
La seguridad es lo más importante
Siempre y cuando respete algunas precauciones de seguridad,
el uso de una destructora de papel es seguro.
Compruebe que la máquina se p24-ha enchufado a una toma
de alimentación de fácil acceso y que no es probable que
alguien que pase tropiece con el cable.
Cualquier intento de reparar esta unidad por parte de
personal no cualicado invalidará la garantía. Devuélvala al
proveedor.
Desenchufe la destructora de papel si la va a mover o no la
va a usar durante un período de tiempo prolongado.
No utilice la destructora si el cable o la toma de corriente
están dañados, la unidad no funciona correctamente o p24-ha
sufrido cualquier daño.
No supere la capacidad de las tomas eléctricas p24-ya que esto
podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
La toma de alimentación debe estar instalada cerca de la
unidad y debe ser de fácil acceso.
No modique el enchufe. Viene congurado para la corriente
eléctrica adecuada.
• No use la unidad cerca del agua.
• No use productos para limpiar o quitar el polvo con aerosol.
• No pulverice ningún producto sobre la destructora de papel.
Aunque este producto se p24-ha declarado seguro para niños, no
se recomienda utilizar la unidad cerca de niños o animales
domésticos.
Para mantener unos rendimiento y seguridad
óptimos recomendamos única-mente el uso
del lubricante de destructoras marca Rexel.
Rexel no acepta ninguna responsabilidad por
el rendimientoo la seguridad del producto si se
utiliza cualquier otro lubricante que el de la marca
Rexel. (Código de pedido 1760049).
ADVERTENCIA: No use aceite lubricante
inflamable.
Se recomienda usar únicamente aceite lubricante
Rexel 1760049.
m
Introducción
Gracias por escoger esta destructora de papel Rexel. Estamos seguros que le será de mucha utilidad, pero le rogamos que lea estas
instrucciones para asegurarse de que extrae el máximo provecho de su máquina.
a Panel indicador
b Puerta del contenedor
c Ruedas
d Botón On/Off
e Botón de retroceso
f Botón Auto / Botón de puesta en marcha automática
g Botón de avance
h Ranura para CDs
i Indicador del sistema antiatascos
j Tapón del contenedor de aceite
1 Lubricado en curso
2 Nivel de aceite
3 Puerta abierta
4 Contenedor lleno
Explicación de indicadores luminosos e iconos
Indicadores LED
1 2 3 4
Indicador del sistema Auto / Modo Contenedor Puerta abierta Nivel de aceite Lubricado
antiatascos automático lleno automático
Color del indicador LED Rojo Verde Azul Rojo Rojo Rojo Verde
iluminado iluminado
iluminado iluminado
iluminado iluminado
iluminado iluminado
iluminado iluminado iluminado
iluminado iluminado iluminado
iluminado iluminado
iluminado iluminado
iluminado iluminado
Interruptor On/Off
Modo automático
Modo de avance
Modo de retroceso
Tecnología antiatascos Mercury
Contenedor lleno
Puerta/contenedor abierto
Limpieza automática de las cuchillas
Modo suspensión
Lubricado automático en curso
Indicador de nivel de aceite
m
m
25
E
Función de seguridad de apertura
de la puerta
Si se abre la puerta mientras se destruyen documentos,
como medida de seguridad la destructora se detendrá
instantáneamente y el símbolo de puerta abierta del panel
indicador parpadeará en color rojo. Para volver al modo
automático, pulse de nuevo el botón Auto (f).
Tecnología antiatascos Mercury
Las destructoras de papel Mercury sólo destruyen pilas de
papel adecuadas a su capacidad de hojas. Por ejemplo, si una
destructora tiene una capacidad de 22 hojas, no permitirá la
destrucción de un número mayor de hojas.
Los sensores situados en la ranura de entrada de papel miden
el grosor del papel que va a destruirse. La posibilidad de
destruir o no el papel se comunica mediante los indicadores
luminosos rojo y verde. El indicador luminoso verde signica
que la pila de papel está dentro de la capacidad de hojas de
la destructora y ésta está preparada para destruir. El indicador
luminoso rojo signica que la cantidad de papel es excesiva y
debe quitar algunas hojas para poder destruirlas.
Dado que no puede destruir más hojas de papel que las
indicadas por su capacidad de destrucción, se evitan los
atascos del papel.
Ahorra el tiempo que se pierde recuperando el papel y
desbloqueando los atascos, sin mencionar el desorden que
puede causar.
Ocasiones excepcionales de
atasco
En el caso improbable de que la destructora se atasque, utilice
la función de retroceso para desbloquearla.
Alternar entre las funciones de retroceso y de avance ayudará a
desbloquear el área de alimentación.
Preparación inicial
El diseño de la destructora incluye el lubricado automático
de las cuchillas, según sea necesario, para garantizar que el
producto siga funcionando al máximo rendimiento y prolongar
su vida útil. Antes de encender la unidad por primera vez,
abra la tapa del contenedor de aceite en la parte superior
(j) y vierta la botella de 60 ml de aceite lubricante, que se
suministra con la destructora. Esta cantidad es suciente para
permitir que la destructora funcione por primera vez y siga
funcionando durante aproximadamente una hora hasta que
deba rellenar el contenedor. Mantenga pulsado el botón Auto (f)
durante 5 segundos para iniciar el sistema de preparación del
aceite lubricante. Solo es necesario realizar esta operación la
primera vez que se utiliza la destructora. Cuando se encienda
el indicador de llenado de aceite , levante la tapa del
contenedor de aceite (j) y rellénelo con una botella del aceite
lubricante Rexel estándar (1760049). La operación de lubricado
automático tarda aproximadamente 2 segundos y durante
este tiempo escuchará la bomba de distribución. El lubricado
automático se pone en funcionamiento cuando se haya utilizado
la destructora durante 15 minutos.
Panel de control de la destructora
de papel
Retroceso Avance Auto
La seguridad es lo más importante.
Este símbolo signica que debe tener cuidado porque el cabello largo puede
quedar atrapado en el mecanismo de corte y podría provocarle lesiones.
Este símbolo signica que no debe meter la mano en la ranura de
entrada del mecanismo de corte porque podría provocarle lesiones.
Este símbolo signica que debe tener cuidado con las corbatas o
cualquier otra prenda suelta que pudiera quedar atrapada en el
mecanismo de corte porque esto podría provocarle lesiones.
Este símbolo signica que debe tener cuidado con las joyas sueltas
que pudieran quedar atrapadas en el mecanismo de corte.
Este símbolo signica que debe mantener a los niños alejados de
la destructora.
Este símbolo signica que no debe destruir CDs.
Este símbolo indica el nivel de aceite.
Este símbolo signica que el lubricado está en curso.
Este símbolo signica que no debe destruir tarjetas de crédito.
26
Funcionamiento
1 Solo RLS32 & RLX20. Después de desembalar el
producto, extraiga el bastidor para bolsas de residuos y
saque la bandeja para restos de CDs, que se apoya en la
parte superior del bastidor. Guarde esta bandeja sobre el
bastidor, tal y como se muestra, y utilícela cuando destruya
CDs o tarjetas de crédito para separar los materiales para
su reciclaje. En los modelos de alta seguridad RLM11 y
RLSM9, la bandeja para CDs puede permanecer en su
posición en el interior de la destructora de papel.
2 Levante la tapa del contenedor de aceite y rellénelo con la
botella de 60 ml de aceite lubricante suministrada*. Cierre
la tapa.
3 Conecte la destructora a la corriente eléctrica.
4 Compruebe que el interruptor on/off en la parte posterior de
la máquina está en la posición “ON”.
5 Mantenga pulsado el botón Auto (f) durante 5 segundos
para iniciar el sistema de vaciado y llenado. Esto solo es
necesario cuando se usa el producto por primera vez.
6 Para empezar a destruir, pulse el botón Auto. Esto hace que
la destructora pase al modo automático.
7 Introduzca el papel que va a destruir en la ranura de
entrada de papel. La destructora detecta el papel y empieza
a funcionar automáticamente.
8 Si la destructora permanece sin utilizarse durante más de 2
minutos en modo automático, cambiará automáticamente a
modo de espera para ahorrar energía.
9 Cuando se inserte papel en la ranura de entrada de papel,
la destructora se reactivará del modo suspensión. No es
necesario pulsar el botón Auto (f).
* botella de aceite lubricante de repuesto n.º 1760049
Destrucción de CDs y tarjetas de
crédito
1 Se suministra una bandeja independiente para recoger
los restos de los CDs triturados. En los modelos RLS32
y RLX20, compruebe que la bandeja para CDs está
colocada correctamente sobre el bastidor para bolsas
de residuos estándar antes de triturar CDs y tarjetas de
crédito. Los modelos RLM11 y RLSM9 se suministran con
un contenedor para CDs independiente, que se ajusta en
la parte frontal del bastidor para bolsas de residuos. Debe
deshacerse de los restos de CDs y tarjetas de crédito por
separado de los de papel.
2 Destruya siempre los CDs y las tarjetas de crédito utilizando
la ranura que dispone de protección de seguridad (h).
Destruya solo un CD o una tarjeta de crédito en cada
ocasión.
3 Vacíe la bandeja o contenedor para CDs cuando haya
destruido 8 tarjetas de crédito o CDs. Así evitará que los
residuos caigan al papel destruido.
Solo RLS32 & RLX20. Antes de empezar a destruir el
papel, quite la bandeja para CDs y guárdela en el bastidor
tal y como se muestra.
RLS32 / RLX20 RLM11 / RLSM9
E
27
Garantía
ACCO Brands Europe garantiza este producto y sus piezas
contra defectos de fabricación y de materiales durante un
periodo de 24 meses a partir de la fecha original de adquisición
siempre que las condiciones de utilización sean normales.
Durante este periodo, repararemos o sustituiremos las piezas
o los productos defectuosos siguiendo estas condiciones de
garantía:
La garantía solo cubre los defectos de los materiales o de
fabricación en condiciones de uso normales, y no se aplica
a los daños producidos en el producto o en sus piezas
como consecuencia de:
La alteración, reparaciones, modicaciones o
mantenimiento realizados por personas ajenas a un centro
de servicio autorizado de ACCO Brands Europe.
Accidentes, negligencias, abuso o mal uso debidos al
incumplimiento de los procedimientos de utilización normales
de un producto de este tipo.
Ninguna parte de esta garantía excluirá a ACCO Brands Europe
de responsabilidad en caso de fallecimiento o de lesiones
personales causadas por negligencia de ACCO Brands Europe.
Esta garantía se ofrece (sujeta a estas condiciones generales) de
manera adicional a sus derechos legales, a los cuales no afecta.
Garantía adicional
ACCO Brands Europe garantiza que las cuchillas de la
destructora de papel no presentarán defectos de fabricación o
materiales durante un periodo de 20 años a partir de la fecha
original de adquisición por parte del consumidor.
* Tenga en consideración que las cuchillas se desgastarán
progresivamente si destruyen hojas sujetas con grapas o clips
para papel. En este caso, no estarán cubiertas por la garantía.
Con respecto a la destrucción de CDs, las destructoras de
papel para grandes ocinas han sido diseñadas para destruir
hasta 500 CDs durante el periodo de garantía. La destrucción
excesiva de CDs desgastará las cuchillas y dejarán de estar
cubiertas por la garantía.
Todos los aspectos de estas condiciones estarán regidos y
deberán interpretarse de acuerdo con la legislación inglesa
y están sujetos a la jurisdicción exclusiva de los tribunales
ingleses.
Accesorios para las destructoras
Utilice bolsas de papel para residuos Rexel para reciclar el
papel destruido (2102248) o bolsas de plástico para residuos
AS1000 (40070). En la bolsa de papel para residuos hay
instrucciones para su colocación en el bastidor interno. La
destructora de papel se suministra también con una botella de
aceite lubricante y una bolsa para residuos.
Contenedor lleno
Cuando el contenedor está lleno, la destructora deja de
funcionar y el símbolo de contenedor lleno se ilumina de color
rojo.
Cuando esto ocurre, debe vaciar el contenedor.
Abra la puerta y extraiga el bastidor para bolsas de residuos.
