Silverline 763620 Bruksanvisning
Silverline
Inte kategoriserad
763620
Läs gratis den bruksanvisning för Silverline 763620 (3 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.5 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Silverline 763620 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/3

763620
GB
FR
DE
Register online: silverlinetools.com
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
silverlinetools.com
FR 2 chandelles à crémaillère
DE Unterstellböcke, 1 Paar
ES Caballetes mecánicos, 2 pzas
IT Cavvalletti per auto 2 p.zi
NL Assteunen, 2 pk.
PL Kobyłkisamochodowe1para
Axle Stand Set 2pce 3 Tonne
Version date: 21.09.2017
1
2
Specication
Max. load capacity: 3000kg per stand ....................................
(6,000kg per pair)
Min. height: ............................................... 285mm
Max. height: ...............................................420mm
Saddle: 70mm .......................................................
Weight: ......................................................6.5kg (per pair)
As part of our ongoing product development, specications of Silverline products may alter without
notice.
Product Familiarisation
1. Saddle
2. Locking Lever
General Safety
• ALWAYS inspect for damage before use, and check safety of locking device
• DO NOT use axle stands that have been damaged
• ONLY use on hard, even ground
Note: Itisrecommendedtouseaxlestandsonconcreteoors,andNOTontarmacsurfaces
• ALWAYS secure the vehicle against moving
• ALWAYS check jacking points are in good condition
• NEVERexceedmaxloadcapacity(see‘Specication’)
• DONOTusesingleaxlestands;alwaysuseasapair
• DO NOT use four axle stands on one vehicle
• DONOTusefortrailersorthree-wheeledvehicles
• DO NOT lift one end of a vehicle if the other end already rests on an axle stand
• DONOTworkunderliftedvehicles
Operation
WARNING: ALWAYSrefertothevehiclemanufacturer’sinstructionsforcorrectjackingprocedure.
1. Liftthevehiclewithasuitablejackorliftingdevice
2. Position the axle stands under the recommended jacking points
Caractéristiques techniques
Capacité de charge max. : 3000 kg (par chandelle) .........................
6000 kg (par paire)
Hauteur min. : 285 mm ...........................................
Hauteur max. : 420 mm ...........................................
Support : 70 mm ....................................................
Poids : 6,5 kg (par paire) .........................................................
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits Silverline peuvent
changer sans notication préalable.
Se familiariser avec le produit
1. Support
2. Levier de verrouillage
Consignes générales de sécurité
• TOUJOURSvérierlebonétatdel’appareilavanttouteutilisation,ainsiquelebonfonctionnementdu
système de verrouillage.
• NE PAS utiliser les chandelles à crémaillère endommagées
• Travailleruniquementsurdessurfacesplanesetdures
Remarque :ilestrecommandéd’utiliserleschandellessurdubétonplutôtquesurdubitume.
• TOUJOURS immobiliser le véhicule complètement
• TOUJOURSvérierlespointsdelevage.
• NEJAMAISexcéderlachargemaximale(voircaractéristiquestechniques).
• NE PAS utiliser une chandelle seule, utiliser toujours les deux
• NE PAS utiliser 4 chandelles pour lever un véhicule
• NEPASutiliseravecdesremorquesoudesvéhiculesàtroisroues.
• NEPASsouleverl’extrémitéd’unvéhicules’ilreposedéjàsurunechandellesurl’extrémitéopposée.
• NE PAS travailler sous un véhicule soulevé
Instructions d’utilisation
ATTENTION :TOUJOURSseréférerauxinstructionsdufabricantduvéhiculepourl’utilisationd’uncric.
1. Souleverlevéhiculeavecuncricoudispositifdelevageadéquat
Technische Daten
Max. Tragkraft: ............................................3000 kg pro Unterstellbock
....................................................................(6.000 kg pro Paar)
Min. Höhe: 285 mm .................................................
