Smartwares RM250 Bruksanvisning
                    Smartwares
                    
                    Rökdetektor
                    
                    RM250
                
                                
    Läs gratis den bruksanvisning för Smartwares RM250 (4 sidor) i kategorin Rökdetektor. Guiden har ansetts hjälpsam av 18 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 9.5 recensioner. Har du en fråga om Smartwares RM250 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/4
                    
                    
                    
EN DE PL
GENERAL
This alarm is a smoke detector of the photo cell principle. This means that the alarm checks the air for smoke resulting from 
fire. It does not detect heat, gas or fire. If the smoke detector is properly mounted and maintained it will sound an alarm in 
an early stage. In the event of a fire this can give you those extra seconds needed to vacate your home and call the fire 
brigade. The alarm is designed to detect smoke. It cannot prevent a fire. Read the instructions through carefully before 
using the smoke detector.
BATTERIES / REPLACEMENT (See 1)
The smoke detector works on one 9V DC battery. If the battery is empty or almost empty the smoke detector will indicate 
this with an audible “beep”. This indicator sounds continually with intervals of 35-45 seconds for at least 30 days. Replace 
the battery when this indicator is given. Placing the battery is very simple: remove the mounting bracket on the backside 
and connect the battery. Test the alarm at least once per week, and always after replacing the battery.
INSTALLATION POSITION
* At least 2 in one home
* One on each floor
* In the hallway, in the stairway,
* In front of each bedroom door
* In each bedroom (if you sleep with the door shut)
* In the living room
* In the storage room or spaces with electric equipment
WHERE NOT MOUNTING
* A room in which the temperature can reach below 4 and above 40°C.
* in damp spaces
* Just in front of doors or windows and not near a ventilator or radiator
*  Maintain a distance of at least 50 cm away from fluorescent lights as Fluorescent or CFL.
* Do not mount the alarm in a place which is difficult to reach because of the test button, replaceable battery and 
maintenance. 
MOUNTING
The alarm can be mounted easily. Fix the base plate using the screws supplied onto the area you have chosen. Pay 
attention to the following instructions and drawings. Gently tighten the alarm onto the base plate. Mount the alarm in the 
centre of the ceiling of the room. 
USE
The alarm is provided with a test button. Press this until the alarm signal sounds. The signal stops once the button is 
released. Test the alarm at least once per week, and certainly after replacing the battery or after cleaning, with a vacuum 
cleaner for example. The alarm must be vacuumed regularly to remove dust particles and to protect it as well as possible. 
The casing may not be opened during cleaning. If the alarm fails to operate correctly, the advice of the manufacturer 
should be sought.
ALARM SILENCE (hush mode)
During the smoke alarm is alarming, you push the test button, it will be paused the smoke alarm alarming for approx. 10 
minutes. The red LED will flash every 10 seconds, it indicates the smoke alarm device is running into the hush mode. 
Smoke alarm devices are designed to minimize nuisance alarms. Combustion particles from cooking may set off the alarm 
if the alarm is located close to the cooking area. Large quantities of combustible particles are generated from spills or when 
grilling/frying. Using the fan on a range hood that vents to outside (non-recirculating type) will also help remove these 
combustible particles from the kitchen. The alarm silence (test button) is extremely useful in a kitchen area or other areas 
prone to nuisance. The hush feature is to be used only when a known alarm condition, such as smoke from cooking 
activates the alarm. The smoke alarm device is desensitized by push the alarm silence (hush mode) on the smoke alarm 
device cover, if the smoke is not too dense, the alarm will silence to indicate that the alarm is in a temporarily desensitized 
condition. The smoke alarm device will automatically reset after approximately 10 minutes, if after this period, particles of 
combustion are still present, the alarm will sound again. The alarm silencer (hush mode) can be repeatedly until the air has 
been cleared of the condition causing the alarm.
NOTE :  Dense smoke will override the alarm silencer and sound a continuous alarm, the  smoke alarm goes back to
normal work status from hush mode
CAUTION :  Before using the alarm silence (hush), identify the source of the smoke and be certain a safe 
condition exists.
IMPORTANT
Placing a smoke alarm is part of your fire protection, just as fire extinguishers, emergency ladders, ropes, but also your 
choice in the use of building materials for renovation.  Always ensure that there is an evacuation plan, discuss this with 
your children. Ensure that each room can be left without opening the door, e.g. by the window.  If there is any question as to 
the cause of an alarm, it should be assumed that the alarm is due to an actual fire and the dwelling evacuated immediately.
* The smoke detector may not be painted.
Smartwares can never be made liable for loss and/or damage of whatever nature, including incidental and/or 
consequential loss, arising from the fact that the signal from the smoke alarm did not sound during smoke or fire.
SPECIFICATIONS
Battery : 9V DC
Operating temperature : 4~38°C
Operating humidity : 25~85%
Smoke sensor : Photoelectric
Alarm volume :  >85dB at 3m
Hush status  : Red LED flashes every 10s / Alarm silence 10 minutes
Standby status : Red LED flashes every 43s
Low battery status : Beep every 43s
Lifetime detector : 8 years
:  For indoor use only
:  Please read manual before use, and store it carefully for future use and maintenance
ALLGEMEIN
Der Rauchwarnmelder arbeitet nach dem Prinzip der photoelektrischen Zelle. Das heißt, dass der Rauchwarnmelder die 
Luft auf Rauch in Folge eines Feuers hin prüft. Er detektiert keine Hitze, Gas oder Feuer. Der Rauchwarnmelder gibt, 
wenn er gut montiert ist, frühzeitig Alarm. Das könnte Ihnen bei Feuer die extra Zeit geben um das Haus zu verlassen und 
die  Feuerwehr  anzurufen.  Der  Rauchwarnmelder  ist  dazu  gedacht,  Rauch  zu  erkennen.  Er  kann  keinen  Brand 
verhindern. Lesen Sie die komplette Gebrauchsanleitung durch, bevor der Rauchwarnmelder in Betrieb genommen wird.
BATTERIE / BATTERIEN AUSTAUSCHEN (Siehe 1)
Der Rauchwarnmelder arbeitet mit einer 9V DC Batterie. Normalerweise wird die Batterie für mindestens ein Jahr 
unter normalen Einsatzbedingungen halten. Wenn die Batterie leer oder fast leer ist, wird der Rauchmelder eine 
Batteriewarnung mit einem hörbaren "beep" anzeigen. Diese Anzeige ertönt kontinuierlich in Intervallen von 35-45  
Sekunden für mindestens 30 Tage. Ersetzen Sie die Batterie spätestens wenn die Batteriewarnung ausgegeben wird. 
Testen Sie den Alarm mindestens einmal pro Woche, und immer nach einem Batteriewechsel.
MONTAGEORT
* Minimal 2 Rauchwarnmelder in jeder Wohnung
* Auf jeder Etage minimal einen Rauchwarnmelder
* Im Flur, sowie in Fluchtwegen, Treppenhaus
* Im Wohnzimmer und in jedem Schlafraum 
* In Räumen mit elektrischen Geräten
WO NICHT MONTIEREN
* In Räumen wo die Temperatur unter 4°C absinken und über 40°C ansteigen kann.
* In feuchten Räumen 
* Neben Türen und Fenstern und in der Nähe eines Gebläses/Radiators.
* Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm entfernt von Leuchten und 
Hindernissen wie Möbeln/Schränken und Wänden.
* Montieren Sie den Rauchwarnmelder nicht an einer schwer erreichbaren Stelle. 
Denken Sie an die regelmäßige Wartung und den Batterieaustausch. 
MONTAGE
Der Rauchwarnmelder kann leicht montiert werden. Befestigen Sie die Grundplatte mit den mitgelieferten Schrauben auf 
dem von Ihnen  gewählten Decken-Bereich. Beachten  Sie die  folgenden Anweisungen  und Zeichnungen für  einen 
möglichst  optimalen  Montageort,  an  dem  der  Rauchwarnmelder  frühzeitig  Brandrauch  erkennen  kann.  Den 
Rauchwarnmelder auf der Grundplatte leicht anziehen. Montieren Sie den Rauchwarnmelder möglichst immer in der 
Mitte des Raumes an der Decke.
GEBRAUCH
Der Rauchwarnmelder ist mit einer Test-Taste zur Funktionsprüfung ausgestattet. Drücken Sie diese, bis der Alarm ertönt. 
Das Signal stoppt, wenn die Taste losgelassen wird. Testen Sie den Rauchwarnmelder regelmäßig, mindestens einmal 
pro Woche. Testen Sie den Rauchwarnmelder mit der Testtaste nach jedem Batteriewechsel. Die Lufteinlassschlitze 
müssen  sauber  und  staubfrei  gehalten  werden,  damit  der  Rauchwarnmelder  in  seiner  Funktionstüchtigkeit  nicht 
eingeschränkt  wird.  Eingedrungene Staubpartikel können evtl.  durch vorsichtiges  Absaugen  entfernt werden. Das 
Gehäuse  des Rauchwarnmelders darf  nicht geöffnet  werden,  da sonst die  ordnungsgemäße Funktion  nicht mehr 
sichergestellt ist. Sollte der Rauchwarnmelder nicht ordnungsgemäß funktionieren, ist ein Austausch erforderlich. Bei 
Fragen kontaktieren Sie bitte den Kundenservice.
ALARM STILLE (Hush-Modus)
Wenn der Alarm ertönt, und drücken Sie die Test-Taste, wird der Alarm für etwa 10 Minuten unterbrochen. Die rote LED 
blinkt alle 10 Sekunden, zeigt dies, dass der Rauchmelder in der Stille-Modus arbeitet. Rauchmelder sind so konzipiert, 
um die Anzahl von Fehlalarmen zu halten. Verbrennungspartikel vom Kochen kann den Alarm, wenn der Alarm in der 
Nähe eines Kochbereich auf den Weg befindet. Große Mengen an Verbrennungspartikel als frei von Manipulation oder 
beim  Grillen  /  Braten.  Verwendung  einer  Haube  über  dem  Ofen,  die  mit  der  Außenluft  (nicht  rezirkulierenden) 
Lüftungsschlitze  hilft  auch  Verbrennungspartikel  aus der Küche zu  entfernen. Stumm-Modus (Test-Taste)  ist  sehr 
nützlich, in der Küche oder andere Bereiche, in denen falsche Alarme gemeinsam sind. Die Stille-Modus sollte nur als 
bekannte Ursache, wie Rauch durch das Kochen verursacht werden, stellen Sie den Alarm aus. Der Rauchmelder ist 
weniger empfindlich durch die Test-Taste (stumm) Modus drücken, wenn der Rauch nicht zu dicht ist, wird der Alarm, was 
darauf hinweist, dass der Rauchmelder vorübergehend in einer weniger empfindlichen Position. Der Rauchmelder wird 
nach ca. 10 Minuten automatisch zurückgesetzt. Wenn Sie noch Verbrennungspartikel vorhanden sind, wird der Alarm 
wieder ertönen. Ausschalten des Alarms (Silent-Modus) durchgeführt, bis keine mehr Verbrennung von Partikeln in der 
Luft wiederholt werden, die den Alarm auslösen.
HINWEIS :  Dichter Rauch Vorrang vor der Silent-Modus hat, und wird nach wie vor zu einem kontinuierlichen Alarm 
schaltet das Gerät in den Ruhemodus in den normalen Betrieb führen.
ACHTUNG :  Vor dem Test-Taste (Silent-Modus) verwenden, vergewissern Sie sich zunächst, dass Sie die Quelle des 
Rauchs zu finden, und dafür, dass alles sicher ist.
WICHTIG
Das Anbringen eines Rauchwarnmelder gehört zu Ihren Brandschutzmaßnahmen und ist in den meisten Bundesländern 
Deutschlands und Österreichs bereits Pflicht. Bitte machen Sie einen Fluchtplan, besprechen das mit Ihren Kindern, und 
sorgen dafür, das der Raum verlassen werden kann ohne eine Tür zu öffnen. Beispiel: Rauch im Treppenhaus – Türen 
schließen und am geöffneten Fenster auf die eintretenden Rettungskräfte warten.
* Es ist nicht erlaubt den Rauchwarnmelder zu bemalen.
Smartwares kann nicht für Verluste und/oder Schäden jedweder Art haftbar gemacht werden, wozu auch Einzel- oder 
Folgeschäden zählen, die sich aus der Tatsache ergeben, dass das Signal der Rauchwarnmelder bei Rauch oder Feuer 
nicht aktiviert wurde. Ebenso ist eine Kostenübernahme für Kosten in Folge eines Störalarms ausgeschlossen, der durch 
Kondensfeuchtigkeit, Stäube etc. ausgelöst wurde.  
TECHNISCHE DATEN
Batterie :  9V DC
Betriebstemperatur :  4 ~ 38 ° C
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb :  25 ~ 85%
Rauch-Sensor :  Photoelektrischer
Alarmlautstärke : > 85 dB bei 3 m
Hush Status    :  Rote LED blinkt alle 10 Sekunden / Alarm Stille 10 Minuten
Standby-Status :  Rote LED blinkt alle 43s
Niedriger Batteriestand :  Piepton alle 43s
Lebensdauer Detektor :  8 Jahre
: Nur für den Innenbereich
: Bitte lesen Sie vor diese Anleitung vor dem Gebrauch und bewahren Sie sie 
sorgfältig auf für die zukünftige Verwendung und Wartung    
OGÓLNE
Alarm ten jest detektorem dymu i działa w oparciu o fotokomórkę. Oznacza to, że alarm sprawdza, czy w powietrzu 
nie  unosi  się  dym.  Urządzenie  nie  wykrywa  gorąca,  gazu  ani  ognia.  Jeśli  czujnik  dymu  zostanie  właściwie 
zainstalowany  i  serwisowany,  ostrzeże  on  o  pożarze  w  jego  początkowym  stadium.  Da  Ci to  kilka  dodatkowych 
sekund potrzebnych na  opuszczenie domu  i wezwanie  straży pożarnej.  Czujnik jest przeznaczony  do wykrywania 
dymu. Nie może on zapobiec pożarowi. Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi czujnika dymu przed jego użyciem.
BATERIE / WYMIANA (Zobaczyć 1)
Czujnik  dymu  wymaga  baterii  9V  DC.  Gdy  bateria  wyczerpie  się  lub  będzie  prawie  wyczerpana,  czujnik  dymu 
zasygnalizuje  to sygnałem dźwiękowym.  Sygnał  ten  będzie słyszalny co  35-45  sekund  przez co najmniej  30  dni. 
Oznaczać on będzie, że należy wymienić baterię. Wymiana baterii jest prosta: zdejmij wspornik mocujący na tylnej 
części i podłącz baterię. Testowanie alarmu co najmniej raz w tygodniu, i zawsze po wymianie baterii.
MIEJSCE MONTAŻU
* Przynajmniej 2 w domu
* Jeden na każdym piętrze
* W przedpokoju, na klatce schodowej
* Przed drzwiami każdej sypialni
* W każdej sypialni (jeśli śpisz z zamkniętymi drzwiami)
* W pokoju dziennym
* W magazynie podręcznym lub pomieszczeniach ze sprzęte elektronicznym
W PRZYPADKU, GDY NIE ZAMONTOWAĆ
* W pokoju, gdzie temperatura spada poniżej 4°C lub podnosi się powyżej 40°C
* W miejscach zawilgoconych
* Bezpośrednio przed drzwiami lub oknami i nie w pobliżu wentylatora lub kaloryfera
*  Należy zachować odległość co najmniej 50 cm od świetlówek jak Świetlówki lub CFL.
* Nie umieszczaj alarmu w miejscu trudno dostępnym - będziesz potrze- bować dostępu do przycisku testowego, 
wymiany baterii serwisowania. 
MONTAŻ
Alarm  można  łatwo  zamontować.  Przymocuj  płytkę  podstawy  dołączonymi  do  zestawu  śrubkami  w  wybranym 
miejscu. Postępuj zgodnie ze wskazówkami i ilustracjami. Delikatnie przykręć alarm do płytki podstawy. Zamontuj go 
na środku sufitu pomieszczenia.
UŻYWANIE
Alarm jest wyposażony w przycisk testowy. Naciśnij go, aż usłyszysz sygnał dźwiękowy. Umilknie on po zwolnieniu 
przycisku. Testowanie  alarm przynajmniej  raz w  tygodniu, a  szczególnie po  wymianie baterii  lub czyszczeniu,  np.: 
odkurzaczem.  Alarm powinien być regularnie odkurzany, aby usunąć drobiny kurzu, i aby go chronić. Obudowa nie 
może być otwierana na czas czyszczenia. Jeśli alarm przestanie poprawnie działać, skontaktuj się z producentem.
PRZYCISK WYCISZANIA ALARMU  (Hush-Modus)
Podczas alarmu naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć sygnał alarmowy na około 10 minut. Czerwona dioda będzie 
migać  co  10  sekund,  wskazując  na  wyciszony  aktywny  alarm.  Czujnik  dymu  został  zaprojektowany  tak,  aby 
zminimalizować  uciążliwość  alarmu.  Spalone  cząsteczki  będące efektem  gotowania  mogą  uruchomić alarm,  jeśli 
czujnik  będzie  zamontowany  zbyt  blisko  miejsca  gdzie  gotujesz.  Duża  ilość  spalonych  cząsteczek  zostaje 
wytworzona, gdy jedzenie wykipi lub podczas grillowania/ smażenia. Używanie okapu kuchennego z wylotami spalin 
umieszczonymi  na  zewnątrz  (wyciąg)  także  pomoże  usunąć te cząsteczki z kuchni. Wyciszanie  alarmu (przycisk 
testowy) jest niezwykle przydatne w kuchni i innych miejscach, gdzie alarm byłby uciążliwy. Funkcji wyciszania można 
używać tylko wtedy, gdy znana jest przyczyna alarmu, np.: gdy dym podczas gotowania uruchomi alarm. Alarm jest 
wyłączany  przyciskiem testowym (wyciszania),  znajdującym  się  na obudowie;  jeśli dym  nie  jest zbyt gęsty, alarm 
wyciszy się, wskazując na tymczasowe wyłączenie Czujnik dymu automatycznie zresetuje się po około 10 minutach; 
jeśli  cząsteczki  dymu  będą  nadal  obecne  w  powietrzu,  alarm  ponownie  się  włączy. Przycisku  wyciszania  alarmu 
można używać wielokrotnie, do momentu, aż powietrze oczyści się z dymu wywołującego alarm.
UWAGA :  Gęsty dym spowoduje dezaktywację wyciszania i rozlegnie się ciągły alarm, a urządzenie powróci 
do normalnego trybu pracy.
OSTROŻNIE : Przed wyciszeniem alarmu sprawdź, co jest źródłem dymu i upewnij się, że jest bezpiecznie
WAŻNE
Montaż czujnika dymu jest częścią ochrony przeciwpożarowej tak, jak gaśnica, drabiny ewakuacyjne, liny, lecz także 
wybór materiałów używanych do remontu budynku. Zawsze upewnij się, że masz opracowany plan ewakuacji, i że 
wiedzą o  nim Twoje dzieci. Upewnij  się, że każde pomieszczenie można opuścić bez  otwierania drzwi,  np.: przez 
okno. Jeśli masz wątpliwości co do powodu włączenia się alarmu, załóż, że został on spowodowany  rzeczywistym 
pożarem i natychmiast opuść budynek.
* Czujnika dymu nie można malować.
Smartwares nie może ponosić odpowiedzialności za straty i/lub zniszczenia, włączając w to straty przypadkowe i/lub 
te wynikające z niezadziałania czujnika dymu podczas zadymienia lub pożaru.
DANE TECHNICZNE
Bateria :  9V DC
Temperatura pracy :  4 ~ 38 ° C
Wilgotność pracy :  25 ~ 85%
Czujnik dymu :  fotoelektryczny
Głośność alarmu : > 85dB przy 3m
Hush Status :  Czerwona dioda LED co 10 sekund / wyciszenia alarmu miga 10 minut
Czuwanie Status :  Czerwona dioda miga co 43S
Niski poziom naładowania baterii :  Sygnał co 43S
Detektor życia :  8 lat
: Tylko do użytku wewnętrznego
: Proszę przeczytać tę instrukcję przed użyciem i należy ją przechowywać w 
bezpiecznym miejscu dowykorzystania w przyszłości i konserwacji
EN PRODUCT GUARANTEE DE PRODUKTGARANTIE  PL GWARANCJA PRODUKTU
DISPOSAL ENTSORGUNG LIKWIDACJA
MAINTENANCE WARTUNG UTRZYMANIE
This product has factory warranty according to EU regulations. Guarantee lasts for the number of years shown on the packaging, 
starting from the date of purchase. Keep the receipt - proof of purchase is required in order to rely on guarantee. In the case of 
problems, please contact with the store where you purchased the product. For further product information call to our Hotline or 
visit our website: service.smartwares.eu
Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach der EU-Richtlinien. Die Garantie entnehmen Sie auf der Verpackung. Diese gilt ab dem 
Datum des Kaufs (Kaufbeleg ist zwingend erforderlich). Bewahren Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im Falle von Problemen, 
wenden Sie sich bitte an den Markt, wo Sie das Produkt gekauft haben. Für weitere Produktinformationen kontaktieren Sie unsere 
Hotline oder besuchen Sie unsere Website: service.smartwares.eu
Produkt ten,  zgodnie z  przepisami UE,  posiada gwarancję fabryczną.  Gwarancja jest ważna  przez okres  czasu określony  na 
opakowaniu,  począwszy  od  daty  zakupu.  Zachowaj  rachunek  -  dowód  zakupu  potrzebny  jest  do  zgłoszenia  gwarancji.  W 
przypadku problemów, skontaktuj się ze sklepem,  w którym produkt został zakupiony. Aby uzyskać  więcej informacji na temat 
urządzenia zadzwoń na naszą gorącą linię lub odwiedź naszą stronę internetową:  service.smartwares.eu
The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee becomes void when you open the 
appliance.Only clean the outside of the devices with a soft, dry cloth or a brush. Prior to cleaning, remove the devices 
from all voltage sources. Do not use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or similar. These attack the 
surfaces of the devices. Besides, the vapors are hazardous to your health and explosive. Do not use any sharp edged 
tools, screw drivers, metal brushes or similar for cleaning. Warning: Protect the battery against fire, too much heat and 
sunshine.
Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht. Garantie verfällt, wenn Sie die Geräte öffnen. Reinigen Sie 
die Geräte außen mit einem weichen und trockenen Tuch oder einer Bürste. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte alle 
Strom zuführungen ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Carbonsäure, Benzin, Alkohol oder ähnliches 
enthalten. Diese Mittel greifen die Oberfläche der Geräte an und die Ausdünstungen sind gesundheitsschädlich und 
explosiv. Verwenden Sie keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder ähnliches, um die 
Geräte zu reinigen. Warnung: Schützt den Batterie vor Feuer, zu viel Wärme und Sonnensche.
Urządzenia nie wymagają żadnych czynności obsługowych, nie należy otwierać obudowy. Z chwilą otwarcia 
obudowy urządzenia przez użytkownika gwarancja zostaje unieważniona. Obudowę urządzenia czyścić miękką, 
suchą ściereczką lub pędzelkiem. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od źródła 
zasilania. Do czyszczenia nie stosować żadnych karboksylowych środków czyszczących jak benzyna, alkohol czy 
podobnych, gdyż uszkadzają powierzchnię obudowy urządzeń. Poza tym ich opary są szkodliwe i grożą wybuchem. 
Do czyszczenia nie stosować również narzędzi o ostrych krawędziach, śrubokrętów, metalowych szczotek.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable in the European Union and other 
European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at 
the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, 
please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material 
resources.Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government 
office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their 
supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes 
for disposal.
* Always throw empty batteries to the battery recycling bin.
* If the battery is built-in inside the product, open the product and remove the battery.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen 
euroäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht 
zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen 
Abfällen, um der Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. 
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten 
den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie 
das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die 
Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie ist eingebaut in das Gerät, öffnen Sie das Gerät um den Batterie zu entfernen.
Prawidłowe usuwanie  produktu (zużyty sprzęt  elektryczny i elektroniczny)  (Dotyczy Unii Europejskiej  i innych krajów 
europejskich z wydzielonymi systemami zbierania odpadów )
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub jego dokumentacji oznacza, że nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami 
gospodarstwa domowego po zakończeniu jego eksploatacji . Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i 
zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów 
oraz  odpowiedzialny  recykling  w  celu  promowania  ponownego  wykorzystania  materiałów  użytkowników 
resources.Household powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub organem 
władz lokalnych , do informacji na temat miejsca i sposobu poddania tego produktu procesowi recyklingu. Użytkownicy w firmach 
powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produkt nie powinien być mieszany z innymi 
odpadami komercyjnymi .
* Zużyte baterie należy zawsze wrzucać do kosza na baterie. 
* Jeśliakumulator jest wbudowany wewnątrz urządzenia, otworzyć urządzenie i wyjmij baterię.
* Clean with a clean, dry cloth or brush, use no solvents or abrasives. 
* Avoid dampness on all electrical components.
*  Keep all parts out of the reach of children.
*  Avoid a wet, very cold or warm environment; this may damage electronic circuit boards.
*  Avoid dropping or shocks, this may damage the electronic circuits.
*  Repairs or opening of this item may only be done by an authorized repairer.
*  Wireless systems can be interference from cordless phones, microwave ovens and other wireless devices operating in the 
2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 3m away from the devices during installation and operation.
*  Keep batteries out of the reach of children. Batteries not swallow. When a cell or  battery is swallowed, 
call a physician immediately.
* Reinigen mittels eines trockenen sauberen Tuches oder einer Bürste. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel. 
Vermeiden Sie ein Feuchtwerden aller elektrischen Teile.
*  Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern.
*  Vermeiden Sie einen nassen, kalten oder warmen Umgebung; dies kann die elektronischen Schaltkreise beschädigen.
*  Vermeiden Sie Fallenlassen oder Erschütterungen ausgesetzt, kann dies die elektronischen Schaltkreise beschädigen.
*  Reparaturen oder Öffnung von diesem Artikel darf nur von einer zugelassenen Werkstatt durchgeführt werden.
*  Wireless-Systeme können Störungen durch schnurlose Telefone, Mikrowellen und andere drahtlose Geräte, die im 2,4-GHz-
Bereich liegen. Halten Sie das System mindestens 3 m entfernt von den Geräten während der Installation und Bedienung.
*  Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Batterien nicht schlucken. Wenn eine Zelle oder Batterie 
verschluckt, sofort einen Arzt.
* Czyscic za pomoca czystej, suchej scierki lub szczotki, nie uzywajac do tego celu rozpuszczalników lub materialów sciernych. 
Unikac kontaktu podzespolów elektrycznych z wilgocia
*  Wszystkie części w miejscu niedostępnym dla dzieci.
*  Unikaj mokry, bardzo zimną lub ciepłą środowiska; może to spowodować uszkodzenie podzespołów elektronicznych.
*  Unikać upuszczenia lub uderzenia, może to spowodować uszkodzenie obwodów elektronicznych.
*  Naprawa lub otwarcie tej pozycji mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany warsztat.
*  Systemy bezprzewodowe mogą być zakłócenia z telefonów bezprzewodowych, kuchenek mikrofalowych i innych urządzeń 
bezprzewodowych działających w paśmie 2,4 GHz. Trzymaj się przynajmniej 3 m od urządzenia przy instalacji i eksploatacji.
*  Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterie nie połykać. Gdy komórki lub połknięcia baterii, 
należy natychmiast wezwać lekarza.
GENERAL SAFETY ALLGEMEINE SICHERHEIT BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE
RM250
V 1-0 / 2016-05
EN  Smoke detector
DE  Rauchwarnmelder
PL  Czujnik dymu
1134
RM250-001CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
Fire Safety
Intended use: Fire Safety    /  Essential characteristics: Passed
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time) 
and Performance under fire condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj montażu sufit - Montagetype plafond
Type de montage plafond  - Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille)
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
4
4
4
8
9VDC
PAIRDEER  - 6F22 /
GP - 1604S  / 1604A
FORTE - ER9V
EVE - CR9V
ULTRALIFE - ULVL-J
FANSO - ER9V
6LR61
1
00
cm
50cm
EN  Turn left to open, 
right to close
PL  Skręcić w lewo, aby otworzyć, 
po prawej stronie, aby zamknąć
NL  Draai naar links om te openen, 
naar rechts om te sluiten
FR  Tourner à gauche pour ouvrir, 
à droite pour fermer
ES  Gire a la izquierda para abrir, 
cerrar derecho de
DE  Links zu öffnen, 
rechts zu schließen
= Minimum
= Extra
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
The Netherlands
s a f e ty  &  l igh t i ng  B V.
For DoP go to: 
service.smartwares.eu/dop and follow instructions.
Gehen Sie für DOP: service.smartwares.eu/dop und 
folgen Sie den Anweisungen.
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Smartwares | 
| Kategori: | Rökdetektor | 
| Modell: | RM250 | 
| Höjd: | 165 mm | 
| Förpackningens bredd: | 118 mm | 
| LED-indikatorer: | Ja | 
| Diameter: | 100 mm | 
| Detektortyp: | Fotoelektrisk reflektionsdetektor | 
| Lämplig för inomhusbruk: | Ja | 
| Batteriteknik: | Zink-Kol | 
| Pausfunktion: | Ja | 
| Testknapp: | Ja | 
| Batteriets livslängd: | 1 År | 
| Produktens livslängd: | 10 År | 
| Antal batterier: | 1 | 
| Produktens färg: | Vit | 
| Monteringssats: | Ja | 
| Låddjup: | 49 mm | 
| Vikt inkl. förpackning: | 173 g | 
| Enkel installation: | Ja | 
| Temperatur vid drift: | 0 - 40 ° C | 
| Intervall för relativ operativ luftfuktighet: | 25 - 85 % | 
| Material, hölje: | ABS | 
| Monteringssätt: | Ytmonterad | 
| Batterispänning: | 9 V | 
| Batterier medföljer: | Ja | 
| Strömkälla: | Batteri | 
| Bästa användningsområden: | Home, Office | 
| Indikator för låg batterinivå: | Ja | 
| Ljudstyrka på alarm: | 85 dB | 
| Skruvar medföljer: | Ja | 
| Kompatibla batteristorlekar: | 6F22 | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Smartwares RM250 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Rökdetektor Smartwares Manualer
                        
                         2 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         23 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         17 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         12 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 September 2024
                        
                    
                                                            Rökdetektor Manualer
- Siemens
- Yale
- Stabo
- Gloria
- Denver
- Bosch
- Ei Electronics
- Dahua Technology
- Frient
- Inovonics
- Gira
- Mircom
- Ferguson
- Somfy
- Blaupunkt
Nyaste Rökdetektor Manualer
                        
                         2 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         20 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 December 2025