Saque cuidadosamente la bolsa del bastidor.
Una vez que se haya desecho de la bolsa y haya colocado
una vacía, cierre la puerta y pulse el botón de funcionamiento
automático para continuar destruyendo.
Nota: Modelos RLX20, RLM11, RLSM9: una vez colocada
la bolsa para residuos y/o cerrada la puerta del armario, la
destructora funcionará en modo de retroceso durante tres
segundos, se detendrá durante dos segundos y después
avanzará durante tres segundos para eliminar cualquier
resto de papel de las cuchillas. Este mecanismo de limpieza
automática se añade a la tecnología antiatascos de Rexel.
Servicio
Recomendamos que un ingeniero de servicio de Rexel realice
una revisión de estas máquinas cada 6-12 meses. En la
contraportada de este folleto encontrará los datos de contacto
de su centro de servicio local.
28
Segurança Acima de Tudo
As destruidoras de papel são máquinas de utilização segura
desde que siga algumas precauções de segurança básicas.
Certique-se de que a máquina está ligada a uma tomada
facilmente acessível e que o cabo não está colocado de
maneira a fazer tropeçar alguém.
Qualquer reparação desta destruidora de papel efectuada por
pessoal não qualicado anulará a garantia. Por favor, devolva
a máquina ao fornecedor.
Retire a cha da tomada da máquina antes de a movimentar
ou se a não for utilizar por um período de tempo prolongado.
Não utilize a máquina se o cabo ou a cha estiverem
danicados, depois de uma falha de funcionamento da
máquina ou se esta tiver sido danicada de algum modo.
Não sobrecarregue as tomadas eléctricas para além da sua
capacidade, pois isto pode causar incêndio ou choque eléctrico.
A tomada deve ser instalada junto do equipamento e estar
facilmente acessível.
Não altere a cha. A cha fornecida está congurada para a
fonte de alimentação apropriada.
• Não utilize junto de água.
• Não utilize aerossóis de limpeza.
Não pulverize nenhum produto para o interior da destruidora
de papel.
Embora esta destruidora de papel tenha sido concebida à
prova de crianças, aconselhamos a não utilizar a máquina junto
de crianças e animais de estimação.
Recomendamos somente a utilização de lubrificante
da marca Rexel,próprio para destruidoras de papel,
para manter o desempenho óptimo da máquina
e a sua segurança. A Rexel nãoaceita qualquer
responsabilidade pelo desempenho do produto
ou pela sua segurança caso seja utilizado um
lubrificantepara destruidoras de papel de marca
diferente da Rexel (Código de Encomenda 1760049).
AVISO: Não usar óleo inflamável.
Só é recomendada a utilização de óleo Rexel para
destruidoras nº 1760049.
m
Introdução
Agradecemos a sua compra deste modelo de destruidora de papel Rexel. Temos a certeza de que esta máquina lhe irá ser muito útil,
mas para assegurar o melhor funcionamento possível da mesma dedique alguns minutos a ler estas instruções.
a Painel Indicador
b Porta do Recipiente
c Rodas
d Botão Ligar/Desligar
e Botão Inverter
f Botão Auto - Botão Arranque Automático
g Botão Avançar
h Ranhura para CDs
i Indicador Antiencravamento
j Tampa do Reservatório de Óleo
1 Lubricação em Funcionamento
2 Nível de Óleo
3 Porta Aberta
4 Recipiente Cheio
Explicação do Significado dos Indicadores Luminosos e Ícones
LEDs
1 2 3 4
Indicador Auto - Modo Recipiente Porta Aberta Nível de Óleo Lubrificação
Antiencravamento Automático Cheio Automática
Cor do LED Vermelho Verde Azul Vermelho Vermelho Vermelho Verde
iluminado iluminado
iluminado iluminado
iluminado iluminado
iluminado iluminado
iluminado iluminado iluminado
iluminado iluminado iluminado
iluminado iluminado
iluminado iluminado
iluminado iluminado
Interruptor Ligar/Desligar
Modo Automático
Modo Avançar
Modo Inverter
Tecnologia Antiencravamento Mercury
Recipiente Cheio
Porta/Recipiente Aberto
Auto-limpeza das Lâminas de Corte
Modo Inactivo
Lubrificação Automática em Funcionamento
Indicador de Nível de Óleo
m
m
30
Funcionamento
1 Apenas para os modelos RLS32 e RLX20. Depois
de desembalar a máquina, puxe para fora a armação de
suporte dos sacos e retire o tabuleiro de resíduos de CDs
situado sobre a armação. Guarde este tabuleiro sobre a
armação, como indicado, e use-o quando destruir CDs
ou cartões de crédito, para separar os resíduos para
reciclagem. Nos modelos RLM11 e RLSM9 para alta
segurança, o recipiente para resíduos de CDs pode car
permanentemente colocado dentro da destruidora.
2 Abra a tampa do reservatório de óleo e encha este com o
óleo do frasco de 60 ml de óleo fornecido*. Feche a tampa.
3 Ligue a máquina à alimentação de rede.
4 Verique que o interruptor ligar/desligar situado na parte
detrás da máquina está na posição "ON" (ligado).
5 Prima continuamente o botão Auto (f) durante 5 segundos
para fazer o arranque da bomba e escorvar o sistema. Isto
só é necessário quando usar a máquina pela primeira vez.
6 Para começar a destruir o papel, prima o botão Auto. Este
botão activa o modo Automático da destruidora.
7 Introduza o papel a destruir na entrada do papel. A máquina
detecta o papel e começa a funcionar automaticamente.
8 Se deixar a destruidora de papel em modo Automático
durante mais de 2 minutos sem a utilizar, ela volta
automaticamente a modo Standby para economizar
energia.
9 A destruidora de papel "sai" automaticamente do modo
Inactivo quando se introduz papel na entrada do papel. Não
é necessário premir o botão Auto (f).
* frasco de óleo sobresselente, artigo nº 1760049
Destruição de CDs e de Cartões
de Crédito
1 Existe um tabuleiro de CDs separado, para recolher os
resíduos de CDs depois de destruídos. Nos modelos
RLS32 e RLX20, verique que o tabuleiro de CDs está
correctamente instalado sobre a armação de suporte do
saco de aparas padrão antes de destruir CDs ou cartões
de crédito. Os modelos RLM11 e RLSM9 são fornecidos
com um recipiente para resíduos de CDs separado, que
está montado na parte dianteira da armação de suporte do
saco de aparas. Os resíduos de CDs e de cartões de crédito
devem ser eliminados separadamente das aparas de papel.
2 Destrua sempre os CDs e cartões de crédito introduzindo-
os através da ranhura instalada com a protecção de
segurança (h). Destrua apenas 1 cartão de crédito ou 1 CD
de cada vez.
3 Esvazie o tabuleiro de resíduos de CDs ou o recipiente para
resíduos de CDs depois de destruir 8 cartões de crédito ou
CDs, para evitar que estes resíduos se misturem com as
aparas de papel.
Apenas para os modelos RLS32 e RLX20. Retire o
tabuleiro de CDs antes de começar a destruir o papel e
guarde-o sobre a armação, como indicado.
RLS32 / RLX20 RLM11 / RLSM9
P
31
Garantia
A ACCO Brands Europe garante que os seus produtos e peças
estão livres de defeitos de material e de mão-de-obra em
condições de utilização normal, por um período de 24 meses a
contar da data original de compra.
Durante este período procederemos à reparação ou substituição
de um produto ou peça defeituosos, sujeita às seguintes
condições de garantia:
A garantia aplica-se apenas a defeitos de material e de mão-de-
obra em condições de utilização normal e não abrange danos no
produto ou peças resultantes de:
alteração, reparação, modicação ou manutenção executada
por pessoa que não seja de um centro de assistência técnica
da ACCO Brands Europe autorizado;
acidente, negligência, abuso ou utilização indevida devido
a incumprimento dos procedimentos operacionais normais
para um produto deste tipo.
Esta garantia não inclui nenhuma disposição que implique a
exclusão da responsabilidade da ACCO Brands Europe em caso
de morte ou lesão pessoal causadas por negligência da ACCO
Brands Europe. Esta garantia aplica-se em complementaridade
aos seus direitos legais (dependendo dos termos e condições
daquela) e não afecta de nenhum modo esses direitos.
Garantia Adicional
A ACCO Brands Europe garante que as lâminas de corte da
destruidora de papel estão livres de defeitos de material e
de mão-de-obra pelo prazo de 20 anos a contar da data de
compra do consumidor original.
* Note que as lâminas de corte se desgastam mais
rapidamente se cortarem folhas de papel presas (com agrafos
e clipes de papel) – isto não está coberto por esta garantia.
No que se refere à destruição de CDs, as destruidoras de
papel Rexel para uso em grandes escritórios foram concebidas
de modo a poderem destruir no máximo 500 CDs durante o
período de garantia. A destruição de um número excessivo de
CDs irá desgastar as lâminas de corte e não está abrangida
por esta garantia.
Estas condições serão regidas e interpretadas de acordo com a
lei inglesa e nos termos da competência exclusiva dos tribunais
ingleses.
Acessórios da Destruidora
Use os sacos de papel Rexel para reciclar as aparas de papel
(2102248) ou os sacos de plástico AS1000 (40070). Nos
sacos de papel estão impressas instruções sobre o modo de
colocação dos mesmos na armação de suporte interna. A
destruidora é fornecida com um frasco de óleo e um saco para
as aparas gratuitos.
Recipiente Cheio
Quando o recipiente estiver cheio, a máquina não funciona e o
símbolo de recipiente cheio acende a vermelho.
Quando isto acontecer, deve esvaziar o recipiente de aparas
de papel.
Abra a porta e puxe para fora a armação de suporte do saco
de aparas de papel. Com cuidado, retire o saco da armação.
Depois de eliminar o saco e de o substituir por outro novo,
feche a porta e prima o botão Auto para recomeçar a operação
de destruição dos documentos.
Nota: Modelos RLX20, RLM11 e RLSM9 – Depois de ter
introduzido o saco de aparas e/ou de ter fechado a porta, a
destruidora funciona em modo Inverter durante três segundos,
pára durante dois segundos e depois funciona em modo
Avançar durante três segundos, para desbloquear o papel que
estiver preso nas lâminas de corte. Este mecanismo de "auto-
limpeza" é adicional à tecnologia antiencravamento da Rexel.
Manutenção
Recomendamos que a manutenção destas máquinas seja
efectuada cada 6 a 12 meses por um técnico de manutenção
da Rexel – os dados de contacto do seu centro de manutenção
local estão indicados no m deste folheto.
32
Önce Güvenlik
Birkaç güvenlik önlemini aldığınız taktirde evrak imha makineleri
güvenle kullanılır.
Makineyi, kolay erişilebilir bir prize takılmasını ve geçen
kişilerin kabloya takılmamasını sağlayacak şekilde yerleştirin.
Bu ürünün ehliyetsiz personel tarafından onarılmaya
çalışılması garantiyi geçersiz kılacaktır. Lütfen satın aldığınız
yere iade edin.
İmha makinenizin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre
kullanmayacaksanız şini prizden çekin.
Hasar görmüş bir elektrik kablosu ile veya makine
arızalandıktan sonra ya da herhangi bir şekilde hasar
gördükten sonra kullanmayın.
Elektrik prizlerini kapasitelerinin üstünde yüklemeyin; yangına
veya elektrik çarpmalarına sebep olabilir.
Priz makineye yakın bir yerde ve kolayca erişilebilir olmalıdır.
Makinenin şini değiştirmeyin. Fiş, uygun elektrik akımına göre
hazırlanmıştır.
Su yakınında kullanmayın.
Aerosol toz alıcılar veya temizleyiciler kullanmayın.
İmha makinesinin içine hiçbir şey sıkmayın.
Bu imha makinesi çocuk güvenliğine uygun şekilde tasarlanmış
olmakla birlikte, çocukların ve evcil hayvanların bulunduğu
yerlerde çalıştırılmaması tavsiye edilir.