Max. Höhe: 420 mm .................................................
Sattel: .........................................................70 mm
Gewicht: .....................................................6,5 kg (pro Paar)
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten
von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Produktübersicht
1. Sattel
2. Feststellhebel
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Vor JEDER Benutzung auf Beschädigungen überprüfen und Feststellmechanismus prüfen. NIEMALS
beschädigteUnterstellböckeverwenden.
• AUSSCHLIESSLICHauffestemebenenUntergrundverwenden.
Hinweis:EswirdempfohlendieUnterstellböckenuraufBetonbödenzuverwenden,undKEINESFALLSauf
asphaltierten Flächen.
• Das Fahrzeug IMMER gegen Wegrollen sichern.
• Die Hebepunkte am Fahrzeug IMMER auf guten Zustand überprüfen.
• Die maximale Tragkraft NIEMALS überschreiten (siehe „Technische Daten“).
• NIEMALSeinzelneUnterstellböckeverwenden,sondernstetspaarweise.
• NIEMALSvierUnterstellböckeaneinemFahrzeugverwenden.
• NICHTfürAnhängeroderDreirad-Fahrzeugeverwenden.
• FahrzeugNIEMALSanheben,wenndiegegenüberliegendeFahrzeugseitebereitsaufeinem
Unterstellbockauiegt.
• NICHT unter angehobenen Fahrzeugen arbeiten.
Bedienung
WARNUNG! Wenden Sie stets die vom Hersteller im Fahrzeughandbuch angegebenen Hebeprozeduren an.
1. Heben Sie das Fahrzeug mit einem geeigneten Wagenheber oder einer Hubvorrichtung an.
2. Positionieren Sie die Unterstellböcke unter den empfohlenen Hebepunkten.
3. Stellen Sie die Höhe der Unterstellböcke ein, indem Sie den Feststellhebel (2) anheben und die Säule
aufdiegewünschteHöheherausziehen.
3. AdjusttheaxlestandsbyholdingtheLockingLever(2)up,whileliftingthecolumntotherequiredheight
4. LockthecolumnbypushingtheLockingLeverdownrmly
WARNING: Ensurethepawlissecurelyengagedwiththecolumnteeth.
5. Gentlylowerthevehicleontotheaxlestands,ensuringtheloadsitsinthecentreoftheSaddles(1)and
that the axle stands are in a stable position
WARNING: NEVERloadtheaxlestandsoff-centre,asthiscanleadtoextremelydangeroussituationswith
the potential of severe injury or loss of life.
Maintenance
WARNING:NEVERmakeanymodicationstotheaxlestandsorcomponentsandDONOTattemptanykind
of repairs. Damaged axle stands must be removed from service immediately.
• Inspect before and after every use and check for visible damage, deformation and corrosion. Inspect
weldsandtestlockingmechanism
• Cleanwithasoft,drycloth.Ifcontaminatedwithoilorgrease,useamilddetergentsolution,thenrinse
and dry thoroughly before storage
Storage
• Store carefully in a secure, dry place out of the reach of children
2. Placer les chandelles sous les points de levages recommandés.
3. Régler les chandelles en maintenant le levier de verrouillage (2) vers le haut, tout en levant la
crémaillèreàlahauteurrequise.
4. Bloquerlachandelleenabaissantlelevierdeverrouillagefermementverslebas.
ATTENTION : S’assurerquelecliquetsoitbienengagésurlacrémaillère.
5. Abaisserdoucementlevéhiculesurlachandelle,ens’assurantquelachargesoitbiencentréesurle
support (1) et les chandelles soient stables.
ATTENTION : NE JAMAIS poser une charge décentrée sur la chandelle : cela peut créer des situations
extrêmementdangereusesetprovoquerdesérieusesblessuresvoirelamort.
Entretien
ATENTION : NEJAMAISmodierleschandellesetNEPASeffectuerderéparations.Deschandelles
endommagées doivent être immédiatement mises hors service.
