Sage BTA720 Bruksanvisning

Sage Brödrost BTA720

Läs nedan 📖 manual på svenska för Sage BTA720 (68 sidor) i kategorin Brödrost. Denna guide var användbar för 12 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/68
theB it Mor e’
EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG
FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS
ES GUÍA RÁPIDA
IT GUIDA RAPIDA
PT MANUAL RÁPIDO
BTA720/STA720
BTA730/STA730
2
CONTENTS
SAGE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture consumer
products with the safety of
you, our valued customer,
foremost in mind. In addition
we ask that you exercise a
degree of care when using
any electrical appliance
and adhere to the following
precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
A downloadable version of this
document is also available at
sageappliances.com
Before using for the rst time
please ensure that your electricity
supply is the same as shown on
the rating label on the underside
of the appliance. If you have any
concerns please contact your
local electricity company.
Remove and safely discard
any packaging materials
before rst use.
To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
Position the appliance on
a stable, heat resistant, level,
dry surface away from the
edge and do not operate on
or near a heat source such as
a hot plate, oven or gas hob.
Do not use on a cloth-covered
surface, near curtains or other
ammable materials.
A re may occur if the toaster is
covered or touching ammable
materials, including curtains,
draperies, walls and the like,
when in operation.
Curtains and other ammable
items can catch re if they are
near or above the toaster
While toasting, the bread
may burn. Therefore do not
use the toaster near or below
combustible material, such
as curtains.
2 We Recommend Safety First
6 Getting To Know Your New Appliance
7 Operating Your New Appliance
9 Care, Cleaning & Storage
9 Guarantee
3
EN
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
Do not allow hot surfaces of
the toaster to come in contact
with countertops or tables.
Do not place the toaster on or
near a hot gas or electric burner,
or where it could touch any
other source of heat.
This appliances is not intended
to be operated by means of
an external timer or separate
remote-control system.
When operating the toaster, keep
a minimum distance of 10cm
of space from the surrounding
sides and 20cm above.
Sage® does not recommend
placing the toaster in
enclosed areas.
Do not use the toaster
on a sink drain board.
Do not move toaster while
in operation.
Avoid contact with moving parts.
Do not use harsh abrasive,
caustic cleaners or oven cleaners
when cleaning the toaster.
Always ensure the toaster is
properly assembled before
use. Follow the instructions
provided in this book.
Ensure that bread to be toasted
is the correct size for the toaster
and does not protrude above the
toasting slots. Ensure the bread
is not too thick or long that it will
jam or wedge the bread carriage.
Do not place toast directly on
top of toasting slots to warm
toast as this may prevent
correct air circulation and
damage the appliance.
Do not touch hot surfaces.
Toaster surfaces are hot
during and after operation.
To prevent burns or personal
injury, always use protective
hot pads or insulated oven
mitts, or use handles or
knobs where available.
Metal utensils such as a knife,
should not be inserted into the
toaster to remove jammed toast,
bagels or any other items from
the toaster. This can damage
the heating elements as well
as lead to electrocution.
Do not attempt to dislodge food
when the toaster is plugged in.
Oversized foods, metal foil
packages, or utensils must
not be inserted into the toaster
as they may cause a re or risk
of electric shock.
Do not use the toaster
without the slide out crumb
tray in place. Do not allow
crumbs to build up in the
crumb tray. Failure to clean
the crumb tray regularly
may result in a re hazard.
To turn the toaster o,
remove the power plug from
the power outlet.
4
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
Always ensure the appliance
is turned OFF, unplugged at
the power outlet and has been
allowed to cool before cleaning,
attempting to move or storing.
Always turn the appliance to the
OFF position, switch o at the
power outlet and unplug at the
power outlet when the appliance
is not in use.
Do not clean with metal scouring
pads. Pieces can break o and
touch electrical parts, creating a
shock hazard.
Strictly follow the care and
cleaning instructions described
in this book.
The use of attachments not sold
or recommended by Sage® may
cause re, electric shock or injury.
FOR ALL ELECTRICAL
APPLIANCES
Fully unwind the power cord
before operating.
Do not let the cord hang over
the edge of a bench or table,
touch hot surfaces, or become
knotted.
Do not leave the appliance
unattended when in use.
The appliance can be used
by children aged 8 years
or older and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of
experience and knowledge,
only if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children should not play with
the appliance.
Cleaning of the appliance
should not be carried out
by children unless they are
8 years or older and supervised.
The appliance and its cord
should be kept out of reach
of children aged 8 years
and younger.
Any maintenance other
than cleaning should be
performed by an authorised
Sage® service centre.
5
EN
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
Do not use the appliance if
power cord, power plug or
appliance becomes damaged
in any way. If damaged or
maintenance other than
cleaning is required, please
contact Sage Customer Service
or go to sageappliances.com.
This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or boats.
Do not use outdoors. Misuse
may cause injury.
NOTE
This toaster is electronically
controlled and will not operate
until the toaster is plugged
into a 220–240 volt power
point and switched on.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The symbol shown
indicates that this
appliance should not be
disposed of in normal
household waste. It should be
taken to a local authority waste
collection centre designated for
this purpose or to a dealer
providing this service. For more
information, please contact your
local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse
cord, plug or appliance in water
or any other liquid.
6
GETTING TO KNOW YOUR NEW APPLIANCE
A. A BIT MORE button.
B. CRUMPET/FRUIT LOAF button.
C. FROZEN button.
D. CANCEL button.
E. Toasting slots
F. LED toasting progress indicator
G. Variable browning control slide
H. Full stainless steel body
I. Slide out crumb tray
J. Concealed cord storage
K. A Quick Look / high lift lever.
A
I
E
E
J K
H
F G
B
C
D
Rating Information – BTA720
220–240V ~50Hz 840–1000W
Rating Information – BTA730
220–240V ~50Hz 1520–1800W
7
EN
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
1. Insert the power plug into a 220-240V
power outlet.
NOTE
When using the toaster for the rst time, we
suggest toasting on the maximum setting
without bread. The toaster may emit a thin
smoke or distinct odour on initial use. This is
normal and not detrimental to the performance
of the toaster.
2. Place bread, bagels, English muns etc
into each of the toasting slots.
3. There are 12 browning settings ranging
from ‘1’ (lightest) to ‘5’ (darkest).
4. To start the toasting process, press down
the lever until it locks into place.
5. Once the toasting cycle is complete the
toast ready alert will sound.
WARNING
Do not leave the toaster
unattended when in use as toast
may jam.
In the unlikely event that bread,
bagels, English muns or toaster
pastries become jammed in the
toasting slots, all the buttons
and the LED toasting progress
indicator will ash and the
elements will turn o. Remove
the power plug from the power
outlet and allow the toaster to
cool completely before carefully
easing the bread out of the slots.
Take care not to damage the
heating elements. Do not use
metal utensils.
A BIT MORE BUTTON
If your toast comes up too light, one press of this
button adds a little extra toasting time. This feature
can be selected before, during or after the toasting
cycle and can be used with the CRUMPET/FRUIT
LOAF and FROZEN functions.
To use this feature during the toasting cycle:
Press the A BIT MORE button. The toasting time
will automatically increase.
To use this feature before or after the
toasting cycle:
Press the A BIT MORE button. Press down the
lever until it locks into place. The LED toasting
progress indicator will automatically align with the
lowest browning setting.
CRUMPET/FRUIT LOAF BUTTON
To toast crumpets:
1. Place the crumpet into the toasting slots
with the inside of the crumpet facing
inwards as per the crumpet markings
above the middle heating elements
of the toaster.
2. Select the desired browning setting by
adjusting the browning control slide on the
front of the toaster.
3. To select the CRUMPET setting, press the
CRUMPET button and press down the
lever until it locks into place.
NOTE
It is normal for the outside heating elements
to appear o or on a lower power during the
Crumpet setting. This ensures the inside
of your crumpet toasts without burning the
outside.
4. After the cycle has nished, press the
CRUMPET button to deselect the setting if
toasting other types of bread.
8
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
To toast fruit loaf:
1. Place the fruit loaf into the toasting slots.
2. To select the FRUIT LOAF setting, press
the CRUMPET/FRUIT LOAF button twice
and the button will illuminate blue.
3. Select the desired setting by adjusting the
BROWNING CONTROL slide on the front
of the toaster.
4. The browning settings range from
‘1’ (lightest) to ‘5’ (darkest).
5. To start the toasting process, press down
the A QUICK LOOK lever until it locks
into place.
6. Once the toasting cycle has nished
remove the fruit loaf. The CRUMPET/
FRUIT LOAF button surround will remain
illuminated in blue and should be pressed
once to cancel if a subsequent toasting
function other than fruit loaf is required.
FROZEN BUTTON
To toast frozen bread:
1. Place the bread into the toasting slots.
2. Select the desired browning setting by
adjusting the browning control slide on the
front of the toaster.
3. To select the FROZEN setting, press the
FROZEN button. To start the toasting
process, press down the lever until it
locks into place. The toasting time will
automatically increase.
4. After the cycle has nished, press the
FROZEN button to deselect the setting.
A QUICK LOOK LEVER
This feature raises and lowers the carriage so
you can check the toasting progress without
interrupting and/or cancelling the toasting cycle.
During the toasting cycle, simply lift the lever to
view the toasting progress.
HIGH LIFT LEVER
The lever can be lifted approximately 1cm above
the starting position. This raises the carriage
making it easier to remove smaller items such as
English muns.
ADJUSTING THE VOLUME OF THE
TOAST READY ALERT
Press and hold down the CANCEL button for
2 seconds until the A BIT MORE, CRUMPET and
FROZEN buttons illuminate. While these buttons
are illuminated, adjust the volume as follows:
Mute:
Press the FROZEN button. The button surround
light will ash three times.
Low:
Press the CRUMPET button. The toaster
will beep three times with low volume conrmed.
High:
Press the A BIT MORE button. The toaster will
beep three times with high volume conrmed.
9
EN
CARE, CLEANING & STORAGE
GUARANTEE
CARE AND CLEANING
Remove the power plug from the power outlet
and allow the toaster to cool completely before
cleaning.
To clean any crumbs from the toaster, remove the
crumb tray, located on the left side of the toaster,
opposite to the lever. Empty and replace the crumb
tray before using the toaster again. Replace the
crumb tray by sliding it inwards until it locks
into position.
To remove any additional crumbs, turn the toaster
upside down over a trash bin and shake
crumbs free.
Wipe the outside of the toaster with a slightly
dampened soft cloth then polish with a soft dry
cloth to dry completely.
NOTE
Do not clean with metal scouring pads. Pieces
can break o the pad and touch electrical
parts creating an electric shock hazard.
STORAGE
Remove the power plug from the power outlet and
allow the toaster to cool completely before storing.
Follow the directions for cleaning and store in an
upright position on a at surface on a bench top or
in an accessible cupboard.
Do not store anything on top of the toaster.
WARNING
Do not use the toaster without
the crumb tray in position. Do not
allow crumbs to build up in the
crumb tray. Failure to clean the
crumb tray regularly may result
in a re hazard and damage the
toaster.
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for
domestic use in specied territories for 2 years
from the date of purchase against defects caused
by faulty workmanship and materials. During this
guarantee period Sage Appliances will repair,
replace, or refund any defective product (at the
sole discretion of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable national
legislation will be respected and will not be
impaired by our guarantee. For full terms and
conditions on the guarantee, as well as instructions
on how to make a claim, please visit www.
sageappliances.com.
10
INHALTE
SAGE® EMPFIEHLT:
SICHERHEIT
GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr
sicherheitsbewusst. Beim
Design und bei der Herstellung
unserer Geräte denken wir zu
allererst an Ihre Sicherheit.
Darüber hinaus bitten wir Sie,
bei der Verwendung jedes
Elektrogeräts angemessene
Sorgfalt anzuwenden und
sich an die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
WICHTIGE
VORSICHTSMASS-
NAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM GEBRAUCH
LESEN UND ZUR
SPÄTEREN BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN.
Dieses Informationsbuch
steht zum Download unter
www.sageappliances.com zur
Verfügung.
Vor dem ersten Gebrauch
prüfen, dass Ihre
Netzspannung mit der auf
dem Etikett an der Unterseite
des Geräts übereinstimmt.
Bitte wenden Sie sich bei
etwaigen Bedenken an Ihren
örtlichen Stromversorger.
Vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien
abnehmen und sicher entsorgen.
Schutzhülle am Netzstecker sicher
entsorgen, da sie für Kleinkinder
eine Erstickungsgefahr
darstellen könnte.