Eniyiperformansıvegüvenliğisağlamakiçin,
sadeceRexelmarkakağıtimhamakinesiyağı
kullanılmasınıöneririz.Rexelmarkakağıtimha
makinesiyağıdışındaherhangibaşkabirürün
kullanıldığıtaktirde,AccoRexelürünperformansı
vegüvenliğiaçısındansorumlulukkabuletmez.
(SiparişKodu1760049).
DİKKAT:Yanıcıyağkullanmayın.
Sadece1760049numaralıRexelimhamakinesiyağı
kullanılmasıtavsiyeedilir.
m
Giriş
Rexel Evrak İmha Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. İşinizi çok iyi göreceğinden eminiz, ama makinenizden azami düzeyde yarar
sağlayabilmek için lütfen biraz zaman ayırıp bu talimatları okuyun.
a Gösterge Paneli
b Çöp Kutusu için Kapı
c Tekerlekler
d Açma/Kapama Düğmesi
e Geriye Çalıştırma Düğmesi
f Otomatik Çalıştırma Düğmesi
g İleriye Çalıştırma Düğmesi
h CD Girişi
i Sıkışma Önleyici Göstergesi
j Yağ Haznesi Kapağı
1 Yağlama Yapılıyor
2 Yağ Seviyesi
3 Kapı Açık
4 Çöp Kutusu Dolu
IşıkveSimgelerinAçıklaması
LED’ler
1 2 3 4
SıkışmaÖnleyici Otomatik ÇöpKutusu KapıAçık YağSeviyesi Otomatik
Göstergesi Dolu Yağlama
LEDrengi Kırmızı Yeşil Mavi Kırmızı Kırmızı Kırmızı Yeşil
yanar yanar
yanar yanar
yanar yanar
yanar yanar
yanar yanar yanar
yanar yanar yanar
yanar yanar
yanar yanar
yanar yanar
Güç Açma/Kapama Düğmesi
Otomatik Mod
İleriye Çalıştırma Modu
Geriye Çalıştırma Modu
Sıkışma Önleyici Mercury Teknolojisi
Çöp Kutusu Dolu
Kapı/Çöp Kutusu Açık
Kesicilerin Kendi Kendini Temizlemesi
Uyku Modu
Otomatik Yağlama Yapılıyor
Yağ Seviyesi Göstergesi
m
m
33
T
KapıAçıkGüvenlikİşlevi
İmha işlemi sırasında kapı açılırsa, güvenlik önlemi olarak imha
makinesi derhal duracak ve gösterge paneli üzerindeki açık kapı
simgesi kırmızı renkte yanıp sönecektir. Otomatik moda dönmek
için Otomatik düğmesine tekrar basın (f).
SıkışmaÖnleyiciMercuryTeknolojisi
Mercury Evrak İmha Makineleri yalnızca evrak imha makinesinin
yaprak kapasitesi içinde olan kalınlıktaki evrak destelerini imha
eder. Örneğin, kapasitesi 22 yaprak olan bir imha makinesi,
bundan fazla sayıda yaprağı imha etmez.
Kağıt girişi bölgesinde yer alan algılayıcılar imha edilecek
destenin kalınlığını ölçer. İmha makinesinin desteyi imha edip
edemeyeceği yeşil ya da kırmızı ışıkla gösterilir. Yeşil ışık,
destenin imha makinesinin yaprak kapasitesi içinde olduğunu
ve imha edilebileceğini gösterir. Kırmızı ışık, yaprak sayısının
fazla olduğu ve imha işleminin gerçekleştirilebilmesi için bazı
yaprakların çıkarılması gerektiği anlamına gelir.
İmha makinesinin kapasitesinden fazla kağıdın imha edilmesi
mümkün olmadığı için, kağıt sıkışmaları engellenmiş olur.
Bu da, makineyi geriye çalıştırarak tıkanmaları gidermek için
zaman harcanmasını ve bunun yol açtığı süprüntüleri önler.
EnderOlarakKağıtSıkışması
İmha makinesi ender olarak tıkanacak olursa, tıkanıklığı
gidermek için geriye çalıştırma işlevini kullanın.
Geriye çalıştırmayla kesintisiz ileriye çalıştırma arasında gidip
gelmek besleme bölgesindeki tıkanıklığın giderilmesine yardımcı
olacaktır.
İlkHazırlama
Ürünün maksimum performansta çalışmaya devam etmesini
sağlamak ve ürün ömrünü uzatmak amacıyla imha makinesi,
gerektikçe kesme mekanizmasını otomatik olarak yağlayacak
şekilde tasarlanmıştır. İmha makinesini ilk kez açmadan önce
lütfen makinenin üst kısmındaki yağ haznesi kapağını (j) açın
ve standart olarak 60ml’lik şişeyle verilen imha makinesi
yağını hazneye doldurun. Bu miktar imha makinesini ilk kez
çalıştırmaya ve haznenin yeniden doldurulması gerekmeden
önce yaklaşık bir saat boyunca imha işlemi yapması için
kesintisiz çalıştırılmasına yeterlidir. Pompayı çalıştırmak ve
sistemi hazırlamak için Otomatik düğmesine (f) basın ve 5
saniye basılı tutun. Bu işlem yalnızca imha makinesi ilk kez
kullanılacağı zaman gereklidir. ‘Yağ Doldurma’ göstergesi
yandığı zaman yağ haznesi kapağını (j) yukarı kaldırın ve y
haznesini bir şişe standart Rexel imha makinesi yağı (1760049)
ile tekrar doldurun. Otomatik yağlama işlemi yaklaşık 2
saniye sürer ve bu sürede dağıtım pompasının sesi duyulur. 15
dakika imha işleminden sonra otomatik yağlama çalışır.
İmhaMakinesiKontrolPaneli
Geri İleriOtomatik
Önce güvenlik.
Bu simge, uzun saçlar kesici kafaya takılabileceği için dikkatli
olmanız gerektiğini belirtir.
Bu simge, elinizi kesici kafanın kağıt girişine sokmayın anlamına
gelir.
Bu simge, kravatlar ve diğer sallanan giysi parçaları kesici kafaya
takılabileceği için dikkatli olmanız gerektiğini belirtir.
Bu simge, sallanan takılar kesici kafaya takılabileceği için dikkatli
olmanız gerektiğini belirtir.
Bu simge, çocukları imha makinesinden uzak tutmanız gerektiğini
belirtir.
Bu simge, CD imha etmeyin anlamına gelir.
Bu simge, yağ seviyesini ifade eder.
Bu simge, yağlama yapıldığını belirtir.
Bu simge, kredi kartı imha etmeyin anlamına gelir.
34
Çalıştırma
1
YalnızcaRLS32&RLX20. Ürünü ambalajından çıkardıktan
sonra çöp torbası taşıyıcı çerçeveyi dışarı çekin ve
çerçevenin üstünde duran atık CD tepsisini çıkarın. Bu tepsiyi
gösterildiği şekilde çerçevenin üstünde tutun ve atıkları geri
dönüşüm amaçlı ayırmak için CD’leri veya kredi kartlarını
imha ederken kullanın. Yüksek güvenlikli RLM11 ve RLSM9
modellerinde, CD tepsisi sürekli olarak imha makinesi
içindeki yerinde bırakılabilir.
2
Yağ haznesi kapağını yukarı kaldırın ve hazneyi 60ml’lik
şişede verilmiş olan yağ ile doldurun*. Kapağı kapatın.
3
İmha makinesinin şini prize takın.
4
Makinenin arka tarafındaki açma/kapama düğmesinin ‘ON’
(Açık) konumuna getirilmiş olduğunu kontrol edin.
5
Pompayı çalıştırmak ve sistemi hazırlamak için Otomatik
düğmesine (f) basın ve 5 saniye basılı tutun. Yalnızca ürün ilk
kez kullanılacağı zaman gereklidir.
6
İmha işlemini başlatmak için Otomatik düğmesine basın.
Böylece imha makinesi otomatik moda ayarlanır.
7
İmha edilecek kağıtları besleme bölgesine sokun. İmha
makinesi kağıdı algılar ve otomatik olarak çalışmaya başlar.
8
İmha makinesi otomatik moddayken 2 dakika süreyle
kullanılmadan bırakılacak olursa, fazla elektrik
harcanmaması için, otomatik olarak tekrar bekleme moduna
döner.
9
Makinenin besleme bölgesine kağıt sokulduğunda imha
makinesi otomatik olarak uyku modundan ‘uyanır’. Oto
düğmesine (f) basmaya gerek yoktur.
* yedek yağ şişesi No. 1760049
CDveKrediKartlarınınİmha
Edilmesi
1
İmha edilen CD’lerin atıklarını toplamak için ayrı bir CD
tepsisi mevcuttur. RLS32 ve RLX20 modellerinde, CD ve
kredi kartlarını imha etmeden önce bu CD tepsisinin standart
çöp torbası taşıyıcı çerçevenin üstüne doğru şekilde takılmış
olduğundan emin olun. RLM11 & RLSM9 modellerinde
CD’ler için, çöp torbası taşıyıcı çerçevenin önüne takılan
ayrı bir çöp kutusu bulunmaktadır. CD ve kredi kartları kağıt
atıklarından ayrı olarak atılmalıdır.
2
CD’leri ve kredi kartlarını daima güvenlik kılavuzlu girişten (h)
imha edin. Bir seferde yalnızca 1 kredi kartı veya 1 CD imha
edin.
3
Sekiz adet kredi kartı veya CD imha ettikten sonra, atıkların
doğranmış kağıtların arasına düşmesini önlemek için CD atık
tepsisini veya CD çöp kutusunu boşaltın.
YalnızcaRLS32&RLX20.Tekrar kağıt imha etmeye
başlamadan önce, CD tepsisini çıkarın ve tepsiyi gösterildiği
şekilde çerçevenin üstünde tutun.
RLS32/RLX20 RLM11/RLSM9
36
Προέχειηασφάλεια
Η χρήση των καταστροφέων είναι ασφαλής εφόσον ληφθούν κάποιες
προφυλάξεις ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι συνδεδεμένο σε μια πρίζα
ρεύματος με εύκολη πρόσβαση και βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν
ενέχει κίνδυνο ανατροπής των περαστικών.
Οποιαδήποτε προσπάθεια για την επισκευή αυτής της μονάδας από
μη ειδικευμένο προσωπικό θα ακυρώσει την εγγύηση. Επιστρέψτε τη
μονάδα στον προμηθευτή.
Αποσυνδέστε τον καταστροφέα προτού τον μετακινήσετε ή όταν δεν
τον χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα εάν διαθέτει φθαρμένο καλώδιο
ή βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος, μετά από δυσλειτουργία ή εάν έχει
υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο.
Μην υπερφορτώνετε τις πρίζες ηλεκτρικού ρεύματος πάνω από τα
όριά τους, καθώς μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Η πρίζα θα πρέπει να εγκατασταθεί κοντά στον εξοπλισμό και να έχει
εύκολη πρόσβαση.
Μην τροποποιήσετε το βύσμα προσάρτησης. Το βύσμα έχει
κατασκευαστεί για να δέχεται την κατάλληλη τροφοδοσία ρεύματος.
Να μην χρησιμοποιείται κοντά σε νερό.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα.
Μην ψεκάζετε με σπρέι στο εσωτερικό του καταστροφέα.
Παρόλο που αυτός ο καταστροφέας έχει σχεδιαστεί ώστε να είναι
ασφαλής για τα παιδιά, δεν ενδείκνυται η χρήση του μηχανήματος
κοντά σε παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
Συνιστούμεναχρησιμοποιείταιαποκλειστικάλιπαντικό
γιατονκαταστροφέαεγγράφωνμάρκαςRexelγια
τηνεπίτευξητηςκαλύτερηςδυνατήςαπόδοσηςκαι
ασφάλειας.ΗAccoRexelδεναποδέχεταικαμίαευθύνη
γιατηναπόδοσητουπροϊόντοςήτηνασφαλήτου
λειτουργίαεάνχρησιμοποιηθείλιπαντικόγιατον
καταστροφέαεγγράφωντρίτουκατασκευαστήκαιόχι
τηςRexel.(Κωδικόςπαραγγελίας1760049).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ναμηνχρησιμοποιείτεεύφλεκτολάδι.