• Vérier,avantetaprèstouteutilisation,s’iln’yapasdeprésenced’endommagement,déformationou
tracesdecorrosion.Vérierlessouduresettesterlemécanismedeverrouillage.
• Nettoyeravecunchiffondouxetsec.Encasdeprésencedegraisseoud’huile,utiliserunesolution
détergente, rincer et sécher complètement.
Rangement
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
4. Arretieren Sie die Vorrichtung, indem Sie den Feststellhebel kräftig nach unten drücken.
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Feststellklaue fest mit der Säule verbunden ist.
5. Lassen Sie das Fahrzeug sanft auf die Sattel (1) der Unterstellböcke hinab. Stellen Sie dabei sicher, dass
dieBöckegleichmäßigundmittigbelastetwerden,unddasssichdieUnterstellböckeineinerstabilen
Positionbenden.
WARNUNG! Belasten Sie die Unterstellböcke niemals ungleichmäßig oder exzentrisch, da dies zu
gefährlichenSituationen,schwerwiegendenVerletzungundzutödlichenUnfällenführenkann.
Instandhaltung
WARNUNG!FührenSieNIEMALSModikationenoderReparaturenandenUnterstellböckendurch.
BeschädigteUnterstellböckemüssensofortaußerDienstgestelltundentsorgtwerden.
• BegutachtenSiedieUnterstellböckevorjederVerwendungaufsichtbareSchäden,Deformierungenund
Korrosion.PrüfenSiedieSchweißnähteunddenFeststellmechanismusbesonderssorgfältig.
• VerwendenSiezurReinigungeinweichestrockenesTuch.BeiVerschmutzungmitÖlundanderen
SchmiermittelnkanneinmildesReinigungsmittelverwendetwerden.SpülenSiediesesanschließend
sorgfältig ab, und trocknen Sie die Unterstellböcke vor der Lagerung vollständig.
Lagerung
• LagernSiedieUnterstellböckeaneinemsicherentrockenenOrt,außerhalbderReichweitevonKindern.
1 2 3 4
x 4 =
SU D

ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Características técnicas
Capacidad de carga máxima: 3.000 kg por caballete ....................
(6.000 kg por par)
Altura mínima:…………………… 285 mm .........
Altura máxima:………………….. 420 mm ..........
Elevador:……………………. .................70 mm
Peso:……………………. .......................6,5 kg (por par)
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline
pueden cambiar sin previo aviso.
Características del producto
1. Elevador
2. Palancadebloque
Instrucciones de seguridad
• Inspeccione la herramienta y la palanca de seguridad antes de utilizar esta herramienta.
• Nuncautilicecaballetesqueesténdañados.
• Utiliceestaherramientasobreunasupercieplana.
Nota:serecomiendautilizarloscaballetesensuperciesdehormigón–Noutiliceloscaballetesen
superciesdeasfalto.
• Asegúresedequeelvehículonosepuedamover.
• Compruebesiemprequelospuntosdeapoyoesténenbuenestado.
• Nunca exceda la capacidad de carga máxima (ver características técnicas).
• Nunca utilice un solo soporte, utilícelos siempre dos.
• No utilice cuatro soportes en un vehículo.
• No utilice esta herramienta en camiones pesados y vehículos de tres ruedas.
• No eleve el extremo de un vehículo si el otro extremo está apoyado en un caballete.
• No trabaje por debajo de vehículos elevados.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Consulte siempre las instrucciones suministradas por el fabricante de su vehículo.
1. Utilice únicamente un gato o similar para elevar el vehículo.
2. Coloqueloscaballetesbajolospuntosdeapoyo.
3. Ajusteloscaballetessujetandolapalancadebloqueo(2)haciaarribamientraslevantaelsoportehasta
alcanzarlaalturarequerida.