Gerät in sicherem Abstand
von Kanten auf eine stabile,
hitzebeständige, ebene und
trockene Fläche stellen.
Nicht auf oder neben einer
Wärmequelle wie einem Gas-
oder Elektroherd oder einem
heißen Ofen betreiben.
Nicht auf Textiloberächen,
in der Nähe von Vorhängen
oder anderen entammbaren
Materialien verwenden.
Es besteht Brandgefahr, wenn
der Toaster während des
Gebrauchs mit entammbaren
Materialien abgedeckt wird oder
diese berührt, z. B. Vorhänge,
Gardinen oder Wände.
Vorhänge und andere
entammbare Gegenstände an
oder über dem Toaster können
in Brand geraten.
10 Wir empfehlen: Sicherheit geht vor
14 Machen Sie sich mit ihrem neuen
gerät vertraut
15 Betrieb Ihres neuen Geräts
17 Pege, Reinigung & Lagerung
18 Garantie
11
DE
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
Brot kann beim Toasten
verbrennen. Toaster daher
nicht in der Nähe von oder
unter brennbaren Materialien
wie Vorhängen verwenden.
Heiße Oberächen am Toaster
von Arbeitsächen und
Tischen fern halten.
Toaster nicht auf oder neben
einen heißen Gas- oder
Elektroherd oder in die direkte
Nähe anderer Wärmequellen
stellen.
Das Gerät ist nicht zur
Verwendung mit einer externen
Zeitschaltuhr oder separaten
Fernbedienung gedacht.
Bei der Verwendung des
Toasters mindestens 10 cm
Abstand nach allen Seiten
und 20 cm nach oben lassen.
Sage® empehlt, den Toaster
nicht in geschlossene Bereiche
zu stellen.
Toaster nicht auf der
Abtropäche Ihrer Spüle
verwenden.
Toaster während des Betriebs
immer an Ort und Stelle lassen.
Kontakt mit beweglichen Teilen
vermeiden.
Zur Reinigung des Toasters
keine scheuernden, ätzenden
Reinigungsmittel oder
Ofenreiniger verwenden.
Toaster nur nutzen, wenn er
richtig zusammengesetzt ist.
Bitte die Anweisungen in dieser
Broschüre befolgen.
Nur Brot toasten, das die
richtige Größe für den Toaster
hat und nicht über die Toaster-
Schlitze hinausragt. Nur Brot
toasten, das weder zu dick
noch zu lang ist, sodass es sich
im Toastkorb nicht festklemmt.
Toast zum Wärmen nicht direkt
auf die Toaster-Schlitze legen,
da dies die Luftzirkulation
behindern und das Gerät
beschädigen kann.
Keine heißen Oberächen
berühren. Die Oberächen
des Toasters sind während
des Betriebs und danach
heiß. Zur Vermeidung
von Verbrennungen und
Verletzungen immer Topappen
oder Ofenhandschuhe
verwenden oder verfügbare
Grie und Knöpfe nutzen.
Metallutensilien wie Messer
nicht in den Toaster stecken,
um festgeklemmtes Brot,
Bagels oder sonstige
Gegenstände aus dem Toaster
zu entfernen. Dies kann die
Heizelemente beschädigen
und zu Stromschlag führen.
12
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
Nicht versuchen, bei
eingestecktem Toaster
Lebensmittel aus dem Gerät zu
entfernen.
Niemals übergroße Lebensmittel,
Folienverpackungen oder
Utensilien aus Metall in den
Toaster einlegen, da dies
Brand oder Stromschlaggefahr
verursachen kann.
Toaster nicht ohne
die herausnehmbare
Krümelschublade verwenden.
Krümelschublade stets
rechtzeitig leeren.
Ein Versäumnis, die
Krümelschublade regelmäßig
zu leeren, kann Brandgefahr
verursachen. Zum Abstellen
des Toasters Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Gerät immer Ausschalten,
Netzstecker ziehen und
abkühlen lassen, ehe Sie es
bewegen, reinigen oder lagern.
Gerät immer ausschalten,
sofern möglich auch an der
Steckdose, und Netzstecker
ziehen, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
Gerät nicht mit Metall-
Scheuerlappen reinigen.
Abgebrochene Stücke können
elektrische Teile berühren
und Stromschlaggefahr
verursachen.
Stets die Reinigungs- und
Pegeanweisungen in dieser
Broschüre befolgen.
Die Verwendung nicht von
Sage vertriebener oder
empfohlener Aufsätze kann
Brand, Stromschlag oder
Verletzung nach sich ziehen.
FÜR ALLE
ELEKTROGERÄTE
Netzkabel vor dem Gebrauch
vollständig entrollen.
Netzkabel nicht über
Arbeitsplatten oder
Tischkanten hängen lassen,
von heißen Oberächen fern
halten, Kabelgewirr vermeiden.
Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern
im Alter ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung
und fehlenden Kenntnissen
genutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder in
den sicheren Gebrauch des
Geräts eingewiesen wurden
und sich der entsprechenden
Risiken bewusst sind.
Kinder nicht mit dem Gerät
spielen lassen.
13
DE
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
HINWEIS
Dieser Toaster ist elektronisch
gesteuert und arbeitet nur,
wenn er an 220-240-Volt-
Netzstrom angeschlossen
und eingeschaltet ist.
Dieses Symbol zeigt, dass
das Gerät nicht im norma-
len Hausmüll entsorgt
werden sollte.
Es sollte stattdessen bei
einem entsprechenden
kommunalen Wertstohof
oder Fachhändler zur
Entsorgung abgegeben
werden. Weitere Einzelhei-
ten erfahren Sie von Ihrer
Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzkabel,
Netzstecker oder Gerät nicht in
Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Reinigung des Geräts nicht von
Kindern unter 8 Jahren und
nur unter Aufsicht vornehmen
lassen.
Gerät und Netzkabel für Kinder
bis zu 8 Jahren unzugänglich
aufbewahren.
Alle Wartungsarbeiten außer
Reinigung nur von autorisierten
Sage® -Kundendienststellen
vornehmen lassen.
Gerät nicht verwenden,
wenn das Netzkabel, der
Netzstecker oder das Gerät
selbst in irgendeiner Weise
beschädigt ist. Wenden Sie
sich bei Schäden oder zur
Wartung (außer Reinigung)
bitte unter 0808 178 1650 an
den Sage® -Kundendienst.
Dieses Gerät ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
Gerät nur bestimmungsgemäß
verwenden. Nicht in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten
verwenden. Nicht im Freien
verwenden. Missbrauch kann
Verletzungen nach sich ziehen.
14
MACHEN SIE SICH MIT IHREM NEUEN GERÄT VERTRAUT
A. A BIT MORE-Taste
B. CRUMPET/FRUIT LOAF-Taste
C. FROZEN-Taste
D. CANCEL-Taste
E. Toaster-Schlitze
F. LED Toast–Fortschrittanzeige
G. Variabler Schieberegler für Bräunung
H. Voller Edelstahlkörper
I. Herausnehmbare Krümeltasse
J. Verborgene Kabelaufbewahrung
K. A Quick Look / high lift lever (Heber)
A
I
E
E
J K
H
F G
B
C
D
Leistungsinformation – BTA720
220–240V ~50Hz 840–1000W
Leistungsinformation – BTA730
220–240V ~50Hz 1520–1800W
15
DE
BETRIEB IHRES NEUEN GERÄTS
1. Schließen Sie den Netzstecker an eine
220-240V Steckdose.
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster zum ersten Mal
benutzen, schlagen wir vor, dass Sie zuerst
einmal ohne Brot auf höchster Stufe toasten.
Es ist durchaus möglich, dass der Toaster
dabei ein wenig Rauch ausstößt oder einen
für den Erstgebrauch neuer Geräte typischen
Geruch verbreitet. Dies ist jedoch völlig normal
und hat keinen gegenteiligen Einuss auf die
Leistung des Toasters.
2. Stellen Sie Brot, Bagles, Muns
(Toastbrötchen) etc. in jeweils einen der
Toaster-Schlitze.
3. Das Gerät hat 12 Bäunungseinstellungen,
von ‘1’ (hellste Bräunung) bis ‘5’ (dunkelste
Bräunung).
4. Um mit dem Toasten zu beginnen, drücken
Sie auf den Toastheber nach unten, bis er
eingerastet ist.
5. Wenn der Toast-Vorgang abgeschlossen
ist, ertönt ein “Toast bereit“ Signal.
WARNUNG
Lassen Sie den Toaster nicht
unbeaufsichtigt, während er in
Gebrauch ist, da der Toast einen
Stau verursachen könnte.
Für den unwahrscheinlichen Fall,
dass Brot, Bagels, Muns oder
Toast-Gebäck in den Toaster-
Schlitzen stecken bleiben,
beginnen alle Tasten sowie die
LED Toast Fortschrittanzeige zu
blinken und die Heizelemente
schalten sich ab. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie den Toaster
vollständig abkühlen, bevor
Sie das Brot aus dem Schlitzen
lösen. Seien Sie dabei behutsam,
um nicht die Heizelemente zu
beschädigen. Benützen Sie keine
metallischen Gegenstände.
A BIT MORE -TASTE
Wenn Ihr Toast etwas zu hell ist, drücken Sie
einmal auf diese Taste um die Toast-Zeit ein wenig
zu verlängern. Diese Funktion steht Ihnen vor,
während, oder nach dem Toasten zur Verfügung
und kann mit den CRUMPET/FRUIT LOAF - und
FROZEN-Funktionen benutzt werden.
Benutzung dieser Funktion während des
Toast-Vorgangs:
Drücken Sie die A BIT MORE™-Taste. Die Toast-
Zeit wird dadurch automatisch verlängert.
Benutzung dieser Funktion vor oder nach
dem Toast-Vorgang:
Drücken Sie die A BIT MORE™-Taste. Drücken
Sie den Brotheber nach unten, bis er einrastet. Die
LED Toast-Fortschrittanzeige wird sich automatsch
auf die niedrigste Bräunungsstufe ausrichten.
CRUMPET/FRUIT LOAF -TASTE
Um Crumpets (Toastbrötchen) zu toasten:
1. Stellen Sie die Crumpets mit der
Innenseite der Crumpets nach innen
gekehrt in die Toaster-Schlitze, wie das
auf den Crumpet-Markierungen über den
mittleren Heizelementen des Toasters
angezeigt wird.
2. Wählen Sie die gewünschte
Bräunungseinstellung, indem Sie
den Bräunung-Kontrollschieber
auf der Vorderseite des Toasters
entsprechend einstellen.
3. Um die CRUMPET-Einstellungen
anzuwählen, drücken Sie auf die
CRUMPET-Taste und drücken Sie den
Hebel nach unten, bis er eingerastet ist.
HINWEIS
Es ist ganz normal, dass es aussieht,
als wären die äußeren Heizelemente
abgeschaltet oder auf einer niedrigere
Heizstufe eingestellt, während Crumpets
getoastet werden. Dies stellt sicher, dass die
Innenseite Ihrer Crumpets getoastet wird,
ohne die Außenseite anzubrennen.
4. Nachdem der Vorgang beendet ist,
drücken Sie auf die CRUMPET-Taste um
diese Vorauswahl zu beenden, wenn Sie
nun andere Brotsorten toasten wollen.
16
BETRIEB IHRES NEUEN GERÄTS
Um Früchtebrot zu toasten:
1. Stellen Sie die Früchtebrotscheiben in die
Toaster-Schlitze.
2. Um die CRUMPET/FRUIT LOAF
Einstellung zu wählen, drücken Sie
zwei Mal auf die CRUMPET/FRUIT
LOAF–Taste. Die Taste wird dann “blau“
aueuchten.
3. Wählen Sie die gewünschte Einstellung,
indem Sie BROWNING CONTROL
(Bräunungsregler) auf der Vorderseite des
Geräts einstellen.
4. Die Bräunungseinstellungen reichen von
‘1’ (hellste Bräunung) bis ‘5’ (dunkelste
Bräunung).
5. Um den Toast-Vorgang zu starten,
drücken Sie den A QUICK LOOK™-Hebel
nach unten, bis er einrastet.
6. Wenn der Toast-Vorgang beendet ist,
nehmen Sie das Früchtebrot aus dem
Toaster. Die Einfassung der CRUMPET
/ FRUIT LOAF–Taste wird weiter blau
beleuchtet sein und sollte einmal gedrückt
werden, um die Funktion aufzuheben,
wenn Sie anschließend etwas anderes
als Früchtebrot toasten wollen.