ΣυνιστάταιΛιπαντικόυγρόRexel1760049.
m
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τον καταστροφέα εγγράφων της Rexel. Είμαστε βέβαιοι ότι θα σας προσφέρει άριστη εξυπηρέτηση, παρακαλούμε, όμως,
να διαθέσετε λίγο χρόνο να διαβάσετε τις οδηγίες για καλύτερα αποτελέσματα.
a
Ταμπλό ενδείξεων
b
Πόρτα κάδου
c
Τροχοί
d
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
e
Κουμπί αντίστροφης κίνησης
f
Κουμπί αυτόματης λειτουργίας
g
Κουμπί κίνησης προς τα εμπρός
h
Υποδοχή για CD
i
Φωτάκι αποφυγής εμπλοκής
j
Καπάκι ρεζερβουάρ λιπαντικού
1
Λίπανση σε εξέλιξη
2
Στάθμη λιπαντικού
3
Πόρτα ανοιχτή
4
Κάδος γεμάτος
Επεξηγήσειςγιαταφωτάκιακαιταεικονίδια
LED
1 2 3 4
Φωτάκιαποφυγής Αυτόματο Κάδος Πόρτα Στάθμη Αυτόματη
εμπλοκής γεμάτος ανοιχτή λιπαντικού λίπανση
ΧρώμαLED Κόκκινο Πράσινο Μπλε Κόκκινο Κόκκινο Κόκκινο Πράσινο
φως φως
φως φως
φως φως
φως φως
φως φως φως
φως φως φως
φως φως
φως φως
φως φως
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Αυτόματη λειτουργία
Κίνηση προς τα εμπρός
Αντίστροφη κίνηση
Τεχνολογία αποφυγής εμπλοκής Mercury
Κάδος γεμάτος
Πόρτα/Κάδος ανοιχτός
Αυτόματος καθαρισμός των λεπίδων κοπής
Κατάσταση αδράνειας
Αυτόματη λίπανση σε εξέλιξη
Ενδεικτικό στάθμης λιπαντικού
m
m
37
K
Λειτουργίαασφαλείαςανοιχτής
πόρτας
Εάν η πόρτα είναι ανοιχτή κατά την καταστροφή, ως μέτρο προφύλαξης,
ο καταστροφέας θα διακόψει αμέσως τη λειτουργία του και θα εμφανιστεί
στο ταμπλό ενδείξεων το σύμβολο ανοιχτής πόρτας αναβοσβήνοντας με
κόκκινο χρώμα. Για επιστροφή στην αυτόματη λειτουργία, απλώς πατήστε
και πάλι το Κουμπί αυτόματης λειτουργίας (f).
Τεχνολογίααποφυγήςεμπλοκής
Mercury
Οι καταστροφείς εγγράφων Mercury καταστρέφουν μόνο δέσμες
χαρτιού που είναι εντός των δυνατοτήτων του μηχανήματος. Για
παράδειγμα, ένας καταστροφέας ο οποίος καταστρέφει 22 φύλλα, δεν
επιτρέπει την καταστροφή μεγαλύτερου αριθμού φύλλων.
Υπάρχουν αισθητήρες στο χώρο τροφοδοσίας χαρτιού οι οποίοι
μετρούν το πάχος του χαρτιού που πρόκειται να καταστραφεί.
Ανάβει πράσινο ή κόκκινο φωτάκι ανάλογα με το αν είναι δυνατό να
προχωρήσει η καταστροφή ή όχι. Το πράσινο φωτάκι σημαίνει ότι η
δέσμη χαρτιού είναι εντός των δυνατοτήτων του καταστροφέα και
επομένως μπορείτε να προχωρήσετε με την καταστροφή. Το κόκκινο
φωτάκι σημαίνει ότι προσπαθείτε να καταστρέψετε περισσότερα
φύλλα χαρτιού από όσα μπορεί να δεχτεί το μηχάνημα και θα πρέπει να
αφαιρέσετε μερικά προτού προχωρήσετε.
Με αυτόν τον τρόπο, αφού δεν μπορείτε να καταστρέψετε περισσότερα
φύλλα από όσα μπορεί να δεχτεί το μηχάνημα, αποφεύγονται οι τυχόν
εμπλοκές χαρτιού.
Έτσι, δεν χρειάζεται να διαθέσετε χρόνο για τη λειτουργία του
μηχανήματος σε αντίστροφη κίνηση για να αφαιρέσετε χαρτί που έχει
εμπλακεί, χωρίς να υπάρξει ακαταστασία.
Σπάνιεςπεριπτώσειςεμπλοκής
Στην μάλλον απίθανη περίπτωση εμπλοκής του καταστροφέα,
χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αντίστροφης κίνησης για απεμπλοκή
της μηχανής.
Η εναλλαγή μεταξύ αντίστροφης και κανονικής συνεχούς κίνησης, θα
βοηθήσει στην απεμπλοκή της εισόδου του χαρτιού.
Αρχικήρύθμιση
Ο καταστροφέας έχει σχεδιαστεί ώστε να λιπαίνει αυτόματα το
μηχανισμό κοπής, όπως απαιτείται, διασφαλίζοντας τη βέλτιστη
λειτουργία του προϊόντος και επεκτείνοντας τη διάρκεια ζωής του.
Προτού ενεργοποιήσετε για πρώτη φορά το μηχάνημα, ανοίξτε το
καπάκι του ρεζερβουάρ λιπαντικού στο επάνω μέρος του καταστροφέα
(j) και γεμίστε με λιπαντικό υγρό χρησιμοποιώντας τη φιάλη 60 ml που
παρέχεται με τον εξοπλισμό. Η ποσότητα αυτή αρκεί για την πρώτη
εκκίνηση του καταστροφέα και για συνεχή λειτουργία επί μία ώρα
περίπου, προτού χρειαστεί συμπλήρωση του ρεζερβουάρ. Πατήστε
και κρατήστε πατημένο το Κουμπί αυτόματης λειτουργίας (f) για 5
δευτερόλεπτα προκειμένου να τεθεί σε λειτουργία η αντλία και να γίνει
πλήρωση του συστήματος. Η διαδικασία αυτή απαιτείται μόνο κατά την
πρώτη χρήση του καταστροφέα. Όταν ανάψει η ένδειξη ‘Αναπλήρωση
λιπαντικού’ , ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ λιπαντικού (j) και
συμπληρώστε χρησιμοποιώντας μια φιάλη τυπικού λιπαντικού υγρού
της Rexel (1760049). Η αυτόματη λειτουργία λίπανσης διαρκεί 2
δευτερόλεπτα περίπου , κατά τη διάρκεια της οποίας θα ακούγεται
η αντλία διανομής. Η αυτόματη λειτουργία λίπανσης ενεργοποιείται
μετά από καταστροφή διάρκειας 15 λεπτών.
Πίνακαςελέγχουκαταστροφέα
Αντίστροφη
κίνηση
Κίνησηπροςτα
εμπρός
Αυτόματη
λειτουργία
Προέχει η ασφάλεια.
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να προσέχετε εάν έχετε μακριά μαλλιά γιατί
μπορεί να εγκλωβιστούν στην κεφαλή κοπής.
Αυτό σημαίνει ότι δεν θα πρέπει να πλησιάζετε το άνοιγμα τροφοδοσίας
της κεφαλής κοπής.
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να προσέχετε εάν φοράτε γραβάτα ή χαλαρά
ρούχα, τα οποία θα μπορούσαν να εγκλωβιστούν στην κεφαλή κοπής.
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να προσέχετε εάν φοράτε χαλαρά κοσμήματα,
τα οποία θα μπορούσαν να εγκλωβιστούν στην κεφαλή κοπής.
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να απομακρύνετε τα παιδιά από τον
καταστροφέα.
Αυτό σημαίνει να μην καταστρέφετε δίσκους CD.
Αυτό σημαίνει στάθμη λιπαντικού.
Αυτό σημαίνει ότι η λίπανση βρίσκεται σε εξέλιξη.
Αυτό σημαίνει να μην καταστρέφετε πιστωτικές κάρτες.
40
Sikkerhed frem for alt
Makulatorer er sikre at bruge, så længe du tager nogle få
sikkerhedsmæssige forholdsregler.
Sørg for, at maskinen sættes i en lettilgængelig stikkontakt,
og at strømkablet ikke ligger, så forbipasserende kan falde
over det.
Garantien bortfalder, hvis ufaglært personale forsøger at
reparere maskinen. Maskinen skal indleveres til leverandøren.
Tag makulatoren ud af stikkontakten, før den yttes, eller hvis
den ikke skal bruges i længere tid.
Maskinen må ikke anvendes, hvis strømkablet eller -stikket
er beskadiget, efter funktionssvigt, eller hvis den er blevet
beskadiget på en eller anden måde.
Stikkontakter må ikke overbelastes i forhold til deres
kapacitet, da dette kan medføre ildebrand eller elektrisk stød.
Stikkontakten skal være i nærheden af udstyret og skal være
lettilgængelig.
Hanstikket må ikke modiceres. Dette stik er kongureret til
den relevante strømforsyning.
• Må ikke anvendes i nærheden vand.
Der må ikke anvendes aerosolforstøvning eller
aerosolrengøringsmidler.
• Der må ikke sprøjtes noget ind i makulatoren.
Selvom makulatoren er konstrueret med børns sikkerhed for
øje, frarådes det at bruge maskinen i nærheden af børn og
kæledyr.
Vianbefaler kun brug af Rexel-smøremiddel
til makulatorer for at bevare optimal ydeevne
og sikkerhed. Rexel påtagersig intet ansvar
for produktets funktion eller sikkerhed, hvis
andet end Rexel-smøremiddel anvendes
(Bestillingskode 1760049).
ADVARSEL: Der må ikke anvendes brændbar olie.
Vi anbefaler kun Rexel-makulatorolie 1760049
m
Indledning
Tak, fordi du valgte denne makulator fra Rexel. Vi er sikre på, at du vil få fornøjelse af den, men vi vil opfordre dig til at læse denne
vejledning, så du får størst muligt udbytte af din maskine.
a Indikatorpanel
b Dør til kurv
c Hjul
d Tænd/sluk-knap
e Tilbageknap
f Autoknap
g Fremadknap
h Cd-rille
i Indikator for anti-papirstop
j Dæksel til oliebeholder
1 Smøring i gang
2 Olieniveau
3 Åben dør
4 Fuld kurv
Forklaring af lys og ikoner
Lysdioder
1 2 3 4
Indikator for Auto Fuld kurv Åben dør Olieniveau Autosmøring
anti-papirstop
Lysdiodens farve Rød Grøn Blå Rød Rød Rød Grøn
lys lys
lys lys
lys lys
lys lys
lys lys lys
lys lys lys
lys lys
lys lys
lys lys
Tænd/sluk-knap
Autotilstand
Fremadtilstand
Tilbagetilstand
Mercurys anti-papirstopteknologi
Fuld kurv
Åben dør/kurv
Selvrensning af knive
Dvaletilstand
Autosmøring i gang
Indikator for olieniveau
m
m
41
c
Sikkerhedsfunktion for åben dør
Hvis døren åbnes under makulering, standser makulatoren
øjeblikkeligt som en sikkerhedsmæssig forholdsregel, og
symbolet for åben dør på indikatorpanelet blinker rødt. Tryk på
autoknappen (f) igen for at vende tilbage til autotilstand.
Mercurys anti-papirstopteknologi
Mercury-makulatorer kan kun makulere stakke af papir inden
for makulatorens arkkapacitet. En makulator med en kapacitet
på 22 ark kan f.eks. ikke håndtere makulering af ere ark end
dette.
Følerne i papirindføringsområdet måler tykkelsen på det papir,
der skal makuleres. Røde og grønne indikatorlys angiver, om
makuleringen er mulig. Grønt lys betyder, at papirstakken ligger
inden for makulatorens arkkapacitet, og at makuleringen kan
lade sig gøre. Rødt lys betyder, at der er ilagt for meget papir,
og at du skal fjerne nogle ark for at fortsætte makuleringen.
