Sonnenkonig Secco Piccolo Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Sonnenkonig Secco Piccolo (32 sidor) i kategorin Luftfuktare-Avfuktare. Denna guide var användbar för 14 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/32
SECCO PICCOLO
Luftentfeuchter
Bedienungsanleitung
2
D
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitsheitshinweise 3
2 Verwendungszweck 4
3 Schematische Darstellung des Produkts 4
4 Bedienung 5
5 Technische Daten 5
6 Problemlösung 6
7 Reinigung und Wartung 6
8 Garantie / Entsorgung / Technische Änderungen 7
3
D
1 Sicherheitsheitshinweise
Vielen Dank, dass Sie sich für einen SONNENKÖNIG Luftentfeuchter entschieden haben,
der Ihnen eine geräuscharme Umgebung ermöglicht. In dieser Bedienungsanleitung finden
Sie wichtige Informationen für die richtige Pflege und Wartung Ihres neuen Luftentfeuchters.
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um die Anleitung gründlich durchzulesen und sich mit der
Funktionsweise dieses Luftentfeuchters vertraut zu machen.
Bitte HEBEN SIE SICH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR EINE ZUKÜNFTIGE VERWEN-
DUNG AUF.
• Verwenden Sie diesen Luftentfeuchter nur unter den vorgegebenen Temperatur- und Luft
feuchtigkeitsbedingungen. Da die Luftfeuchtigkeit bei kühleren Temperaturen niedrig ist,
ist eine Luftentfeuchtung nicht notwendig.
• Blockieren Sie nicht die Lufteinlassöffnung auf der Vorderseite und die Luftauslassöffnung
des Luftentfeuchters; stecken Sie keine Fremdkörper in die Luftauslassöffnung, da dies zu
Beschädigungen führen kann.
• Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene Fläche, da anderenfalls das Wasser über
laufen würde.
• Sollte der Luftentfeuchter eine längere Zeit nicht genutzt werden, achten Sie bitte darauf,
den Kondensatbehälter zu entleeren.
• Wenn Sie den Kondensatbehälter des Luftentfeuchters entnehmen, achten Sie bitte darauf,
diesen nicht zu kippen, damit kein Wasser ausläuft.
• Lagern Sie den Luftentfeuchter bitte nicht an einem feuchten Ort; er sollte an einer trocke
nen, gut belüfteten Stelle aufbewahrt werden.
• Schalten Sie den Luftentfeuchter nach jeder Nutzung aus und ziehen Sie den Stecker, um
das Gerät komplett abzuschalten.
4
2 Verwendungszweck
3 Schematische Darstellung des Produkts
D
Dieser Luftentfeuchter kann in einem Kleiderschrank, Bücherregal, Aufbewahrungsbehälter,
im Toilettenbereich, der Küche oder anderen Bereichen ähnlicher Grösse, mit einer Fläche
von ungefähr 20 m², verwendet werden und reduziert dort den Feuchtigkeitsgehalt der Luft.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Die ideale Umgebung für die Nutzung dieses Geräts:
1) Temperatur: > 15 °C
2) Luftfeuchtigkeit: > 45 %
Hinweis: Diese Abbildung ist nur zu Referenzzwecken gedacht. Sie kann bei den ver-
schiedenen Modellen variieren. Alle Rechte vorbehalten.
Ein-/Ausschalter
Leuchtanzeige
Gehäusevorderseite
Luftauslassöffnung
Gehäuserückseite
5
4 Bedienung
5 Technische Daten
D
1) Verwenden Sie eine AC-Stromversorgung. Setzen Sie den Kondensatbehälter in den Luf-
tentfeuchter ein. Stecken Sie den DC-Stecker in den DC-Anschluss des Geräts und den
Adapter in die Steckdose. Die Kontrolllampe leuchtet auf (blau) und der Ventilator läuft
durchgehend.
2) Falls die Kontrolllampe rot aufleuchtet, überprüfen Sie bitte, ob der Kondensatbehälter
richtig eingesetzt ist.
3) Der Luftentfeuchter stoppt das Trocknen der Luft automatisch, wenn das Wasser den
maximalen Pegel erreicht hat, und die rote Anzeige leuchtet auf, was bedeutet, dass der
Kondensatbehälter voll ist. Bitte schalten Sie die Stromzufuhr aus, bevor Sie den Behälter
entnehmen. Entfernen Sie den schwarzen Deckel des Behälters und schütten Sie das Was-
ser, das sich angesammelt hat, weg. Danach setzen Sie alles wieder ein.