FROZEN-TASTE
Um gefrorenes Brot zu toasten:
1. Stellen Sie die Brotscheiben in die
Toaster-Schlitze.
2. Wählen Sie die gewünschte
Bräunungseinstellung, indem Sie den
Bräunungs-Schieberegler auf der
Vorderseite des Toasters betätigen.
3. Um die FROZEN–Einstellung zu wählen,
drücken Sie die FROZEN–Taste. Um den
Toastvorgang zu starten, drücken Sie den
Hebel nach unten, bis er eingerastet ist.
Die Toast-Zeit wird automatisch verlängert.
4. Nachdem der Vorgang beendet ist,
drücken Sie neuerlich die FROZEN–Taste
um die Funktion abzustellen.
A QUICK LOOK HEBEL
Mit dieser Einrichtung heben und senken Sie
den Toast-Korb, damit Sie prüfen können, wie
weit der Toast-Vorgang fortgeschritten ist, ohne
dabei den Vorgang zu unterbrechen und/oder
zu beenden. Heben Sie den Hebel einfach nach
oben, um zu sehen, wie weit der Toast-Vorgang
fortgeschritten ist.
HEBEL ZUM HÖHEREN ANHEBEN
Der Hebel kann rund 1cm über die
Ausgangsposition gehoben werden. Dies hebt
den Toastkorb und macht es einfacher, kleinere
Backstücke wie Muns heraus zu nehmen.
EINSTELLUNG DER LAUTSTÄRKE
DES ALARMS, WENN DER TOAST
BEREIT IST
Drücken und halten Sie die CANCEL-Taste
(Aufheben) für 2 Sekunden, bis die Tasten: A BIT
MORE™, CRUMPET and FROZEN aueuchten.
Während die Tasten aueuchten, stellen Sie die
Lautstärke wie folgt ein:
Stumm:
Drücken Sie die FROZEN–Taste. Die Beleuchtung
der Tasteneinfassung wird drei Mal aueuchten.
Leise:
Drücken Sie die CRUMPET-Taste. Der Toaster
wird drei Mal piepen um die niedrige Lautstärke
zu bestätigen.
Laut:
Drücken Sie die A BIT MORE -Taste. Der Toaster
wird drei Mal piepen um die hohe Lautstärke
zu bestätigen.
17
DE
PFLEGE, REINIGUNG & LAGERUNG
PFLEGE UND REINIGUNG
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie den Toaster vollständig abkühlen,
bevor Sie ihn reinigen.
Um alle Krümel aus dem Toaster zu entfernen,
nehmen Sie die Krümeltasse, die Sie auf der
linken, der dem Hebel gegenüberliegenden Seite
des Toasters nden, heraus. Entleeren Sie die
Tasse und setzen Sie sie wieder richtig ein, bevor
Sie den Toaster neuerlich benutzen. Setzen Sie die
Tasse so weit in den Toaster, bis sie einrastet.
Um zusätzliche Krümel zu entfernen, drehen Sie
den Toaster über einem Mülleimer auf den Kopf
und schütteln Sie ihn, bis die Krümel herausfallen.
Reinigen Sie die Außenseite des Toasters mit
einem leicht befeuchteten, weichen Tuch und
polieren Sie diese dann mit einem trockenen,
weichen Tuch, bis sie ganz abgetrocknet ist.
HINWEIS
Benutzen Sie keine metallischen Topfreiniger.
Es könnten sich Teile des Reinigers ablösen,
mit elektrischen Teilen in Berührung kommen
und dadurch die Gefahr eines Stromschlags
hervorrufen.
VERSTAUEN
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie den Toaster vollständig abkühlen,
bevor Sie ihn verstauen. Befolgen Sie die
Anleitungen zur Reinigung und verstauen Sie
das Gerät, indem Sie es aufrecht auf eine ebene
Küchenarbeitsäche stellen, oder in einem einfach
zu erreichenden Küchenschrank
Stellen Sie nichts auf den Toaster.
WARNUNG
Benutzen Sie den Toaster nicht,
wenn die Krümeltasse nicht
entsprechend eingefügt ist. Lassen
Sie nicht zu, dass sich Krümel auf
der Tasse ansammeln. Wenn Sie
verabsäumen, die Krümeltasse
regelmäßig zu reinigen, kann das
zu Brandgefahr führen und den
Toaster beschädigen.
18
GARANTIE
2 JAHRE BESCHRÄNKTE
GARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den
häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine
Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel,
die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien
verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit
wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt
reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten
(nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach
geltendem nationalem Recht werden beachtet
und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt.
Die vollständigen Garantiebestimmungen
und -bedingungen sowie Hinweise zur
Geltendmachung von Ansprüchen nden Sie unter
www.sageappliances.com.
3
FR
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Les rideaux et les autres
éléments inammables
peuvent prendre feu lorsqu’ils
se trouvent à proximité ou
au-dessus du grille-pain
Le pain peut brûler lorsqu’il est
grillé. Par conséquent, n’utilisez
pas le grille-pain à proximité
ou en dessous d’un matériau
inammable comme les rideaux.
Évitez que les surfaces chaudes
du grille-pain n’entrent en contact
avec les comptoirs ou les tables.
Ne placez pas le grille-pain sur
ou près d’un brûleur électrique
ou à gaz chaud, ou à un endroit
où il est susceptible d’être en
contact avec toute autre source
de chaleur.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie
externe ou un système de
télécommande séparé.
Lorsque vous utilisez le grille-
pain, gardez un espace minimal
de 10 cm autour des parois
latérales et de 20 cm au-dessus
de l’appareil.
Sage® déconseille de mettre le
grille-pain dans des endroits clos.
N’utilisez pas le grille-pain sur
l’égouttoir d’un évier.
Ne déplacez pas le grille-pain
en cours de fonctionnement.
Évitez tout contact avec les
pièces en mouvement.
N’utilisez pas de produits
abrasifs, de nettoyants
caustiques ou de nettoyants
à four pour le nettoyer.
Assurez-vous toujours qu’il est
correctement assemblé avant son
utilisation. Suivez les instructions
indiquées dans ce livret.
Assurez-vous que la taille du
pain à griller est adaptée au
grille-pain et qu’il ne dépasse
pas des fentes de grillage.
Faites en sorte que le pain ne
soit pas trop épais ou trop long,
car il risquerait de bloquer ou de
coincer le chariot porte-pain.
Pour chauer le pain grillé,
ne le placez pas directement
au-dessus des fentes de grillage,
car cela pourrait empêcher
l’air de circuler correctement
et endommager l’appareil.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Les surfaces du grille-
pain sont chaudes pendant et
après le fonctionnement. An
d’éviter des brûlures ou des
blessures corporelles, utilisez
toujours des maniques ou
des gants de cuisine isolants,
ou utilisez les poignées ou les
boutons le cas échéant.
N’introduisez pas des
ustensiles métalliques comme
un couteau dans le grille-pain
pour enlever du pain grillé, des
bagels ou d’autres aliments
bloqués dans le grille-pain.
4
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Cela pourrait endommager
les éléments de chauage et
provoquer une électrocution.
N’essayez pas de déloger un
aliment lorsque le grille-pain
est branché.
N’introduisez pas dans le
grille-pain des aliments
surdimensionnés, des lms
d’emballage métalliques ou
des ustensiles, car cela pourrait
provoquer un incendie ou un
choc électrique.
N’utilisez pas le grille-pain si le
tiroir ramasse-miettes coulissant
n’est pas en place. Ne laissez
pas les miettes s’accumuler
dans le tiroir ramasse-miettes.
Si vous ne nettoyez pas
régulièrement le tiroir ramasse-
miettes, cela pourrait provoquer
un incendie. Pour mettre hors
tension le grille-pain, débranchez
la prise d’alimentation.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension,
débranché de la prise électrique et
qu’il a refroidi avant de le nettoyer,
de le déplacer ou de le ranger.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension et
débranché lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Ne le nettoyez pas avec des
tampons à récurer métalliques.
Les pièces peuvent se détacher,
toucher les composants
électriques et présenter un
risque de choc électrique.
Respectez scrupuleusement
les instructions d’entretien et
de nettoyage indiquées dans
ce livret.
L’utilisation d’accessoires non
fabriqués ou non indiqués par
Sage® peut entraîner un risque
d’incendie, de choc électrique
ou de blessure.
POUR TOUS LES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
Déroulez entièrement le cordon
d’alimentation avant utilisation.
Ne laissez pas le cordon
suspendu au bord d’un plan
de travail ou d’une table,
toucher des surfaces chaudes
ou se nouer.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus et des
personnes aux capacités
mentales, sensorielles ou
physiques réduites, ou ayant
peu d’expérience et de
connaissances, uniquement
sous supervision ou s’ils ont
reçu des instructions sur
l’utilisation sécuritaire de
l’appareil et qu’ils comprennent
les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
5
FR
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Le nettoyage de l’appareil ne
doit pas être eectué par des
enfants à moins qu’ils aient
8 ans ou plus, et ce, sous la
surveillance d’un adulte.
L’appareil et son cordon doivent
être conservés hors de la portée
des enfants de 8 ans et moins.
Tout entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé par un
centre de services Sage® agréé.
N’utilisez pas l’appareil si le
cordon d’alimentation, la prise
ou l’appareil sont endommagés
de quelque manière que ce soit.
En cas de dommages ou si un
entretien autre que le nettoyage
est nécessaire, contactez le
service client Sage ou consultez
le site sageappliances.com
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N’utilisez pas l’appareil pour
toute autre n que son utilisation
prévue. Ne l’utilisez pas sur un
bateau ou dans des véhicules en
mouvement. Ne l’utilisez pas en
plein air. Une mauvaise utilisation
peut engendrer des blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
REMARQUE
Ce grille-pain est commandé
électroniquement. Pour le faire
fonctionner, branchez-le à une
prise de courant de 220 à 240 V
et allumez-le.
Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit pas
être jeté aux ordures
ménagères. Il doit être
amené dans un centre de collecte
de déchets local agréé désigné
à cette n ou à un revendeur
proposant ce service. Pour en
savoir plus, veuillez contacter le
bureau de votre municipalité.
À des ns de protection
contre les chocs
électriques, ne plongez pas
le cordon, la prise électrique ou
l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide.
6
DÉCOUVERTE DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
A. Bouton A BIT MORE.
B. Bouton CRUMPET / FRUIT LOAF
(CRUMPET/PAIN AUX FRUITS).
C. Bouton FROZEN (CONGELÉ).
D. Bouton CANCEL (Annuler).
E. Fentes de grillage
F. Voyant DEL de progression du grillage
G. Bouton de contrôle du brunissage
H. Corps entièrement en acier inoxydable
I. Tiroir ramasse-miettes coulissant
J. Rangement dissimulé du cordon électrique
K. A Quick Look™/levier de surélevage.
A
I
E
E
J K
H
F G
B
C
D
Informations sur la tension nominale – BTA720
220 à 240 V ~50 Hz 840 à 1 000 W
Informations sur la tension nominale – BTA730
220 à 240 V ~50 Hz 1 520 à 1 800 W
7
FR
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
1. Branchez le cordon d’alimentation à une
prise de courant de 220 à 240 V.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez le grille-pain pour
la première fois, nous recommandons
d’activer le réglage maximal sans mettre de
pain. Le grille-pain peut émettre une mince
fumée ou une odeur distincte à la première
utilisation. Ceci est normal et ne nuit pas aux
performances du grille-pain.
2. Placez le pain, les bagels, les muns
anglais, etc. dans une des fentes de
grillage.
3. 12 paramètres de brunissage sont
disponibles allant de « 1 » (le plus léger)
à « 5 » (le plus foncé).
4. Pour commencer le grillage, abaissez le
levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
5. À la n du cycle de grillage, l’alerte
indiquant que le pain est grillé retentit.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le grille-pain sans
surveillance lorsqu’il est en marche,
car le pain grillé peut se bloquer.
Dans le cas peu probable où
le pain, les bagels, les muns
anglais ou les pâtisseries pour
grille-pain restent bloqués
dans les fentes de grillage,
tous les boutons et le voyant
DEL de progression du grillage
clignoteront et les composants
s’éteindront. Débranchez le
cordon d’alimentation de la prise
murale et laissez le grille-pain
refroidir complètement avant
de sortir délicatement le pain
des fentes. Faites attention à ne
pas endommager les éléments
de chauage. N’utilisez pas
d’ustensiles en métal.