Eftersom du ikke kan makulere ere ark, end makulatoren kan
håndtere, forebygges papirstop.
På den måde spilder du ikke din tid med at tilbageføre papir,
fjerne papirstop og rydde op efter et eventuelt papirstop.
Sjældne papirstop
Hvis det alligevel mod forventning skulle ske, at der opstår
papirstop i makulatoren, skal du bruge tilbagefunktionen til at
fjerne blokeringen.
Hvis du skifter mellem tilbagefunktionen og funktionen
til kontinuerlig kørsel fremad, bliver det lettere at fjerne
blokeringen af indføringsområdet.
Startopsætning
Makulatoren er konstrueret, så knivene smøres automatisk
efter behov, for at sikre, at produktets maksimale ydelse
bevares, og for at forlænge produktets levetid. Før maskinen
tændes første gang, skal dækslet til oliebeholderen (j) oven
på makulatoren åbnes, og 60 ml-asken med makulatorolie,
der medfølger som standard, skal hældes i. Dette er
tilstrækkeligt til, at makulatoren kan starte første gang og
kan makulere kontinuerligt i ca. en time, før beholderen skal
fyldes igen. Hold autoknappen (f) nede i 5 sekunder for at
starte pumpen og spæde systemet. Denne procedure skal
kun udføres første gang, makulatoren bruges. Når indikatoren
”Oliepåfyldning” lyser , skal dækslet til oliebeholderen
(j) vippes op, og oliebeholderen fyldes op med en aske
Rexel-standardmakulatorolie (1760049). Den automatiske
oliesmøring varer ca. 2 sekunder, og fordelingspumpen kan
høres i løbet af dette tidsrum. Autosmøringen går i gang efter
15 minutters makulering.
Makulatorkontrolpanel
Tilbage Fremad Auto
Sikkerhed frem for alt.
Dette betyder, at du skal være forsigtig, fordi langt hår kan blive
viklet ind i makulatorhovedet.
Dette betyder, at du ikke må stikke hånden ind i
indføringsåbningen på makulatorhovedet.
Dette betyder, at du skal være opmærksom på slips og anden løs
beklædning, som kan blive viklet ind i makulatorhovedet.
Dette betyder, at du skal være opmærksom på løsthængende
smykker, som kan blive viklet ind i makulatorhovedet.
Dette betyder, at børn skal holdes væk fra makulatoren.
Dette betyder, at cd’er ikke må makuleres.
Dette repræsenterer olieniveauet.
Dette betyder, at smøring er i gang.
Dette betyder, at kreditkort ikke må makuleres.
42
Betjening
1 Kun RLS32 og RLX20. Når produktet er taget ud af
emballagen, skal du trække affaldsposens stativ ud og
fjerne bakken til cd-affald, der sidder øverst på stativet.
Opbevar denne bakke på stativet som vist, og brug den,
når du makulerer cd’er eller kreditkort for at sortere
affaldet til genbrug. På højsikkerhedsmodellerne RLM11
og RLSM9 kan cd-kurven efterlades permanent på plads i
makulatoren.
2 Vip dækslet til oliebeholderen op, og fyld beholderen op
med den medfølgende 60 ml-aske med olie*. Luk dækslet.
3 Tilslut makulatoren til strømforsyningen.
4 Kontrollér, at tænd/sluk-knappen på bagsiden af maskinen
står i tændt-positionen (”ON”).
5 Hold autoknappen (f) nede i 5 sekunder for at starte
pumpen og spæde systemet. Kun nødvendigt, når det er
første gang, produktet bruges.
6 For at begynde makulering skal du trykke på autoknappen.
Dette sætter makulatoren i autotilstand.
7 Indfør det papir, der skal makuleres, i indføringsområdet.
Makulatoren nder papiret og starter automatisk.
8 Hvis makulatoren efterlades i autotilstand i mere end 2
minutter uden at blive brugt, skifter den automatisk tilbage
til standbytilstand for at spare på strømmen.
9 Makulatoren ”vågner” automatisk fra dvaletilstanden,
når der indføres papir i indføringsåbningen. Det er ikke
nødvendigt at trykke på autoknappen (f).
* Erstatningsolieaske nr. 1760049
Makulering af cd’er og kreditkort
1 Der medfølger en separat cd-bakke til opsamling af
det makulerede cd-affald. På RLS32 og RLX20 skal du
sørge for, at denne cd-bakke er korrekt monteret på
standardaffaldsposens stativ før makulering af cd’er eller
kreditkort. Model RLM11 og RLSM9 leveres med en separat
cd-kurv, der kan monteres foran på affaldsposens stativ.
Cd- og kreditkortaffald skal bortskaffes adskilt fra papir.
2 Makulér altid cd’er og kreditkort gennem rillen med
sikkerhedsafskærmning (h). Makulér kun ét kreditkort eller
én cd ad gangen.
3 Tøm cd-bakken eller cd-kurven efter 8 kreditkort eller cd’er
for at undgå, at affaldet blandes med det makulerede papir.
Kun RLS32 og RLX20. Fjern cd-bakken, før du genoptager
makulering af papir, og opbevar den på stativet som vist.
RLS32 / RLX20 RLM11 / RLSM9
c
43
Garanti
ACCO Brands Europe garanterer, at dets produkter og dele ikke
indeholder fejl i materiale og forarbejdning ved normal brug i en
periode på 24 måneder fra den oprindelige købsdato.
I denne periode vil vi reparere eller udskifte et defekt produkt
eller en defekt del ifølge følgende garantibetingelser:
Garantien gælder kun for fejl i materiale og bearbejdning ved
normal brug og dækker ikke skader på produktet eller delene
som følge af:
Ændring, reparation, modicering eller service, der er
udført af andre end et autoriseret ACCO Brands Europe-
servicecenter.
Uheld, forsømmelighed eller misbrug på grund af manglende
overholdelse af de normale driftsprocedurer for et produkt af
denne type.
Intet i denne garanti kan medføre ophævelse af ACCO Brands
Europes eksklusive ansvar i forbindelse med dødsfald eller
personskader på grund af ACCO Brands Europes forsømmelser.
Denne garanti tilbydes (ifølge disse vilkår og betingelser)
som supplement til og uden indvirkning på dine lovmæssige
rettigheder.
Supplerende garanti
ACCO Brands Europe garanterer, at makulatorens knive er fri
for fejl i materiale og forarbejdning i 20 år fra den oprindelige
forbrugers købsdato.
* Bemærk, at knivene bliver slidte med tiden ved makulering
af sammensatte ark (hæfteklammer og papirklips) – dette er
ikke omfattet af garantiens dækning. Med hensyn til makulering
af cd’er er Rexels makulatorer til store kontorer designet til
at makulere op til 500 cd’er i løbet af garantiperioden. Større
omfang af cd-makulering vil slide på knivene og er ikke
omfattet af garantiens dækning.
Disse betingelser vil i alle henseender følge og være udformet
i overensstemmelse med engelsk lovgivning og vil være
underlagt de engelske domstoles enekompetence.
Makulatortilbehør
Brug Rexels papiraffaldsposer til at genbruge makuleret papir
(2102248) eller plastaffaldsposer AS1000 (40070). Der er
anvisninger på papiraffaldsposerne om, hvordan de sættes på
det indvendige stativ. Der følger en gratis olieaske og en gratis
papiraffaldspose med makulatoren.
Fuld kurv
Når kurven er fuld, fungerer makulatoren ikke, og symbolet
Fuld kurv lyser rødt.
Når dette sker, skal du tømme kurven.
Åbn døren, og træk affaldsposens stativ ud. Fjern forsigtigt
affaldsposen fra stativet.
Når affaldsposen er blevet fjernet og en ny sat i, skal du
lukke døren og trykke på autoknappen for at genoptage
makuleringen.
Bemærk: Model RLX20, RLM11, RLSM9 – Når affaldsposen
er sat i igen, og/eller kabinetdøren er blevet lukket, kører
makulatoren tilbage i tre sekunder, stopper i to sekunder og
kører derefter fremad i tre sekunder for at fjerne eventuelt
resterende papir fra knivene. Denne selvrensende mekanisme
er yderligere anti-papirstopteknologi fra Rexel.
Eftersyn
Vi anbefaler, at disse maskiner efterses hver 6.-12. måned af
en servicetekniker fra Rexel – se bagsiden af denne brochure
for at få kontaktoplysninger til dit lokale servicecenter.
44
Turvallisuus ennen kaikkea
Silppurien käyttö on turvallista, kun muistetaan tärkeimmät
varotoimenpiteet.
Varmista, että laitteen pistorasiaan päästään helposti käsiksi
ja että virtajohtoon ei voi kompastua.
Laitteen takuu mitätöityy, jos muut kuin tehtävään koulutetut
henkilöt yrittävät korjata laitetta millään tavalla. Toimita laite
jälleenmyyjälle.
Irrota silppurin virtajohto ennen laitteen siirtämistä tai jos
laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistotulppa on
vahingoittunut, jos laite ei toimi oikein tai jos se on
vahingoittunut millään tavalla.
Älä ylikuormita sähköpistorasioita, sillä se voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Pistorasian on oltava lähellä laitetta, ja siihen on oltava
esteetön pääsy.
Liitäntäpistoketta ei saa muuttaa. Pistokkeen rakenne on
aiotun virtalähteen mukainen.
• Älä käytä veden lähellä.
• Älä käytä paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita.
• Älä suihkuta mitään aineita silppurin sisään.
Tämä silppuri on suunniteltu lapsiturvalliseksi, mutta
emme suosittele sen käyttöä lasten tai lemmikkieläinten
läheisyydessä.
Voiteluun suositellaan käytettäväksi vain Rexel-
silppuriöljyä suorituskyvyn ja turvallisuuden
säilyttämiseksi. Rexel eivastaa tuotteen
suorituskyvystä tai turvallisuudesta, jos käytetään
muuta kuin Rexel-silppuriöljyä (Tilauskoodi
1760049)
VAROITUS: Älä käytä tulenarkaa öljyä.
Käytä vain Rexel-silppuriöljyä 1760049.
m
Johdanto
Kiitos, että valitsit käyttöösi tämän Rexel-silppurin. Olemme varmoja, että tästä laitteesta on sinulle paljon hyötyä. Lue kuitenkin nämä
ohjeet, jotta voit käyttää laitetta mahdollisimman tehokkaasti.
a Merkkivalopaneeli
b Säiliön luukku
c Pyörät
d Virtakytkin
e Peruutuspainike
f Automaattikäynnistyksen painike
g Eteenpäin-painike
h CD-aukko
i Tukokseneston merkkivalo
j Öljysäiliön suojus
1 Voitelu käynnissä
2 Öljymäärä
3 Luukku auki
4 Säiliö täynnä
Valojen ja kuvakkeiden merkitykset
Merkkivalot
1 2 3 4
Tukokseneston Auto Säiliö täynnä Luukku auki Öljymäärä Autom. voitelu
merkkivalo
Merkkivalon väri Punainen Vihreä Sininen Punainen Punainen Punainen Vihreä
palaa palaa
palaa palaa
palaa palaa
palaa palaa
palaa palaa palaa
palaa palaa palaa
palaa palaa
palaa palaa
palaa palaa
Virtakytkin
Automaattitila
Eteenpäin-tila
Peruutustila
Mercuryn tukoksenestotekniikka
Säiliö täynnä
Luukku tai säiliö auki
Leikkurien itsepuhdistus
Virransäästötila
Automaattinen voitelu käynnissä
Öljymäärän merkkivalo
m
m
45
o
FI
Avoimen luukun turvatoiminto
Jos luukku avataan silppuamisen aikana, silppuri pysähtyy
heti ja merkkivalopaneelin avoimen luukun symboli vilkkuu
punaisena. Palaa automaattitilaan painamalla uudelleen
automaattikäynnistyksen painiketta (f).
Mercuryn tukoksenestotekniikka
Mercury-silppurit silppuavat vain paperipinoja, jotka vastaavat
silppurin sallittuja syöttömääriä. Silppuri, jonka sallittu
syöttömäärä on esimerkiksi 22 arkkia, ei silppua tätä useampia
arkkeja.