4) Wischen Sie den Kondensatbehälter und den Luftentfeuchter ab und trocknen Sie beides.
1) Adapter: 9 V DC, 2,5 Amp.
2) Leistung: 100-240 V / 12 V, 40 W
3) Volumen des tragbaren Kondensatbehälters: 600 ml
4) Wasserstandssensor: Die Anzeige leuchtet rot auf, wenn der Kondensatbehälter voll ist,
und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
5) Entfeuchtungsleistung: 220 ml/24 Stunden
6) Zu entfeuchtende Fläche: < 20 m2
7) Grösse: 154 x 218 x 130 mm
8) Betriebsumgebung: Temperatur: > 15 °C relative Luftfeuchtigkeit: > 45%
6
D
6 Problemlösung
7 Reinigung und Wartung
Problem Möglicher Grund Lösung
Nach dem Anschliessen
leuchtet die rote
kontrolllampe auf.
Der Kondensatbehälter
ist voll.
Entleeren Sie den Konden-
satbehälter und setzen Sie
in wieder richtig ein.
Der Schwimmkörper
ist eingeklemmt.
Drücken Sie den
Schwimmkörper und
setzen Sie den Konden-
satbehälter wieder ein.
Der Luftentfeuchter
funktioniert nicht.
Der Stromversorgung
ist unterbrochen.
Überprüfen Sie, ob der
Adapter eingesteckt ist.
DC-Schalter ist OFF. Schalten Sie den
Schalter ein.
Die Luftauslassöffnung
ist ublockiert.
Halten Sie einen Mindest-
abstand von 10 cm um
den Luftentfeuchter he-
rum ein, wenn dieser in
Betrieb ist.
Vor der Reinigung und Wartung ziehen Sie bitte den Stecker aus der Steckdose. Putzen Sie
das Gehäuse des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch; verwenden Sie keine Scheuer-
oder Lösungsmittel, da diese das Gerät beschädigen würden.
7
D
CE-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht folgenden Standards:
EN 60335-1:2012 +A11:2014
EN 60335-2-40:2003 +A11:2004 +A12:2005 +A1:2006 +A2:2009 +A13:2012
EN 62233:2008
8 Garantie / Entsorgung / Technische Änderungen
Garantie:
Die Geräte werden vor der Auslieferung genau kontrolliert. Sollte trotzdem einmal ein
Mangel an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Verkäufer.
Bitte bringen Sie den Kaufbeleg mit, denn dieser ist für jede Garantieleistung vorzulegen.
Die Garantie beträgt 24 Monaten ab dem Kaufdatum.
Entsorgung
Das Gerät muss fachgerecht entsorgt werden. Das Gerät kann bei jedem Fachhändler
kostenlos zur Entsorgung abgegeben werden.
Technische Änderungen
Technische Änderungen in Technik und Design vorbehalten.
Dieses Gerät darf von Kindern, die 8 Jahre oder älter sind, sowie von Personen mit redu-
zierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Er-
fahrung und Wissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen
bezüglich der sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen die Reini-
gung und benutzerseitige Wartung nicht ohne Beaufsichtigung durchführen. Bitte achten
Sie darauf, dass Sie das Geräte auf eine geeignete und unempfindliche Flächen stellen,
sodass auslaufende Flüssigkeiten keinen Schaden verursachen können.
8
Firma
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9-15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 71 987 60 60
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Firma
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
info@ sonnenkoenig.ch
www.sonnenkoenig.ch
0.14 Cent/Minute
SECCO PICCOLO
shumidificateur
Manuel de l‘utilisateur
10
F
Sommaire
1 Mesures de sécurité 11
2 Utilisation prévue 12
3 Schéma du produit 12
4 Fonctionnement 13
5 Données techniques 13
6 En cas de problème 14
7 Nettoyage et maintenance 14
8 Garantie / Mise au rebut / Modifications techniques 15
11
F
Merci d‘avoir choisi le déshumidificateur SONNENKÖNIG au fonctionnement silencieux.
Vous trouverez dans ce manuel d‘importantes informations dont vous aurez besoin pour
l‘entretien et la maintenance de votre nouveau déshumidificateur. Veuillez prendre le temps
de lire attentivement ces instructions et de vous familiariser avec le fonctionnement de ce
déshumidificateur.
Veuillez également CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
1 Mesures de sécurité
• N‘utilisez ce déshumidificateur que dans les conditions de température et d‘humidité spé-
cifiées. L‘humidité étant faible en cas de basses températures, une déshumidification n‘est
pas nécessaire.