4. Bloqueeelsoporteaccionandolapalancadebloqueohaciaabajo.
ADVERTENCIA:Compruebequeelpestillosehayaenganchadocorrectamenteconlosdientesdelsoporte.
5. Bajelentamenteelvehículohacialoscaballetes,asegúresedequeloselevadores(1)yloscaballetes
estén colocados correctamente.
ADVERTENCIA: Nunca utilice los caballetes si están descentrados, podría correr peligro de muerte.
Speciche tecniche
Max. capacità di carico: 3000 kg (per cavalletto) ..............................
6000 kg (per paio)
Altezza Min.: 285 mm...............................................
Altezza Max.: 420 mm ..............................................
Sella: .......................................................... 70 mm
Peso: ...........................................................6,5 kg (2)
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le speciche dei prodotti Silverline possono
variare senza preavviso.
Familiarizzazione con il prodotto
1. Sella
2. Leva di blocco
Sicurezza generale
• VericareSEMPRElapresenzadidanniprimadell’usoelasicurezzadeldispositivodiblocco
• NON utilizzare cavalletti danneggiati
• Usare solo su suolo duro e uniforme
NB:SiconsigliadiutilizzarecavallettisupavimentidicementoeNONsusuperciasfaltate
• Assicurarsi SEMPRE che il veicolo non si muova
• Controllare sempre che i punti di sollevamento siano in buone condizioni
• Nonsuperarelacapacitàdicaricomassima(vedi“Speciche”)
• NON utilizzare cavalletti monoasse; usare sempre in coppia
• NONutilizzarequattrocavallettisuunveicolo
• NON utilizzare per i rimorchi o veicoli a tre ruote
• NONsollevareun’estremitàdiunveicolosel’altraestremitàpoggiagiàsuuncavalletto
• NON lavorare sotto i veicoli sollevati
Funzionamento
ATTENZIONE: Consultare SEMPRE le istruzioni del costruttore del veicolo per la procedura di sollevamento
corretta.
1. Sollevare il veicolo con un cricco idoneo o un dispositivo di sollevamento
2. Posizionare i cavalletti sotto i punti di sollevamento raccomandati
3. Regolareicavallettispingendolalevadiblocco(2)versol’alto,mentresisollevalacolonnaall’altezza
desiderata
4. Bloccare la colonna spingendo la leva di blocco verso il basso con decisione
ATTENZIONE: Assicurarsi che il dente di arresto sia innestata con i denti delle colonne.
5. Abbassare delicatamente il veicolo sui cavalletti, assicurandosi del fatto che il carico si trovi al centro delle
sella (1) e che i cavalletti siano in una posizione stabile
ATTENZIONE: Non caricare mai i cavalletti in maniera decentrata, ciò potrebbe portare a situazioni di grave
pericolo, con il potenziale di gravi lesioni o di morte.
Specicaties
Maximale draagcapaciteit: 3000 kg per steun ........................
(6.000 kg per paar)
Minimale hoogte: 285 mm ......................................
Maximale hoogte: 420 mm .....................................