Paperinsyöttöalueen tunnistimet arvioivat silputtavan paperin
paksuuden. Silppuamiskyky ilmoitetaan punaisen ja vihreän
valon välityksellä. Vihreä merkitsee, että paperipino vastaa
silppurin sallittua syöttömäärää ja se voidaan silputa. Punainen
merkitsee, että paperia on liian paljon ja sitä on poistettava,
jotta silppuaminen voidaan aloittaa.
Koska et pysty silppuamaan enemmän paperiarkkeja kuin
silppuaja pystyy silppuamaan, paperitukoksia ei satu.
Säästät aikaa, kun et joudu käyttämään paperin
peruutustoimintoa tai selvittämään tukoksia, puhumattakaan
tukosten aiheuttamien sotkujen siivoamisesta.
Harvinaiset tukostapaukset
Jos silppuriin tulee kaikesta huolimatta tukos, selvitä se
peruutustoiminnolla.
Vuorottelemalla peruutus- ja eteenpäin-toimintoa saat
poistettua tukoksen syöttöalueelta.
Alkuasetukset
Silppuri on suunniteltu voitelemaan leikkurimekanismi
automaattisesti tarpeen mukaan. Tämä varmistaa, että laite
toimii mahdollisimman tehokkaasti, ja pidentää laitteen
käyttöikää. Ennen kuin kytket laitteen virran ensimmäistä
kertaa, avaa silppurin päällä oleva öljysäiliön suojus (j) ja lisää
säiliöön laitteen mukana toimitettu silppuriöljy (60 ml). Tämä
määrä riittää silppurin ensimmäiseen käynnistykseen ja noin
yhden tunnin silppuamiseen ennen kuin säiliö on täytettävä
uudelleen. Käynnistä pumppu ja syötä öljyä järjestelmään
painamalla automaattikäynnistyksen painiketta (f) viiden
sekunnin ajan. Tämä toimenpide on tarpeen vain silppurin
ensimmäisen käyttökerran yhteydessä. Kun öljymäärän
merkkivalo palaa , avaa öljysäiliön suojus (j) ja täytä öljysäiliö
Rexelin tavallisella silppuriöljyllä (1760049). Automaattinen
voitelu kestää noin kuusi sekuntia. Tänä aikana kuuluu
pumpun ääni. Automaattinen voitelu tapahtuu 15 minuutin
silppuamisen jälkeen.
Silppurin ohjauspaneeli
Peruutus Eteenpäin Auto
Turvallisuus ennen kaikkea.
Pitkät hiukset voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän.
Älä työnnä sormia leikkuupään syöttöaukkoon.
Solmio ja löysät vaatteet voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän.
Roikkuvat korut voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän.
Pidä lapset etäällä silppurista.
Älä silppua CD-levyjä.
Öljymäärä.
Voitelu käynnissä.
Älä silppua luottokortteja.
o
FI
47
Takuu
ACCO Brands Europe antaa tuotteilleen ja niiden osille 24
kuukauden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta
tavallisessa käytössä alkuperäisestä ostopäivästä alkaen.
Korjaamme tai vaihdamme viallisen tuotteen tai osan tämän
ajanjakson aikana seuraavien takuuehtojen mukaisesti:
Tämä takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä
normaalissa käytössä, eikä se koske tapauksia, joissa tuotteen
tai osan vaurio aiheutuu
muun kuin valtuutetun ACCO Brands Europe
-huoltokeskuksen tekemästä muutoksesta, korjauksesta,
muunnoksesta tai huollosta.
onnettomuudesta, laiminlyönnistä, kovakouraisesta tai
väärästä käyttötavasta, kun tämän tyyppisen tuotteen
normaaleja käyttötoimenpiteitä ei ole noudatettu.
Mikään tässä takuussa ei rajoita ACCO Brands Europen
vastuuvelvollisuutta kuolema- tai tapaturmatapauksessa, joka
aiheutuu ACCO Brands Europen huolimattomuudesta. Tämä
takuu myönnetään (näiden ehtojen mukaisesti) kuluttajan
lakisääteisten oikeuksien lisänä, eikä se vaikuta kuluttajan
lakisääteisiin oikeuksiin.
Lisätakuu
ACCO Brands Europe myöntää silppurin leikkuuterille 20
vuoden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta siitä
päivästä lukien, jolloin alkuperäinen kuluttaja on ostanut
laitteen.
* Huomaa, että leikkuuterät kuluvat vähitellen, jos silppurilla
silputaan kiinnitettyjä arkkeja (niittejä tai paperiliittimiä) – tämä
ei kuulu takuun piiriin. Rexelin suuret toimistosilppurit on
suunniteltu silppuamaan enintään 500 CD-levyä takuuaikana.
Liiallinen CD-levyjen silppuaminen kuluttaa leikkuria eikä kuulu
takuun piiriin.
Näitä ehtoja säädellään ja tulkitaan kaikilta osin Englannin
lakien mukaan ja Englannin tuomioistuinten yksinomaisen
toimivallan mukaisesti.
Silppurin lisävarusteet
Kierrätä paperisilppu käyttämällä Rexelin kierrätyspaperipusseja
(2102248) tai muovipusseja AS1000 (40070).
Kierrätyspaperipussissa on ohjeet paperipussin kiinnittämiseksi
laitteen sisällä olevaan tukikehykseen. Silppurin mukana
toimitetaan öljypullo ja silppusäiliön säkki.
Säiliö täynnä
Kun säiliö on täynnä, silppuri ei toimi ja Säiliö täynnä -symboli
palaa punaisena.
Säiliö on tällöin tyhjennettävä.
Avaa luukku ja vedä ulos silppusäiliön säkin tukikehys. Irrota
säkki varovasti kehyksestä.
Kun säkki on irrotettu ja vaihdettu uuteen, sulje luukku ja jatka
silppuamista painamalla automaattikäynnistyksen painiketta.
Huomaa: RLX20-, RLM11- ja RLSM9 -mallit: Kun silppusäiliön
säkki on asetettu takaisin paikalleen ja/tai luukku on suljettu,
silppuri peruuttaa kolmen sekunnin ajan, pysähtyy kahdeksi
sekunniksi ja vaihtaa sitten silppuamissuunnan eteenpäin
kolmen sekunnin ajaksi paperin poistamiseksi leikkureista.
Tämä Rexelin itsepuhdistusmekanismi estää myös tukoksia.
Huolto
Suosittelemme, että laitteet toimitetaan Rexelin huoltoteknikon
huollettaviksi 6–12 kuukauden välein. Lähimmän huoltopisteen
yhteystiedot on ilmoitettu tämän käyttöoppaan lopussa.
48
Sikkerhet først
Makuleringsmaskiner er trygge å bruke så lenge du tar noen
sikkerhetsforholdsregler.
Påse at maskinen er koblet til en lett tilgjengelig stikkontakt,
og legg strømledningen slik at det ikke er sannsynlig at noen
snubler i den.
Forsøk på å reparere denne enheten av ukvalisert personell
ugyldiggjør garantien. Lever tilbake til leverandør.
Koble fra makuleringsmaskinen før du ytter den, eller hvis
den skal stå ubrukt i en lengre tidsperiode.
Ikke bruk makuleringsmaskinen med en skadet strømledning
eller -kontakt, etter feilfunksjon eller etter at den har blitt
skadet.
Ikke overbelast stikkontakter over kapasiteten. Dette kan føre
til brann eller elektrisk støt.
Stikkontakten bør installeres nær utstyret, og skal være lett
tilgjengelig.
Ikke endre festepluggen. Pluggen er kongurert for en
passende elektrisk forsyning.
• Ikke bruk i nærheten av vann.
Ikke bruk spraybaserte støvfjerningsmidler eller
rengjøringsmidler.
• Ikke spray noe inn i makuleringsmaskinen.
Selv om denne makuleringsmaskinen har blitt laget for å være
trygg for barn, anbefales det ikke å bruke den i nærheten av
barn og kjæledyr.
For å opprettholde optimal ytelse og sikkerhet
anbefaler vi kun bruk av smøremiddel av
merket Rexel. Acco Rexel fraskriver seg ansvar
for produktytelse eller sikkerhet ved bruk
av smøremiddel av annet merke enn Rexel.
(Bestillingskode 1760049)
ADVARSEL: Ikke bruk brennbar olje.
Kun Rexel-makuleringsolje 1760049 anbefales.
m
Innledning
Takk for at du valgte denne makuleringsmaskinen fra Rexel. Vi er sikre på at du vil være tilfreds med ytelsen, men ta deg tid til å lese
disse instruksjonene slik at du får mest mulig ut av maskinen.
a Indikatorpanel
b Dør for kurv
c Hjul
d On/Off-knapp (på/av)
e Reversknapp
f Auto-knapp
g Foroverknapp
h CD-spalte
i Stoppsperreindikator
j Oljetanklokk
1 Oljing pågår
2 Oljenivå
3 Åpen dør
4 Full kurv
Forklaring av lys og ikoner
LED-indikatorer
1 2 3 4
Stoppsperreindikator Automatisk Full kurv Åpen dør Oljenivå Automatisk
oljing
LED-farge Rød Grønn Blå Rød Rød Rød Grønn
lyser lyser
lyser lyser
lyser lyser
lyser lyser
lyser lyser lyser
lyser lyser lyser
lyser lyser
lyser lyser
lyser lyser
On/Off-bryter (på/av)
Automatisk modus
Forovermodus
Reversmodus
Mercurys stoppsperreteknologi
Full kurv
Åpen dør/kurv
Selvrengjøring av skjærehodene
Hvilemodus
Automatisk oljing pågår
Oljenivåindikator
m
m
50
Betjening
1 Gjelder kun RLS32 og RLX20. Når du har pakket ut
produktet, trekk ut avfallssekkens støtteramme og tar ut
skuffen for CD-rester som sitter øverst på rammen. Lagre
denne skuffen på rammen som vist, og bruk den når du
makulerer CD-er eller kredittkort for å skille ut avfall for
gjenvinning. På RLM11 og RLSM9, som er modeller med
høy sikkerhet, kan CD-kurven bli værende permanent i
posisjon på makuleringsmaskinen.
2 Åpne oljetanklokket og fyll på med medfølgende 60 ml
aske med olje*. Steng lokket igjen.
3 Koble makuleringsmaskinen til strømnettet.
4 Kontroller at On/Off-bryteren (på/av) bak på maskinen er
stilt til On (på).
5 Trykk på og hold nede Auto-knappen (f) i fem sekunder for
å starte pumpen og fylle systemet. Dette er kun nødvendig
når produktet brukes for første gang.
6 Trykk på Auto-knappen for å starte makulering. Dette stiller
makuleringsmaskinen til automatisk modus.
7 Sett papiret som skal makuleres i innmatingsområdet.
Makuleringsmaskinen oppdager papiret og starter
automatisk.
8 Hvis makuleringsmaskinen står i automatisk modus i mer
enn to minutter uten at den blir brukt, går den automatisk
tilbake til standby-modus for å spare strøm.
9 Makuleringsmaskinen ”våkner” automatisk opp fra
hvilemodus når papir blir satt inn i makuleringssporet. Det
er ikke nødvendig å trykke på Auto-knappen (f).
* oljeaske nr. 1760049
Makulering av CD og kredittkort
1 En egen CD-skuffe samler opp makulerte CD-rester.
På modellene RLS32 og RLX20 må du påse at denne
CD-skuffen er korrekt montert på standard støtteramme
for avfallssekk før makulering av CD-er og kredittkort.
Modellene RLM11 og RLMS9 har en egen CD-kurv som
festes på fronten til avfallssekkens støtteramme. CD- og
kredittkortrester bør avhendes separat fra papir.
2 Makuler alltid CD-er og kredittkort gjennom spalten med
sikkerhetsbeskyttelse (h). Makuler kun ett kredittkort eller
én CD om gangen.
3 Tøm CD-skuffen eller CD-kurven etter åtte kredittkort eller
CD-er for å unngå at dette avfallet blir blandet sammen
med det makulerte papiret.