• Ne bloquez par l‘entrée dair frontale et la sortie dair du déshumidificateur ; ne pas insérer
quelque objet étranger que ce soit dans la sortie dair, sous peine d‘endommager l‘appareil.
• Le déshumidificateur doit être placé sur une surface plane pour ne pas que l‘eau déborde.
• Lorsque le déshumidificateur n‘est pas utilisé pendant une longue période de temps, veuil-
lez vous assurer que le réservoir d‘eau est vide.
• Lorsque vous retirez le réservoir deau du déshumidificateur, veillez à ne pas l‘incliner pour
éviter que de leau ne s‘en échappe.
• Ne pas conserver le déshumidificateur dans un endroit humide. Il doit être conservé dans
un endroit sec et bien aéré.
• Après chaque utilisation de l‘appareil, veuillez l‘éteindre et le débrancher pour le mettre
hors service.
12
2 Utilisation prévue
3 Schéma du produit
Ce déshumidificateur peut être utilisé dans une armoire, une bibliothèque, un coffre de ran-
gement, les toilettes, la cuisine ou dans un petit espace similaire d‘une surface d‘environ
20 m2 et réduit le taux d‘humidité dans lair. Il n‘est conçu que pour un usage domestique.
Lenvironnement idéal pour utiliser l‘appareil :
1) Température : > 15 °C
2) Humidité : > 45 %
Interrupteur on/off
Voyant lumineux
Boîtier frontal
Sortie dair
Coque arrière
Remarque: Ces informations ne sont fournies qu‘à titre indicatif. Elles peuvent varier
selon les modèles. Tous droits réservés.
F
13
4 Fonctionnement
5 Données techniques
1) Utilisez une alimentation électrique AC. Placez le réservoir d‘eau dans le déshumidifica-
teur. Placez la prise CC dans le port dalimentation CC de l‘appareil et l‘adaptateur dans
la prise de courant. Le voyant dalimentation s‘allume (bleu) et le ventilateur se met à
fonctionner en continu.
2) Si le voyant rouge s‘allume, veuillez vérifier si le réservoir deau est placé dans la bonne
position.
3) Le déshumidificateur arrête de déshumidifier automatiquement lorsque l‘eau atteint le
niveau maximum et le voyant rouge s‘allume pour indiquer que le réservoir d‘eau est plein.
Veuillez débrancher l‘alimentation électrique avant de retirer le réservoir de l‘appareil.
Retirez le couvercle noir du réservoir d‘eau et videz l‘eau recueillie. Replacez-le ensuite.
4) Essuyez et séchez le réservoir d‘eau et le déshumidificateur.
1) Adaptateur : 9 V CC, 2,5 A
2) Puissance : 100-240 V / 12 V, 40 W
3) Capacité du réservoir d‘eau portable : 600 ml
4) Capteur niveau deau : le voyant s‘allume en rouge lorsque le réservoir deau est plein et
l‘appareil s‘éteint automatiquement.
5) Capacité de déshumidification : 220 ml/24 heures
6) Surface de déshumidification : < 20 m2
7) Taille : 154 x 218 x 130 mm
8) Environnement de fonctionnement : température > 15 °C, humidité relative 45 %
F
14
6 En cas de problème
7 Nettoyage et maintenance
Problème Origine possible Solution
Le voyant rouge s‘allume
à la mise en marche.
Le réservoir d‘eau est
plein.
Videz le réservoir d‘eau et
replacez-le dans la bonne
position.
Le flotteur est coincé.
Appuyez sur le flotteur et
replacez le réservoir d‘eau
dans l‘appareil.
Le déshumidificateur ne
fonctionne pas.
Il n‘y a pas de courant
électrique.
Vérifiez que l‘adaptateur
est bien branché.
L‘interrupteur CC est en
position OFF.
Mettez l‘interrupteur en
position ON.
La sortie dair est ob-
tue.
Maintenez un espace libre
d‘au moins 10 cm autour
du déshumidificateur
lorsque lappareil est en
fonctionnement.
Avant de nettoyer ou de procéder à la maintenance de lappareil, veuillez le débrancher de
la prise de courant. Essuyez le btier de lappareil avec un tissu doux et humide. N‘utilisez
jamais de produits abrasifs ou de solvants, sous peine dendommager lappareil.
F
15
8 Garantie / Mise au rebut / Modifications techniques
Garantie
Lappareil sont contrôlés de manière précise avant la livraison. Si malgré tout un vice de-
vait être constaté sur votre appareil, adressez-vous en toute confiance à notre revendeur.
Veuillez joindre la preuve dachat, car celle-ci doit être présentée pour la prestation de
garantie. La période de garantie est de 24 mois à compter de la date dachat.
Elimination
Lappareil doit être jeté de manière appropriée. Lappareil peut dans tous les cas être
remis gratuitement à tout revendeur spécialisé.
Modifications techniques
Sous réserve de modifications de la technique et du design.
CE-Déclaration de conformité
Lappareil est conforme aux normes suivantes
EN 60335-1:2012 +A11:2014
EN 60335-2-40:2003 +A11:2004 +A12:2005 +A1:2006 +A2:2009 +A13:2012
EN 62233:2008
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes
à capacités physiques, sensorielles et mentales réduites ou sans expérience et sans les
connaissances nécessaires, à condition qu‘ils soient assistés ou qu‘ils aient reçu des in-
structions concernant l‘utilisation en toute sécurité de l‘appareil et qu‘ils comprennent
quels sont les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Les
opérations de nettoyage et d‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être effectuées par
des enfants sans surveillance. Assurez-vous de placer l‘appareil sur une surface approp-
riée et étanche, de sorte que le liquide déversé ne peut pas causer de dommages.
F
18
Indice
1 Avvertenze di sicurezza 19
2 Uso designato 20
3 Schema del prodotto 20
4 Funzionamento 21
5 Dati tecnici 21
6 Risoluzione dei problemi 22
7 Pulizia e manutenzione 22
8 Garanzia / Smaltimento / Modifiche tecniche 23
I
19
I
Grazie di aver scelto un deumidificatore SONNENKÖNIG a funzionamento silenzioso. Il
presente manuale dell’utente fornisce delle preziose informazioni a riguardo dell’appropriata
cura e manutenzione del vostro nuovo deumidificatore. Si prega di dedicare qualche minuto
ad un’attenta lettura delle istruzioni ed a familiarizzare con il funzionamento di questo deu-
midificatore.
Si prega inoltre di CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI COME RIFERIMENTO PER IL FUTURO.
1 Avvertenze di sicurezza
• Usare il presente deumidificatore solamente nelle condizioni di temperatura e umidità
specificate. A temperature più fredde l’umidità è bassa e non sussiste quindi necessità di
deumidificazione.
• Non ostruire le presa dentrata d’aria frontale e l’uscita dell’aria del deumidificatore; non
inserire alcun oggetto estraneo nell’uscita dell’aria, in quanto ciò potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
• Il deumidificatore deve essere posizionato su una superficie piana in modo da evitare che
l’acqua straripi.
• In caso di mancato utilizzo dell’umidificatore per un periodo prolungato di tempo, si prega
di assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia vuoto.
• Durante la rimozione del serbatoio dell’acqua dal deumidificatore, evitare di inclinare l’ap-
parecchio in modo da non versare l’acqua.
Si prega di non conservare il deumidificatore in luoghi umidi. Il deumidificatore deve
essere conservato in luoghi asciutti e ben ventilati.
Dopo ogni uso dell’apparecchio, si prega di spegnerlo e scollegarlo dalla corrente al fine
di terminare l’operazione.
20
I
2 Uso designato
3 Schema del prodotto
Questo deumidificatore può essere usato dentro un armadio, una libreria, una scatola di
stoccaggio, una toilette, una cucina o in un luogo piccolo similare con un’area di circa 20 m2
e riduce il tasso di umidità nell’aria. È progettato esclusivamente per uso domestico.
Lambiente ideale per l’uso dell’apparecchio:
1) Temperatura: > 15 °C
2) Umidità: > 45 %
Interruttore on/off
Spia luminosa
Custodia frontale
Uscita dell‘aria
Coperchio posteriore
Nota: Lo schema ha un valore esclusivamente esplicativo. I differenti modelli dell’appa-
recchio possono variare rispetto allo schema. Tutti i diritti riservati.
22
I
6 Risoluzione dei problemi
Problema Causa possibile Soluzione
Dopo aver collegato
il deumidificatore alla
corrente, la spia rossa
s’accende
Il serbatoio dell’acqua è
pieno.
Svuotare il serbatoio d’ac-
qua e riposizionarlo nella
posizione corretta.
Il galleggiante si è
incastrato.