Zadel: .........................................................70 mm
Gewicht: .....................................................6,5 kg (per paar)
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specicaties van Silverline
producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Productbeschrijving
1. Zadel
2. Vergrendelhendel
Algemene veiligheid
• Controleer de steunen voor elk gebruik op beschadiging en controleer of het vergrendelsysteem juist
functioneert
• Gebruikdesteunennietwanneerdezebeschadigdzijn
• Gebruik de steunen enkel op een gelijke, harde ondergrond
Let op: Het is aangeraden de steunen op een betonnen ondergrond te gebruiken en niet op asfalt
ondergronden
• Zorg ervoor dat het voertuig niet kan rollen
• Controleer of de krikpunten in een goede staat verkeren
• Demaximaledraagcapaciteit(ziespecicaties)magnietoverschredenworden
• Gebruik de steunen altijd samen
• Gebruikdesteunennietvooraanhangersofvoertuigenmetdriewielen
• Tildeenezijdevaneenvoertuignietopwanneerdeanderezijdeopeensteunrust
• Werk niet onder getilde voertuigen
Gebruik
WAARSCHUWING: Verwijsnaardeinstructiesvandevoertuigfabrikantvoorinformatiebetreftdejuiste
krikprocedure
1. Verhoog het voertuig met een geschikte krik of ander hefhulpmiddel
2. Plaats de steunen onder de aanbevolen hefpunten
3. Versteldesteunendoorhetomhooghoudenvandevergrendelhendel(2),terwijldekolomnaarde
vereistehoogtewordtgebracht
4. Vergrendel de kolom door de vergrendelhendel stevig omlaag te drukken
Dane techniczne
Maksymalnyudźwig: .................................3 000 kg na jeden stojak
(6000kgnaparę)
Minimalnawysokość: ................................ 285mm
Maksymalnawysokość: ............................. 420mm
Głowicapodporowa: ..................................70mm
Waga: .........................................................6.5kg (para)
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne poszczególnych
produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Przedstawienie produktu
1. Głowicapodporowa
2. Dźwigniablokująca
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• ZAWSZEprzedużyciemnależysprawdzićnarzędziepodkątemuszkodzeńorazupewnićsię,codo
bezpieczeństwadźwigniblokującej
• NIEWOLNOUŻYWAĆpodpórsamochodowych,którezostałyuszkodzone
• NależyużywaćpodpórsamochodowychTYLKOnatwardympodłożu
Uwaga:ZalecasięużytkowaniepodpórnapowierzchnicementowejNIE
• ZAWSZEnależyzabezpieczyćpojazdprzedprzemieszczeniem
• ZAWSZEnależysięupewnićodobrymstanietechnicznymnasadekdopodnośnikawpojeździe
• NIGDYniewolnoprzekraczaćmaksymalnegoudźwigu(patrzdanetechniczne)
• NIEWOLNOUŻYWAĆpojedynczejpodporyzawszenależyużywaćpary
• NIEWOLNOużywaćczterechpodpórnajednympojeździe
• NIEWOLNOużywaćpodpórdoprzyczepbądźpojazdówtrójkołowych
• NIEWOLNOpodnosićjednegokońcapojazdu,kiedydrugiznajdujesięjużnapodporach
• NIEWOLNOpracowaćpodpojazdemznajdującymsięnapodporach
Instrukcja obsługi narzędzia
OSTRZEŻENIE: ZAWSZEprzestrzegajinstrukcjipodnoszeniaproducentapojazdudlaprawidłowego
użytkowaniapodnośnika.
1. Należypodnieśćpojazdzapomocąpodnośnikahydraulicznegobądźinnegourządzeniapodnoszącego.
2. Ustawićpodnośnikpodpojazdemwodpowiednimmiejscudotegoprzeznaczonym.
3. DostosowaćpodporypodtrzymującDźwignięblokująca(2),jednocześniepodnosząckolumnęna
odpowiedniąwysokość.
4. ZablokowaćkolumnęnaciskającmocnoDźwignięblokady.
OSTRZEŻENIE: Należysięupewnić,żezapadkajestbezpieczniesprzęgniętazzębamikolumny.
5. Ostrożnieopuścićpojazdnakobyłkisamochodowe,upewniającsięprzytym,żeobciążeniejest
umieszczonenaśrodkuGłowicpodporowych(1)apodporystojąwstabilnejpozycji.
Mantenimiento
ADVERTENCIA:Nuncaintentemodicarorepararloscaballetes.Noutiliceloscaballetessiestándañados.
• Inspeccioneloscaballetesantesdeutilizarlos.Asegúresedequenopresentensignosdecorrosiónni
esténdeformados.Compruebelassoldadurasyelmecanismodebloqueo.
• Limpieelcaballeteconunpañosuaveyseco.Pararetirarrestosdelubricanteograsa,límpieloconuna
solucióndeaguaydetergentesuave.Déjelosecaryguárdeloenunlugarseguro.
Almacenaje
• Guardelaherramientaenunlugarsegurofueradelalcancedelosniños.
Manutenzione
ATTENZIONE:NonapportarealcunamodicaaicavallettioallelorocomponentieNONtentarediriparare.I
cavalletti danneggiati devono essere immediatamente rimossi dal servizio.
• Controllareprimaedopoogniusoevericarelapresenzadidannivisibili,deformazioniecorrosione.
Controllare le saldature e testare il meccanismo di bloccaggio
• Pulire con un panno morbido e asciutto. Se contaminato con olio o grasso, utilizzare un detergente
delicato,poirisciacquareeasciugareaccuratamenteprimadiriporlo
Conservazione
• Conservare con cura in un luogo sicuro, asciutto, fuori dalla portata dei bambini
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de pal juist in de kolomtanden is geschakeld
5. Verlaaghetvoertuigvoorzichtigopdesteunen,waarbijdelastinhetmiddenvanhetzadel(1)valtende
steunen in een stabiele positie staan
WAARSCHUWING:Wanneerdelastnietcentraalopdesteunengeplaatstwordt,isdekansopextreem
gevaarlijke situaties met potentieel letsel erg groot
Onderhoud
WAARSCHUWING:Desteunenmogennietaangepastofgerepareerdworden.Beschadigdesteunenhoren
onmiddellijkverwijdertenvervangenteworden
• Inspecteer de steunen voor en na elk gebruik op zichtbare schade, misvorming en roestvorming.
Inspecteer de lasnaden en test het vergrendelsysteem
• Maak de steunen met een zachte, droge doek schoon. Wanneer de steunen erg vet zijn gebruikt u een
licht schoonmaakmiddel en spoelt en droogt u de steunen voor opberging
Opberging
• Berg de steunen op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
OSTRZEŻENIE:NIGDYnienależyobciążaćpodpórsamochodowychpozaichśrodkiem,gdyżmożeto
doprowadzićdoniebezpiecznychsytuacjiwkonsekwencjiprowadzącychdopoważnychobrażeńiutraty
życia.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE:NIGDYniewolnodokonywaćzmianwkonstrukcjibądźwelementachpodpór
samochodowychANIPRÓBOWAĆżadnegorodzajunapraw.Uszkodzonekobyłkisamochodowemuszązostać
natychmiastusuniętezużytku.
• Przedipokażdymużyciunależyskontrolowaćisprawdzićwidoczneuszkodzenia,deformacjeikorozje.
Sprawdzićstantechnicznyspawówimechanizmblokującynarzędzie.
• Czyścićzapomocąmiękkiejisuchejszmatki.Wraziezanieczyszczeńolejemlubsmaremnależyużyć
delikatnegodetergentu,następniedokładniespłukaćiosuszyćprzedprzechowaniem.
Przechowywanie narzędzia
• Należyprzechowywaćnarzędziewbezpiecznym,suchymmiejscuniedostępnymdladzieci
Produktspecifikationer
Varumärke: | Silverline |
Kategori: | Inte kategoriserad |
Modell: | 763620 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Silverline 763620 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Inte kategoriserad Silverline Manualer
6 Februari 2025
6 Februari 2025
6 Januari 2025
6 Januari 2025
6 Januari 2025
6 Januari 2025
6 Januari 2025
6 Januari 2025
6 Januari 2025
31 December 2025
Inte kategoriserad Manualer
- Dehner
- Panasonic
- Gembird
- Morningstar
- Fortinet
- Nordic Winter
- Flame
- Sanyo
- Thinkware
- MEE Audio
- Labelmate
- BikeLogger
- Soma
- Lumens
- GP
Nyaste Inte kategoriserad Manualer
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025