Gjelder kun RLS32 og RLX20. Fjern CD-skuffen før du
starter makulering av papir igjen, og lagre den på rammen
som vist.
RLS32 / RLX20 RLM11 / RLSM9
o
NO
51
Garanti
ACCO Brands Europe garanterer sine produkter og deler mot
materialfeil og produksjonsfeil under normal bruk for en periode
på 24 måneder fra opprinnelig kjøpsdato.
I løpet av denne perioden vil vi reparere eller erstatte et
mangelfullt produkt eller deler etter følgende garantivilkår:
Garantien omfatter bare feil på materiell og produksjonsfeil
under normalt bruk, og omfatter ikke skade på produktet eller
deler som følge av:
endring, reparasjon, modikasjon eller service utført av andre
enn et autorisert ACCO Brands Europe-servicesenter.
uhell, forsømmelse, misbruk eller feil bruk som skyldes
manglende overholdelse av normale betjeningsprosedyrer for
et produkt av denne typen.
Ingenting i garantien skal kunne ekskludere ACCO Brands
Europes ansvar når det gjelder dødsfall og personskade som
følge av uaktsomhet fra ACCO Brands Europe. Denne garantien
tilbys (i henhold til disse vilkårene) som et tillegg, og påvirker
ikke dine lovbestemte rettigheter.
Tilleggsgaranti
ACCO Brands Europe garanterer at skjærebladene på
makuleringsmaskinen er fri for defekter i materialer og
produksjon i 20 år fra opprinnelig kjøpsdato.
* Vær oppmerksom på at skjærebladene blir gradvis utslitte ved
makulering av sammenfestede ark (stifter og binders) – denne
type slitasje dekkes ikke av garantien. Angående makulering av
CD-er, er Rexels makuleringsmaskiner for store kontorer laget
for å makulere opptil 500 CD-er i løpet av garantiperioden.
Overdreven makulering av CD-er vil slite på skjærebladene og
dekkes ikke av garantien.
Disse vilkårene skal i alle tilfeller tolkes i samsvar med engelsk
lov og være underlagt den eksklusive jurisdiksjonen til engelske
domstoler.
Tilbehør til makuleringsmaskin
Bruk Rexel-papiravfallssekker (2102248) når du skal
resirkulere makulert papir eller avfallssekker av plast
AS1000 (40070). På papiravfallssekken nner du
instruksjoner om hvordan du fester den til støtterammen.
Med makuleringsmaskinen følger en gratis oljeaske og en
avfallssekk.
Full kurv
Makuleringsmaskinen fungerer ikke og symbolet ”full kurv”
lyser rødt når kurven er full.
Når dette skjer, må avfallskurven tømmes.
Åpne døren og skyv ut avfallssekkens støtteramme. Fjern
avfallssekken forsiktig fra rammen.
Når avfallssekken er fjernet og erstattet med en ny, steng døren
og trykk på Auto-knappen for å gjenoppta makulering.
Merk: Modellene RLX20, RML11 og RLSM9 – Når
avfallssekken blir satt på plass og/eller døren til kabinettet
stengt, kjører makuleringsmaskinen i revers i tre sekunder,
stopper i to sekunder og kjører deretter forover i tre
sekunder for å frigjøre eventuelt gjenværende papir fra
skjæremekanismen. Denne ”selvrengjørende” mekanismen er
ekstra antistoppteknologi fra Rexel.
Service
Vi anbefaler at en Rexel-servicetekniker sjekker disse
maskinene med seks til tolv måneders intervaller – se baksiden
av dette heftet for opplysninger om ditt lokale servicesenter.
52
Säkerheten
Strimlare är ofarliga att använda, så länge vissa enkla
säkerhetsråd följs.
Se till att maskinen är ansluten till ett eluttag som är
lättåtkomligt, och att sladden inte ligger så att någon kan
snubbla på den.
Alla försök av obehörig personal att reparera maskinen gör
garantin ogiltig. Returnera den till leverantören.
Dra ut kontakten innan du yttar strimlaren eller om den inte
ska användas under en längre tid.
Använd inte maskinen om sladden eller kontakten är trasig,
om maskinen inte fungerar ordentligt eller om den har
skadats på något sätt.
Belasta inte vägguttaget över dess kapacitet. Det kan leda till
eldsvåda eller elektrisk stöt.
Vägguttaget ska nnas nära maskinen och vara lätt åtkomligt.
Byt inte ut kontakten. Den är vald för att motsvara aktuell
strömtyp.
Använd inte maskinen nära vatten.
Använd inte aerosol för dammtorkning och rengöring.
• Spreja inte in någonting i strimlaren.
Strimlaren har visserligen en barnsäker konstruktion, men det
är inte lämpligt att använda maskinen nära barn eller husdjur.
Vi rekommenderar att endast smörjmedel av
märket Rexel används,för optimal prestanda
och säkerhet. Rexel ansvarar inte för
produktprestation eller säkerhet om andra
smörjmedel än Rexel används (Beställningskod
1760049).
VARNING: Använd inte antändlig olja.
Endast Rexel strimlarolja 1760049
rekommenderas.
m
Inledning
Tack för att du valde denna strimlare från Rexel. Vi är säkra på att du kommer att få god nytta av den. Vi rekommenderar att du tar dig
tid att läsa dessa anvisningar, så att du får ut mesta möjliga av maskinen.
a Indikatorpanel
b Lucka för avfallskorg
c Hjul
d På/av-knapp
e Backningsknapp
f Autostartknapp
g Framåtknapp
h Cd-springa
i Indikator för fastkörningsskydd
j Oljetankslock
1 Smörjning pågår
2 Oljenivå
3 Lucka öppen
4 Korgen full
Förklaring till lampor och ikoner
LAMPOR
1 2 3 4
Indikator för Automatisk Korgen full Luckan öppen Oljenivå Automatisk
fastkörningsskydd smörjning
Lampans färg Röd Grön Blå Röd Röd Röd Grön
lyser lyser
lyser lyser
lyser lyser
lyser lyser
lyser lyser lyser
lyser lyser lyser
lyser lyser
lyser lyser
lyser lyser
Strömbrytare På/Av
Autostartläge
Framåt
Backningsläge
Mercurys mekanism mot fastkörning
Korgen full
Luckan/avfallskorgen öppen
Självrengöring av skärverket
Standbyläge
Automatisk smörjning pågår
Oljenivåindikator First
m
m
53
S
Säkerhetsfunktion vid öppen lucka
Om luckan öppnas under rivningen träder en
säkerhetsmekanism in som genast stoppar rivningen, och
symbolen för öppen lucka på indikatorpanelen blinkar rött.
För att gå tillbaka till autostartläge trycker du helt enkelt på
autostartknappen igen (f).
Mercurys mekanism mot
fastkörning
Mercury-strimlarna river endast pappersbuntar som är inom
strimlarens arkkapacitet. Om en strimlare exempelvis har en
kapacitet på 22 ark, går det inte att riva er ark än så.
Sensorer i inmatningsområdet mäter tjockleken på
pappersbunten som matas in. Den gröna eller röda lampan
anger om bunten kan respektive inte kan rivas. Om den gröna
lampan lyser betyder det att arkbunten är inom strimlarens
arkkapacitet och kan rivas. Om den röda lampan lyser betyder
det att du har matat in för mycket papper. Då måste du ta ut
några ark för att bunten ska kunna rivas.
Eftersom det inte går att riva er ark än strimlaren klarar av, blir
det aldrig några fastkörningar.
På så sätt sparar du tid genom att du inte behöver backa för att
rensa fastkörningar, och du slipper det skräp som det ofta blir
när man gör det.
Exceptionell fastkörning
Om papperet mot förmodan skulle fastna, använder du
backningsfunktionen för att åtgärda fastkörningen.
Växla mellan backningsfunktion och kontinuerlig
framåtkörningsfunktion för att rensa fastkörningen.
Innan du börjar
Strimlaren är avsedd att smörja skärverket automatiskt, alltefter
behov, för att säkerställa att produkten fortsätter att fungera
på högsta nivå och för att förlänga produktens liv. Innan du
slår på maskinen för första gången ska du öppna locket till
oljetanken överst på strimlaren (j) och tömma i askan med 60
ml strimlarolja som följer med som standard. Det är tillräckligt
för att strimlaren ska starta första gången och kunna strimla
kontinuerligt i ca en timme, innan tanken måste fyllas på igen.
Håll ner autostartknappen (f) i 5 sekunder för att starta pumpen
och fylla systemet. Detta är bara nödvändigt den allra första
gången strimlaren används. När oljepåfyllningsindikatorn tänds
, öppnar du locket till oljetanken (j) och fyller på tanken med
en aska Rexel strimlarolja av standardstorlek (1760049). Den
automatiska smörjningen tar ca 2 sekunder. Du kan höra
fördelningspumpen gå. Automatisk smörjning sker efter 15
minuters rivning.
Kontrollpanel för strimlaren
Back Framåt Autostart
Säkerheten.
Detta betyder att du ska vara försiktig, eftersom långt hår kan
trassla in sig i skärverket.
Detta betyder att du inte ska stoppa in handen i
inmatningsöppningen i skärhuvudet.
Detta betyder att du ska vara försiktig med slipsar och andra
lösa klädesplagg som kan trassla in sig i skärhuvudet.
Detta betyder att du ska vara försiktig med hängande smycken
som kan trassla in sig i skärhuvudet.
Detta betyder att du ska hålla barn borta från strimlaren.
Detta betyder att du inte ska riva cd-skivor.
Detta avser oljenivån.
Detta betyder att smörjning pågår.
Detta betyder att du inte ska riva kreditkort.
S
Garanti
Produkt- och komponentgarantin från ACCO Brands Europe
avseende defekter i material och utförande gäller vid normal
användning under en period av 24 månader från ursprungligt
inköpsdatum.
Under denna period reparerar eller ersätter vi en defekt produkt
eller komponent under följande garantivillkor:
Garantin gäller endast defekter i material och utförande under
normal användning, och omfattar inte skador på produkter eller
komponenter som uppstår till följd av:
ändringar, reparationer, modieringar eller service som
utförts av annat än ett servicecenter godkänt av ACCO
Brands Europe.
olycka, slarv, missbruk eller felaktig användning på grund av
underlåtenhet att följa normala användningsprocedurer för en
produkt av detta slag.
Inget i denna garanti medför att ACCO Brands Europe kan
avsäga sig ansvar i händelse av dödsfall och personskada till
följd av underlåtenhet från ACCO Brands Europes sida. Denna
garanti erbjuds (under dessa villkor och krav) utöver, och
påverkar inte, dina juridiska rättigheter.
Tilläggsgaranti
ACCO Brands Europe garanterar att knivbladen på strimlaren
är fria från defekter i material och utförande under tjugo år från
ursprungligt inköpsdatum.
* Notera att knivbladen gradvis slits ner vid rivning av hopfästa
ark (häftklamrar och gem) – detta omfattas inte av garantin.
Beträffande rivning av cd-skivor, är Rexels strimlare för stora
kontor avsedda för rivning av upp till 500 cd-skivor under
garantiperioden. Rivning av ett större antal cd-skivor sliter ner
knivbladen, och omfattas inte av garantin.
Dessa villkor skall i alla avseenden styras av och tolkas
enligt engelsk lag, och är underkastade engelska domstolars
uteslutande jurisdiktion.
Tillbehör till strimlare
Använd Rexel avfallspåsar av papper för återvinning av det
rivna materialet (2102248) eller plastpåsar AS1000 (40070).
Det nns anvisningar på papperspåsarna som visar hur de
monteras på stödramen i maskinen. En oljeaska och en
avfallspåse följer kostnadsfritt med strimlaren.
Korgen full
När avfallskorgen är full fungerar inte strimlaren, och symbolen
för full avfallskorg lyser rött.
Du måste tömma korgen när det händer.
Öppna luckan och skjut ut stödramen för avfallspåse. Ta
försiktigt ut avfallspåsen ur ramen.
När du har tagit ut avfallspåsen och satt i en ny, stänger
du luckan och trycker på autostartknappen för att fortsätta
rivningen.