Premere il galleggiante e
riposizionare il serbatoio
d’acqua.
Il deumidificatore non
funziona
Lalimentazione della
corrente è interrotta.
Controllare che l’adatta-
tore sia collegato.
L’interruttore CC è su OFF. Posizionare l’interruttore
su ON.
Luscita dell’aria è
ostruita.
Mantenere uno spazio
libero di almeno 10 cm
attorno all’apparecchio
quando questo è in
funzione.
7 Pulizia e manutenzione
Prima di procedere alla pulizia ed alla manutenzione, si prega di scollegare la presa di corren-
te dall’alimentazione elettrica. Tergere il rivestimento dell’apparecchio con un panno morbido
e umido; non usare mai agenti abrasivi e diluenti, i quali possono danneggiare l’apparecchio.
23
I
8 Garanzia / Smaltimento / Modifiche tecniche
Garanzia
I prodotti vengono controllati attentamente prima della spedizione. Se dovesse comun-
que presentarsi un vizio sul vostro apparecchio, vi invitiamo a rivolgervi in tutta tranquil-
lità al vostro rivenditore. Vi rammentiamo di portare appresso la ricevuta d’acquisto, che
deve essere presentata per ogni prestazione in garanzia. Il periodo di garanzia è di 24
mesi dalla data di acquisto.
Smaltimento
Provvedere ad un corretto smaltimento del prodotto. Lapparecchio può essere consegna-
to gratuitamente per il relativo smaltimento a qualsiasi rivenditore specializzato.
Modifiche tecniche
Con riserva di eventuali modifiche tecniche e di progettazione.
CE-Dichiarazione di Conformità
Il dispositivo è conforme alle seguenti norme
EN 60335-1:2012 +A11:2014
EN 60335-2-40:2003 +A11:2004 +A12:2005 +A1:2006 +A2:2009 +A13:2012
EN 62233:2008
Questo elettrodomestico può essere usato da bambini che abbiano compiuto gli 8 anni di
età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure che manchino
di esperienza e conoscenza, purché abbiano ricevuto assistenza o formazione per un uso
sicuro dell‘elettrodomestico e ne comprendano quindi i rischi connessi. I bambini non
devono giocare con l‘apparecchio. Operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate da bambini senza supervisione. Assicurarsi di posizionare il dispositivo
su una superficie idonea e impermeabile, in modo che i liquidi sversati non possano
causare alcun danno.
Ditta
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9-15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 71 987 60 60
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Ditta
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
info@ sonnenkoenig.ch
www.sonnenkoenig.ch
0.14 Cent/Minute
I
27
1 Safety Instructions
• Use this dehumidifier only in the specified temperature and humidity conditions.As the
humidity in colder temperatures is low, there is no need for dehumidification.
• Do not block the front air inlet and the air outlet of the dehumidifier; do not insert any
foreign objects into the air outlet, as this will lead to damage.
• The dehumidifier should be placed on a level surface, otherwise the water will overflow.
• When this dehumidifier is not being used for an extended period of time, please make sure
that the water tank is drained.
• When removing the water tank of the dehumidifier, do not tilt it to avoid water being
poured out
• Please do not store the dehumidifier in moist places. It shall be kept in a dry and well-ven
tilated place.
• After each use, please shut down the dehumidifier and unplug it to end the operation.
Thank you for choosing a SONNENKÖNIG Dehumidifier to ensure a low-noise environ-
ment. This user manual will provide you with valuable information necessary for the proper
care and maintenance of your new dehumidifier. Please take a few moments to read the
instructions thoroughly and familiarize yourself with all the operational aspects of this dehu-
midifier.
Please also KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
GB
28
2 Intended use
3 Product diagram
This dehumidifier can be used in a wardrobe, bookcase, storage box, rest room, kitchen or
a similar small space which has an area of about 20 m2 and reduces the level of humidity in
the air. It is only intended for household use.
The ideal environment for use:
1) Temperature: > 15 °C
2) Humidity: > 45 %
Note: This is only for reference. It can vary in different models. All rights reserved.
Back cover
On-/off switch
Indicator light
Front case
Air outlet
GB

Produktspecifikationer

Varumärke: Sonnenkonig
Kategori: Luftfuktare-Avfuktare
Modell: Secco Piccolo

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Sonnenkonig Secco Piccolo ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Luftfuktare-Avfuktare Sonnenkonig Manualer

Luftfuktare-Avfuktare Manualer

Nyaste Luftfuktare-Avfuktare Manualer