BOUTON A BIT MORE™
Si votre pain n’est pas très bien grillé, appuyez
sur ce bouton pour ajouter une durée de grillage
supplémentaire. Vous pouvez sélectionner
cette fonction avant, pendant ou après le cycle
de grillage. Il est possible de l’utiliser avec les
fonctions CRUMPET/FRUIT LOAF (CRUMPET/
PAIN AUX FRUITS) et FROZEN (CONGELÉ).
Pour utiliser cette fonction pendant le cycle de
grillage :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™. La durée
du grillage augmente automatiquement.
Pour utiliser cette fonction avant ou après le
cycle de grillage :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™. Abaissez
le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Le voyant DEL de progression du grillage s’aligne
sur le paramètre de brunissage le plus bas.
BOUTON CRUMPET / FRUIT LOAF
(CRUMPET/PAIN AUX FRUITS)
Pour griller des crumpets :
1. Mettez le crumpet dans les fentes de
grillage en le tournant vers l’intérieur
en suivant les marquages du crumpet
au-dessus des éléments de chauage
centraux du grille-pain.
2. Sélectionnez le paramètre de brunissage
souhaité en réglant le bouton de contrôle
du brunissage à l’avant du grille-pain.
3. Pour choisir la fonction CRUMPET,
appuyez sur le bouton CRUMPET et
abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
REMARQUE
Si les éléments de chauage externes
semblent être éteints ou faiblement alimentés
pendant l’utilisation de la fonction Crumpet,
cela est tout à fait normal. Cela permet de
griller la partie interne du crumpet sans brûler
la partie externe.
4. À la n du cycle, appuyez sur le bouton
CRUMPET pour désactiver la fonction si
vous grillez d’autres types de pains.
8
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
Pour griller du pain aux fruits :
1. Mettez le pain aux fruits dans les fentes
de grillage.
2. Pour choisir la fonction FRUIT LOAF
(PAIN AUX FRUITS), appuyez deux fois
sur le bouton CRUMPET/FRUIT LOAF
(CRUMPET/PAIN AUX FRUITS) et le
bouton sallume en bleu.
3. Sélectionnez le paramètre souhaité
en réglant le bouton de contrôle du
brunissage à l’avant du grille-pain.
4. Les paramètres de brunissage vont de
« 1 » (le plus léger) à « 5 » (le plus foncé).
5. Pour commencer le grillage, abaissez le
levier A QUICK LOOK™ jusqu’à ce qu’il
se verrouille en place.
6. Enlevez le pain aux fruits une fois le
grillage terminé. Le contour du bouton
CRUMPET/FRUIT LOAF (CRUMPET/
PAIN AUX FRUITS) s’allume toujours
en bleu. Appuyez une fois sur le bouton
pour annuler si la prochaine fonction de
grillage requise ne correspond pas au
pain aux fruits.
BOUTON FROZEN (CONGELÉ)
Pour griller du pain congelé :
1. Mettez le pain dans les fentes de grillage.
2. Sélectionnez le paramètre de brunissage
souhaité en réglant le bouton de contrôle
du brunissage à lavant du grille-pain.
3. Pour sélectionner la fonction CONGELÉ,
appuyez sur le bouton FROZEN
(CONGELÉ). Pour commencer le grillage,
abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place. La durée du grillage
augmente automatiquement.
4. À la n du cycle, appuyez sur le bouton
FROZEN (CONGELÉ) pour désactiver
la fonction.
LEVIER A QUICK LOOK™
Cette fonction relève et abaisse le chariot porte-
pain pour que vous puissiez vérier la progression
du grillage sans devoir interrompre ou annuler
le cycle de grillage. Pendant le cycle de grillage,
soulevez simplement le levier pour vérier sa
progression.
LEVIER DE SURÉLEVAGE
Le levier peut être soulevé à environ 1 cm
au-dessus de la position de départ. Cela
soulève le chariot porte-pain pour retirer
facilement les pains de plus petite taille comme
les muns anglais.
RÉGLAGE DU VOLUME DE
LALERTE DE PAIN GRILLÉ
Maintenez enfoncé le bouton CANCEL
(ANNULER) pendant 2 secondes jusqu’à ce
que les boutons A BIT MORE™, CRUMPET
et FROZEN (CONGELÉ) s’allument. Lorsque
ces boutons sont allumés, réglez le volume
comme suit :
Silencieux :
Appuyez sur le bouton FROZEN (CONGELÉ).
Le voyant du contour du bouton clignotera
trois fois.
Faible :
Appuyez sur le bouton CRUMPET. Le grille-pain
émettra trois fois un bip sonore à faible volume.
Élevé :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™. Le grille-
pain émettra trois fois un bip sonore à volume
élevé.
9
FR
ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez le cordon d’alimentation de la
prise murale et laissez le grille-pain refroidir
complètement avant de le nettoyer.
Pour enlever les miettes du grille-pain, retirez le
tiroir ramasse-miettes qui se trouve à gauche du
grille-pain en face du levier. Videz et remettez
en place le tiroir avant de réutiliser le grille-pain.
Remettez en place le tiroir ramasse-miettes en le
glissant à l’intérieur jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place.
Pour enlever les résidus de miettes, retournez le
grille-pain, placez-le au-dessus d’une poubelle et
secouez-le pour enlever les miettes.
Essuyez l’extérieur du grille-pain avec un chion
légèrement humide et polissez-le avec un chion
doux et sec pour le sécher complètement.
REMARQUE
Ne le nettoyez pas avec des tampons à
récurer métalliques. Au contact du tampon,
les pièces peuvent se détacher, toucher
les composants électriques et présenter un
risque de choc électrique.
RANGEMENT
Débranchez le cordon d’alimentation de la
prise murale et laissez le grille-pain refroidir
complètement avant de le ranger. Suivez les
instructions de nettoyage et rangez-le en position
verticale sur une surface plane, un plan de travail
ou dans un placard accessible.
Ne rangez rien au-dessus du grille-pain.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le grille-pain si le
tiroir ramasse-miettes n’est pas en
place. Ne laissez pas les miettes
s’accumuler dans le tiroir ramasse-
miettes. Si vous ne nettoyez pas
régulièrement le tiroir ramasse-
miettes, cela pourrait provoquer
un incendie et endommager le
grille-pain.
10
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage
domestique sur les territoires spéciés pendant
2 ans à compter de la date d’achat, contre les
défauts de fabrication et de matériaux. Au cours
de cette période de garantie, Sage Appliances
s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout
produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu
de la législation nationale applicable seront
respectés et ne seront pas compromis par notre
garantie. Pour connaître les conditions générales
complètes relatives à la garantie ou pour obtenir
des instructions sur la manière de déposer une
réclamation, rendez-vous sur
www.sageappliances.com.
the Bit More
NL SNELSTARTGIDS
2
INHOUD
SAGE® STELT
VEILIGHEID
VOOROP
Bij Sage® gaan we
veiligheidsbewust te
werk. Bij het ontwerpen
en produceren van onze
consumentenproducten
staat de veiligheid van
onze gewaardeerde klanten
voorop. Daarnaast vragen
wij u voorzichtig om te
gaan met elektrische
apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht
te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR
GEBRUIK EN BEWAAR DEZE
VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG
Een downloadbare
versie van dit document
is ook beschikbaar op
sageappliances.com
Zorg er vóór het eerste
gebruik voor dat uw
elektriciteitsvoorziening
dezelfde is als die op het
label aan de onderkant van
het apparaat. Als u zich
zorgen maakt, neem dan
contact op met uw plaatselijke
elektriciteitsbedrijf.
Verwijder voor het
eerste gebruik het
verpakkingsmateriaal en gooi
het op een veilige manier weg.
Gooi het beschermkapje op de
stekker op een veilige manier
weg om verstikkingsgevaar bij
jonge kinderen te voorkomen.
Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige,
vlakke, droge ondergrond,
weg van de rand, en gebruik
het niet op of in de buurt van
een warmtebron zoals een
kookplaat, oven of gasfornuis.
Gebruik het niet op een
oppervlak dat met een
doek is bedekt, in de buurt
van gordijnen of andere
ontvlambare materialen.
Er kan brand ontstaan als de
broodrooster tijdens gebruik
bedekt is of in aanraking komt
met ontvlambare materialen,
zoals gordijnen, tafelkleden,
muren enz.
2 We stellen veiligheid voorop
6 Uw nieuwe apparaat leren kennen
7 Uw nieuwe apparaat gebruiken
9 Onderhoud, reiniging en opslag
10 Garantie
3
NL
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Gordijnen en andere brandbare
voorwerpen kunnen vlam
vatten als ze zich in de buurt
van of boven de broodrooster
bevinden.
Het brood kan aanbranden
tijdens het roosteren. Gebruik
de broodrooster daarom niet in
de buurt van of onder brandbaar
materiaal, zoals gordijnen.
Zorg dat het hete oppervlak
van de broodrooster niet
in aanraking komt met een
aanrecht of tafel.
Plaats de broodrooster niet
op of in de buurt van een
heet gasfornuis of elektrische
kookplaat, of ergens waar het
apparaat in contact kan komen
met een andere warmtebron.
Dit apparaat is niet ontworpen
om te worden bediend met
behulp van een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Zorg dat de broodrooster tijdens
gebruik ten minste 10 cm ruimte
heeft aan de zijkanten en 20 cm
aan de bovenkant.
Sage® raadt af de broodrooster
in een afgesloten ruimte te
gebruiken.
Gebruik de broodrooster niet
op het afdruipgedeelte van een
gootsteen.
Verplaats de broodrooster niet
tijdens het gebruik.
Vermijd contact met
bewegende onderdelen.
Gebruik geen agressieve,
bijtende schoonmaakmiddelen
of ovenreinigers om de
broodrooster schoon te maken.
Controleer vóór gebruik altijd
of de broodrooster op de juiste
manier in elkaar is gezet. Volg
de instructies in deze gids.
Zorg dat het brood dat moet
worden geroosterd, niet te groot
is voor de broodrooster en niet
boven de sleuven uitsteekt.
Zorg dat het brood niet te dik of
te lang is en vast komt te zitten
in de sleuven.
Leg nooit toast bovenop de
sleuven om deze warm te
houden, aangezien dit de
correcte luchtcirculatie kan
verhinderen en het apparaat
kan beschadigen.
Hete oppervlakken niet
aanraken. De oppervlakken van
de broodrooster zijn heet tijdens
en na het gebruik. Gebruik altijd
beschermende ovenlappen
of -wanten, of gebruik de
beschikbare handvaten om
brandwonden en letsels te
vermijden.
4
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Steek nooit metalen voorwerpen
zoals messen in de broodrooster
om vastzittende toast of bagels
uit het apparaat te halen. Dit
kan de verwarmingselementen
beschadigen en tot elektrocutie
leiden.
Probeer geen brood los
te maken wanneer de
broodrooster op het stopcontact
is aangesloten.
Grote stukken brood,
verpakkingen van metaalfolie of
keukengerei mogen niet in de
broodrooster worden gestoken
aangezien ze brand of elektrische
schokken kunnen veroorzaken.
Gebruik de broodrooster niet
zonder dat de uitschuifbare
kruimellade op zijn plaats zit.
Zorg dat kruimels zich niet in
de kruimellade ophopen. Als u
de kruimellade niet regelmatig
schoonmaakt, kan dit voor
brandgevaar zorgen. Zet de
broodrooster uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
Zorg er altijd voor dat het
apparaat UIT staat, de stekker uit
het stopcontact is gehaald en het
apparaat is afgekoeld voordat
u het schoonmaakt, probeert te
verplaatsen of opbergt.
Zet het apparaat altijd UIT
en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
Maak het apparaat niet schoon
met metalen schuursponsjes.
Er kunnen stukjes afbreken
en de elektrische onderdelen
aanraken, wat kan leiden tot
elektrische schokken.
Volg de onderhouds- en
reinigingsinstructies in deze
gids nauwkeurig op.
Het gebruik van accessoires die
niet door Sage® zijn verkocht
of aangeraden, kan risico op
brand, elektrische schokken of
letsel met zich meebrengen.
VOOR ALLE ELEKTRISCHE
APPARATEN
Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
Zorg dat het netsnoer niet over
de rand van een aanrecht of tafel
hangt, in aanraking komt met
hete oppervlakken of in de knoop
raakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd
achter tijdens gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, mits zij
worden begeleid of instructies
hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en de
gevaren ervan begrijpen.
5
NL
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging van het apparaat
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ten minste
8 jaar oud zijn en onder toezicht
staan.
Het apparaat en het snoer
moeten buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar
worden gehouden.
Alle onderhoud anders
dan reiniging moet
worden uitgevoerd
door een geautoriseerd
Sage®-servicecentrum.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer, de stekker of het
apparaat op enigerlei wijze
beschadigd is. Neem contact op
met de klantenservice van Sage
of ga naar sageappliances.com
als er sprake is van schade of er
ander onderhoud dan reiniging
is vereist.
Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik het
niet in bewegende voertuigen
of boten. Gebruik het niet
buitenshuis. Verkeerd gebruik
kan tot letsel leiden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
OPMERKING
Deze broodrooster wordt
elektronisch bediend en
werkt pas als deze op een
stopcontact van 220–240 volt
is aangesloten en is
ingeschakeld.
Het weergegeven symbool
geeft aan dat dit apparaat
niet met het normale
huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Het moet
naar een geschikt plaatselijk
afvalverwerkingscentrum worden
gebracht of naar een provider die
deze service biedt. Neem voor
meer informatie contact op met
uw gemeente.
Dompel het netsnoer, de
stekker of het apparaat niet
onder in water of een andere
vloeistof om elektrische schokken
te vermijden.
6
UW NIEUWE APPARAAT LEREN KENNEN
A. Knop A BIT MORE.
B. Knop CRUMPET/FRUIT LOAF.
C. Knop FROZEN.
D. Knop CANCEL.
E. Sleuven
F. Led-voortgangsindicator
G. Schuifregelaar voor kleurinstelling
H. Volledig roestvrijstalen behuizing
I. Uitschuifbare kruimellade
J. Verborgen snoeropbergruimte
K. A Quick Look-/optilhendel.
A
I
E
E
J K
H
F G
B
C
D
Classicatiegegevens – BTA720
220–240 V ~50 Hz 840–1000 W
Classicatiegegevens – BTA730
220–240 V ~50 Hz 1520–1900 W
8
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
Vruchtenbrood roosteren:
1. Plaats het vruchtenbrood in de sleuven.
2. Druk tweemaal op de knop CRUMPET/
FRUIT LOAF om de FRUIT LOAF-
instelling te selecteren. De knop gaat
blauw branden.
3. Kies de gewenste kleurinstelling met
behulp van de schuifregelaar aan de
voorkant van de broodrooster.
4. De kleurinstellingen variëren van
1 (lichtste) tot 5 (donkerste).
5. Druk de A QUICK LOOK-hendel naar
beneden tot deze vastklikt om het
roosteren te starten.
6. Zodra het roosteren is voltooid, verwijdert
u het vruchtenbrood. De knop CRUMPET/
FRUIT LOAF blijft blauw branden en
moet één keer worden ingedrukt om te
annuleren als u hierna weer een andere
roosterfunctie wilt gebruiken.
KNOP FROZEN
Bevroren brood roosteren:
1. Plaats het brood in de sleuven.
2. Kies de gewenste kleurinstelling met
behulp van de schuifregelaar aan de
voorkant van de broodrooster.
3. Om de FROZEN-instelling te selecteren,
drukt u op de knop FROZEN. Druk de
hendel naar beneden tot deze vastklikt
om het roosteren te starten. De roostertijd
neemt automatisch toe.
4. Wanneer het roosteren is voltooid, drukt u
op de knop FROZEN om de selectie van
deze instelling op te heen.
A QUICK LOOK-HENDEL
Met deze functie kunt u de brooddrager omhoog
en omlaag brengen zodat u de voortgang
kunt controleren zonder de roostercyclus te
onderbreken en/of annuleren. Breng de hendel
omhoog om tijdens het roosteren de voortgang te
bekijken.
OPTILHENDEL
De hendel kan ongeveer 1 cm boven de
beginpositie worden opgetild. Dit brengt de
brooddrager omhoog, waardoor u gemakkelijker
kleine items zoals Engelse muns uit de
broodrooster kunt halen.
HET VOLUME VAN HET
GEREEDHEIDSSIGNAAL
AANPASSEN
Houd de knop CANCEL 2 seconden ingedrukt
totdat de knoppen A BIT MORE, CRUMPET en
FROZEN oplichten. Terwijl deze knoppen verlicht
zijn, past u het volume als volgt aan:
Dempen:
Druk op de knop FROZEN. Het lampje rond de
knop knippert driemaal.
Laag:
Druk op de knop CRUMPET. De broodrooster
piept drie keer om te bevestigen dat het volume op
laag is ingesteld.
Hoog:
Druk op de knop A BIT MORE. De broodrooster
piept drie keer om te bevestigen dat het volume op
hoog is ingesteld.
9
NL
ONDERHOUD, REINIGING EN OPSLAG
ONDERHOUD EN REINIGING
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de
broodrooster volledig afkoelen voordat u deze
reinigt.
Om kruimels uit de broodrooster te halen, haalt
u de kruimellade uit het apparaat (links, aan de
tegenovergestelde kant van de hendel). Maak de
kruimellade leeg en plaats deze terug voordat u
het apparaat opnieuw gaat gebruiken. Plaats de
kruimellade terug door deze in het apparaat te
schuiven tot deze vastklikt.
Om achtergebleven kruimels te verwijderen,
houdt u het apparaat ondersteboven boven een
vuilnisbak om de kruimels eruit te schudden.
Veeg de buitenkant van de broodrooster schoon
met een licht vochtige doek en droog het apparaat
vervolgens grondig af met een zachte, droge doek.
OPMERKING
Maak het apparaat niet schoon met metalen
schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken
die de elektrische onderdelen aanraken, wat
tot elektrische schokken kan leiden.
OPBERGEN
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de
broodrooster volledig afkoelen voordat u deze
opbergt. Volg de reinigingsinstructies en bewaar de
broodrooster op een vlak oppervlak rechtop op een
aanrecht of in een gemakkelijk bereikbare kast.
Plaats niets bovenop de broodrooster.
WAARSCHUWING
Gebruik de broodrooster niet
zonder dat de kruimellade op zijn
plaats zit. Zorg dat kruimels zich
niet in de kruimellade ophopen. Als
u de kruimellade niet regelmatig
schoonmaakt, kan dit voor
brandgevaar en schade aan de
broodrooster zorgen.
10
GARANTIE
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit product
voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden
gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop
tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige
afwerking en materialen. Gedurende deze
garantieperiode zal Sage Appliances defecte
producten repareren, vervangen of terugbetalen
(naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de
toepasselijke nationale wetgeving worden
gerespecteerd en onze garantie doet geen afbreuk
aan deze rechten. Voor de algemene voorwaarden
van de garantie, evenals instructies over hoe u
aanspraak maakt op de garantie, gaat u naar
www.sageappliances.com.
the Bit More
IT GUIDA RAPIDA
2
SOMMARIO
SAGE® CONSIGLIA:
LA SICUREZZA
PRIMA DI TUTTO
In Sage® abbiamo molto a
cuore la sicurezza. Creiamo
e commercializziamo
prodotti di consumo
tenendo sempre presente
la sicurezza dei nostri
clienti. Inoltre, invitiamo
i clienti a prestare molta
attenzione durante l'utilizzo
degli apparecchi elettrici
e a osservare le seguenti
precauzioni.
NORME DI
SICUREZZA
IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
E CONSERVARLE PER
CONSULTARLE IN FUTURO
Una versione scaricabile
di questo documento è
disponibile anche nel sito Web
sageappliances.com
Prima di usare l'apparecchio
per la prima volta, verificare
che la tensione della rete
corrisponda a quella indicata
sull'etichetta dei valori nominali
sotto il dispositivo. In caso di
dubbi, contattare l'azienda
fornitrice di elettricità locale.
Rimuovere e smaltire in
sicurezza tutti i materiali di
imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
Per eliminare il rischio di
soffocamento per i bambini,
smaltire in sicurezza la
copertura protettiva della spina.
Posizionare l'elettrodomestico
su una superficie stabile,
resistente al calore, piana
e asciutta, lontano dal bordo.
Utilizzare l'apparecchio lontano
da fonti di calore come piastre
elettriche, fornelli a gas o forni.
Non utilizzare su una superficie
coperta da tessuti, vicino
a tende o altri materiali
infiammabili.
Se il tostapane è coperto
o tocca materiali infiammabili,
inclusi tende, tendaggi, pareti
e simili, quando è in funzione
potrebbe verificarsi un
incendio.
Tende e altri oggetti
infiammabili possono prendere
fuoco se si trovano vicini
o sopra il tostapane
2 Il nostro consiglio: la sicurezza prima
di tutto
6 Componenti del nuovo apparecchio
7 Utilizzo del nuovo apparecchio
9 Manutenzione, pulizia e conservazione
9 Garanzia
3
IT
IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Durante la tostatura, il pane
può bruciare. Pertanto non
utilizzare il tostapane vicino
o sotto materiali combustibili,
come le tende.
Evitare che le superfici calde
del tostapane vengano a
contatto con piani di lavoro
o tavoli.
Non posizionare il tostapane
sopra o vicino a un bruciatore
a gas o elettrico o in un punto
in cui potrebbe entrare in
contatto con qualsiasi altra
fonte di calore.
Questo elettrodomestico non
deve essere utilizzato per
mezzo di un timer esterno o di
un sistema di controllo remoto
separato.
Quando si utilizza il tostapane,
mantenere una distanza
minima di 10 cm dai lati
circostanti e 20 cm sopra.
Sage® sconsiglia di posizionare
il tostapane in spazi chiusi.
Non usare il tostapane sul
pianale del lavello.
Non spostare il tostapane
quando è in funzione.
Evitare il contatto con parti in
movimento.
Non utilizzare prodotti abrasivi
aggressivi, detergenti caustici
o per forno quando si pulisce il
tostapane.
Prima dell'uso, verificare
sempre che il tostapane
sia montato correttamente.
Seguire le istruzioni fornite in
questo libretto.
Assicurarsi che il pane da
tostare sia della misura
giusta per il tostapane e che
non sporga sopra le fessure
di tostatura. Controllare
che il pane non sia troppo
spesso o troppo lungo,
poiché potrebbe incepparsi
o incunearsi nel meccanismo.
Non mettere il pane tostato
direttamente sopra le fessure di
tostatura per riscaldare il toast,
perché ciò potrebbe impedire
una corretta circolazione
dell'aria e danneggiare
l'apparecchio.
Evitare il contatto con le
superfici calde. Durante e dopo
il funzionamento le superfici
del tostapane sono calde.
Per evitare ustioni o lesioni
personali, utilizzare sempre
presine antiscottatura o guanti
da forno isolati, oppure maniglie
o manopole ove disponibili.
Non inserire nel tostapane
utensili in metallo come
un coltello per rimuovere
toast, bagel o altri alimenti.
Questo può danneggiare gli
elementi riscaldanti e causare
elettrocuzione.
4
IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Non tentare di rimuovere il cibo
quando il tostapane è collegato.
Alimenti troppo grandi, fogli di
stagnola o utensili non devono
essere inseriti nel tostapane
poiché potrebbero causare
incendi o il rischio di scosse
elettriche.
Non utilizzare il tostapane
senza il vassoio raccoglibriciole
in posizione. Non lasciare
che briciole si accumulino
nel vassoio raccoglibriciole.
La mancata pulizia periodica
del vassoio raccoglibriciole
può comportare rischi di
incendio. Spegnere il tostapane
e scollegare il cavo dalla presa
di alimentazione.
Prima di pulire, spostare
o riporre l'elettrodomestico,
controllare sempre che sia
spento, scollegato dalla
rete e che si sia raffreddato
a sufficienza.
Quando l'elettrodomestico
non è in uso, spostare sempre
l'interruttore in posizione OFF,
spegnere l'interruttore della
presa e scollegare il cavo dalla
presa.
Non pulire con pagliette
metalliche. Potrebbero
staccarsi dei pezzi e toccare
parti elettriche, creando un
pericolo di scossa elettrica.
Seguire scrupolosamente le
istruzioni per la cura e la pulizia
descritte in questo libretto.
L'utilizzo di prolunghe
o accessori non venduti
o consigliati da Sage® può
provocare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
PER TUTTI GLI
ELETTRODOMESTICI
Svolgere completamente il
cavo prima dell'uso.
Evitare che il cavo rimanga
sospeso oltre il bordo di un
tavolo o un banco, tocchi
superfici calde o formi nodi.
Non lasciare l'elettrodomestico
incustodito mentre sta
funzionando.
L'elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità motorie,
sensoriali o mentali o prive
di esperienza o conoscenza
dell'elettrodomestico stesso, a
condizione che queste ultime lo
utilizzino sotto la supervisione
di qualcuno o secondo
specifiche istruzioni ricevute
in merito all'uso in sicurezza
dell'elettrodomestico e che
comprendano i rischi associati.
Non lasciare che i bambini
giochino con l'elettrodomestico.
5
IT
IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
La pulizia dell'elettrodomestico
può essere effettuata da
bambini di età non inferiore a
8 anni e con la supervisione di
un adulto.
Tenere l'elettrodomestico e il
cavo fuori dalla portata dei
bambini di età pari o inferiore
agli 8 anni.
Qualsiasi operazione di
manutenzione diversa dalla
pulizia deve essere eseguita
da un centro assistenza Sage®
autorizzato.
Non utilizzare l'elettrodomestico
se il cavo di alimentazione,
la spina di alimentazione
o l'apparecchio stesso
subisce qualsiasi danno.
Se l'elettrodomestico
è danneggiato o richiede un
intervento di manutenzione
diverso dalla pulizia, contattare
il Servizio clienti Sage o visitare
il sito Web sageappliances.com.
Questo apparecchio è
destinato esclusivamente
all'uso domestico. Non
utilizzare per usi diversi da
quello previsto. Non utilizzare
su veicoli in movimento o
barche.
Non utilizzare all'aperto.
L'uso non corretto potrebbe
provocare lesioni.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
NOTA
Questo tostapane è controllato
elettronicamente e funziona
solo se viene collegato
a una presa di corrente
da 220240 volt e acceso.
Questo simbolo indica
che l'apparecchio non
può essere smaltito con
i rifiuti domestici comuni.
Deve essere conferito presso
un centro di smaltimento locale
specializzato o presso un
rivenditore che fornisce questo
servizio. Per ulteriori informazioni,
contattare l'ufficio comunale
locale.
Per proteggersi dalle
scariche elettriche, non
immergere il cavo, la spina
o l'elettrodomestico in acqua
o in qualsiasi altro liquido.
6
COMPONENTI DEL NUOVO APPARECCHIO
A. Pulsante A BIT MORE
B. Pulsante CRUMPET/FRUIT LOAF
C. Pulsante FROZEN
D. Pulsante CANCEL
E. Fessure di tostatura
F. Indicatore di avanzamento della tostatura
a LED
G. Cursore di controllo del grado di tostatura
H. Corpo in acciaio inossidabile
I. Vassoio raccoglibriciole estraibile
J. Avvolgicavo a scomparsa
K. A Quick Look / leva di sollevamento
A
I
E
E
J K
H
F G
B
C
D
Informazioni sui valori nominali – BTA720
220–240 V ~50 Hz 840–1000 W
Informazioni sui valori nominali – BTA730
220–240 V ~50 Hz 1520–1800 W
7
IT
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO
1. Inserire la spina di alimentazione in una
presa di corrente da 220240 V.
NOTA
Quando si utilizza il tostapane per la prima
volta, si consiglia di completare una tostatura
all'impostazione massima senza pane. Il
tostapane potrebbe emettere un fumo leggero
o un odore particolare durante il primo utilizzo.
Tutto ciò è normale e non pregiudica le
prestazioni del tostapane.
2. Inserire il pane, i bagel, i mun inglesi
ecc. in ciascuna delle fessure di tostatura.
3. Sono disponibili 12 impostazioni di
doratura che vanno da "1" (più chiara)
a "5" (più scura).
4. Per avviare il processo di tostatura,
premere la leva verso il basso nché non
si blocca in posizione.
5. Una volta completato il ciclo di tostatura,
un segnale acustico avvisa che il toast
è pronto.
ATTENZIONE
Non lasciare il tostapane incustodito
durante il funzionamento, perché il
pane potrebbe incepparsi.
Nell'improbabile eventualità che
pane, bagel, mun inglesi o dolci
da scaldare nel tostapane si
inceppino nelle fessure di tostatura,
tutti i pulsanti e l'indicatore di
avanzamento della tostatura a LED
lampeggeranno e gli elementi si
spegneranno. Scollegare la spina
di alimentazione dalla presa di
corrente e lasciare che il tostapane
si rareddi completamente prima
di estrarre con cautela gli alimenti
dalle fessure. Fare attenzione
a non danneggiare gli elementi
riscaldanti. Non usare utensili
di metallo.
PULSANTE A BIT MORE
Se il toast risulta troppo chiaro, la pressione di
questo pulsante aggiunge un po' di tempo in più
alla tostatura. Questa funzionalità può essere
selezionata prima, durante o dopo il ciclo di
tostatura e può essere utilizzata con le funzioni
CRUMPET/FRUIT LOAF (focaccine/pane alla
frutta) e FROZEN (surgelato).
Per utilizzare questa funzionalità durante il
ciclo di tostatura:
Premere il pulsante A BIT MORE. Il tempo di
tostatura aumenterà automaticamente.
Per utilizzare questa funzionalità prima o dopo
il ciclo di tostatura:
Premere il pulsante A BIT MORE. Premere la leva
verso il basso nché non si blocca in posizione.
L'indicatore di avanzamento della tostatura a LED
si allinea automaticamente con l'impostazione di
doratura più bassa.
PULSANTE CRUMPET/FRUIT LOAF
(FOCACCINE/PANE ALLA FRUTTA)
Per tostare focaccine:
1. Inserire le focaccine nelle fessure di
tostatura con il lato interno rivolto verso
l'interno, come indicato dai simboli
della focaccina sopra gli elementi di
riscaldamento centrali del tostapane.
2. Selezionare l'impostazione di doratura
desiderata regolando il cursore di
controllo della doratura sulla parte
anteriore del tostapane.
3. Per selezionare l'impostazione CRUMPET
(focaccine), selezionare il pulsante
CRUMPET e premere la leva verso il
basso nché non si blocca in posizione.
NOTA
È normale che gli elementi riscaldanti esterni
appaiano spenti o su una potenza più bassa
durante l'uso dell'impostazione CRUMPET
(focaccine). Questo garantisce che l'interno
della focaccia venga tostato senza bruciare
l'esterno.
4. Al termine del ciclo, premere il
pulsante CRUMPET (focaccine) per
deselezionare l'impostazione se si
intende tostare altri tipi di pane.
8
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO
Per tostare pane alla frutta:
1. Inserire la fetta di pane alla frutta nelle
fessure di tostatura.
2. Per selezionare l'impostazione FRUIT
LOAF (pane alla frutta), premere due
volte il pulsante CRUMPET/FRUIT
LOAF (focaccine/pane alla frutta) che
si illuminerà in blu.
3. Selezionare l'impostazione desiderata
regolando il controllo della doratura sulla
parte anteriore del tostapane.
4. Le impostazioni di doratura vanno da "1"
(più chiara) a "5" (più scura).
5. Per avviare il processo di tostatura,
premere verso il basso la leva A QUICK
LOOK nché non si blocca in posizione.
6. Una volta terminato il ciclo di tostatura,
rimuovere il pane alla frutta. Il bordo
del pulsante CRUMPET/FRUIT LOAF
(focaccine/pane alla frutta) rimane
illuminato in blu e deve essere premuto
una volta per annullare se per la
tostatura successiva è necessaria una
funzione diversa.
PULSANTE FROZEN
Per tostare pane surgelato:
1. Inserire il pane nelle fessure di tostatura.
2. Selezionare l'impostazione di doratura
desiderata regolando il cursore di
controllo della doratura sulla parte
anteriore del tostapane.
3. Per selezionare l'impostazione FROZEN,
premere il pulsante FROZEN (surgelato).
Per avviare il processo di tostatura,
premere la leva verso il basso nché
non si blocca in posizione. Il tempo di
tostatura aumenterà automaticamente.
4. Al termine del ciclo, premere il pulsante
FROZEN (surgelato) per deselezionare
l'impostazione.
LEVA A QUICK LOOK
Questa funzionalità solleva e abbassa il carrello
in modo da poter controllare l'avanzamento della
tostatura senza interrompere e/o annullare il
ciclo. Durante il ciclo di tostatura, basta sollevare
la leva per vedere come procede la tostatura.
LEVA DI SOLLEVAMENTO IN ALTO
La leva può essere sollevata di circa 1 cm sopra
la posizione di partenza. Ciò solleva il carrello,
rendendo più facile la rimozione di alimenti più
piccoli come i mun inglesi.
REGOLAZIONE DEL VOLUME
DELL'AVVISO DI TOAST PRONTO
Tenere premuto il pulsante CANCEL (annulla)
per 2 secondi no a quando i pulsanti A BIT
MORE, CRUMPET (focaccine) e FROZEN
(surgelato) si illuminano. Mentre questi pulsanti
sono illuminati, regolare il volume come segue:
Muto:
Premere il pulsante FROZEN (surgelato).
Il bordo del pulsante lampeggerà tre volte.
Basso:
Premere il pulsante CRUMPET (focaccine).
Il tostapane emetterà tre segnali acustici
a volume basso.
Alto:
Premere il pulsante A BIT MORE. Il tostapane
emetterà tre segnali acustici a volume alto.
2
ÍNDICE
SAGE®
RECOMIENDA
SEGURIDAD
ANTE TODO
En Sage® nos preocupa
mucho la seguridad. Para
el diseño y la fabricación
de nuestros productos de
con sumo tenemos en cuenta
antes que nada la seguridad
de nuestros clientes, como
tú. También te rogamos que
actúes cuidadosamente al
usar cualquier electrodo-
méstico y que tomes las
precauciones siguientes.
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEE TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DEL USO
Y GUÁRDALAS PARA
PODER CONSULTARLAS
EN EL FUTURO.
Hay una versión de este
documento disponible en
sageappliances.com para
descargar.
Antes de usar el producto por
primera vez, asegúrate de
que la tensión de la toma de
corriente coincida con la que
gura en la etiqueta en la base
del electrodoméstico. Si tienes
alguna duda, ponte en contacto
con tu empresa eléctrica local.
Retira y desecha de forma
apropiada los materiales de
embalaje antes del primer uso.
Para evitar riesgos de asxia
de niños pequeños, desecha
correctamente la cubierta
protectora del enchufe.
Coloca el electrodoméstico
sobre una supercie estable,
resistente al calor, nivelada
y seca. No lo pongas muy cerca
del borde ni cerca de una fuente
de calor (por ejemplo, una placa
de cocina eléctrica, un quemador
de gas o un horno).
No lo utilices encima de una
supercie cubierta con tela,
cerca de cortinas u otros
materiales inamables.
Puede producirse un incendio
si la tostadora está cubierta o en
contacto con materiales ina ma-
bles, como cortinas, paredes
empapeladas y similares, cuando
está en funcionamiento.
Las cortinas y otros artículos
inamables pueden incendiarse
si están cerca o encima de la
tostadora.
2 Recomendamos seguridad ante todo
6 Conoce tu nuevo electrodoméstico
7 Manejo de tu nuevo electrodoméstico
9 Cuidado, limpieza y almacenamiento
9 Garantía
3
ES
RECOMENDAMOS SEGURIDAD ANTE TODO
Mientras se tuesta, el pan
puede arder. Por lo tanto,
no utilices la tostadora cerca
o debajo de material inamable,
como cortinas.
No permitas que las supercies
calientes de la tostadora entren
en contacto con encimeras
o mesas.
No coloques la tostadora sobre
o cerca de un quemador de gas
o eléctrico caliente, o un lugar
donde pueda entrar en contacto
con cualquier otra fuente
de calor.
Este electrodoméstico no está
dise ñado para utilizarse me dian te
un temporizador ex terno u otro
sistema de control a distancia.
Cuando la tostadora esté en
funcionamiento, mantén una
distancia mínima de 10 cm de
los lados circundantes y 20 cm
por encima.
Sage® no recomienda colocar
la tostadora en áreas cerradas.
No utilices la tostadora sobre
el escurridor del fregadero.
No muevas la tostadora mientras
esté en funcionamiento.
Evita el contacto con las piezas
móviles.
No utilices productos de
limpieza muy abrasivos,
cáusticos o para horno
al limpiar la tostadora.
Asegúrate siempre de que la
tostadora esté correctamente
ensamblada antes de usarla.
Sigue las instrucciones indica-
das en esta publicación.
Comprueba que el pan tenga
el tamaño correcto para la
tostadora y que no sobresalga
por encima de las ranuras.
Asegúrate de que el pan no
sea demasiado grueso o largo
para que no quede atascado
en las ranuras.
No coloques la tostada
directamente encima de las
ranuras para calentarla, ya
que esto podría impedir la
circulación correcta del aire
y dañar el electrodoméstico.
No toques las supercies
calientes. Las supercies
de la tostadora están calien-
tes durante y después de su
fun cionamiento. Para evitar
quemaduras o lesiones
personales, utiliza siempre
agarradores o manoplas
aislantes, o usa las asas
o manijas del electrodo-
méstico si las tiene.
No introduzcas utensilios
metálicos como cuchillos en la
tostadora para sacar tostadas,
panecillos o cualquier otro
alimento atascado, ya que
podrías dañar las resisten-
cias o electrocutarte.
4
RECOMENDAMOS SEGURIDAD ANTE TODO
No intentes sacar comida
cuando la tostadora esté
enchufada.
No deben introducirse alimentos
demasiado grandes, envases
de aluminio u otros utensilios
en la tostadora porque pueden
provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
No utilices la tostadora si la
bandeja recogemigas no está
en su lugar. No dejes que se
acumulen migas en la bandeja
recogemigas. Si no se vacía
la bandeja recogemigas con
regularidad, se podría producir
un incendio. Para apagar la
tostadora, desenchufa el cable
de la toma de corriente.
Antes de limpiar, mover
o guardar el electrodoméstico,
asegúrate siempre de que esté
APAGADO y desenchufado de
la toma de corriente, y de que
se haya enfriado tras el uso.
Cuando no utilices el elec-
trodoméstico, debe estar
APAGADO (en la posición o)
y desenchufado de la toma
de corriente.
No limpies con estropajos
metálicos. Las piezas pueden
romperse y entrar en contacto
con las partes eléctricas, lo que
supone un riesgo de descarga
eléctrica.
Sigue estrictamente las
instrucciones de limpieza
indicadas en esta publicación.
El uso de accesorios no
vendidos o recomendados
por Sage® puede provocar
incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
PARA TODOS LOS
APARATOS ELÉCTRICOS
Desenrolla completamente
el cable de alimentación antes
de usar el electrodoméstico.
Evita que el cable sobresalga
del borde de una encimera
o una mesa, entre en contacto
con supercies calientes o se
enrede.
Supervisa el electrodoméstico
en todo momento mientras esté
en funcionamiento.
El electrodoméstico puede ser
utilizado por niños mayores de
8 años y personas con discapa-
cidades físicas o mentales, o sin
experiencia ni conocimientos de
uso, siempre y cuando reciban
supervisión o instrucciones para
el uso seguro del disposi tivo
y comprendan los riesgos
implicados.
No permitas que los
niños jueguen con este
electro do méstico.
5
ES
RECOMENDAMOS SEGURIDAD ANTE TODO
La limpieza del electrodomés-
tico no debe ser realizada por
niños menores de 8 años,
ni por niños mayores sin
la supervisión de un adulto.
El electrodoméstico y el cable
deben mantenerse fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años.
Cualquier tarea de manteni-
miento que no sea de limpieza
debe realizarla un Centro de
servicio autorizado de Sage®.
No utilices el electrodoméstico
si el cable de alimentación, el
enchufe o el electrodomés tico
propiamente dicho están
dañados. Ante cualquier
daño o si se requiere algún
tipo de mantenimiento (que
no sea la limpieza), ponte
en contacto con el Servicio
de atención al cliente de Sage
o visita sageappliances.com.
Este electrodoméstico es solo
para uso doméstico. No se debe
utilizar para nes distintos de su
uso previsto. No se debe utilizar
en vehículos o embarcaciones
en movimiento. No se debe
utilizar al aire libre. El uso
inapropiado podría causar
lesiones.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA
Esta tostadora está controlada
electrónicamente y no funcio-
na hasta que esté enchufada
a una toma de corriente de
220-240 voltios y encendida.
Este símbolo indica que el
electrodoméstico no debe
desecharse con la basura
doméstica normal. Debe
llevarse a un centro de recogida
de residuos designado por las
autoridades locales para ese n,
o a una empresa que preste ese
servicio. Para obtener más
información, ponte en contacto
con los servicios municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas
el cable, el enchufe o el electro-
doméstico en agua ni en ningún
otro líquido.
6
CONOCE TU NUEVO ELECTRODOMÉSTICO
A. Botón A BIT MORE
B. Botón CRUMPET/FRUIT LOAF
C. Botón FROZEN
D. Botón CANCEL
E. Ranuras para tostar
F. Indicador LED de progreso de tostado
G. Control deslizante de tostado variable
H. Cuerpo de acero inoxidable completo
I. Bandeja recogemigas extraíble
J. Compartimento oculto para cable
K. A Quick Look/palanca elevadora
A
I
E
E
J K
H
F G
B
C
D
Información de potencia – BTA720
220–240 V ~50 Hz 840–1000 W
Información de potencia – BTA730
220–240 V ~50 Hz 1520–1800 W
7
ES
MANEJO DE TU NUEVO ELECTRODOMÉSTICO
1. Conecta el enchufe en una toma de corriente
de 220 –240 V.
NOTA
La primera vez que utilices la tostadora, te
recomendamos que tuestes sin pan y al ajuste
máximo. La tostadora puede liberar un poco
de humo o un fuerte olor durante el uso inicial.
No supone riesgo alguno ni es perjudicial para
el funcionamiento de la tostadora.
2. Coloca pan, panecillos, bollos, etc. en cada
una de las ranuras.
3. Cuenta con 12 ajustes de tostado que van
del “1” (menos tostado) al “5” (más tostado).
4. Para iniciar el proceso de tostado, presiona
la palanca hacia abajo hasta que encaje
en su lugar.
5. Una vez que el ciclo de tostado se haya
completado, se escuchará una señal
sonora.
ADVERTENCIA
Supervisa la tostadora en
todo momento mientras esté en
funcionamiento porque pueden
saltar las tostadas.
En el improbable caso de que
el pan, los panecillos, los bollos
o los productos de pastelería se
atasquen en las ranuras, todos
los botones y el indicador LED de
progreso de tostado parpadearán
y las resistencias se apagarán.
Desenchufa el cable de la toma de
corriente y deja que la tostadora
se enfríe completamente antes
de sacar el pan de las ranuras
con cuidado. Procura no dañar
las resistencias. No utilices
utensilios metálicos.
BOTÓN A BIT MORE
Si la tostada no está lo sucientemente tostada,
pulsando el botón A BIT MORE (un poquito
más) añades un poco más tiempo de tostado.
Esta función puede seleccionarse antes, durante
o después del ciclo de tostado y puede utilizarse
con las funciones CRUMPET/FRUIT LOAF
(bollos y pan de frutas) y FROZEN (congelado).
Para utilizar esta función durante el ciclo
de tostado:
Pulsa el botón A BIT MORE. El tiempo de tostado
aumenta automáticamente.
Para utilizar esta función antes o después
del ciclo de tostado:
Pulsa el botón A BIT MORE. Presiona la
palanca hacia abajo hasta que encaje en su
lugar. El indicador LED de progreso de tostado
se alineará automáticamente con el ajuste
de tostado más bajo.
BOTÓN CRUMPET/FRUIT LOAF
Para tostar bollos:
1. Coloca el bollo en las ranuras con el interior
del bollo hacia adentro siguiendo las marcas
para bollos sobre las resistencias centrales
de la tostadora.
2. Selecciona el ajuste de tostado deseado
mediante el control deslizante de tostado
en la parte frontal de la tostadora.
3. Para seleccionar el ajuste CRUMPET, pulsa
el botón CRUMPET y, a continuación,
presiona la palanca hacia abajo hasta
que encaje en su lugar.
NOTA
Es normal que las resistencias externas
aparezcan apagadas o con una potencia
menor con el ajuste Crumpet. De este modo,
el interior de los bollos se tuesta sin que se
queme la parte exterior.
4. Una vez nalizado el ciclo, pulsa el botón
CRUMPET para deseleccionar el ajuste
si deseas tostar otros tipos de pan.
8
MANEJO DE TU NUEVO ELECTRODOMÉSTICO
Para tostar pan de frutas:
1. Coloca el pan de frutas en las ranuras.
2. Para seleccionar el ajuste FRUIT LOAF,
pulsa el botón CRUMPET/FRUIT LOAF
dos veces y el botón se iluminará en azul.
3. Selecciona el ajuste deseado mediante
el CONTROL DESLIZANTE DE TOSTADO
en la parte frontal de la tostadora.
4. Los ajustes de tostado van del “1” (menos
tostado) al “5” (más tostado).
5. Para iniciar el proceso de tostado,
presiona la palanca A QUICK LOOK
(vistazo rápido) hacia abajo hasta que
encaje en su lugar.
6. Una vez que el ciclo de tostado se haya
completado, saca el pan de frutas. El botón
CRUMPET/FRUIT LOAF permanecerá ilu-
minado en azul y deberá pulsarse una vez
para anular el ajuste si deseas una función
de tostado distinta a la del pan de frutas.
BOTÓN FROZEN
Para tostar pan congelado:
1. Coloca el pan en las ranuras.
2. Selecciona el ajuste de tostado deseado
mediante el control deslizante de tostado
en la parte frontal de la tostadora.
3. Para seleccionar el ajuste de congelado,
pulsa el botón FROZEN. Para iniciar el
proceso de tostado, presiona la palanca
hacia abajo hasta que encaje en su
lugar. El tiempo de tostado aumenta
automáticamente.
4. Una vez nalizado el ciclo, pulsa el botón
FROZEN para deseleccionar el ajuste.
PALANCA A QUICK LOOK
Esta función permite subir y bajar la carga para
que puedas comprobar el progreso del tostado sin
interrumpir o cancelar el ciclo de tostado. Durante
el ciclo de tostado, simplemente levanta la palanca
para ver el progreso del tostado.
PALANCA ELEVADORA
La palanca se puede levantar aproximadamente
1 cm por encima de la posición inicial, lo que
permite elevar la carga y facilita la extracción
de elementos más pequeños, como bollos.
AJUSTE DEL VOLUMEN DE
LA SEÑAL SONORA DE FIN
DE TOSTADO
Mantén pulsado el botón CANCEL (cancelar)
durante 2 segundos hasta que los botones A BIT
MORE, CRUMPET y FROZEN se iluminen.
Mientras estos botones están iluminados, ajusta
el volumen de la siguiente manera:
Silenciar:
Pulsa el botón FROZEN. La luz del botón
parpadeará tres veces.
Bajo:
Pulsa el botón CRUMPET. La tostadora emitirá
tres pitidos a un volumen bajo.
Alto:
Pulsa el botón A BIT MORE. La tostadora emitirá
tres pitidos a un volumen alto.
9
ES
CUIDADO, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
GARANTÍA
CUIDADO Y LIMPIEZA
Desenchufa el cable de la toma de corriente y deja
que la tostadora se enfríe completamente antes
de limpiarla.
Para limpiar las migas acumuladas en la tostadora,
retira la bandeja recogemigas, situada en el lado
izquierdo de la tostadora, frente a la palanca. Vacía
la bandeja y vuelve a colocarla antes de utilizar
la tostadora de nuevo. Vuelve a colocar la bandeja
deslizándola hacia dentro hasta que quede
bloqueada en su posición.
Para vaciar completamente la tostadora de migas,
dale la vuelta sobre un cubo de basura y sacúdela
con cuidado para que estas vayan cayendo.
Limpia el exterior de la tostadora con un paño
húmedo y sécala con un paño seco y suave
para que no queden restos de agua.
NOTA
No limpies con estropajos metálicos. Podrían
desprenderse trocitos del estropajo y entrar
en contacto con las piezas eléctricas, lo que
supone un riesgo de descarga eléctrica.
ALMACENAMIENTO
Desenchufa el cable de la toma de corriente y deja
que la tostadora se enfríe completamente antes
de guardarla. Sigue las instrucciones de limpieza
y guárdala en posición vertical sobre una supercie
plana, ya sea una mesa o en un armario accesible.
No coloques nada encima de la tostadora.
ADVERTENCIA
No utilices la tostadora si la
bandeja recogemigas no está
en su lugar. No dejes que se
acumulen migas en la bandeja
recogemigas. Si no se vacía
la bandeja recogemigas con
regularidad, se podría producir
un incendio o dañar la tostadora.
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este
producto para uso doméstico en territorios
especícos durante 2 años a partir de la fecha
de compra contra fallos causados por mano
de obra y materiales defectuosos. Durante el
plazo de la garantía, Sage Appliances reparará
o sustituirá productos defectuosos (a criterio de
Sage Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud de la
legislación nacional vigente serán respetados y
no se verán afectados por nuestra garantía. Para
consultar los términos y condiciones completos
de la garantía, así como instrucciones sobre
cómo hacer una reclamación, visite
www.sageappliances.com
10
NOTAS
the ‘Bit More
PT MANUAL RÁPIDO
2
ÍNDICE
A SAGE®
RECOMENDA
A SEGURANÇA
COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
Na Sage®, temos a máxima
preocupação com
a segurança. Concebemos
e produzimos produtos
para o consumidor
principalmente com
a sua segurança, o nosso
prezado cliente, em mente.
Além disso, pedimos que
tenha cuidado quando
utilizar qualquer aparelho
elétrico e que cumpra as
precauções seguintes.
CUIDADOS
IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR
E GUARDE-AS PARA
CONSULTA FUTURA
Está disponível uma versão
transferível deste documento
em sageappliances.com
Antes de utilizar pela primeira
vez, certifique-se de que
a sua fonte de alimentação
corresponde à indicada
na etiqueta de classificação
na parte inferior do aparelho.
Contacte o seu fornecedor
de eletricidade se tiver
quaisquer dúvidas.
Remova e elimine todos
os materiais da embalagem
antes da primeira utilização.
Para eliminar o risco de asfixia
para as crianças, elimine
de forma segura a cobertura
de proteção instalada na ficha
de alimentação.
Coloque o aparelho numa
superfície plana, estável,
resistente ao calor e seca,
afastado da extremidade e não
utilize próximo de uma fonte de
calor, como uma placa térmica,
forno ou bico de gás.
Não utilize uma superfície
coberta com tecido, próxima
de cortinas ou outros materiais
inflamáveis.
Pode ocorrer um incêndio
se a torradeira estiver coberta
ou tocar materiais inflamáveis,
incluindo cortinas, reposteiros,
paredes e similares durante
o seu funcionamento.
2 A Sage® recomenda a segurança
como máxima prioridade
6 Introdução ao aparelho
7 Funcionamento do aparelho
9 Cuidados, limpeza
e armazenamento
9 Garantia
3
PT
RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
As cortinas e outros materiais
inflamáveis podem incendiar-se
se estiverem próximos ou em
cima da torradeira.
O pão pode queimar-se durante
o funcionamento. Não utilize
a torradeira próxima ou por
baixo de materiais combustíveis,
como cortinas.
Não permita que as superfícies
da torradeira entrem em contacto
com bancadas ou mesas.
Não coloque a torradeira sobre
ou perto de um bico a gás ou
elétrico quente ou num local
onde possa tocar uma fonte
de calor.
Este aparelho não se destina
a ser operado através de um
temporizador externo ou sistema
de controlo remoto separado.
Quando colocar a torradeira
em funcionamento, certifique-se
de que existe uma distância
mínima de 10 cm de espaço
em ambos os lados do aparelho
e 20 cm acima do aparelho.
A Sage® não recomenda
colocar a torradeira em áreas
fechadas.
Não utilize a torradeira sobre
uma pia de cozinha.
Não mova a torradeira durante
o funcionamento.
Evite o contacto com as peças
móveis.
Não use produtos de limpeza
abrasivos, cáusticos ou produtos
de limpeza para o forno ao limpar
a torradeira.
Antes de utilizar, certifique-se
sempre de que a torradeira foi
montada corretamente. Cumpra
as instruções fornecidas neste
livro.
Certifique-se de que o pão
tem o tamanho correto para
a torradeira e não sobressai
das aberturas da torradeira.
Certifique-se de que o pão
não é demasiado grosso
ou demasiado comprido pois
poderá encravar o suporte
do pão.
Não coloque a torrada
diretamente em cima das
ranhuras do pão para aquecer
a torrada porque pode impedir
a circulação de ar e danificar
o aparelho.
Não toque nas superfícies
quentes. As superfícies da
torradeira estão quentes durante
e após o funcionamento.
Para impedir a ocorrência
de queimaduras ou lesões
pessoais, utilize sempre
pegas protetoras ou luvas de
forno ou, quando disponíveis,
use os cabos ou pegas.
Não deve inserir utensílios
metálicos, como facas, para
remover torradas, bagels
4
RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
ou quaisquer outros itens
encravados na torradeira.
Pode danificar os elementos
de aquecimento e provocar
uma eletrocussão.
Não tente retirar os alimentos
quando a torradeira está em
funcionamento.
Não deve inserir alimentos
com um tamanho excessivo,
embalagens de papel de alumínio
ou utensílios na torradeira porque
pode provocar um incêndio
ou o risco de eletrocussão.
Não utilize a torradeira sem
o tabuleiro de migalhas
instalado. Não permita
a acumulação de migalhas
no tabuleiro de migalhas.
Se não limpar o tabuleiro de
migalhas regularmente pode
causar o risco de incêndio.
Para desligar a torradeira, retire
a ficha do cabo de alimentação
da tomada elétrica.
Certifique-se sempre de que
o aparelho está desligado
(OFF), e que a ficha foi retirada
da tomada elétrica e arrefeceu
totalmente antes de o limpar,
tentar mover ou armazenar.
Desligue sempre o aparelho
(interruptor na posição OFF),
desligue na tomada elétrica
e retire a ficha da tomada
elétrica quando não estiver
em utilização.
Não limpe com esfregões
metálicos. Podem soltar-se
pedaços do esfregão e tocar
nas partes elétricas, provocando
o risco de choque elétrico.
Cumpra rigorosamente as
instruções de cuidados e
limpeza descritas neste manual.
O uso de acessórios não
vendidos ou recomendados
pela Sage® pode provocar
incêndios, choque elétrico
ou lesões.
PARA TODOS OS APARELHOS
ELÉTRICOS
Desenrole completamente
o cabo de alimentação antes
de utilizar.
Não deixe o cabo de alimentação
pendurado sobre a extremidade
de uma mesa ou bancada,
em contacto com superfícies
quentes nem permita que
o cabo se enrosque.
Não deixe o aparelho sem
supervisão durante a utilização.
O aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de
8 anos de idade e pessoas
com capacidades físicas ou
mentais reduzidas ou com falta
de experiência e conhecimento,
mas apenas se tiverem recebido
supervisão ou instruções
relativas ao uso seguro do
aparelho e compreenderem
os perigos envolvidos.
7
PT
FUNCIONAMENTO DO APARELHO
1. Insira a cha numa tomada elétrica
de 220-240 V.
NOTA
Quando tostar pão pela primeira vez,
sugerimos que toste na denição máxima
sem pão. A torradeira poderá produzir um
fumo ligeiro ou um odor diferente na primeira
utilização. Isto é normal e não prejudica
o desempenho da torradeira.
2. Coloque pão, bagels, queques ingleses
em cada uma das ranhuras.
3. Existem 12 denições de tostadura,
de "1" (mais claro) até "5" (mais escuro).
4. Para iniciar o processo de tostadura, prima
a alavanca para baixo até bloquear.
5. Após terminar o ciclo de tostadura,
a torradeira emite um sinal sonoro
para indicar que a torrada está pronta.
AVISO
Não deixe a torradeira sem
supervisão durante a utilização
porque as torradas podem
encravar.
No caso improvável que o pão,
bagels, queques ingleses
ou pastelaria torrada quem
encravados nas ranhuras
da torradeira, todos os botões
e o indicador LED de progresso
piscam e os elementos de
aquecimento desligam-se.
Retire a cha do cabo de
alimentação da tomada
elétrica e permita que a torradeira
arrefeça completamente antes
de retirar cuidadosamente
o pão das ranhuras. Tenha
cuidado para não danicar
os elementos de aquecimento.
Não utilize utensílios metálicos.
BOTÃO A BIT MORE
Se a torrada estiver demasiado clara, prima
este botão para adicionar mais algum tempo.
Pode selecionar esta funcionalidade antes,
durante ou depois do ciclo de tostadura e pode
utilizá-la com as funções CRUMPET/FRUIT
LOAF (Panqueca/Pão de frutas) e FROZEN
(Congelado).
Para utilizar esta funcionalidade durante
o ciclo de tostadura:
Prima o botão A BIT MORE. O tempo
de tostadura aumenta automaticamente.
Para utilizar esta funcionalidade antes
ou após o ciclo de tostadura:
Prima o botão A BIT MORE. Prima a alavanca para
baixo até bloquear. O indicador LED do progresso
da torrada será alinhado automaticamente com
a denição de tostadura mais baixa.
BOTÃO CRUMPET/FRUIT LOAF
(PANQUECA/PÃO DE FRUTAS)
Para tostar panquecas:
1. Coloque a panqueca nas ranhuras com
a parte interior da panqueca voltada
para dentro de acordo com as marcas
da panqueca acima dos elementos
de aquecimento da torradeira.
2. Selecione a denição de tostadura
desejada ajustando o controlo deslizante
de tostadura na parte frontal da torradeira.
3. Para selecionar a denição CRUMPET
(Panqueca), prima o botão CRUMPET
(Panqueca) e prima a alavanca para baixo
até bloquear.
NOTA
É normal que o exterior dos elementos
de aquecimento pareçam estar desligados
ou a baixa potência durante esta denição.
Isto garante que o interior das suas panquecas
é tostado sem queimar o exterior.
4. Após terminar o ciclo, prima o botão
CRUMPET (Panqueca) para cancelar
a denição se quiser tostar outros tipos
de pão.
8
FUNCIONAMENTO DO APARELHO
Para tostar pão de frutas:
1. Coloque o pão de frutas nas ranhuras.
2. Para cancelar a denição FRUIT LOAF
(Pão de frutas), prima o botão CRUMPET/
FRUIT LOAF (Panqueca/Pão de frutas)
duas vezes e o botão ilumina-se a azul.
3. Selecione a denição de tostadura
desejado ajustando o CONTROLO
DE TOSTADURA deslizante na parte
frontal da torradeira.
4. As denições de tostadura vão de "1"
(mais claro) até "5" (mais escuro).
5. Para iniciar o processo de tostadura,
prima a alavanca A QUICK LOOK
para baixo até bloquear.
6. Após terminar o ciclo de tostadura,
retire o pão de fruta. O rebordo do botão
CRUMPET/FRUIT LOAF (Panqueca/
Pão de frutas) mantém-se iluminado
a azul e deve premi-lo uma vez para
cancelar se necessitar de outra função.
BOTÃO FROZEN (CONGELADO)
Para tostar pão congelado:
1. Coloque o pão nas ranhuras da torradeira.
2. Selecione a denição de tostadura
desejada ajustando o controlo deslizante
de tostadura na parte frontal da torradeira.
3. Para selecionar a denição FROZEN
(Congelado), prima o botão FROZEN.
Para iniciar o processo de tostadura, prima
a alavanca para baixo até bloquear. O tempo
de tostadura aumenta automaticamente.
4. Após terminar o ciclo, prima o botão
FROZEN (Congelado) para cancelar
a denição.
ALAVANCA A QUICK LOOK
Esta funcionalidade levanta e baixa o suporte para
que possa vericar o progresso sem interromper
e/ou cancelar o ciclo de tostadura. Durante o ciclo
de tostadura, basta levantar a alavanca para vericar
o progresso.
ALAVANCA DE LEVANTAMENTO
Pode levantar a alavanca aproximadamente 1 cm
acima da posição inicial. Isto levanta o suporte
tornando mais fácil remover pequenos itens,
como queques ingleses.
AJUSTAR O VOLUME DO ALERTA
DE TORRADA PRONTA
Mantenha premido o botão CANCEL (Cancelar)
durante 2 segundos até que os botões A BIT
MORE, CRUMPET e FROZEN (Congelado)
se iluminem. Quando estes botões estiverem
iluminados, ajuste o volume do seguinte modo:
Silêncio:
Prima o botão FROZEN. O rebordo do botão pisca
três vezes.
Baixo:
Prima o botão CRUMPET. A torradeira emite três
sinais sonoros para conrmar o volume baixo.
Alto:
Prima o botão A BIT MORE. A torradeira emite
três sinais sonoros para conrmar o volume alto.

Produktspecifikationer

Varumärke: Sage
Kategori: Brödrost
Modell: BTA720

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Sage BTA720 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Brödrost Sage Manualer

Brödrost Manualer

Nyaste Brödrost Manualer