Obs: Modell RLX20, RLM11, RLSM9 - När avfallspåsen har
satts in igen och/eller luckan har stängts, backar strimlaren
i tre sekunder, stannar i två sekunder och kör sedan framåt
i tre sekunder, så att eventuellt kvarvarande papper töms ur
skärverket. Denna "självrensande" mekanism är ytterligare en
teknologi från Rexel för att förhindra fastkörningar.
Service
Vi rekommenderar att dessa maskiner servas en till två gånger
om året av en servicetekniker från Rexel - se baksidan av detta
häfte för hur du kontaktar servicecentret i ditt land.
56
Bezpieczeństwoprzedewszystkim
Użytkowanie niszczarek jest bezpieczne, pod warunkiem
przestrzegania kilku zasad bezpieczeństwa.
Urządzenie należy podłączyć do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego i tak ułożyć kabel, aby nie stwarzał ryzyka
potknięcia.
Wszelkie próby naprawiania urządzenia przez osoby
nieposiadające odpowiednich kwalikacji spowodują
unieważnienie gwarancji. Uszkodzone urządzenie należy
zwrócić do punktu sprzedaży.
Przed przeniesieniem niszczarki w inne miejsce lub jeśli
niszczarka nie jest wykorzystywana przez dłuższy okres
czasu, należy ją odłączyć od źródła zasilania.
Nie należy używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód
zasilający lub wtyczka, jeśli wystąpiła awaria lub jeśli
urządzenie zostało w jakikolwiek sposób uszkodzone.
Nie należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to
pożarem lub porażeniem prądem.
Gniazdko elektryczne powinno się znajdować w pobliżu
urządzenia i być łatwo dostępne.
Nie wolno modykować wtyczki. Wtyczka jest przystosowana
do właściwego typu zasilania.
Nie używać urządzenia w pobliżu wody.
Nie stosować środków czyszczących ani odkurzających w
aerozolu.
Nie spryskiwać żadnymi środkami wnętrza urządzenia.
Niszczarka została zaprojektowana tak, aby była bezpieczna
dla dzieci, jednak nie zaleca się stosowania urządzenia w
obecności dzieci lub zwierząt.
Abyzapewnićoptymalnąpracęniszczarkii
bezpieczeństwoużytkowaniazalecasięużywanie
środkówsmarującychrmyRexel.Rexelnieponosi
żadnejodpowiedzialnościzadziałanieurządzeniai
bezpieczeństwoużytkowania,jeżelistosowano
środkismarującermyinnejniżRexel(kod
zamówienia1760049).
UWAGA:Nieużywaćolejówpalnych.
Zalecasięstosowanietylkoolejudoniszczarek
markiRexel(kod:1760049).
m
Wstęp
Dziękujemy za wybranie niszczarki marki Rexel. Mamy nadzieję, że będą Państwo z niej zadowoleni. Prosimy o zapoznanie się z
niniejszą instrukcją obsługi, która pozwoli w pełni wykorzystać możliwości urządzenia.
a Panel z kontrolkami świetlnymi
b Drzwiczki dostępu do pojemnika
c Kółka
d Przycisk zasilania
e Przycisk cofania
f Przycisk auto start
g Przycisk: bieg do przodu
h Otwór na płyty CD
i Kontrolka mechanizmu zapobiegającego zacięciom
j Wieko zbiornika na olej
1 Oliwienie w toku
2 Poziom oleju
3 Otwarte drzwiczki
4 Pełny pojemnik
Objaśnieniakontrolekiikonek
Kontrolki
1 2 3 4
Kontrolkamechanizmu Autostart Pełny Otwarte Poziomoleju Automatyczne
zapobiegającegozacięciom pojemnik drzwiczki oliwienie
Kolordiody czerwony zielony niebieski czerwony czerwony czerwony zielony
świeci się świeci się
świeci się świeci się
świeci się świeci się
świeci się świeci się
świeci się świeci się świeci się
świeci się świeci się świeci się
świeci się świeci się
świeci się świeci się
świeci się świeci się
Przycisk zasilania
Tryb auto
Bieg do przodu
Bieg do tyłu
Technologia Mercury zapobiegająca zacięciom papieru
Pełny pojemnik
Otwarte drzwiczki/pojemnik
Samoczyszczenie noży
Tryb uśpienia
Automatyczne oliwienie w toku
Kontrolka poziomu oleju
m
m
57
Q
Funkcjabezpieczeństwa:
Otwartedrzwiczki
Jeśli w trakcie pracy niszczarki drzwiczki obudowy zostaną
otwarte, jako środek bezpieczeństwa urządzenie natychmiast
automatycznie się zatrzyma, a na panelu z kontrolkami zapali
się na czerwono symbol otwartych drzwiczek. Aby powrócić do
trybu auto, wystarczy ponownie nacisnąć przycisk auto start (f).
TechnologiaMercuryzapobiegająca
zacięciompapieru
Niszczarki Mercury pobierają do zniszczenia tylko takie ilości
papieru, które nie przekraczają maksymalnej liczby kartek
niszczonych za jednym razem. Na przykład niszczarka tnąca
jednorazowo 22 arkusze nie przyjmie większej liczby kartek.
Czujniki znajdujące się w otworze wejścia mierzą grubość
pliku papieru podanego do zniszczenia. Czerwona lub zielona
kontrolka wskazuje, czy niszczarka jest w stanie pociąć taką
ilość papieru, czy też nie. Kontrolka zielona oznacza, że plik
papieru mieści się w dopuszczalnych granicach i może zostać
pocięty. Kontrolka czerwona oznacza, że włożono zbyt dużą
ilość papieru i należy usunąć część kartek, aby niszczarka
zaczęła pracę.
Ponieważ niszczarka nie przyjmuje większych ilości papieru niż
jest w stanie pociąć, pozwala to uniknąć zacięć papieru.
Dzięki temu unika się tracenia czasu na usuwanie
zaklinowanego papieru i odblokowywanie niszczarki oraz
oczywiście bałaganu, który często temu towarzyszy.
Rzadkieprzypadkizacięćpapieru
W mało prawdopodobnym przypadku zaklinowania papieru w
niszczarce, do odblokowania urządzenia należy użyć funkcji
cofania.
Naprzemienne włączanie funkcji cofania i ciągłego biegu do
przodu pomoże odblokować otwór wejścia.
Przygotowanieurządzeniadopracy
Niszczarka posiada funkcję automatycznego oliwienia
mechanizmu tnącego w miarę potrzeb, co zapewnia
maksymalną sprawność urządzenia przez cały czas oraz
wydłuża żywotność urządzenia. Przed włączeniem urządzenia
po raz pierwszy należy otworzyć wieko zbiornika na olej
znajdujące się na wierzchniej części niszczarki (j) i wlać
olej z 60-mililitrowej butelki dołączonej do opakowania.
Wystarczy to na uruchomienie niszczarki po raz pierwszy
oraz na około jedną godzinę ciągłej pracy, zanim konieczne
będzie uzupełnienie zbiornika. Należy nacisnąć i przytrzymać
przycisk auto start (f) przez 5 sekund, aby uruchomić pompę
i przygotować mechanizm. Czynność ta jest konieczna tylko
przy uruchamianiu niszczarki po raz pierwszy. Gdy zapali się
kontrolka „uzupełnić olej” , należy podnieść wieko zbiornika
na olej (j) i dolać standardowego oleju do niszczarek marki
Rexel (olej w butelkach: kod 1760049). Proces automatycznego
oliwienia trwa około 2 sekund i słychać wtedy pracę pompy
rozprowadzającej. Automatyczne oliwienie uruchamia się po 15
minutach pracy niszczarki.
Panelkontrolnyniszczarki
DotyłuDoprzoduAutostart
Bezpieczeństwo przede wszystkim.
Symbol ten wskazuje, że należy zachować ostrożność, gdyż
długie włosy mogą się wplątać do mechanizmu tnącego.
Symbol ten wskazuje, że nie należy wkładać rąk do otworu
wejścia niszczarki.
Symbol ten wskazuje, że należy uważać na krawaty i inne luźne części
ubrania, gdyż mogą się one wplątać do mechanizmu tnącego.
Symbol ten wskazuje, że należy uważać, aby do mechanizmu
tnącego nie wplątały się luźne elementy biżuterii.
Symbol ten wskazuje, że nie należy dopuszczać, aby do
niszczarki zbliżały się dzieci.
Symbol ten wskazuje, że nie można niszczyć płyt CD.
Symbol ten wskazuje poziom oleju.
Symbol ten wskazuje, że proces oliwienia jest w toku.
Symbol ten wskazuje, że nie można niszczyć kart kredytowych.
58
Obsługaniszczarki
1
TylkomodeleRLS32iRLX20.Po rozpakowaniu produktu
wysuń ramę przeznaczoną do podtrzymywania worków na
ścinki i wyjmij znajdującą się na niej tacę na odpadki płyt
CD. Przechowuj tę tacę na ramie, jak pokazano na rysunku,
i stosuj przy niszczeniu płyt CD i kart kredytowych, aby
nie mieszać tych odpadów z papierem przeznaczonym
do recyklingu. W przypadku niszczarek RLM11 i RLSM9 -
modeli o wysokim poziomie bezpieczeństwa - pojemnik na
odpadki płyt CD można na stałe pozostawić zamocowany
we właściwym miejscu w niszczarce.
2
Podnieś wieko zbiornika na olej i napełnij zbiornik olejem
z 60-mililitrowej butelki dołączonej do niszczarki *. Zamknij
wieko.
3
Podłącz niszczarkę do źródła prądu.
4
Upewnij się, że przycisk zasilania znajdujący się z tyłu
urządzenia jest włączony (pozycja „ON”).
5
Naciśnij i przytrzymaj przycisk auto start (f) przez 5 sekund,
aby uruchomić pompę i przygotować mechanizm. Czynność
ta jest konieczna tylko przy uruchomieniu urządzenia po raz
pierwszy.
6
Aby rozpocząć niszczenie dokumentów, naciśnij przycisk
auto start. W ten sposób zostaje uruchomiony tryb auto start.
7
Umieść papier przeznaczony do zniszczenia w otworze
wejścia. Niszczarka wykryje papier i uruchomi się
automatycznie.
8
Jeśli pozostawi się niszczarkę w trybie auto start i nie
korzysta się z niej przez okres dłuższy niż 2 minuty,
urządzenie automatycznie powraca do trybu gotowości w
celu oszczędzania energii.
9
Po włożeniu papieru do otworu wejścia niszczarka
automatycznie „budzi się” z trybu uśpienia. Nie trzeba
ponownie naciskać przycisku auto start (f).
* olej w butelkach dostępny do nabycia: kod 1760049
NiszczeniepłytCDikart
kredytowych
1
Niszczarka wyposażona jest w oddzielną tacę na odpadki
płyt CD. W przypadku modeli RLS32 i RLX20 przed
przystąpieniem do niszczenia płyt CD lub kart kredytowych
upewnij się, że taca jest prawidłowo zamocowana na
standardowej ramie podtrzymującej worek na ścinki. Modele
RLM11 i RLSM9 wyposażone są w oddzielny pojemnik
na odpadki płyt CD, który zamocowany jest z przodu
ramy podtrzymującej worki na ścinki. Odpadki płyt i kart
kredytowych należy usuwać oddzielnie od papieru.
2
Płyty CD i karty kredytowe należy zawsze podawać do
zniszczenia przez otwór z zabezpieczeniem ochronnym (h).
Karty kredytowe i płyty CD należy niszczyć tylko pojedynczo.
3
Tacę lub pojemnik na odpadki płyt CD należy opróżniać po
zniszczeniu 8 kart kredytowych lub płyt CD, aby zapobiec
wpadaniu tych odpadów do pociętego papieru.
TylkomodeleRLS32iRLX20. Przed ponownym
przystąpieniem do niszczenia papieru należy wyjąć tacę na
odpadki płyt CD i umieścić ją na ramie do przechowania, jak
pokazano na rysunku.
RLS32/RLX20 RLM11/RLSM9


Produktspecifikationer

Varumärke: Rexel
Kategori: Dokumentförstörare
Modell: Mercury RSLM9

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Rexel Mercury RSLM9 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig